summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tools/glade/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tools/glade/po')
-rw-r--r--tools/glade/po/ChangeLog824
-rw-r--r--tools/glade/po/LINGUAS50
-rw-r--r--tools/glade/po/Makefile.in.in218
-rw-r--r--tools/glade/po/POTFILES.in157
-rw-r--r--tools/glade/po/POTFILES.skip32
-rw-r--r--tools/glade/po/am.po5713
-rw-r--r--tools/glade/po/ar.po6668
-rw-r--r--tools/glade/po/az.po5912
-rw-r--r--tools/glade/po/be.po5895
-rw-r--r--tools/glade/po/ca.po5923
-rw-r--r--tools/glade/po/cs.po5864
-rw-r--r--tools/glade/po/da.po5920
-rw-r--r--tools/glade/po/de.po5950
-rw-r--r--tools/glade/po/dz.po6063
-rw-r--r--tools/glade/po/el.po6008
-rw-r--r--tools/glade/po/en_CA.po5808
-rw-r--r--tools/glade/po/en_GB.po6062
-rw-r--r--tools/glade/po/es.po5938
-rw-r--r--tools/glade/po/et.po4063
-rw-r--r--tools/glade/po/fi.po5732
-rw-r--r--tools/glade/po/fr.po5982
-rw-r--r--tools/glade/po/ga.po5691
-rw-r--r--tools/glade/po/gl.po5849
-rw-r--r--tools/glade/po/hr.po5848
-rw-r--r--tools/glade/po/hu.po5880
-rw-r--r--tools/glade/po/it.po5857
-rw-r--r--tools/glade/po/ja.po5817
-rw-r--r--tools/glade/po/ko.po6006
-rw-r--r--tools/glade/po/lv.po5751
-rw-r--r--tools/glade/po/mk.po6451
-rw-r--r--tools/glade/po/ml.po5707
-rw-r--r--tools/glade/po/ms.po5895
-rw-r--r--tools/glade/po/nb.po5816
-rw-r--r--tools/glade/po/ne.po5805
-rw-r--r--tools/glade/po/nl.po5871
-rw-r--r--tools/glade/po/nn.po6484
-rw-r--r--tools/glade/po/oc.po5719
-rw-r--r--tools/glade/po/pa.po5714
-rw-r--r--tools/glade/po/pl.po5896
-rw-r--r--tools/glade/po/pt.po5864
-rw-r--r--tools/glade/po/pt_BR.po5838
-rw-r--r--tools/glade/po/ro.po5999
-rw-r--r--tools/glade/po/ru.po5860
-rw-r--r--tools/glade/po/rw.po6871
-rw-r--r--tools/glade/po/sk.po5887
-rw-r--r--tools/glade/po/sq.po6661
-rw-r--r--tools/glade/po/sr.po5850
-rw-r--r--tools/glade/po/sr@Latn.po5852
-rw-r--r--tools/glade/po/sv.po6424
-rw-r--r--tools/glade/po/tr.po5898
-rw-r--r--tools/glade/po/uk.po5919
-rw-r--r--tools/glade/po/vi.po6105
-rw-r--r--tools/glade/po/yi.po5698
-rw-r--r--tools/glade/po/zh_CN.po6891
-rw-r--r--tools/glade/po/zh_TW.po6735
55 files changed, 299191 insertions, 0 deletions
diff --git a/tools/glade/po/ChangeLog b/tools/glade/po/ChangeLog
new file mode 100644
index 00000000..61dbd7be
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/ChangeLog
@@ -0,0 +1,824 @@
+2007-09-21 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2007-04-26 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * oc.po: Added Occitan translation from
+ Yannig MARCHEGAY <yannig@marchegay.org>.
+
+2007-04-21 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
+
+2007-03-19 Pema Geyleg <pema.geyleg@gmail.com>
+
+ *dz.po: Added dzongkha translation
+
+2007-02-26 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
+
+ * fr.po: Updated French translation by Jonathan Ernst and Stéphane
+ Raimbault.
+
+2006-12-29 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Added (still incomplete) Finnish translation.
+
+2006-12-05 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-11-18 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Added Arabic Translation.
+ * LINGUAS: Added ar.
+
+2006-11-04 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2006-09-25 Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>
+
+ * ne.po: Updated Nepali Translation
+
+2006-09-12 David Lodge <dave@cirt.net>
+
+ * en_GB.po: Updated English (British) translation
+
+2006-09-12 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
+
+ * el.po: Fixed typos by Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>
+
+2006-08-25 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
+
+ * ru.po: Fixed menu gnome menu item
+
+2006-08-18 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2006-08-16 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Translation updated.
+
+2006-08-10 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2006-07-28 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-07-21 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation by
+ Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>
+
+2006-07-09 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation
+ by Valek Filippov <frob@df.ru>.
+
+2006-06-15 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2006-05-25 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2006-04-06 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Michiel Sikkes.
+
+2006-04-05 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Michiel Sikkes.
+
+2006-01-28 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2006-01-11 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2005-12-18 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
+
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translaion.
+
+2005-11-21 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Hungarian translation updated.
+
+2005-10-11 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-10-03 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Reverted unauthorized changes made by
+ user 'kloczek'.
+
+2005-09-28 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation
+
+2005-09-23 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-09-21 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-09-16 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2005-08-29 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2005-08-04 Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>
+
+ * zh_TW.po: Fix language team reference and my email address.
+
+2005-07-31 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>
+
+ * ne.po: Added Nepali Translation
+
+2005-07-22 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2005-07-04 Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Fixed German translation by
+ Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>.
+
+2005-06-27 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Hungarian translation updated.
+
+2005-04-13 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>
+
+ * zh_TW.po: New traditional Chinese translation from GNOME HK Team
+
+2005-04-01 Steve Murphy <murf@e-tools.com>
+
+ * rw.po: Added Kinyarwanda translation.
+
+2005-03-16 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-02-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Terminology fixes.
+ * no.po: Same
+
+2005-02-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Update
+ * no.po: Update
+
+2005-02-13 David Lodge <dave@cirt.net>
+
+ * en_GB.po: Updated British translation.
+
+2005-02-04 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-02-01 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2005-02-01 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-02-01 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-01-31 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Update
+ * no.po: Update
+
+2005-01-25 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2005-01-08 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-01-07 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-12-22 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2004-12-19 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-12-13 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-12-12 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2004-12-11 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-12-09 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-12-07 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-11-22 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation
+ by Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>.
+
+2004-11-16 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Add this here.
+
+2004-11-05 Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>
+
+ *pa.po: Punjabi Translation is add
+
+2004-10-21 Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>
+
+ * pt_BR.po: small translation Text View is
+ 'Visualização de Texto', not 'Texto Visível',
+ also changed 'Visão' for 'Visualização' in the
+ Tree/List View sentence.
+
+2004-10-14 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-10-14 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2004-10-13 David Lodge <dave@cirt.net>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation.
+
+2004-10-12 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-10-10 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2004-10-05 David Lodge <dave@cirt.net>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation.
+
+2004-10-03 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-10-01 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-09-24 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-09-23 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-09-24 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-09-04 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2004-09-03 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-08-20 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-08-18 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-07-29 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-07-28 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-07-07 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-07-05 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Added Albanian translation.
+
+2004-04-21 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation by
+ Xavier Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>.
+
+2004-04-17 Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>
+
+ * el.po: Updated Greek translation
+ by Petros Velonis <velonis@freemail.gr>
+
+2004-04-08 Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>
+
+ * en_GB.po: Converted to UTF-8
+
+2004-04-04 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2004-03-29 Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation
+
+2004-03-21 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2004-03-20 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr>
+
+ * hr.po: Updated Croatian translation.
+
+2004-03-10 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation done by Steve
+ Lacerda <stevelacerda@yahoo.com.br>.
+
+2004-03-09 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by
+ Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>.
+
+2004-03-08 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>
+
+ * ga.po: Updated Irish translation.
+
+2004-03-07 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Daniel van Eeden.
+
+2004-03-01 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-02-28 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spansih translation.
+
+2004-02-26 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2004-02-26 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Kees van den Broek.
+
+2004-02-25 Adam Weinberger <adamw@FreeBSD.org>
+
+ * en_CA.po: Added Canadian English translation.
+
+2004-02-24 Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>
+
+ * ga.po: Updated Irish translations.
+
+2004-02-22 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-02-22 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2004-02-20 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-02-20 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2004-02-19 Damon Chaplin <damon@gnome.org>
+
+ * POTFILES.in: added gbtoolitem.c, gbtoolbutton.c,
+ gbtoggletoolbutton.c, gbradiotoolbutton.c and gbseparatortoolitem.c.
+ Moved gbwidgets/gbpixmap.c, gnome-db/gnomedbwindow.c,
+ gnome/bonobowindow.c and gnomeprintpaperselector.c to POTFILES.skip
+ since we don't ship them any more.
+
+2004-02-05 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr>
+
+ * hr.po: Updated Croatian translation.
+
+2004-02-03 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>
+
+ * ga.po: Updated Irish translation.
+
+2004-01-29 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2004-01-28 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Fixed Czech translation.
+
+2004-01-21 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>
+
+ * ga.po: Updated Irish translation.
+
+2004-01-17 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2004-01-13 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Kees van den Broek.
+
+2003-12-27 Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>
+
+ * pt_BR.po: updated translation and reviewed
+ almost the entire file.
+
+2003-12-15 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation by
+ Xavier Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>.
+
+2003-12-14 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2003-12-08 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-12-05 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.
+
+2003-11-30 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-11-29 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2003-11-25 Damon Chaplin <damon@gnome.org>
+
+ * POTFILES.in: added gbfilechooserwidget.c and gbfilechooserdialog.c.
+
+2003-11-27 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2003-11-25 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-11-24 Damon Chaplin <damon@gnome.org>
+
+ * POTFILES.in: added gbcombobox.c and gbcomboboxentry.c.
+
+2003-11-16 Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
+
+2003-11-14 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-11-12 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-11-12 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2003-11-11 Damon Chaplin <damon@gnome.org>
+
+ * POTFILES.in: added gbexpander.c, gbfontbutton.c, gbcolorbutton.c.
+
+2003-11-07 Damon Chaplin <damon@gnome.org>
+
+ * nl.po: Updated Dutch translation by Tino Meinen.
+ Copied across from glade-gnome2-branch.
+
+2003-10-31 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2003-10-31 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2003-10-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-10-24 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-10-23 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2003-10-23 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-10-18 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-10-13 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2003-10-13 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-10-11 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-10-09 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-10-08 Damon Chaplin <damon@gnome.org>
+
+ * POTFILES.skip:
+ * POTFILES.in: updated.
+
+2003-10-05 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: translation updated by Tino Meinen.
+
+2003-10-03 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-09-30 Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Convert to UTF-8.
+ Update Japanese translation.
+
+2003-09-29 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>
+
+ * pt_BR.po: Applied revision by Augusta Marques da Silva
+ <augusta.marques@gmx.net>.
+
+2003-09-02 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
+
+ * ms.po: Added Translation by MIMOS Open Source Development Group
+ <ismas@mimos.my>
+
+2003-08-27 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek.
+
+2003-08-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Fixed typos in Portuguese translation.
+
+2003-08-23 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Update Norwegian translation.
+
+2003-08-22 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2003-08-18 Metin Amiroff <metin@karegen.com>
+
+ * az.po: Updated Azerbaijani translation.
+
+2003-08-01 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by
+ Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>.
+
+2003-07-25 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+
+2003-07-17 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek.
+
+2003-07-16 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-07-07 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek.
+
+2003-07-03 Valek Filippov <frob@df.ru>
+
+ * ru.po: Updated russian translation.
+
+2003-06-28 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
+
+ * tr.po: Updated Turkish translation by Erkan.
+
+2003-06-23 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by
+ Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>.
+
+2003-06-23 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek.
+
+2003-06-17 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org>
+
+ * ml.po: Added Malayalam translation by
+ FSF-India <locale@gnu.org.in>.
+
+2003-05-31 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Added Serbian translation by Serbian team
+ (Prevod.org).
+
+2003-05-05 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
+
+ * be.po: Updated Belarusian translation
+ from Belarusian team <i18n@mova.org>.
+
+2003-04-26 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
+ from Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>.
+
+2003-04-22 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
+
+ * ru.po: updated Russian translation
+ from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
+
+2003-04-20 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
+
+ * be.po: Updated Belarusian translation
+ from Belarusian team <i18n@mova.org>.
+
+2003-04-15 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2003-04-14 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2003-04-14 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-04-14 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-04-12 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-03-30 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Vincent van Adrighem.
+
+2003-03-26 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * yi.po: Added Yiddish translation by
+ Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>.
+
+2003-03-16 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.
+
+2003-03-07 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by
+ Francisco J. Fernandez <serrador@arrakis.es>.
+
+2003-03-07 Metin Amiroff <metin@karegen.com>
+
+ * az.po: Updated Azerbaijani translation.
+
+2003-02-26 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
+
+ * be.po: Updated Belarusian translation
+ from Belarusian team <i18n@infonet.by>.
+
+2003-02-26 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-02-22 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2003-02-19 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation from work of
+ Stephane Blondin <stephane.blondin@caramail.com>.
+
+2003-02-18 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated.
+
+2003-02-12 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-02-11 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated.
+
+2003-02-09 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation from work of
+ Stephane Blondin <stephane.blondin@caramail.com>.
+
+2003-02-07 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-02-05 Daniel Yacob <locales@geez.org>
+
+ * am.po: Added Amharic translation.
+
+2003-01-21 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2003-01-20 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+ * ro.po: Fixed syntax error
+
+2003-01-19 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * POTFILES.in: Sorted and removed missing file.
+
+2003-01-08 German Poo-Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2002-12-23 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Fixed a string in the Danish translation.
+
+2002-12-11 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2002-12-03 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-11-27 Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2002-11-18 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
diff --git a/tools/glade/po/LINGUAS b/tools/glade/po/LINGUAS
new file mode 100644
index 00000000..9ab68661
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/LINGUAS
@@ -0,0 +1,50 @@
+am
+ar
+az
+be
+ca
+cs
+da
+de
+dz
+el
+en_CA
+en_GB
+es
+et
+fi
+fr
+ga
+gl
+hr
+hu
+it
+ja
+ko
+lv
+mk
+ml
+ms
+nb
+ne
+nl
+nn
+oc
+pa
+pl
+pt
+pt_BR
+ro
+ru
+rw
+sk
+sq
+sr
+sr@Latn
+sv
+tr
+uk
+vi
+yi
+zh_CN
+zh_TW
diff --git a/tools/glade/po/Makefile.in.in b/tools/glade/po/Makefile.in.in
new file mode 100644
index 00000000..b630d54b
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/Makefile.in.in
@@ -0,0 +1,218 @@
+# Makefile for program source directory in GNU NLS utilities package.
+# Copyright (C) 1995, 1996, 1997 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
+#
+# This file file be copied and used freely without restrictions. It can
+# be used in projects which are not available under the GNU Public License
+# but which still want to provide support for the GNU gettext functionality.
+# Please note that the actual code is *not* freely available.
+#
+# - Modified by Owen Taylor <otaylor@redhat.com> to use GETTEXT_PACKAGE
+# instead of PACKAGE and to look for po2tbl in ./ not in intl/
+#
+# - Modified by jacob berkman <jacob@ximian.com> to install
+# Makefile.in.in and po2tbl.sed.in for use with glib-gettextize
+#
+# - Modified by Rodney Dawes <dobey@novell.com> for use with intltool
+#
+# We have the following line for use by intltoolize:
+# INTLTOOL_MAKEFILE
+
+GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+VERSION = @VERSION@
+
+SHELL = /bin/sh
+
+srcdir = @srcdir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+top_builddir = @top_builddir@
+VPATH = @srcdir@
+
+prefix = @prefix@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+libdir = @libdir@
+DATADIRNAME = @DATADIRNAME@
+itlocaledir = $(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale
+subdir = po
+install_sh = @install_sh@
+# Automake >= 1.8 provides @mkdir_p@.
+# Until it can be supposed, use the safe fallback:
+mkdir_p = $(install_sh) -d
+
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@
+INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@
+MSGMERGE = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --dist
+GENPOT = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --pot
+
+ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@
+
+PO_LINGUAS=$(shell if test -r $(srcdir)/LINGUAS; then grep -v "^\#" $(srcdir)/LINGUAS; fi)
+
+USER_LINGUAS=$(shell if test -n "$(LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(LINGUAS)"; ALINGUAS="$(ALL_LINGUAS)"; for lang in $$LLINGUAS; do if test -n "`grep ^$$lang$$ $(srcdir)/LINGUAS`" -o -n "`echo $$ALINGUAS|grep ' ?$$lang ?'`"; then printf "$$lang "; fi; done; fi)
+
+USE_LINGUAS=$(shell if test -n "$(USER_LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(USER_LINGUAS)"; else if test -n "$(PO_LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(PO_LINGUAS)"; else LLINGUAS="$(ALL_LINGUAS)"; fi; fi; for lang in $$LLINGUAS; do printf "$$lang "; done)
+
+POFILES=$(shell LINGUAS="$(USE_LINGUAS)"; for lang in $$LINGUAS; do printf "$$lang.po "; done)
+
+DISTFILES = ChangeLog Makefile.in.in POTFILES.in $(POFILES)
+EXTRA_DISTFILES = POTFILES.skip Makevars LINGUAS
+
+POTFILES = \
+# This comment gets stripped out
+
+CATALOGS=$(shell LINGUAS="$(USE_LINGUAS)"; for lang in $$LINGUAS; do printf "$$lang.gmo "; done)
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .pox .gmo .mo .msg .cat
+
+.po.pox:
+ $(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot
+ $(MSGMERGE) $< $(GETTEXT_PACKAGE).pot -o $*.pox
+
+.po.mo:
+ $(MSGFMT) -o $@ $<
+
+.po.gmo:
+ file=`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \
+ && rm -f $$file && $(GMSGFMT) -o $$file $<
+
+.po.cat:
+ sed -f ../intl/po2msg.sed < $< > $*.msg \
+ && rm -f $@ && gencat $@ $*.msg
+
+
+all: all-@USE_NLS@
+
+all-yes: $(CATALOGS)
+all-no:
+
+$(GETTEXT_PACKAGE).pot: $(POTFILES)
+ $(GENPOT)
+
+install: install-data
+install-data: install-data-@USE_NLS@
+install-data-no: all
+install-data-yes: all
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(itlocaledir)
+ linguas="$(USE_LINGUAS)"; \
+ for lang in $$linguas; do \
+ dir=$(DESTDIR)$(itlocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(mkdir_p) $$dir; \
+ if test -r $$lang.gmo; then \
+ $(INSTALL_DATA) $$lang.gmo $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \
+ echo "installing $$lang.gmo as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo"; \
+ else \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$lang.gmo $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \
+ echo "installing $(srcdir)/$$lang.gmo as" \
+ "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo"; \
+ fi; \
+ if test -r $$lang.gmo.m; then \
+ $(INSTALL_DATA) $$lang.gmo.m $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \
+ echo "installing $$lang.gmo.m as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m"; \
+ else \
+ if test -r $(srcdir)/$$lang.gmo.m ; then \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$lang.gmo.m \
+ $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \
+ echo "installing $(srcdir)/$$lang.gmo.m as" \
+ "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m"; \
+ else \
+ true; \
+ fi; \
+ fi; \
+ done
+
+# Empty stubs to satisfy archaic automake needs
+dvi info tags TAGS ID:
+
+# Define this as empty until I found a useful application.
+install-exec installcheck:
+
+uninstall:
+ linguas="$(USE_LINGUAS)"; \
+ for lang in $$linguas; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(itlocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \
+ rm -f $(DESTDIR)$(itlocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \
+ done
+
+check: all $(GETTEXT_PACKAGE).pot
+ rm -f missing notexist
+ srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) -m
+ if [ -r missing -o -r notexist ]; then \
+ exit 1; \
+ fi
+
+mostlyclean:
+ rm -f *.pox $(GETTEXT_PACKAGE).pot *.old.po cat-id-tbl.tmp
+ rm -f .intltool-merge-cache
+
+clean: mostlyclean
+
+distclean: clean
+ rm -f Makefile Makefile.in POTFILES stamp-it
+ rm -f *.mo *.msg *.cat *.cat.m *.gmo
+
+maintainer-clean: distclean
+ @echo "This command is intended for maintainers to use;"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+ rm -f Makefile.in.in
+
+distdir = ../$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
+dist distdir: $(DISTFILES)
+ dists="$(DISTFILES)"; \
+ extra_dists="$(EXTRA_DISTFILES)"; \
+ for file in $$extra_dists; do \
+ test -f $(srcdir)/$$file && dists="$$dists $(srcdir)/$$file"; \
+ done; \
+ for file in $$dists; do \
+ test -f $$file || file="$(srcdir)/$$file"; \
+ ln $$file $(distdir) 2> /dev/null \
+ || cp -p $$file $(distdir); \
+ done
+
+update-po: Makefile
+ $(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot
+ tmpdir=`pwd`; \
+ linguas="$(USE_LINGUAS)"; \
+ for lang in $$linguas; do \
+ echo "$$lang:"; \
+ result="`$(MSGMERGE) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang`"; \
+ if $$result; then \
+ if cmp $(srcdir)/$$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ else \
+ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+ :; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ exit 1; \
+ fi; \
+ fi; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.gmo failed!"; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ fi; \
+ done
+
+Makefile POTFILES: stamp-it
+ @if test ! -f $@; then \
+ rm -f stamp-it; \
+ $(MAKE) stamp-it; \
+ fi
+
+stamp-it: Makefile.in.in $(top_builddir)/config.status POTFILES.in
+ cd $(top_builddir) \
+ && CONFIG_FILES=$(subdir)/Makefile.in CONFIG_HEADERS= CONFIG_LINKS= \
+ $(SHELL) ./config.status
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
diff --git a/tools/glade/po/POTFILES.in b/tools/glade/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 00000000..aa72edd2
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,157 @@
+# List of source files containing translatable strings.
+# Please keep this file sorted alphabetically.
+glade-2.desktop.in
+glade/debug.c
+glade/editor.c
+glade/gb.c
+glade/gbsource.c
+glade/gbwidget.c
+glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c
+glade/gbwidgets/gbaccellabel.c
+glade/gbwidgets/gbalignment.c
+glade/gbwidgets/gbarrow.c
+glade/gbwidgets/gbaspectframe.c
+glade/gbwidgets/gbbutton.c
+glade/gbwidgets/gbcalendar.c
+glade/gbwidgets/gbcellview.c
+glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c
+glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c
+glade/gbwidgets/gbclist.c
+glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c
+glade/gbwidgets/gbcolorselection.c
+glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c
+glade/gbwidgets/gbcombo.c
+glade/gbwidgets/gbcombobox.c
+glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c
+glade/gbwidgets/gbctree.c
+glade/gbwidgets/gbcurve.c
+glade/gbwidgets/gbcustom.c
+glade/gbwidgets/gbdialog.c
+glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c
+glade/gbwidgets/gbentry.c
+glade/gbwidgets/gbeventbox.c
+glade/gbwidgets/gbexpander.c
+glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c
+glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c
+glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c
+glade/gbwidgets/gbfileselection.c
+glade/gbwidgets/gbfixed.c
+glade/gbwidgets/gbfontbutton.c
+glade/gbwidgets/gbfontselection.c
+glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c
+glade/gbwidgets/gbframe.c
+glade/gbwidgets/gbgammacurve.c
+glade/gbwidgets/gbhandlebox.c
+glade/gbwidgets/gbhbox.c
+glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c
+glade/gbwidgets/gbhpaned.c
+glade/gbwidgets/gbhruler.c
+glade/gbwidgets/gbhscale.c
+glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c
+glade/gbwidgets/gbhseparator.c
+glade/gbwidgets/gbiconview.c
+glade/gbwidgets/gbimage.c
+glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c
+glade/gbwidgets/gbinputdialog.c
+glade/gbwidgets/gblabel.c
+glade/gbwidgets/gblayout.c
+glade/gbwidgets/gblist.c
+glade/gbwidgets/gblistitem.c
+glade/gbwidgets/gbmenu.c
+glade/gbwidgets/gbmenubar.c
+glade/gbwidgets/gbmenuitem.c
+glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c
+glade/gbwidgets/gbnotebook.c
+glade/gbwidgets/gboptionmenu.c
+glade/gbwidgets/gbpreview.c
+glade/gbwidgets/gbprogressbar.c
+glade/gbwidgets/gbradiobutton.c
+glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c
+glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c
+glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c
+glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c
+glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c
+glade/gbwidgets/gbspinbutton.c
+glade/gbwidgets/gbstatusbar.c
+glade/gbwidgets/gbtable.c
+glade/gbwidgets/gbtextview.c
+glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c
+glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c
+glade/gbwidgets/gbtoolbar.c
+glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c
+glade/gbwidgets/gbtoolitem.c
+glade/gbwidgets/gbtreeview.c
+glade/gbwidgets/gbvbox.c
+glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c
+glade/gbwidgets/gbviewport.c
+glade/gbwidgets/gbvpaned.c
+glade/gbwidgets/gbvruler.c
+glade/gbwidgets/gbvscale.c
+glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c
+glade/gbwidgets/gbvseparator.c
+glade/gbwidgets/gbwindow.c
+glade/glade.c
+glade/glade_atk.c
+glade/glade_clipboard.c
+glade/glade_gnome.c
+glade/glade_gnomelib.c
+glade/glade_gtk12lib.c
+glade/glade_keys_dialog.c
+glade/glade_menu_editor.c
+glade/glade_palette.c
+glade/glade_plugin.c
+glade/glade_project.c
+glade/glade_project_options.c
+glade/glade_project_view.c
+glade/glade_project_window.c
+glade/glade_widget_data.c
+glade/gnome-db/gnomedbcombo.c
+glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c
+glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c
+glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c
+glade/gnome-db/gnomedbeditor.c
+glade/gnome-db/gnomedberror.c
+glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c
+glade/gnome-db/gnomedbform.c
+glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c
+glade/gnome-db/gnomedbgrid.c
+glade/gnome-db/gnomedblogin.c
+glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c
+glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c
+glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c
+glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c
+glade/gnome/bonobodock.c
+glade/gnome/bonobodockitem.c
+glade/gnome/gnomeabout.c
+glade/gnome/gnomeapp.c
+glade/gnome/gnomeappbar.c
+glade/gnome/gnomecanvas.c
+glade/gnome/gnomecolorpicker.c
+glade/gnome/gnomecontrol.c
+glade/gnome/gnomedateedit.c
+glade/gnome/gnomedialog.c
+glade/gnome/gnomedruid.c
+glade/gnome/gnomedruidpageedge.c
+glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c
+glade/gnome/gnomeentry.c
+glade/gnome/gnomefileentry.c
+glade/gnome/gnomefontpicker.c
+glade/gnome/gnomehref.c
+glade/gnome/gnomeiconentry.c
+glade/gnome/gnomeiconlist.c
+glade/gnome/gnomeiconselection.c
+glade/gnome/gnomemessagebox.c
+glade/gnome/gnomepixmap.c
+glade/gnome/gnomepixmapentry.c
+glade/gnome/gnomepropertybox.c
+glade/keys.c
+glade/load.c
+glade/main.c
+glade/palette.c
+glade/property.c
+glade/save.c
+glade/source.c
+glade/source_os2.c
+glade/styles.c
+glade/tree.c
+glade/utils.c
diff --git a/tools/glade/po/POTFILES.skip b/tools/glade/po/POTFILES.skip
new file mode 100644
index 00000000..3213aaa7
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/POTFILES.skip
@@ -0,0 +1,32 @@
+# List of source files that we never want added to POTFILES.in
+
+examples/editor/src/interface.c
+examples/editor/src/support.c
+examples/editor/editor.glade
+
+glade/glade_project.h
+glade/source.h
+
+# These are deprecated and will be removed at some point
+glade/gbwidgets/gbpacker.c
+glade/gbwidgets/gbpixmap.c
+glade/gbwidgets/gbtext.c
+glade/gbwidgets/gbtree.c
+glade/gbwidgets/gbtreeitem.c
+glade/gnome/bonobowindow.c
+glade/gnome/gnomestock.c
+glade/gnome/gnomeprintpaperselector.c
+glade/gnome-db/gnomedbdataset.c
+glade/gnome-db/gnomedbdesigner.c
+glade/gnome-db/gnomedbentry.c
+glade/gnome-db/gnomedbexport.c
+glade/gnome-db/gnomedbiconlist.c
+glade/gnome-db/gnomedblabel.c
+glade/gnome-db/gnomedblogviewer.c
+glade/gnome-db/gnomedbreport.c
+glade/gnome-db/gnomedbwindow.c
+glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c
+glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c
+glade/gnome-db/gnomedblist.c
+glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c
+
diff --git a/tools/glade/po/am.po b/tools/glade/po/am.po
new file mode 100644
index 00000000..e04c1903
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/am.po
@@ -0,0 +1,5713 @@
+# Translations into the Amharic Language.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gok package.
+# Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>, 2002.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gok\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-04 10:10+EDT\n"
+"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
+"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr ""
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "ነጥቦች"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "መስመሮች"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr ""
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "ግራ"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "ቀኝ"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "ወደ ላይ"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "ወደ ታች"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "ምርጡ"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+msgid "Add Alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+msgid "Add Event Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "ቁረጥ"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "ቅጂ"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "ለጥፍ"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "አጥፉ"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "n"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+msgid "Remove Label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+msgid "Application Name"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "አርማ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "የፕሮግራም ስም፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The name of the application"
+msgstr "የፕሮግራሙ ስም፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "አስተያየቶች፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "የቅጂው መብት፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Website Label:"
+msgstr "መለያ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+msgid "The license details of the application"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "ደራሲዎች፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "ሰነድ አዘጋጆች፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+#, fuzzy
+msgid "About Dialog"
+msgstr "መምረጫ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr ""
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "የግራ ህዳግ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "የቀኝ ህዳግ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "ኩልኩል"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "አቅጣጫ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+msgid "X Pad:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+msgid "Y Pad:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "ቀስት"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "ለመኰልኮያው መለያ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "ለመኰልኮያው መለያ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr ""
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "መለያ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+msgid "Icon:"
+msgstr "ምልክት፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "አርእስት፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "ቀን መቁጠሪያ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The background color"
+msgstr "የመደቡ ቀለም"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Cell View"
+msgstr "የጽሑፍ ዕይታ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr ""
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "የዐምድ ብዛት፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "አርእስት፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "ቀለም ምረጡ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "ቀያያር ቁልፍ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "መደርደሪያ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr "ቀለም ምረጡ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "ዕቃዎች፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "ፍሬም አለ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr "ዓይነት፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+msgid "New dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "እሺ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "ዝጋ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+msgid "Show Help Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+msgid "Has Separator:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+msgid "Dialog"
+msgstr "መምረጫ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "ጽሑፍ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "የሚታይ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "ክፍተት፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "የመስኮቱ አርእስት"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "አቅጣጫ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "ሰዓት አሳይ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "ቀያያር ቁልፍ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "ፋይል ምረጡ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+msgid "Select File"
+msgstr "ፋይል ምረጡ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+msgid "File Ops.:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Show Style:"
+msgstr "መጠኑን አሳይ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "መጠኑን አሳይ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "የጽሑፉ ቅድመ ዕይታ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "የፊደል ቅርጽ ምርጫ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "ፍሬም"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "መጠን፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+msgid "Position:"
+msgstr "ቦታ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "እቅድ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+msgid "Shrink:"
+msgstr "ቀንስ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "እንደገና መጧን ማስተሥከል፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "ሜትሪክ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "የምልክት ዝርዝር"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "የመስኮቱ አርእስት"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "አቀማመጥ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "የመስኮቱ አርእስት"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "የምልክት መጠን፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "ምልክት፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+msgid "The named icon to use"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "የምልክት መጠን፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "የገጽ መጠን"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "ምስል"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+msgid "Input Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+msgid "Use Underline:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "Use Markup:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "Justify:"
+msgstr "አስተካክል፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "Selectable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+msgid "Focus Target:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "የፕሮግራሙ ስም፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr "መለያ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "እቅድ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "ዝርዝር"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "ዝርዝር ዕቃ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+msgid "_File"
+msgstr "ፋይል (_F)"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+msgid "_Edit"
+msgstr "አስተካክል (_E)"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+msgid "_View"
+msgstr "ተመልከት (_V)"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+msgid "_Help"
+msgstr "መረጃ (_H)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+msgid "_About"
+msgstr "ስለ (_A)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "ሜኑባር"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "ሜኑ ዕቃ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "መጠኑን አሳይ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "ጽሑፍ አሳይ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "ቀያያር ቁልፍ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "የገጾች ብዛት፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "ማስረጊያዎች አሳይ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr ""
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "የገጾች ብዛት፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "ያለፈው ገጽ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "የሚቀጥለው ገጽ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "መስታወሻ ደብተር"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "ቀለም፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "ቅድመ ዕይታ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr ""
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "ጽሑፍ አሳይ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr ""
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr "መድረክ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "አዲስ መድረክ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+msgid "Radio Button"
+msgstr "ሬዲዮ ቁልፍ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "ሬዲዮ ሜኑ ዕቃ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "ሬዲዮ ቁልፍ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "ስታተስባር"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "የረድፎቹ ብዛት፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "ረድፎች፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "ዐምዶች፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "ክፍል X፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "ክፍል Y፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "ዐምድ አጥፉ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "ሠንጠረዥ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "መሀከል"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr ""
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "ምንም"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "ፊደል ሎች"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "ቃል"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "የግራ ህዳግ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "የቀኝ ህዳግ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "አዲስ አንቀጽ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "የጽሑፍ ዕይታ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "ቀያያር ቁልፍ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "ቀያያር ቁልፍ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "ዓይነት፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "የመሥሪያውን ፍንጭ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "ቀስት"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr ""
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "ቱልባር"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "ቀያያር ቁልፍ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "ቱልባር"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "ዐምድ 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "ዐምድ 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Column 3"
+msgstr "ዐምድ 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "ምልክት ምርጫ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+msgid "The title of the window"
+msgstr "የመስኮቱ አርእስት"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "The type of the window"
+msgstr "የመስኮቱ ዓይነት"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "ዓይነት፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "አዛምድ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+msgid "If the window is modal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+msgid "Default Width:"
+msgstr "የነበረው ስፋት፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+msgid "The default width of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+msgid "Default Height:"
+msgstr "የነበረው እርዝማኔ፦"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+msgid "The default height of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+msgid "Resizable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Grow:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+msgid "The icon for this window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "Role:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+msgid "Decorated:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+msgid "Gravity:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr "መስኮት"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "ስህተት"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "ፋይል ን ለማንበብ ስህተት አለ"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "ፋይል ን በሚጽፍበት ጊዜ ስህተት አለ"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr ""
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "ስም፦"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "መግለጫ"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+msgid "_New"
+msgstr "አዲስ (_N)"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr ""
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "ኖም (_G)"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr ""
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "ዓይነት"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "ስም"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "መድረክ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "ምልክት"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+msgid "The stock item to use."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+msgid "Stock Item:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+msgid "_Add"
+msgstr "ጨምር (_A)"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+msgid "Add _Child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+msgid "Add _Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+msgid "_Delete"
+msgstr "አጥፉ (_D)"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+msgid "Delete the current item"
+msgstr ""
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+msgid "Item Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+msgid "Active:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "አይ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr "ሬዲዮ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "የተለመደ"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+msgid "Accelerator:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+msgid "Key:"
+msgstr "ቁልፍ፦"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+msgid "Modifiers:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "አዎ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+msgid "Select icon"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+msgid "separator"
+msgstr "መለያ"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "አዲስ"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+msgid "Project Options"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "አጠቃላይ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "ቃኝ..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "የፕሮግራሙ ስም፦"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr ""
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr ""
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "ቋንቋ፦"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "ኖም፦"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr ""
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr ""
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr ""
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr ""
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr ""
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr ""
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr ""
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr ""
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "ፋይል፦"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+msgid "Create a new project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+msgid "_Build"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+msgid "Output the project source code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "ምርጫዎች... (_T)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+msgid "Edit the project options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+msgid "Show _Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+msgid "Show the property editor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+msgid "Show _Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_FAQ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr ""
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+msgid "_Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+msgid "New Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "ክፈት"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "አስቀምጥ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+msgid "Save Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "ምርጫዎች"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+msgid "Open an existing project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+msgid "Save project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+msgid "Quit Glade"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+msgid "_Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+msgid "_Show Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr ""
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+msgid "_About..."
+msgstr "ስለ... (_A)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "ምርጫዎች (_N)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+msgid "Write Source Code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+msgid "New project created."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+msgid "Project opened."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+msgid "Error opening project."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+msgid "Error saving project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+msgid "Error saving project."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Project saved."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+msgid "Error writing source."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Source code written."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+msgid "System error message:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(ም) 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+msgid "About Glade"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<ያልተሰየመ>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+msgid "Database error dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "ዝምብለህ ይግባ"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+msgid "Database login dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr "አዲስ ፋይል"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "ፋይል ክፈት"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "ስታተስባር፦"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "Store Config:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "ይሻሻል፦"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "ሁኔታ፦"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1፦"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1፦"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2፦"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2፦"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "መወሰን አቃተው / ማመንታት፦"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "ቀለም ምረጡ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "መግለጫ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "ሰዓት አሳይ፦"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "ዝቅተኛው ሰዓት፦"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "ከፍተኛ ሰዓት፦"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+msgid "Auto Close:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "መረጃውን አሳይ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "የጽሑፍ ቀለም፦"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "የአርማ ምስል፦"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "የመለያውን ምልክት ከላይ አድርግ፦"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "የታሪኩ ID፦"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "ዶሴ፦"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "የአሠራሩ ዘዴ፦"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL፦"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "የምልክት ስፋት፦"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "የምልክት ወሰን፦"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "የምልክት ዝርዝር"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "ምልክት ምርጫ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+msgid "Message Type:"
+msgstr "የመልዕክት ዓይነት፦"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "The type of the message box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "መልዕክት፦"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "The message to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "የተመዘነ፦"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "ቅድመ ዕይታ፦"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:70
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:74
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:78
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:436
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:450
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:457
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "መደርደሪያ"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "ተመርጠዋል"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "ምርጫዎች"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "ዓይነት"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr "ሲግናሎች"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "ምርጫዎች፦"
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "ምርጫዎች፦ <ምንም>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "መደብ፦"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "ስፋት፦"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "እርዝማኔ፦"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "የሚታይ፦"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "ኩነቶች፦"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "አስተካክል..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "የፊደል ቅርጽ፦"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "ሁሉንም ቅጂ"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "ፊት ለፊት፦"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "መደቡ፦"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "የፊት ለፊቱ ቀለም"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "የመደቡ ቀለም"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "የጽሑፍ ቀለም"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1126
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1145
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1187
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1193
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1203
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1455
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr ""
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr "ሲግናል"
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr "ዳታ"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr "በኋላ"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr "ኦብጀት"
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+msgid "Signal:"
+msgstr "ሲግናል፦"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1550
+msgid "Data:"
+msgstr "ዳታ፦"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "Object:"
+msgstr "ኦብጀት፦"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "After:"
+msgstr "በኋላ፦"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr "ጨምር"
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "አሻሽል"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "ሰርዝ"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr ""
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+msgid "Mod"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "ቁልፍ"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Signal to emit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "The accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1894
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3886
+msgid "Select X Events"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3895
+msgid "Event Mask"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr ""
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4631
+msgid "Select Signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr "ዕሴት፦"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Min:"
+msgstr "በተቻለ መጠን፦"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Step Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Size:"
+msgstr "የገጽ መጠን"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Value:"
+msgstr "የH ዕሴት፦"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Min:"
+msgstr "የH በተቻለ መጠን፦"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Max:"
+msgstr "የH ከፍተኛ መጠን፦"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Value:"
+msgstr "የV ዕሴት፦"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Min:"
+msgstr "የV በተቻለ መጠን፦"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Max:"
+msgstr "የV ከፍተኛ መጠን፦"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "The initial value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4838
+msgid "The minimum value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "The maximum value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "The step increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4841
+msgid "The page increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4842
+msgid "The page size"
+msgstr "የገጹን መጠን"
+
+#: ../glade/property.c:4997
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5046
+msgid "Select Named Style"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "ዘይቤዎች"
+
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "እንደገና ሰይም"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "ተወው"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+msgid "New Style:"
+msgstr "አዲስ ዓይነት"
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+msgid "Invalid style name"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5384
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ፋይልን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ፋይል መክፈት አልቻለም፦\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ዶሴን ማስፈጠር አልተቻለም፦\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"የማይሰራ ዶሴ፦\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "ዕቅዶች"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "ዕቅድ"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ዶሴን መክፈት አልቻለም፦\n"
+" %s\n"
diff --git a/tools/glade/po/ar.po b/tools/glade/po/ar.po
new file mode 100644
index 00000000..fb734091
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/ar.po
@@ -0,0 +1,6668 @@
+# Arabic translations for THIS package.
+# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as THIS package.
+# Automatically generated, 2007.
+# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arabic\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-21 12:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-14 18:49+0100\n"
+"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabeyes <doc@arabeyes.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ or GNOME applications"
+msgstr "انشئ او افتح واجهات مستخدم لتطبيقات جي تي كاي+ (‎GTK+) و جنوم"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "مخطط الواجهة غلايد"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Grid Options"
+msgstr "خيارات التسلسل"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "الحشو الأفقي"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "الحشو العمودي"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "أسلوب الأوراق"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "نقاط"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "سطور"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Snap Options"
+msgstr "خيارات الإرسال"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "الحشو الأفقي"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "يسار"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "يمين"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "الحشو العمودي"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "الأعلى:"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "الأسفل:"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:805
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "تعذّر إضافة هويّة المستخدم (id)"
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "غير قادر على حذف المفتاح"
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+#, fuzzy
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "لا يمكن حذف السِمة"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Border Width:"
+msgstr "عرض الحد"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+#, fuzzy
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1751
+msgid "Select"
+msgstr "انتقِ"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1773
+#, fuzzy
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "لنافذة ملفوفة"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1782
+#, fuzzy
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "لنافذة ملفوفة"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1803
+#, fuzzy
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "السطر المحذوف"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1811
+#, fuzzy
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "محاذاة:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1826
+#, fuzzy
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "صندوق حدث"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1834
+#, fuzzy
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "صندوق حدث"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1844
+#, fuzzy
+msgid "Redisplay"
+msgstr "العرض"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1859
+msgid "Cut"
+msgstr "قص"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1866 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5141
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "ان_سخ"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1875 ../glade/property.c:904
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "ال_صق"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1887 ../glade/property.c:1581 ../glade/property.c:5132
+msgid "Delete"
+msgstr "حدف"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2414 ../glade/gbwidget.c:2483
+msgid "N/A"
+msgstr "غير متوفر"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3213
+#, fuzzy
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "عفوا، لا تعيينات متقدمة مضمنة حاليا."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3441
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3481
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "لا يمكن حذف عنصر"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3505
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "غير قادر على كتابة المفتاح للملف"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3544
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "تعذّر الحصول على بيانات المفتاح"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3579
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3618
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3732
+#, fuzzy
+msgid "Remove Label"
+msgstr "حذف طبقة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Application Name"
+msgstr "قائمة التطبيقات"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Logo:"
+msgstr "لغ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+#, fuzzy
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "السِّمة المستعملة لحوار القفل."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/glade_project_options.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Program Name:"
+msgstr "اسم البرنامج"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "The name of the application"
+msgstr "تطبيقات أخرى مختلفة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Comments:"
+msgstr "ال_تعليق:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "حقوق النسخ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+#, fuzzy
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "تنبيه أمني"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Website URL:"
+msgstr "موقع الانترنت"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "اعرض نسخة التّطبيق"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Website Label:"
+msgstr "عنوان موقع الويب"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+#, fuzzy
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "الأسم الذي سيعرض للمستخدم لهذا المرجوع"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112 ../glade/glade_project_options.c:365
+#, fuzzy
+msgid "License:"
+msgstr "الترخيص"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112
+#, fuzzy
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "كتيّب هذا التطبيق"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Wrap License:"
+msgstr "لف الرخصة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+#, fuzzy
+msgid "If the license text should be wrapped"
+msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Authors:"
+msgstr "المؤلف:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+#, fuzzy
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "عرض لوح الفهرس والبحث."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Documenters:"
+msgstr "الموثّقون"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+#, fuzzy
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "المكون الأحمر للون الخلفية."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Artists:"
+msgstr "فنان: "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "المترجمون:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:588
+msgid "About Dialog"
+msgstr "حوار حوْل"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "مُسَرِّع"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+#, fuzzy
+msgid "X Align:"
+msgstr "تنسيق س"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Y Align:"
+msgstr "تنسيق ص"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+#, fuzzy
+msgid "X Scale:"
+msgstr "_مقياس:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "الإسم الداخلي للقطعة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "_مقياس:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+#, fuzzy
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "الإسم الداخلي للقطعة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "الحشو الأعلى"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "لا يمكن اللق لقطع مختلفة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "الحشو الأسفل"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "لا يمكن اللق لقطع مختلفة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "الحشو الأيسر"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "الحشو الأيمن"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "محاذاة:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "الإتجاه:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+#, fuzzy
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Shadow:"
+msgstr "ظل"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+#, fuzzy
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "نوع النافذة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187
+#, fuzzy
+msgid "X Pad:"
+msgstr "حشو س"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "الحشو الأفقي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "حشو ص"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+#, fuzzy
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "الحشو العمودي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "سهم"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "ترصيف س للعلامة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "ترصيف س للعلامة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+#, fuzzy
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "نوع الملف."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Ratio:"
+msgstr "النسبة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+#, fuzzy
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "ابن مطيع"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+#, fuzzy
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "إطار معدل"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "زر مدعوم"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+#, fuzzy
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "المنطقة الزمنية التي ستُستعمل"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:748
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Label:"
+msgstr "عنوان"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "النص المعروض"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:297
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:814
+msgid "Icon:"
+msgstr "أيقونة:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The icon to display"
+msgstr "النص المعروض"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "تحرير الزر"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+#, fuzzy
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "حالة التحول للزر"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Response ID:"
+msgstr "هوية الإجابة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr "تركيز عند النقر"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+#, fuzzy
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+#, fuzzy
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "احذف العشرات"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "زر"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Heading:"
+msgstr "ترويس"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+#, fuzzy
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Day Names:"
+msgstr "اظهار اسماء الأيام"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+#, fuzzy
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "ثابت ال_عرض:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+#, fuzzy
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "لا يمكن تغيير المالك."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+#, fuzzy
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Monday First:"
+msgstr "الاثنين الاول"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "التقويمات"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "لون الخلفية"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+msgid "The background color"
+msgstr "لون الخلفية"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Cell View"
+msgstr "_عرض كامل"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Initially On:"
+msgstr "التأخير الأوّلي:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "تناقض"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+#, fuzzy
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "موضّح:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+#, fuzzy
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "زر تحول"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "عنصر القائمة تحكم"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+#, fuzzy
+msgid "New columned list"
+msgstr "قائمة بأعمدة"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "عدد الأعمدة:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "نمط الانتقاء"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "نظام التحجيم للعمود"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "اظهر الوقت"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+#, fuzzy
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+#, fuzzy
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "نوع صندوق الرسالة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "قائمة بأعمدة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "استخدم الفا"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+#, fuzzy
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Title:"
+msgstr "الع_نوان:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "اختر لوناً"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "زر حوار تصفّح الملفات"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "له متحكم تعتيم"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+#, fuzzy
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette:"
+msgstr "لوحة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+#, fuzzy
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "انتقاء اللون"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:71
+msgid "Select Color"
+msgstr "تحديد لون"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:316 ../glade/property.c:1276
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "حوار انتقاء الألوان"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Value In List:"
+msgstr "القيمة في القائمة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+#, fuzzy
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "سهام"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Use Always:"
+msgstr "دائماً"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Items:"
+msgstr "ع_ناصر:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+#, fuzzy
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "العناصر في هذه الكومبو"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "إطار كومبو"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "له إطار"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "مدخل إطار كومبو"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+#, fuzzy
+msgid "New columned tree"
+msgstr "تقويم جديد"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "نظام التحجيم للعمود"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "رأس العمود"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "_نوع"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+#, fuzzy
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "نوع الملف."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+#, fuzzy
+msgid "X Min:"
+msgstr "عدد أوسط:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+#, fuzzy
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "القيمة الدنيا"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+#, fuzzy
+msgid "X Max:"
+msgstr "فاكس:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+#, fuzzy
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "القيمة القصوى"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Y Min:"
+msgstr "عدد أوسط:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+#, fuzzy
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "القيمة الدنيا"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Y Max:"
+msgstr "فاكس:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+#, fuzzy
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "القيمة القصوى"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "منحنى"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "وظيفة الإنشاء"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+#, fuzzy
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "الوظيفة التي تنشئ هذه القطعة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+#, fuzzy
+msgid "String1:"
+msgstr "نصّ 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "النص الأول المعطى للوظيفة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+#, fuzzy
+msgid "String2:"
+msgstr "سلسلة2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "النص الثاني المعطى للوظيفة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Int1:"
+msgstr "داخل:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "العدد الصحيح الأول المعطى للوظيفة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Int2:"
+msgstr "داخل:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "العدد صحيح الثاني المعطى للوظيفة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "قطعة مخصصة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:293
+#, fuzzy
+msgid "New dialog"
+msgstr "حوار"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "إلغي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:314 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1322 ../glade/property.c:5162
+msgid "OK"
+msgstr "موافق"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "إلغاء ال_كل"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:332
+msgid "Close"
+msgstr "أغلق"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:341
+#, fuzzy
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "تصاميم الأزرار"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:350
+#, fuzzy
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_عدد القنابل:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "إظهار أزرار المساعدة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "له فاصل"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:399
+#, fuzzy
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:606
+msgid "Dialog"
+msgstr "حوار"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "مساحة رسم"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Editable:"
+msgstr "نص قابل للتحرير"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+#, fuzzy
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "إذا يمكن تحرير ال html "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "ملف نصي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Max Length:"
+msgstr "الطول:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "قيمة التسوية القصوى"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Text:"
+msgstr "_نص"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "مخفي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "نشّط الإفتراض"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+#, fuzzy
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "العرض بالحروف"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+#, fuzzy
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "مدخل نص"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "النافذة المرئية"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Above Child:"
+msgstr "فوق الابن"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "صندوق حدث"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "هو موسع"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "المباعدة:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "المساحة بين اسم المستخدم و المؤشر"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "إضافة مفتاح طبقة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr "موسّع"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#, fuzzy
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:158
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "أفعال"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+#, fuzzy
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Local Only:"
+msgstr "المحلي فقط"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "اظهار المخفي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:166
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Confirm:"
+msgstr "التّأ_كيد:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:168
+msgid ""
+"Whether a confirmation dialog will be displayed if a file will be overwritten"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "العرض بالحروف"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "العرض المطلوب لقطعة الزر، بالمحارف"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:296
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "زر حوار تصفّح الملفات"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "إنتقاء متعدّد"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser"
+msgstr "حوار الملفات"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:435
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "حوار تصفّح الملفات"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:72 ../glade/property.c:1366
+#, fuzzy
+msgid "Select File"
+msgstr "اختر ملف"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+#, fuzzy
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "الملف على أنّه"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:115
+#, fuzzy
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:293
+#, fuzzy
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "حوار انتقاء الخط"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+#, fuzzy
+msgid "X:"
+msgstr "_س:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+#, fuzzy
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Y:"
+msgstr "_ص:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+#, fuzzy
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "موقع النافذة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Show Style:"
+msgstr "اظهار الأسلوب"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+#, fuzzy
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "لم تكتب جميع المعلومات المطلوبة."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Show Size:"
+msgstr "اظهر الوقت"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+#, fuzzy
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "لم تكتب جميع المعلومات المطلوبة."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Use Font:"
+msgstr "الخط:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Use Size:"
+msgstr "الحجم:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+#, fuzzy
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "لقط نقطة رمادية"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "زر حوار تصفّح الملفات"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "معاينة:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "النص المعروض"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "اختيار الخط"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Select Font"
+msgstr "انتقي خط"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:301
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "حوار انتقاء الخط"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "إطار"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "وقت أولي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+#, fuzzy
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "نوع mime للملف."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "منحنى غاما"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+#, fuzzy
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "نوع صندوق الرسالة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "معالجة القافزة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "اتجاه الشريط"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "حافة سريعة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "صندوق"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+#, fuzzy
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "صندوق افقي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "الحجم:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+#, fuzzy
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "عدد العناصر في الصندوق"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "متناسق"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+#, fuzzy
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+#, fuzzy
+msgid "The space between each child"
+msgstr "الفراغ بين المفاتيح"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "تعذّر حذف هويّة المستخدم"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "الموقع"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+#, fuzzy
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "فسّر الموقع نسبة إلى الحافة السفلى/العليا"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Padding:"
+msgstr "إحا_طة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+#, fuzzy
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Expand:"
+msgstr "اب_سط"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Fill:"
+msgstr "ملأ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان القطعة "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+#, fuzzy
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "المُحزّم:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Insert Before"
+msgstr "أدخل دور"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Insert After"
+msgstr "أدخل جدول"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "صندوق افقي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+#, fuzzy
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "صندوق ازرار افقي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#, fuzzy
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "قائمة الخيارات"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Layout:"
+msgstr "ت_خطيط"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+#, fuzzy
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "حالة التحول للزر"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+#, fuzzy
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "الفراغ بين المفاتيح"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "صندوق ازرار افقي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+#, fuzzy
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "مكان الدرويد"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Shrink:"
+msgstr "تقليص"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Resize:"
+msgstr "تغيير الحج_م"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "صغّر لنصف حجم الفيديو"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "لوحات افقية"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Metric:"
+msgstr "بياتريس"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+#, fuzzy
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "محتويات الخانة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "خفض الطبقة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+#, fuzzy
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "قيمة التسوية"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "المجموع الأعلى"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+#, fuzzy
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "مكان الدرويد"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4833
+#, fuzzy
+msgid "Max:"
+msgstr "فاكس:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+#, fuzzy
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "قيمة التسوية القصوى"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "مسطرة افقية"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Show Value:"
+msgstr "اعرض مقبض"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+#, fuzzy
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Digits:"
+msgstr "خانات رقمية"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "عدد العناصر في الصندوق"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "القي_م:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+#, fuzzy
+msgid "The position of the value"
+msgstr "لون القيمة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Policy:"
+msgstr "الأولويّة:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+#, fuzzy
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "خذ صورة للشّاشة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Inverted:"
+msgstr "معكوس"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+#, fuzzy
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "لا قيمة صالحة للتحويل"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "قياس أفقي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+#, fuzzy
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "موقع شريط التمرير"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "عمود لف أفقي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "فاصل افقي "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "حجم الأيقونة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:129
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "نمط عرض الأيقونات"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "الإتجاه:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:132
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "اتجاه الشريط"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:134 ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:135
+msgid "If the view can be reordered using Drag and Drop"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:308
+msgid "Icon View"
+msgstr "مشهد الأيقونات"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "اسم :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:302
+#, fuzzy
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "ملف اللّعبة الذي سيستخدم"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "حجم الأيقونة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+#, fuzzy
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "حجم البكسل"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "ترصيف أفقي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "ترصيف عمودي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "صور"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "مستند غير صالح"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:257
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "حوار ادخال"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "استخدم التسطير"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "استمل التشكيل"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+#, fuzzy
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "Justify:"
+msgstr "الضبط:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:175
+#, fuzzy
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "صرب ملف القواعد الذي سيستعمل"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "_كسر النص"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+#, fuzzy
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Selectable:"
+msgstr "قابل للاختيار"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180
+#, fuzzy
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:182
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:185
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "تغيير التركيز"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:192
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr "القطعة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "قص"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:199 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+#, fuzzy
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:202
+#, fuzzy
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "نمط سطر وحيد"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Angle:"
+msgstr "الزاوية"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:207
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "نص الشارة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:333 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:348
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:616
+msgid "Auto"
+msgstr "تلقائي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:872 ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Label"
+msgstr "عنوان"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Area Width:"
+msgstr "العرض:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+#, fuzzy
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "عرض التصميم"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Area Height:"
+msgstr "المؤخرة اليمنى"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+#, fuzzy
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "ارتفاع التصميم"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+#, fuzzy
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+#, fuzzy
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "ت_خطيط"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "نمط الانتقاء"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "قائمة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "عنصر قائمة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "قائمة منبثقة"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_File"
+msgstr "/ملف"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:223 ../glade/glade_project_window.c:692
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "_تحرير/"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:229 ../glade/glade_project_window.c:721
+#, fuzzy
+msgid "_View"
+msgstr "_عرض/"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:231 ../glade/glade_project_window.c:834
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "مساعدة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:232
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "_6 عن البرنامج"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Pack Direction:"
+msgstr "اتّجاه الجمع"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:292
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Child Direction:"
+msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:295
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "اتجاه حزمة الإبن لشريط القائمة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:300 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:418
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "حرّر القوائم"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:541
+#, fuzzy
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "عمود القائمة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "عنصر قائمة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "أفقي:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr ""
+"فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "رأسي:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr ""
+"فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
+"عمودي."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Is Important:"
+msgstr "مهم"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "أسلوب أزرار شريط الأدوات"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+#, fuzzy
+msgid "New notebook"
+msgstr "دفتر"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "عدد الصفحات"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "عرض الألسنة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+#, fuzzy
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Show Border:"
+msgstr "عرض الحد"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "موقع اللسان"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+#, fuzzy
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "قابل للف"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr ""
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "حد اللسان"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+#, fuzzy
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "حد اللسان"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+#, fuzzy
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "شو لو"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+#, fuzzy
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "عدد الصفحات:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+#, fuzzy
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "عدد الصفحات في المفكرة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+#, fuzzy
+msgid "Previous Page"
+msgstr "الصفحة ال_سابقة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Next Page"
+msgstr "الصفحة ال_تالية"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Delete Page"
+msgstr "احذف الشريط"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Switch Next"
+msgstr "تحول للسان التالي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "تحول للسان السابق"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "أدخل صورة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "أدخل صورة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+#, fuzzy
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "مكان الصفحة للمعاون"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "تشطب النص"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "شارة القائمة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+#, fuzzy
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "ما إذا يعرض العمود"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "دفتر"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "قائمة خيار"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "الل_ون:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+#, fuzzy
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "معاينات"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "اتجاه الشريط"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Fraction:"
+msgstr "جزء"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+#, fuzzy
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "جزء من العمل الذي تم"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "خطوة النبض"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Show Text:"
+msgstr "اظهار نص"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+#, fuzzy
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "نمط النشاط"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "عمود التقدم"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+#, fuzzy
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "إستخدم أزرار راديو لأجل العمود الأول"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1039
+msgid "Group:"
+msgstr "المجموعة:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+#, fuzzy
+msgid "New Group"
+msgstr "مجموعة جديدة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:465
+msgid "Radio Button"
+msgstr "زر مشع"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:388
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "زر قائمة زر مشع"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr "زرّ ال radio tool الذي ينتمي هذا الزرّ إلى مجموعته."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "زر مشع"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+#, fuzzy
+msgid "H Policy:"
+msgstr "سياسة التحديث"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+#, fuzzy
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+#, fuzzy
+msgid "V Policy:"
+msgstr "سياسة التحديث"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+#, fuzzy
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "ال_نوافذ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr ""
+"إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "نوع الظل"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+#, fuzzy
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "لنافذة ملفوفة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "عنصر قائمة فاصل"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Draw:"
+msgstr "مرسوم:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+#, fuzzy
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "عنصر قائمة فاصل"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "نسبة التسلق"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+#, fuzzy
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Numeric:"
+msgstr "رقمي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "سياسة التحديث"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Snap:"
+msgstr "الشكل:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Wrap:"
+msgstr "تغطية"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "زر تدوير"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "له مقبض تحجيم"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+#, fuzzy
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "عمود حالة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+#, fuzzy
+msgid "New table"
+msgstr "لسان جديد"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "عدد الطبقات:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Rows:"
+msgstr "ص_فوف:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "عدد السطور في الجدول"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "أعمدة:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+#, fuzzy
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "فراغات السطور"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+#, fuzzy
+msgid "The space between each row"
+msgstr "الفراغ بين المفاتيح"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "فراغات العمود"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+#, fuzzy
+msgid "The space between each column"
+msgstr "الفراغ بين المفاتيح"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Cell X:"
+msgstr "خلية"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+#, fuzzy
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "خلية"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+#, fuzzy
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Col Span:"
+msgstr "إتساع عمود:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+#, fuzzy
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Row Span:"
+msgstr "اتساع الصف:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+#, fuzzy
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "عدد السطور في الجدول"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+#, fuzzy
+msgid "H Padding:"
+msgstr "إحاطة س"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+#, fuzzy
+msgid "V Padding:"
+msgstr "إحاطة س"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+#, fuzzy
+msgid "X Expand:"
+msgstr "اب_سط"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "اب_سط"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+#, fuzzy
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "تقليص"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "تقليص"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+#, fuzzy
+msgid "X Fill:"
+msgstr "ملأ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "ملأ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "أدخل دور"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "أدخل جدول"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "عمود سابق"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "عمود لاحق"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+#, fuzzy
+msgid "Delete Row"
+msgstr "مُفَوَّضْ إلى"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Delete Column"
+msgstr "عمود منتقى"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "جدول"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "وسط"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "ملأ"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:543 ../glade/glade_menu_editor.c:830
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1345 ../glade/glade_menu_editor.c:2255
+#: ../glade/property.c:2432
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "_لا شيء"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Character"
+msgstr "حر_ف"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "كلمة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "المؤشر مرئي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+#, fuzzy
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "شريط الحالة مرئي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "إحلاله؟"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+#, fuzzy
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr "تقبل الألسنة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Justification:"
+msgstr "تعيين الضبط"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "تشبّع ألوان الفيديو"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "تحذير:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+#, fuzzy
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "عامل التثبيط بالنسبة للمعدل"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Space Above:"
+msgstr "حجم الفاصل"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Space Below:"
+msgstr "فيضان المكدّس"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "حجم الفاصل"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "الهامش الأيسر"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "الهامش الأيمن"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Indent:"
+msgstr "إزاحة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "عرض النَّص"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "زر تحول"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "زر تحول"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+#, fuzzy
+msgid "New toolbar"
+msgstr "أظهر شريط الأدوات"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Number of items:"
+msgstr "عدد العناصر"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+#, fuzzy
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "عدد العناصر في الصندوق"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+#, fuzzy
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "اتجاه الشريط"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "الأسلوب:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+#, fuzzy
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "أسلوب شري_ط الأدوات"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "التّلميحة:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+#, fuzzy
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "تلميحات الأدوات مفعلة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "عرض السهم"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+#, fuzzy
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+#, fuzzy
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "أدرج التاريخ/الوقت"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "نص مدرج"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "شريط الأدوات"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "زر الأداة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "أسلوب شري_ط الأدوات"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Column 1"
+msgstr "العمود"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Column 2"
+msgstr "العمود"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Column 3"
+msgstr "العمود"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "صف"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "العناوين مرئية"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+#, fuzzy
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "تلميحة القواعد"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+#, fuzzy
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "تفعيل البحث"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+#, fuzzy
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "اختيار الحوم"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "تمديد الحوم"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+#, fuzzy
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "مشهد القائمة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+#, fuzzy
+msgid "New vertical box"
+msgstr "صندوق عمودي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "صندوق عمودي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+#, fuzzy
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "صندوق أزرار عمودي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "صندوق أزرار عمودي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "نوع الملف."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "منفذ عرض"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "لوحات عمودية"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "مسطرة عمودية"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "قياس عمودي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "عمود تدريج عمودي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "فاصل عمودي "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+msgid "The title of the window"
+msgstr "عنوان النافذة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "The type of the window"
+msgstr "نوع النافذة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "أكتب التلميحة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:257
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "موقع النافذة الأولي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Modal:"
+msgstr "النّموذج"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261
+#, fuzzy
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "حدد أيقونة النافذة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Default Width:"
+msgstr "العرض الافتراضي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:267
+#, fuzzy
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "عرض النافذة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Default Height:"
+msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:272
+#, fuzzy
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "الارتفاع الافتراضى لنافدة الدخول "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Resizable:"
+msgstr "قابل للتحجيم"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:279
+#, fuzzy
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "لا يمكن قراءة أالملف"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+#, fuzzy
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "حدد أيقونة النافذة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Grow:"
+msgstr "توسيع"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:288
+#, fuzzy
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "لا يمكن قراءة أالملف"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "خانة المؤلّف"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:294
+#, fuzzy
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:298
+#, fuzzy
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Role:"
+msgstr "الدور: "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+#, fuzzy
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Decorated:"
+msgstr "مزوق"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:309
+#, fuzzy
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr "تخطي عمود المهام"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:313
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr "تخطي المتصفح"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:317
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Gravity:"
+msgstr "الجاذبية"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:321
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "تركيز على الخارطة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+#, fuzzy
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Urgency Hint:"
+msgstr "أورجانش"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+#, fuzzy
+msgid "If the window should be brought to the user's attention"
+msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1232
+msgid "Window"
+msgstr "نافذة"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+#, fuzzy
+msgid "System Error"
+msgstr "خطأ في النظام: %s"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "خطاء في فتح الملف"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Error reading file"
+msgstr "خطأ عند قراءة الملف:"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Error writing file"
+msgstr "خطأ أثناء الكتابة للقرص"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "ليس دليل مستخدمين صحيح"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Invalid value"
+msgstr "تاريخ غير صحيح"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "مُدخل مضيف غير سليم"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+#, fuzzy
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "تاريخ البدء"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+#, fuzzy
+msgid "End tag expected"
+msgstr "%d صفحة مختارة"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Character data expected"
+msgstr "لوحة المحارِف"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Class id missing"
+msgstr "قائمة الأصناف"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Class unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Invalid component"
+msgstr "مستند غير صالح"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "نهاية إرسال غير متوقعة!"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "خطأ مجهول."
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "متحكَّمة من طرف"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "متحكم لـ"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "علامة لـ"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "معلّمة من طرف"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "عضو لـ"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "العقدة الإبن لـ"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr "يتدلى لـ"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr "يتدلى من"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "نافذة ابن لـ"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr "تحتوي على"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr "محتواة من طرف"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr "منبثقة لـ"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "النافذة الأب لـ"
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "السبب: %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+#, fuzzy
+msgid "Widget"
+msgstr "العرض"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:773
+#: ../glade/property.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "الإ_سم:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+#, fuzzy
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "اسم قائمة القطع المستعملة عند انشاء هذا الصنف"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "ال_وصف:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+#, fuzzy
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "تطبيقات تدعم تقانة الإعانة"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "عنوان الجدول"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+#, fuzzy
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "تطبيقات تدعم تقانة الإعانة"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "انتقِ قطعة في مساحة العمل"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "نقر"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+#, fuzzy
+msgid "Press"
+msgstr "مضغوط"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Release"
+msgstr "إصدارة %s"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+#, fuzzy
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr "حدد وصف عمل تنشيط آ تي كاي atk "
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Clipboard"
+msgstr "ال_حافظة"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "انقر هنا لتختر المجلدات التي ستنشر بها"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+#, fuzzy
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "لا يمكنك الدردشة مادمت لست في غرفة."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "يمكن لصق قطعة واحدة فقط كل مرة غلى هذه الحاوية"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "يمكن لصق قطعة واحدة فقط كل مرة غلى هذه الحاوية"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "يمكن لصق قطعة واحدة فقط كل مرة غلى هذه الحاوية"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "يمكن لصق قطعة واحدة فقط كل مرة غلى هذه الحاوية"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "عفوا، لا تعيينات متقدمة مضمنة حاليا."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:633
+msgid "_New"
+msgstr "_جديد"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Create a new file"
+msgstr "انشيء مفتاح جديد"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+#, fuzzy
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_لعبة"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "ملغاة"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "_أساسي"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "جمع"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "مُسَرِّع"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "مفاتيح"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:395
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "محرر القوائم"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "أنواع"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Accelerator"
+msgstr "مُسَرِّع"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "الإ_سم"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:1499
+#, fuzzy
+msgid "Handler"
+msgstr "تشاندلر"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "نشط"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "المجموعة:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:418
+msgid "Icon"
+msgstr "أيقونة"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:459
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:471
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:483
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:495
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:525
+#, fuzzy
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "عنصر مختار لهذه الصورة"
+
+# Stock items are images supplied by the library for use in icons and buttons, like the ones you see in most GTK applications
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:528 ../glade/glade_menu_editor.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "عنصر مدعوم"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:641
+#, fuzzy
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "ملف اللّعبة الذي سيستخدم"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:746
+#, fuzzy
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr "نص عنصر القائمة"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:770 ../glade/property.c:777
+#, fuzzy
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "الإسم الداخلي للقطعة"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:791
+#, fuzzy
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "معلومات الصفحة حيث ستطبع الصورة"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:793 ../glade/property.c:1547
+#, fuzzy
+msgid "Handler:"
+msgstr "تشاندلر"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:812
+#, fuzzy
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:935
+#, fuzzy
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "ا_نتقي النوافذ عند تنقل الفأرة فوقها"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:937 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "التّلميحة:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:958
+#, fuzzy
+msgid "_Add"
+msgstr "أ_ضف"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:963
+#, fuzzy
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "إنشاء صورة جديدة من قالب محدد"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Add _Child"
+msgstr "اضف عنصر ابن"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "إنشاء صورة جديدة من قالب محدد"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:979
+#, fuzzy
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "اضف فاصل"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "أضف علامة موقع إلى المجلّد المنتقى"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:989 ../glade/glade_project_window.c:242
+msgid "_Delete"
+msgstr "_فسخ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:994
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "حذف هذا الحدث"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1000
+#, fuzzy
+msgid "Item Type:"
+msgstr "نوع الصورة:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1016
+#, fuzzy
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "قاربت بطاريتك على النّفاذ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Active:"
+msgstr "نشط"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1023 ../glade/glade_menu_editor.c:1638
+#: ../glade/property.c:2216 ../glade/property.c:2226
+msgid "No"
+msgstr "لا"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1054 ../glade/glade_menu_editor.c:2414
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554
+#, fuzzy
+msgid "Radio"
+msgstr "صوت"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1061 ../glade/glade_menu_editor.c:2412
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2552
+#, fuzzy
+msgid "Check"
+msgstr "ا_فحص"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1068 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "عادي"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "مُسَرِّع"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1114 ../glade/property.c:1682
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1119 ../glade/property.c:1685
+#, fuzzy
+msgid "Shift"
+msgstr "_Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1124 ../glade/property.c:1688
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1129 ../glade/property.c:1695
+msgid "Key:"
+msgstr "المفتاح:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1135 ../glade/property.c:1674
+#, fuzzy
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "مغير:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1638 ../glade/glade_menu_editor.c:2419
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2562 ../glade/property.c:2216
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2008
+#, fuzzy
+msgid "Select icon"
+msgstr "أختر أيقونة..."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2353 ../glade/glade_menu_editor.c:2714
+#, fuzzy
+msgid "separator"
+msgstr "<فاصل>"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3638 ../glade/glade_project_window.c:369
+#: ../glade/property.c:5115
+msgid "New"
+msgstr "جديد"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Selector"
+msgstr "انتقِ"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr "آخر دليل تم تصدير ملاحظة إليه باستخدام الملحق تصدير بصيغة HTML"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr "آخر دليل تم تصدير ملاحظة إليه باستخدام الملحق تصدير بصيغة HTML"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr "آخر دليل تم تصدير ملاحظة إليه باستخدام الملحق تصدير بصيغة HTML"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "عفوا، التصفح للبحث عن الملفات الصوتية ليس مضمنا حاليا."
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr "آخر دليل تم تصدير ملاحظة إليه باستخدام الملحق تصدير بصيغة HTML"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+#, fuzzy
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "فشلت الكتابة إلى ملف الصورة: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:385
+#: ../glade/glade_project_window.c:890
+#, fuzzy
+msgid "Project Options"
+msgstr "خيارات الصورة"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "_عامّ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "خيارات القرص"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The project directory"
+msgstr "اختر دليل"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "المجلد المنزلي"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Browse..."
+msgstr "_تصفّح"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+#, fuzzy
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "دليل الصفحة الحالية"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Project Name:"
+msgstr "اسم الخاصية"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "اسم البرنامج"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+#, fuzzy
+msgid "The project file"
+msgstr "ملف مشروع براسيرو"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Project File:"
+msgstr "موقع المشروع"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "دليل"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+#, fuzzy
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "الدليل لتحميل ملف مصدر gok منه."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "المجلد المنزلي"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+#, fuzzy
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "بُنية المجلّدات للملفات"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "دليل بيكسماب"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+#, fuzzy
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "اللغة:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Gnome:"
+msgstr "المنزل:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "_شغّل الدعم"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+#, fuzzy
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "أجبر تطبيق لا يعمل عاديا على الإنتهاء"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "_شغّل الدعم"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+#, fuzzy
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "أجبر تطبيق لا يعمل عاديا على الإنتهاء"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+#, fuzzy
+msgid "C Options"
+msgstr "خيارات"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+#, fuzzy
+msgid "General Options:"
+msgstr "خيارات _عامة"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "دعم"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr ""
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "اسم الكائن"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+#, fuzzy
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "المجلد المقصود داخل المجلد المصدر."
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+#, fuzzy
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "ابحث عن ملفات"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr ""
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "أهلا جنوم"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+#, fuzzy
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "خيارات المساعدة:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+#, fuzzy
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "سطور الخَرْج"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr ""
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "دالّات OpenSSL"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr ""
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "سطور الخَرْج"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "وظيفة الإنشاء"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+#, fuzzy
+msgid "Source File:"
+msgstr "حجم المصدر"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Header File:"
+msgstr "صورة الرأس"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "من فضلك تأكّد من اتصالك بالإنترنت"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "دالّات Qt"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+#, fuzzy
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "الحالة التي يفعل فيها هذا العمل"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "ابحث عن دالّة"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr "ابحث عن دالّة"
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+#, fuzzy
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "خيارات غلايد"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "قابل للترجمة"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+#, fuzzy
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "قابل للترجمة"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "_ملف:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "اختر دليل"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "اذا كان النص القابل للترجمة له بادئة سياقية"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "لم يمكن القيام بالعملية"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr "لم يمكن فتح الملفّ '%s': %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:635
+msgid "Create a new project"
+msgstr "انشيء مشروع جديد"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:219 ../glade/glade_project_window.c:655
+#: ../glade/glade_project_window.c:906
+#, fuzzy
+msgid "_Build"
+msgstr "ابني"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:220 ../glade/glade_project_window.c:666
+#, fuzzy
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "عرض المشاريع المفتوحة مؤخرا"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:226 ../glade/glade_project_window.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "ال_خيارات"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:227 ../glade/glade_project_window.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "عدّل معلومات الاتصال"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:242 ../glade/glade_project_window.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "احذف النصّ المنتقى"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:728
+#, fuzzy
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "لوح الوان"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:733
+#, fuzzy
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "حجم لوح الألوان في نمط 8 bit"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:266 ../glade/glade_project_window.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "محرر الطور"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:267 ../glade/glade_project_window.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "اعرض المشروع فقط"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:273 ../glade/glade_project_window.c:748
+#, fuzzy
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "أظهر ال_شريط الجانبي"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:274 ../glade/glade_project_window.c:754
+#: ../glade/main.c:82 ../glade/main.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "اظهر أسبوع العمل"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:280 ../glade/glade_project_window.c:758
+#, fuzzy
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "ال_حافظة"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:281 ../glade/glade_project_window.c:764
+#: ../glade/main.c:86 ../glade/main.c:120
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "اعرض الحافظة"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "إظهار الشبكة"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:300 ../glade/glade_project_window.c:800
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:306
+#, fuzzy
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "قفز إلى الشبكة"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:307
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:313 ../glade/glade_project_window.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "اظهر التلميحات"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:314 ../glade/glade_project_window.c:780
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:323 ../glade/glade_project_window.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "خيارات التسلسل"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:324
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:330 ../glade/glade_project_window.c:824
+#, fuzzy
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "خيارات الإرسال"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:331
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:343
+#, fuzzy
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_ك"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:344
+#, fuzzy
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "إعرض لوح الاتصال"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:358 ../glade/glade_project_window.c:626
+#, fuzzy
+msgid "_Project"
+msgstr "م_شاريع"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:369 ../glade/glade_project_window.c:873
+#: ../glade/glade_project_window.c:1055
+#, fuzzy
+msgid "New Project"
+msgstr "مشروع جديد"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "ا_فتح"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374 ../glade/glade_project_window.c:878
+#: ../glade/glade_project_window.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "Open Project"
+msgstr "افتح المشروع"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379
+msgid "Save"
+msgstr "احفظ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379 ../glade/glade_project_window.c:882
+#: ../glade/glade_project_window.c:1481
+#, fuzzy
+msgid "Save Project"
+msgstr "مشروع نشط"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:385
+msgid "Options"
+msgstr "خيارات"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build"
+msgstr "ابني"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "أنشئ نفس النموذج"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:639
+#, fuzzy
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "افتح مستند موجود"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Save project"
+msgstr "مشروع جديد"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "اخرج من مُقسِّم‌ج؟"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "قُص النص المنتقى للحافظة"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "انسخ النص المنتقى للحافظة"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:712
+#, fuzzy
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:784
+#, fuzzy
+msgid "_Grid"
+msgstr "الشبكة"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:792
+#, fuzzy
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "إظهار الشبكة"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:809
+#, fuzzy
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "التباعد العامودي لخطوط الشبكة"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:812
+#, fuzzy
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "قفز إلى الشبكة"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:820
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:830
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr ""
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:855
+msgid "_About..."
+msgstr "_حول..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:896
+#, fuzzy
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "خيارات"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:900
+#, fuzzy
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "الشيفرة المصدرية"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:992 ../glade/glade_project_window.c:1697
+#: ../glade/glade_project_window.c:1986
+msgid "Glade"
+msgstr "جلايد (Glade)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:999
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "أمتأكد من رغبتك في إنشاء %1 عنوان قرص على %2؟"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1059
+#, fuzzy
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "مشروع جديد"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1060
+#, fuzzy
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "مشروع جديد"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1063
+#, fuzzy
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "اختر نوع اتصال VPN الذي تريد انشاءه"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1097
+#, fuzzy
+msgid "New project created."
+msgstr "مشروع جديد"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1187
+#, fuzzy
+msgid "Project opened."
+msgstr "موقع المشروع"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Error opening project."
+msgstr "خطاء في فتح الملف"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "خطاء في فتح الملف"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1271
+#, fuzzy
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr "خطاء في فتح الملف"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1344
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1548
+#, fuzzy
+msgid "Error saving project"
+msgstr "خطأ أثناء حفظ الأيقونة"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+#, fuzzy
+msgid "Error saving project."
+msgstr "خطأ أثناء حفظ الأيقونة"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1556
+#, fuzzy
+msgid "Project saved."
+msgstr "تم حفظ المشروع '%s'"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1626
+#, fuzzy
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "خطأ أثناء الكتابة للقرص"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+#, fuzzy
+msgid "Error writing source."
+msgstr "خطأ أثناء الكتابة للقرص"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1634
+#, fuzzy
+msgid "Source code written."
+msgstr "الشيفرة المصدرية"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1665
+#, fuzzy
+msgid "System error message:"
+msgstr "خطأ في النظام: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1704
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "أمتأكد أنك تريد الخروج؟"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1988 ../glade/glade_project_window.c:2048
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1989 ../glade/glade_project_window.c:2047
+#, fuzzy
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "انشئ او افتح واجهات مستخدم لتطبيقات جي تي كاي+ (‎GTK+) و جنوم"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2018
+#, fuzzy
+msgid "About Glade"
+msgstr "عنّي"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2103
+#, fuzzy
+msgid "<untitled>"
+msgstr "(بدون عنوان)"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Database Browser"
+msgstr "خادم قاعدة بيانات"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "أمر كتابة قرص بيانات"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr "خصائص الاتصال"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "الإتّصال بالخادم"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+#, fuzzy
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "إعدادات"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+#, fuzzy
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "مساعد الإعداد"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Highlight text:"
+msgstr "خط التظليل:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+#, fuzzy
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "محرر التاريخ لجنوم"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "خادم قاعدة بيانات"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "اعرض صندوق حوار الخطأ"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "استمارة"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr "النص على عمود التقدم"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Gray Bar"
+msgstr "رمادي"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "قائمة ألسنة"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Database login widget"
+msgstr "قاعدة البيانات المستعملة"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "اسم الولوج:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "قاعدة البيانات المستعملة"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "اختيار الحوم"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr "جنوم درود"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "منتقي مصدر المهام"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Table Editor "
+msgstr "محرر لوح اللون"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "طافية"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+#, fuzzy
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "النشر غير مسموح به"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "عنصر مخزون"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "حوار جنوم"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Locked:"
+msgstr "مقفل"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "خاص"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "غير طافية أبدا"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "غير عمودي أبدا"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "غير أفقي أبدا"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+#, fuzzy
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "تثبت من انه يمكن تأجيل الإستراحات"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+#, fuzzy
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "اتجاه الشريط"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr ""
+
+# Stock items are images supplied by the library for use in icons and buttons, like the ones you see in most GTK applications
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "عنصر مدعوم"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "حوار حوْل"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:171
+msgid "New File"
+msgstr "ملف جديد"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:173
+msgid "Open File"
+msgstr "افتح ملف"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:175
+msgid "Save File"
+msgstr "احفظ ملف"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "عمود حالة"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+#, fuzzy
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "أظهر/اخفي شريط حالة النّافذة."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Store Config:"
+msgstr "حفظ الاعدادات"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:207
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "نافذة تطبيق عادية"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "رسالة الحالة."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Progress:"
+msgstr "في تقدّم"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "الحالة:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "شريط تطبيق جنوم"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "محسّن الحواف"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+#, fuzzy
+msgid "X1:"
+msgstr "س1"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "احداثية س الصغرى"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Y1:"
+msgstr "ص1"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "احداثية ع الصغرى"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+#, fuzzy
+msgid "X2:"
+msgstr "س2"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "احداثية س الكبرى"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Y2:"
+msgstr "ص2"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "احداثية ع الكبرى"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "بكسلات في الوحدة"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "عدد البكسلات المرتبطة بوحدة فقط"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:248
+#, fuzzy
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "رقعة الرسم جنوم"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Dither:"
+msgstr "ردّد"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Pick a color"
+msgstr "اختر لوناً"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "لاقط اللون لجنوم"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "لم يمكن قراءة جدول المحتويات"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+#, fuzzy
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "تحكم النُسخ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "اختر لوحة"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+#, fuzzy
+msgid "OAFIID"
+msgstr "PROFILEID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3902
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "ال_وصف"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "التحكّم في الزيادة"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Show Time:"
+msgstr "اظهر الوقت"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+#, fuzzy
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "نسق 24 ساعة"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+#, fuzzy
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "هذا السِمة ليست بتنسيق مدعوم."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "أدنى ساعة"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+#, fuzzy
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "الساعة العليا"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+#, fuzzy
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+#, fuzzy
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "محرر التاريخ لجنوم"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "أنهي عن الإغلاق"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+#, fuzzy
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "أنهي عن الإغلاق"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:156 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:193
+#, fuzzy
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "حوار جنوم"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+#, fuzzy
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "جنوم درود"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "إظهار المساعدة"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Display the help button."
+msgstr "عرض الخلية"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "زاوية البداية"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "أضِف صفحة غلاف"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Druid"
+msgstr "الشبكة"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The title of the page"
+msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Title Color:"
+msgstr "لون العنوان:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+#, fuzzy
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "لون النص المقتبس"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Text Color:"
+msgstr "لون النص"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+#, fuzzy
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "لون النص المقتبس"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+#, fuzzy
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "لون خلفية المرحِّب."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "لون الواجهة الخلفية للشعار"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+#, fuzzy
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "لون الخلفية"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "لون النص"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+#, fuzzy
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "لون خلفية المرحِّب."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "صورة الشعار"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+#, fuzzy
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "علامة مائية"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "الاسم الذي سيعرض للمستخدم لهذه العملية"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "علامة مائية"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+#, fuzzy
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "لون الواجهة الخلفية للمحتويات"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "لون الواجهة الأمامية للعنوان"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "مفتاح قياسي"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+#, fuzzy
+msgid "History ID:"
+msgstr "هويّة التاريخ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+#, fuzzy
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "المحفوظ العلوي"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "العدد الأقصى لمداخل التاريخ المحفوظة"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "خانة جنوم"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+#, fuzzy
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Directory:"
+msgstr "دليل"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+#, fuzzy
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "ضع المجلدات اولا ثم الملفات "
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+#, fuzzy
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "ما إذا وجب أن تكون نافذة تصفّح الملفات سائدة."
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "استخدم GtkFileChooser"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+"فيما إذا ستستخدم قطعة GtkFileChooser أو قطعة GtkFileSelection لانتقاء "
+"الملفات."
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "مدخل ملفات جنوم"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Mode:"
+msgstr "_نمط:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+#, fuzzy
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "فيما إذا ستعرض بكسباف معلم السطر"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+#, fuzzy
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "نسق عملية منتقي الخطوط"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "لاقط الخطوط لجنوم"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "العنوان:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+#, fuzzy
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "الاسم الذي سيعرض للمستخدم لهذه العملية"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+#, fuzzy
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "نصّ على الزرّ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "زر وصلة"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "مدخل ايقونات جنوم"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "نمط الانتقاء"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "عرض الأيقونة"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "عرض كل الأيقونة"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة أيقونات"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "عدد البكسلات بين صفوف أيقونات"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "الحد الداخلي"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+#, fuzzy
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "عدد البكسلات المرتبطة بوحدة فقط"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "مباعدة النص"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "نص قابل للتحرير"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "اذا يمكن تحرير نص الايقونة من طرف المستخدم"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Text Static:"
+msgstr "نص ثابت"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+"اذا كان نص الايقونة ثابتا، في هذه الحالية لا يتم نسخها من طرف GnomeIconList"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Icon List"
+msgstr "مجموعة الأيقونات"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "منتقي الأيقونات"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Message Type:"
+msgstr "نوع الرسالة"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:176
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "نوع صندوق الرسالة"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "Message:"
+msgstr "الرسالة:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+#, fuzzy
+msgid "The message to display"
+msgstr "النص المعروض"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:499
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "صندوق رسالة جنوم"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+#, fuzzy
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "ملف البكسمب"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Scaled:"
+msgstr "محجّم"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+#, fuzzy
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "ملف البكسمب"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "العرض المحسوب"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "العرض الذي يتم تصغير البكسمب اليه"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "الارتفاع المحسوب"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "الارتفاع الذي يتم تصغير البكسمب اليه"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "بيكسماب جنوم"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "معاينة:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+#, fuzzy
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+#, fuzzy
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "مدخل بيكسماب جنوم"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:113
+#, fuzzy
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "صندوق خصائص جنوم"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "حوار الخصائص"
+
+#: ../glade/main.c:70 ../glade/main.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "اعرض الشفرة المصدرية لهذه الصفحة"
+
+#: ../glade/main.c:74 ../glade/main.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "ابدأ بموقع الفأرة:"
+
+#: ../glade/main.c:78 ../glade/main.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "مفتاح GConf الذي يتبع محرّر الخاصية هذا."
+
+#: ../glade/main.c:460
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:474
+#, fuzzy
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "خطأ أثناء فتح الملف '%s': %s"
+
+#: ../glade/main.c:481
+#, fuzzy
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "خطأ أثناء الكتابة للقرص"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "لوحة"
+
+#: ../glade/property.c:73
+#, fuzzy
+msgid "private"
+msgstr "خاص"
+
+#: ../glade/property.c:73
+#, fuzzy
+msgid "protected"
+msgstr "ملغاة"
+
+#: ../glade/property.c:73
+#, fuzzy
+msgid "public"
+msgstr "عام"
+
+#: ../glade/property.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Prelight"
+msgstr "يمين"
+
+#: ../glade/property.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Selected"
+msgstr "مخ_تار"
+
+#: ../glade/property.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Insens"
+msgstr "إزاحة"
+
+#: ../glade/property.c:467
+#, fuzzy
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "حدد أيقونة النافذة"
+
+#: ../glade/property.c:468
+#, fuzzy
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "اظهر النقلة السابقة"
+
+#: ../glade/property.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "أحداث عجلة الفأرة"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
+
+#: ../glade/property.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
+
+#: ../glade/property.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
+
+#: ../glade/property.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "عندما يضغط زر_ التعليق:"
+
+#: ../glade/property.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "إطلاق يسار الفأرة"
+
+#: ../glade/property.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "غير مضغوط"
+
+#: ../glade/property.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Any key released"
+msgstr "ترك الزر"
+
+#: ../glade/property.c:478
+#, fuzzy
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "نوع النافذة"
+
+#: ../glade/property.c:479
+#, fuzzy
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "نوع النافذة"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "رؤية العنصر"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "خصائص"
+
+#: ../glade/property.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Packing"
+msgstr "ال_حزم"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "متداول"
+
+#: ../glade/property.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Style"
+msgstr "أ_سلوب"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4646
+#, fuzzy
+msgid "Signals"
+msgstr "اشارة"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Properties: "
+msgstr "_خاصيات:"
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+#, fuzzy
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "_خاصيات:"
+
+#: ../glade/property.c:778
+#, fuzzy
+msgid "Class:"
+msgstr "الصف"
+
+#: ../glade/property.c:779
+#, fuzzy
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "تباين ألوان الفيديو"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "العرض:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية"
+
+#: ../glade/property.c:816
+#, fuzzy
+msgid "Height:"
+msgstr "ثمانية"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Visible:"
+msgstr "مرئي"
+
+#: ../glade/property.c:821
+#, fuzzy
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
+
+#: ../glade/property.c:822
+#, fuzzy
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "حساس"
+
+#: ../glade/property.c:823
+#, fuzzy
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
+
+#: ../glade/property.c:825
+#, fuzzy
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "الاسم الذي سيعرض للمستخدم لهذه العملية"
+
+#: ../glade/property.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Can Default:"
+msgstr "ممكن الافتراض"
+
+#: ../glade/property.c:828
+#, fuzzy
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
+
+#: ../glade/property.c:829
+#, fuzzy
+msgid "Has Default:"
+msgstr "له افتراض"
+
+#: ../glade/property.c:830
+#, fuzzy
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
+
+#: ../glade/property.c:831
+#, fuzzy
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
+
+#: ../glade/property.c:832
+#, fuzzy
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
+
+#: ../glade/property.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "له تركيز"
+
+#: ../glade/property.c:834
+#, fuzzy
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
+
+#: ../glade/property.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Events:"
+msgstr "أحداث"
+
+#: ../glade/property.c:837
+#, fuzzy
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "مشروع جلايد الذي تنتمي له هذه القطعة"
+
+#: ../glade/property.c:839
+#, fuzzy
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "أحداث"
+
+#: ../glade/property.c:840
+#, fuzzy
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "أحداث امتداد"
+
+#: ../glade/property.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "مسرّعات"
+
+#: ../glade/property.c:844
+#, fuzzy
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "فيما إذا سيقع اللف إلى الأسفل عند نقر مفتاح"
+
+#: ../glade/property.c:845
+#, fuzzy
+msgid "Edit..."
+msgstr "_حرر..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+#, fuzzy
+msgid "Propagate:"
+msgstr "_خاصيات:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Named Style:"
+msgstr "أسلوب الأوراق"
+
+#: ../glade/property.c:870
+#, fuzzy
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "اضبطه إذا كان من الممكن أن يتكون التحديد من عناصر عدّة"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "الخط:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+#, fuzzy
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "الوصف الخطي المستخدم للأيقونات على سطح المكتب."
+
+#: ../glade/property.c:898
+#, fuzzy
+msgid "Copy All"
+msgstr "انسخ ال_كل"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "الواجهة الأمامية:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "الخلفية:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Base:"
+msgstr "قاعدة"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "لون الواجهة الأمامية"
+
+#: ../glade/property.c:928
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "اللون الخلفي:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "لون النص"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "اللون الأساسي"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:947
+#, fuzzy
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
+
+#: ../glade/property.c:999
+#, fuzzy
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "لا ملفات لكتابتها على القرص."
+
+#: ../glade/property.c:1000
+#, fuzzy
+msgid "Public:"
+msgstr "عام"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1012
+#, fuzzy
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "الطبقة المنفصلة"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "Separate File:"
+msgstr "الطبقة المنفصلة"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "مدى الرؤية:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1127
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "تحتاج أن تعطي المجموعة اسماً على الأقل"
+
+#: ../glade/property.c:1146
+#, fuzzy
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "عنصر منتقى غير سليم!"
+
+#: ../glade/property.c:1188
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1194
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "انقر هنا لتختر المجلدات التي ستنشر بها"
+
+#: ../glade/property.c:1204
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "عليك أولاً أن تختار مجموعة ضمن القائمة"
+
+#: ../glade/property.c:1456
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "لم أستطع إنشاء ملف ذاكرة مخبئيّة"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1498
+#, fuzzy
+msgid "Signal"
+msgstr "اشارة"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+#, fuzzy
+msgid "Data"
+msgstr "قرص بيانات مدمج"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "After"
+msgstr "بعد"
+
+#: ../glade/property.c:1502
+msgid "Object"
+msgstr "جسم"
+
+#: ../glade/property.c:1533 ../glade/property.c:1697
+#, fuzzy
+msgid "Signal:"
+msgstr "اشارة"
+
+#: ../glade/property.c:1534
+#, fuzzy
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "غيّر متلقي الإشارة %s"
+
+#: ../glade/property.c:1548
+#, fuzzy
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "الوظيفة التي تنشئ هذه القطعة"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+#, fuzzy
+msgid "Data:"
+msgstr "التّاريخ:"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+#, fuzzy
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "ضف ورقة لليد"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+#, fuzzy
+msgid "Object:"
+msgstr "أجسام:"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+#, fuzzy
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "الوظيفة التي تنشئ هذه القطعة"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+#, fuzzy
+msgid "After:"
+msgstr "ب_عد:"
+
+#: ../glade/property.c:1556
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1569
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "أ_ضف"
+
+#: ../glade/property.c:1575
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "_حدّث"
+
+#: ../glade/property.c:1587
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "ا_مسح"
+
+#: ../glade/property.c:1637
+msgid "Accelerators"
+msgstr "مسرّعات"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Mod"
+msgstr "باقي"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+#, fuzzy
+msgid "Key"
+msgstr "مفاتيح"
+
+#: ../glade/property.c:1652
+#, fuzzy
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "_وقّع النص"
+
+#: ../glade/property.c:1696
+#, fuzzy
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "اختر المفاتيح السريعة..."
+
+#: ../glade/property.c:1698
+#, fuzzy
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "القطعة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
+
+#: ../glade/property.c:1847
+#, fuzzy
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr "تحرير النص"
+
+#: ../glade/property.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr "<b>بحث عن ال_نص:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:1895
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "_قابل للترجمة"
+
+#: ../glade/property.c:1899
+#, fuzzy
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr "_له بادئة سياقية"
+
+#: ../glade/property.c:1925
+#, fuzzy
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr "_ملاحظة للمترجمين:"
+
+#: ../glade/property.c:3892
+#, fuzzy
+msgid "Select X Events"
+msgstr "حدث OnSelect"
+
+#: ../glade/property.c:3901
+#, fuzzy
+msgid "Event Mask"
+msgstr "أحداث"
+
+#: ../glade/property.c:4031 ../glade/property.c:4080
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "قائمة مفاتيح مسرعة"
+
+#: ../glade/property.c:4038 ../glade/property.c:4087
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "لا يمكن ضبط قناع الإشارة!"
+
+#: ../glade/property.c:4314 ../glade/property.c:4370
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "لم تدخِل اسم الحزمة"
+
+#: ../glade/property.c:4321 ../glade/property.c:4377
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "غير قادر على تعيين مالك الجهاز."
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr " %s يفوز!"
+
+#: ../glade/property.c:4637
+#, fuzzy
+msgid "Select Signal"
+msgstr "اختر الكل"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Value:"
+msgstr "القيمة:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+#, fuzzy
+msgid "Min:"
+msgstr "عدد أوسط:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+#, fuzzy
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "درجة الزيادة:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+#, fuzzy
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "درجة الزيادة بالصفحة:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+#, fuzzy
+msgid "Page Size:"
+msgstr "حجم الصفحة"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+#, fuzzy
+msgid "H Value:"
+msgstr "القيمة:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+#, fuzzy
+msgid "H Min:"
+msgstr "عدد أوسط:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+#, fuzzy
+msgid "H Max:"
+msgstr "فاكس:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+#, fuzzy
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "درجة الزيادة:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+#, fuzzy
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "درجة الزيادة بالصفحة:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+#, fuzzy
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "حجم الصفحة"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+#, fuzzy
+msgid "V Value:"
+msgstr "القيمة:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+#, fuzzy
+msgid "V Min:"
+msgstr "عدد أوسط:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+#, fuzzy
+msgid "V Max:"
+msgstr "فاكس:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+#, fuzzy
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "درجة الزيادة:"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+#, fuzzy
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "درجة الزيادة بالصفحة:"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+#, fuzzy
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "حجم الصفحة"
+
+#: ../glade/property.c:4843
+#, fuzzy
+msgid "The initial value"
+msgstr "حدد القيمة الأولية"
+
+#: ../glade/property.c:4844
+msgid "The minimum value"
+msgstr "القيمة الدنيا"
+
+#: ../glade/property.c:4845
+msgid "The maximum value"
+msgstr "القيمة القصوى"
+
+#: ../glade/property.c:4846
+#, fuzzy
+msgid "The step increment"
+msgstr "زيادة درجية"
+
+#: ../glade/property.c:4847
+#, fuzzy
+msgid "The page increment"
+msgstr "زيادة الصفحة"
+
+#: ../glade/property.c:4848
+#, fuzzy
+msgid "The page size"
+msgstr "حجم اللوحة"
+
+#: ../glade/property.c:5003
+#, fuzzy
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "خيارات الإرسال غير متوفرة."
+
+#: ../glade/property.c:5052
+#, fuzzy
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "إنتقِ ملفًّا"
+
+#: ../glade/property.c:5063
+#, fuzzy
+msgid "Styles"
+msgstr "أ_سلوب"
+
+#: ../glade/property.c:5122
+msgid "Rename"
+msgstr "اعادة تسمية "
+
+#: ../glade/property.c:5150
+msgid "Cancel"
+msgstr "إلغي"
+
+#: ../glade/property.c:5270
+#, fuzzy
+msgid "New Style:"
+msgstr "الأسلوب:"
+
+#: ../glade/property.c:5284 ../glade/property.c:5405
+#, fuzzy
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "اسم ملف غير صالح"
+
+#: ../glade/property.c:5292 ../glade/property.c:5415
+#, fuzzy
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "الاسم المحدد مستخدم فعلا."
+
+#: ../glade/property.c:5390
+#, fuzzy
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "تغيير اسم العنصر"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr "تعذّر حذف الملف %s: %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr "تعذّر إنشاء الأنبوب: %s"
+
+#: ../glade/save.c:848
+#, fuzzy
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr ""
+"خطأ أثناء طباعة الملف:\n"
+"%s"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "اسم ملف غير سليم: %s"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "اسم ملف غير سليم: %s"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "اسم ملف غير سليم: %s"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "اسم ملف غير سليم: %s"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "اسم ملف غير سليم: %s"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "اسم ملف غير سليم: %s"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr "تعذّرت تعمية الملف: %s"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr "فشلت الكتابة إلى ملف الصورة: %s"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+#, fuzzy
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "عنوان آخر دليل استُخدم في حوار إنتقاء الأسماء."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/tree.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "اسم الكائن"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "الجسم غير موجود في المخزن"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+#, fuzzy
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "الجسم غير موجود في المخزن"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+#, fuzzy
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "المفتاح %s غير موجود في الإعدادات"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+#, fuzzy
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "الجسم غير موجود في المخزن"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr "تعذّر توقيع لملف: %s"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr "لم يمكن فتح الملفّ '%s': %s"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr "خطأ عند القراءة من الابن: %s."
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr "لا يمكن إنشاء المجلّد %s:"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr "لا يمكن إنشاء المجلّد %s:"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr "دليل عمل غير سليم: %s"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+#, fuzzy
+msgid "Projects"
+msgstr "م_شاريع"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+#, fuzzy
+msgid "project"
+msgstr "مشروع"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr "تعذّر فتح دليل الذّاكرة المخبّأة: %s"
+
diff --git a/tools/glade/po/az.po b/tools/glade/po/az.po
new file mode 100644
index 00000000..36c8ca9d
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/az.po
@@ -0,0 +1,5912 @@
+# glade.glade-gnome2-branch.az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
+# -------------------------------------------------------
+# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
+# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade.glade-gnome2-branch.az\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-18 01:10+0300\n"
+"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani <gnome@azitt.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr ""
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Glade Ara Üz Tərtib Edicisi"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Qəfəs Qurğuları"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Üfüqi Boşluq:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Şaquli Boşluq:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Qəfəs Tərzi:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Nöqtələr"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Xəttlər"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Yapışma Qurğuları"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Üfüqi Yapışma:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Sol"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Sağ"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Şaquli Yapışma:"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Üst"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+#, fuzzy
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "GnomeDockItem'lər sadəcə olaraq GnomeDock'a yapışdırla bilər ."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "GtkScrolledWindow widgeti daxil edilə bilmədi."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "GtkViewport widgeti daxil edilə bilmədi."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Yeni widget daxil edilə bilmədi."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"Seçili yerə widget əlavə edilə bilməz.\n"
+"\n"
+"Yardım: Gtk+ widgetləri düzəltmək üçün konteynerləri işlədir .\n"
+"Varolan widgeti silib və onun yerinə bir qutu\n"
+"ya da cədvəl konteyneri işlətməyə çalış.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Widget silinə bilmədi."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "Widget silinə bilməz"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"Bu widget başqa bir widgetin bir parçası olaraq avtomatik olaraq "
+"yaradılmışdır və buna görə də silinə bilməz."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Kənar Eni:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "Konteynerin ətrafındakı kənarın eni"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "Seç"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Sürüşdürməli Pəncərəni Sil"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Sürüşdürməli Pəncərə Əlavə Et"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Tərəfləməni Sil"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Tərəfləmə Əlavə Et"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Hadisə Qutusunu Sil"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Hadisə Qutusu Əlavə Et"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Yenidən Göstər"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "Kəs"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "Köçür"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Yapışdır"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "U/D"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "konteynerin törəməsini əvəz ediş - hələ yazılmayıb\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "GtkAlignment widgeti daxil edilə bilmədi."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "GtkAlignment widgeti silinə bilmədi."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "GtkEventBox widgeti daxil edilə bilmədi."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "GtkEventBox widgeti silinə bilmədi."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "GtkScrolledWindow widgeti daxil edilə bilmədi."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "GtkScrolledWindow widgeti silinə bilmədi."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Etiketi Sil"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Application Name"
+msgstr "Gnome proqram tə'minatı çubuğu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Loqo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "Loqo olaraq işlədiləcək rəsm"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Proqram adı :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The name of the application"
+msgstr "\"Widget\"in adı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "İzahat :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr ""
+"Proqram haqqında kiçik mə'lumat və məsələn Internetdəki veb saytla əlaqəli "
+"mə'lumatlar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Tə'lif hüququ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "Tə'lif hüququ mə'lumatı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+#, fuzzy
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "Bir Gnome Proqram tə'minatı yaradılacaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Menyu Etiketi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "Səhifənin yuxarısı boyunca göstəriləcək rəsm"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Lisenziya:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Düymənin relyefi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Müəllif (lər):"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "Proqram tə'minatının Müəllif (lər)i, sətir başına bir dənə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Sənədləşdiricilər:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "Proqram tə'minatının sənədləşdiriciləri, sətir başına bir dənə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "Proqram tə'minatının Müəllif (lər)i, sətir başına bir dənə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Tərcüməçilər:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+"Paketin tərcüməçiləri. Bura, tərcüməçilərin öz adlarını po fayllarına yaza "
+"bilmələri üçün boş buraxılmalıdır"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+#, fuzzy
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Gnome Mə'lumat Dialoqu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Sür'ətləndiricili Etiket"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "X Tərəfləməsi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "Törəmə widgetinin üfüqi tərəfləndirməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Y Tərəfləməsi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "Törəmə widgetinin şaquli tərəfləndirməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "X Böyüməsi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "Törəmə widgetinin üfüqi böyümə nisbəti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Y Miqyası:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "Törəmə widgetinin şaquli böyümə nisbəti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Üfüqi aralanma :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "Törəmə widgetinin üfüqi böyümə nisbəti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Üfüqi aralanma :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "Törəmə widgetinin üfüqi böyümə nisbəti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Üfüqi aralanma :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Törəmə widgetinin üfüqi böyümə nisbəti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Üfüqi aralanma :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "Törəmə widgetinin üfüqi tərəfləndirməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Tərəfləmə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "İstiqamət:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "Oxun istiqaməti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Kölgə:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "Oxun kölgə növü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "Oxun üfüqi tərəfləndirməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "Oxun şaquli tərəfləndirməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+msgid "X Pad:"
+msgstr "X Ara:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "Üfüqi ara"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Y Ara:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "Şaquli ara"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Ox"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Etiket X Tərəfləməsi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Çərçivənin etiket widgetinin üfüqi tərəfləməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Etiketin Y Tərəfləməsi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Çərçivənin etiket widgetinin şaquli tərəfləməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "Çərçivənin kölgə növü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "Çərçivənin alt\"widget\"lərının üfüqi tərəfləndirməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Nisbət:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "Çərçivənin alt widget'inin yaranma nisbəti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Alt widget'i keç :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "Çərçivə nisbəti alt widget'lərə görə olacaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Nisbətli çərçivə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Saxlama düyməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "İşlədilələcək saxlama düyməsi"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiket :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "Göstəriləcək mətn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+msgid "Icon:"
+msgstr "Timsal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "Göstəriləcək timsal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Düyməs kənarları :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "Düymənin relyefi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "Cavab ID:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+"Düymə basılanda qaytarılacaq cavab kodu. Standart cavablardan birisini seçin "
+"ya da müsbət bir dəyər girin"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+#, fuzzy
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Dialoqdakı bir düyməyə basılınca dailoq qapanacaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Dğymələrin İçindəkiləri Çixart"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Düymə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Baslıq :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "İl və ay başda göstəriləcəksə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Gün adları :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Gün adları göstəriləcəksə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Bildirilən ay :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "İl və ay dəyişdiriləməz olacaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Həftə nömrələri :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Həftənin nömrəsi göstəriləcəksə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Bazar Ertəsi ilk olsun :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "Həftə bazar ertəsi başlayacaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Təqvim"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Arxa plan rəngi :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The background color"
+msgstr "Arxa plan rəngi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Cell View"
+msgstr "Mətn Görünüşü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Başlanğıcda açıq :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "Təsdiqləmə düyməsi başlanğıcda açıq olacaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Bir biriylə uymayan/Zidd:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "Düymənin zidd vəziyyətdə göstəriləcəyi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "İndikator:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "İndikator həmişə göstəriləcəksə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Təsdiqləmə düyməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "Təsdiqləmə menyu vahidi başdan bəri açik olacaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Təsdiqləməli menyu vahidi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Yeni sütunlu siyahı"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Sütunların miqdarı :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Seçim Modu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "Sütunlu siyahının seçim modu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Üst yazıları göstər :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "Sütunların üst yazıları göstəriləcəksə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "Sütunlu siyahının üytyazılarının kölgə növü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Sütunlu siyahı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Alfa kanalını işlət :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "Alfa kanalı işlədiləcəksə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Üstyazı :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Rəng seçmənin üst yazısı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Bir rəng seç"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Təsdiqləmə düyməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Matlıq İdarəsi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "Şəffaflıq idarəsinin göstəriləcəyi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Palet:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Palet göstəriləcəksə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Rəng seçkisi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr "Bir rəng seç"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Rəng seçmə dialoqu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Siyahıdakı qiymət :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Qiymət siyahıda olmaq məcburiyyətində isə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "Boş ola bilər :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr "Boş bir qiymət de qəbul ediləcəksə ( 'Siyahıdakı qiymət' açıqsa )"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Yazılıma diqqət et :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "Axtarmada yazılıma diqqət ediləcəksə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Oxları işlət:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "Qiyməti dəyişdirmek üçün oxlar işlədilə bilərsə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Həmişə:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "Oxlar qiymət siyahıda olmasa bile göstəriləcəksə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Vahidlər:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "Kombo siyahısındakı vahidlər, sətir başına bir dənə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Kombo Qutusu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Dialoqdakı bir düyməyə basılınca dailoq qapanacaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Çərçivəsi Olsun:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Kombo Qutusu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Yeni sütunlu ağaç"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "Sütunlu ağacın seçki modu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "Sütunlu ağacın kənarlarının kölgə cinsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Sütunlu ağaç"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr "Növ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "çizginin növü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "Minimal X :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "Minimal üfüqi qiymət"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "Maksimal X :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "Maksimal üfüqi qiymət"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Minimal Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "Minimal şaquli qiymət"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Maksimal Y :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "Maksimal şaquli qiymət"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Əyri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Yaratma funksiyası:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "\"Widget\"i yaradan funksiya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "Mətn1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "Funksiyaya veriləcək olan ilk mətni arqument"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "Mətn2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "Funksiyaya veriləcək olan ikinci mətni arqument"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Int1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "Funksiyaya veriləcək olan ilk digital/inteqer arqument"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Int2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "Funksiyaya veriləcək olan ikince digital/inteqer arqument"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Xüsusi Widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+msgid "New dialog"
+msgstr "Yeni dialoq"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Ləğv Et, Oldu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "Oldu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Ləğv et, Tətbiq Et, Oldu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "bağla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "_Standart düymə düzülüşü:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Düymə miqdarı:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Yardım Düyməsini Göstər"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Ayırıcı olsun:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "Dialoqda düymələrin yuxarısında üfqi ayırıcı olacaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialoq"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Boyama Sahəsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Düzəldilə bilən:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Mətn düzəldilə bilən olacaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Mətn görünmə qabiliyyətləri:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"İstifadəçinin verdiyi mətn göstəriləcəksə. Qapadılırsa, verilən mətn qəriba "
+"hərflər olaraq göstəriləcək, və bu da yenə parol istəmə hadisələrində işə "
+"yarayar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Maksimal uzunluq :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "Metnin maksimal uzunluğu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Mətn :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "Girişin ətrafında cərçivə olacaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Görünməz Xarakter:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Mətnin göstərilməməsi lazım olanda istifadə ediləcək yazı növü, mis. parol "
+"yazılanda"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Əsası Fəallaşdırır:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr "Pəncərədəki əsas pəncərəciyin Enter-ə basılanda fəal olması"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Xarakter olaraq Genişlik"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Girişdə buraxılacaq boş yer miqdarı, xarakter olaraq"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Mətn vahidi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Görünmə qabiliyyəti :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Alt widget'i keç :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Hadisə qutusu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Başlanğıcda açıq :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Boşluq :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Timsal və mətn arasındakı piksel miqdarı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Etiket Pəncərəsi Əlavə Et"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Expander"
+msgstr "Genişlə :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "Fayl seçmə dialoqunun üst yazısı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Hissə:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Zamanı Göstər:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Xarakter olaraq Genişlik"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "Düzülüş sahəsinin eni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Təsdiqləmə düyməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Fayl seç"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Üst yazı rəngi :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Fayl seçmə dialoqu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+msgid "Select File"
+msgstr "Fayl seç"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Fayl əməliyyatları :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "Fayl funksiya düymələri göstəriləcəksə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Fayl seçmə dialoqu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "GtkFixed içində pəncərənin X koordinatı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "GtkFixed içində pəncərənin Y koordinatı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Bildirilən yerlər"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun üst yazısı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Üst yazıları göstər :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+#, fuzzy
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "Yazı növü mə'lumatlarında yazı növünün böyüklüyü də göstəriləcəkse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Böyüklüyü göstər :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "Yazı növü mə'lumatlarında yazı növünün böyüklüyü də göstəriləcəkse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Yazı növünü işlət :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "Yazı növü mə'lumatları göstərilirken seçili yazı növü göstəriləcəkse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Böyüklüyü işlət :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+#, fuzzy
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr "Yazı növü mə'lumatları göstərilirken seçili yazı növü göstəriləcəkse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Bir yazı növünü seç"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Təsdiqləmə düyməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Mətn Nümayişi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "Göstəriləcək mətnin nümaişi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Yazı növü seçkisi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr "Yazı növünü seç"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Yazı növü seçmə dialoqu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Çərçivə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Başlama növü :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "Çizginin başlanğıcdaki növü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Qamma çizgisi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "İdarə qutusunun ətrafındakı kölgənin növü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "İdarə yeri :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "İdarənin yeri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Kənarları yaxala :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "İdarə qutusunun yerinə oturan kənarı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "İdarə qutusu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Yeni üfüqi qutu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Böyüklük :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "Qutudaki \"widget\"lərin miqdarı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Eşit :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Alt\"widget\"lər aynı böyüklükdə olacaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "Hər alt \"widget\" arasındakı boşluq"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Heç bir alt \"widget\"ı silə bilmərəm ."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+msgid "Position:"
+msgstr "Yer :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "\"Widget\"in altwidget'lərə görə yeri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Aralanma:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "\"Widget\"in aralanması"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Genişlə :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "\"Widget\"in genişləmesi istənilirsə aç"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Doldur :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "\"Widget\" bütün sahəni dolduracaqsa aç"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Yükləmə başı :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "\"Widget\"ı qutunun başına yükləmək istəsən aç"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Əvvəldən əlavə et"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Sonradan əlavə et"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Üfüqi qutu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Yeni üfüqi düymə qutusu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "Düymələrin miqdarı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Düzülüş:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "Düymələrin düzülüş növü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "Düymələr arasındakı boşluq"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Üfüqi düymələr qutusu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "Ayrımcının yeri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Toplanma :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "\"Widget\" toplanacaq olacaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Böyüklüyünü Dəyişdir:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "\"Widget\"lərin böyüklüyünü dəyişdirmək mümkün isə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Üfüqi panellər"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Metrik :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "Xətkeşin giriş"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Alt qiymət :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "Xətkeşin alt qiyməti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Üst qiymət :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "Xətkeşin üst qiyməti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "Xətkeşin hazırkı yeri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Max:"
+msgstr "Maksimal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "Xətkeşin maksimal qiyməti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Üfüqi xətkeşin"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Qiyməti göstər :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "Böyüdücünün qiymətləri göstəriləcəksə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Rəqəmlər:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "Göstəriləcək sayıların miqdarı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Qiymət yeri :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "Qiymətin yeri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Məram :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "Xətkeşin yeniləmə modu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Çevirilmiş:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "Silsilə dəyərlərinin çevrilmiş olması"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Üfüqi böyüdücü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun yeniləmə modu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Üfüqi sürüşdürma çubuğu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Üfüqi ayrımcı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Timsal Siyahısı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "Sütunlu ağacın seçki modu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "İstiqamət :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "İrəliləmə çubuğunun içindəkilərinin istiqamətləndirilməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Tımsal Böyüklüyü:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Timsal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+#, fuzzy
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "İşlədilələcək saxlama vahidi ."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Tımsal Böyüklüyü:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "Saxlama timsalının böyüklüyü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Səhifə böyüklüyü :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "Üfüqi tərəfləmə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "Şaquli tərəfləmə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Rəsm"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Hökmsüz saxlama menyu vahidi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Rəsmli bir menyu vahidi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Mə'lumat dialoqu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Altı Cızılı:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+#, fuzzy
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "Mətn altı çızıxlı sürətləndirici xatarkeri daxil edəcəksə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "İşarətləmə İşlət:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "Mətnin pango işarətləməsi daxil etdiyi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "Justify:"
+msgstr "Bəndləşdirmə:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "Etiketdəki mətnin tərəfləməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Mətni qır :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "Etiketin enine uymaq üçün mətnin qırılsın"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Seçilə Bilən:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Etiket mətninin siçan ilə seçilə bilməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "Yekin yaftanın üfüqi tərəfləməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "Yekin yaftanın şaquli tərəfləməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Fokuslama hədəfi :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+"Altı çizilmiş düyməyə basılınca klaviatura fokusu göndəriləcək olunduğu "
+"\"widget\" "
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Tək başına :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "Düzülüş sahəsinin eni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Seçim Modu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "Mətnin qırılması"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr "Avtomatik"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Sahə eni :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "Düzülüş sahəsinin eni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Sahə hündürlüyü :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "Düzülüş sahəsinin hündürlüyü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "GtkLayout içində pəncərənin X koordinatı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "GtkLayout içində pəncərənin Y koordinatı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Düzülüş"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "Siyahının seçki cinsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Siyahı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Siyahı vahidi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Açılma menyusü"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+msgid "_File"
+msgstr "_Fayl"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Düzəlt"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+msgid "_View"
+msgstr "_Görünüş"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+msgid "_About"
+msgstr "_Haqqında"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Menyuları dəyişdir ..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Menyu çubuğu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Menyu vahidi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Üfüqi Olmayan:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "Liman vahidi qətiyyən üfüqi ola bilməyəcəksə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Qiyməti göstər :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "Liman vahidi şaquli ola bilməyəcəksə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Dəyişdirmə düyməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "Yeni dəftər"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Səhifələrin miqdarı :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "\"Tab\"ləri göstər :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "Dəftər \"tab\"lərinin göstərilib göstərilməiyini bildirər"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Kənarı göstər :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "Dəftərin kənarları, \"tab\"lər görünməzsə belə göstəriləcəkse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Teb yeri :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "Dəftər \"tab\"lərin yeri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Sürüşdürməli:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "Dəftər \"tab\"ləri sürüşdürməli olacaqsa"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Üfüqi kənar tab'i :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "Dəftərin üfüqi kənarının böyüklüyü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Şaquli kənar \"tab\"i :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "Dəftərin şaquli kənarının böyüklüyü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Açilma menyusünü göstər"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "Açilma menyusü açıq olacaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Səhifələrin miqdarı :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "Dəftər səhifələrinin miqdarı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Əvvəlki səhifə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "İrəlidəki səhifə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Səhifəni sil"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "İrəlidəkini dəyişdir"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Əvvəlkini dəyişdir"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Sonradan bir səhifə əlavə et"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Əvvəldən bir səhifə əlavə et"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "Səhifələr siyahısında səhifənin mövqeyi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Səkmənin genişləməsinə icazə vermək üçün True seçin"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "Səkmənin ona ayrılan sahəni doldurmasına icazə vermək üçün True seçin"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "Səkməni qeyd dəftərinin başlanğıcına yerləşdirmək üçün True seçin"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Menyu Etiketi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "Hoppanan menyunun üstündə göstəriləcək yazı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Dəftər"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "GtkOptionMenu-ya %s əlavə edə bilmirəm."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Seçənək menyusü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Rəng :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "Nümayiş rəngli ya da qara-ağ mı olacaq"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "Nümayiş ayrılmış alanını dolduracaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Nümayiş"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "İrəliləmə çubuğunun içindəkilərinin istiqamətləndirilməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Hissə:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "Tamamlanan işin hissəsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Nəbz Addımı:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+"Nəbz əmələ gələndə ilərləyən blokun daşınması lazım olan vəziyyət çubuğu "
+"uzunluğunun hissəsi "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "İrəliləmə çubuğunun üstündə göstəriləcək mətn"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Mətni göstər :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "İrəliləmə çubuğunde mətn göstəriləcəkse"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Gediş cinsi :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "İrəliləmə çubuğunun işləkliyini qurğular"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "Metnin üfüqi tərəfləməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "Metnin şaquli tərəfləməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "İrəliləmə çubuğu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "Qərar düyməsi başlanğıcda açıq olacaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr "Qrup:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Qərar düyməsinin qrupu ( əsasda hər qərar düyməsi eyni qrupun üzvüdür )"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Yeni Qrup"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Qərar düyməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "Qərar menyu vahidi başlanğıcda açıq olacaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Qərar menyu vahidinin ( əsasda hər qərar menyu vahidi eyni qrupun üzvüdür )"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Qərar menyu vahidi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+"Qərar düyməsinin qrupu ( əsasda hər qərar düyməsi eyni qrupun üzvüdür )"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Qərar düyməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "Üfüqi məram :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "Üfüqi sürüşdürmə çubuğunun ne zaman göstəriləcəyi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "Şaquli məram :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "Şaquli sürüşdürmə çubuğunun ne zaman göstəriləcəyi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Pəncərə Mövqesi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Sürüşmə çubuqlarına nəzarən törəmə pəncərənin mövqeyi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Kölgə Növü:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "Şaquli sürüşdürmə çubuğunun yeniləme modu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Sürüşdürməli pəncərə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Menyu Ayırıcısı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Üfüqi ayrımcı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Yüksəlmə addımlaması :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+"Sayı qutusunun yüksəlmə addımlaması, səhifə addınmlaması ilə bərabər "
+"işlədilir"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "Göstəriləcək onlu sayıların miqdarı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Numerik:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Yenilə modu :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "Qiymət dəyişdi siqnalınin veriləcəyi an"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Düzəlt :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "Qiymət addımlama eninə görə düzəldiləcəksə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Qır :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "Qiymət sərhədlərdə qırılacaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Sayma düyməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Böyüklüyü Dəyişdirmə Qulpu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr ""
+"Vəziyyət çubuğunda pəncərənin böyüklüyünü dəyişdirmək üçün qulpun olacağı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Vəziyyət çubuğu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Yeni cədvəl"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Sıraların miqdarı :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Sıra :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Sütunlar :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Cəvəldəki sütunların miqdarı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "Alt\"widget\"lər həmişə eyni böyüklükdə olsun"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Sıra boşluqları :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "Hər sıra arasındakı boşluq"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Sütun boşluqları :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "Hər sütun arasındakı boşluq"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Hücrə X'i :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "Cədvəldə o widget'in sol bucağı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Hücrə Y'si :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "Cədvəldə o widget'in üst bucağı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Sıra qaplaması :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "Cədvəldə bu \"widget\" tərəfindən qaplanan sütunların miqdarı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Sütun qaplaması :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "Cədvəldə bu \"widget\" tərəfindən qaplanan sıralar miqdarı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "Üfüqi aralanma :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "Şaquli aralanma :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "X böyüməsi :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "\"Widget\" üfüqi böyüyəcəksə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Y böyüməsi :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "\"Widget\" şaquli böyüyəcəksə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "X toplaması :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "\"Widget\" üfüqi toplanacaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Y toplaması :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "\"Widget\" şaquli toplanacaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "X doldurması :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr "\"Widget\" ayrılmış üfüqi sahəsini dolduracaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Y doldurması :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr "\"Widget\" ayrılmış şaquli sahəsini dolduracaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Əvvəldən bir sıra əlavə et"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Sonradan bir sıra əlavə et"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Əvvəldən bir sütun əlavə et"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Sonradan bir sütun əlavə et"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Sırayı sil"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Sütunu sil"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Cədvəl"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Mərkəz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Doldur"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "Heç biri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Xarakter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Söz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Ox Görünən:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "Ox görünən olacaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Çevirilmiş:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+#, fuzzy
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Mətn düzəldilə bilən olacaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Bəndləşdirmə:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "Mətnin bəndləşdirməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Qırılma:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "Mətnin qırılması"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Üstdəki Boşluq:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Paraqrafların üstündəki boşluqlardaki piksel miqdarı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Altdakı Boşluq:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Paraqrafların altındakı boşluqlardaki piksel miqdarı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Daxili Boşluq:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Paraqraflarda qırılmış sətirlər arasındaki piksel miqdarı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Sol Kənar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Sol kənarın piksel olaraq genişliyi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Sağ Kənar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Sağ kənarın piksel olaraq genişliyi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Çərtmə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Paraqrafların çərtmələrindəki piksel miqdarı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Mətn Görünüşü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "Dəyişdirmə düyməsi başlanğıcda açıq olacaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Dəyişdirmə düyməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Dəyişdirmə düyməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Yeni vasitə çubuğu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Vahidlərin miqdarı :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "Vasitə çubuğundaki vahidlərin miqdarı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "Vasitə çubuğu tərəfləməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Tərz :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "Vasitə çubuğu tərzi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Balon yardımlar :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Balon yardımları açıq olacaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Kənarı göstər :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+#, fuzzy
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Alt\"widget\"lər aynı böyüklükdə olacaqsa"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Əvvəldən bir vahid əlavə et"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Sonradan bir vahid əlavə et"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Vasitə çubuğu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Dəyişdirmə düyməsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Vasitə çubuğu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Sütun 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Sütun 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Column 3"
+msgstr "Sütun 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Başlıqlar Görünsün:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "Sütunların başlıq düymələri göstəriləcəksə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "Cədvəl İpucu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr "Örtük motorunun sətrləri ayrı rənglərdə çəkəcəyi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Yenidən Sıralana Bilən:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "Nümayiş yenidən sıralana bilən olacaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Axtarmağı fəallaşdır:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "İstifadəçinin sütunlar arasında interaktiv olaraq axtara biləcəyi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Miqyaslandırılmış hündürlük :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Rəng seçkisi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Siyahının seçki cinsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "X böyüməsi :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Ağaç Nümaişi ya da Siyahı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Yeni şaquli qutu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Şaquli qutu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Yeki şaquli düymələr qutusu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Şaquli düymələr qutusu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "Nümayiş qutusunun kölgə növü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Nümayiş qutusu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Şaquli panellər"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Şaquli xətkeşin"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Şaquli böyüdücü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Şaquli sürüşdürmə çubuğu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Şaquli ayrımcı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Pəncərənin növü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Növ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Pəncərənin başlama yeri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Bağla :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "Pəncərə istifadəçiyi bağlarsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Əsas en :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "Pəncərənin əsas eni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Əsas hündürlük :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "Pəncərənin əsas hündürlüyü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Böyüklüyü Dəyişdirilə Bilən:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Pəncərə böyüklüyü dəyişdirilə bilinəcəksə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "Pəncərə toplana bilən ola biləcəksə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Grow:"
+msgstr "Böyü :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Pəncərə böyüyəbilərsə"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Avtomatik-Yoxetmə:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "Pəncərənin valideyn pəncərəsi yox ediləndə özünün də yox ediləcəyi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "Bu pəncərə üçün timsal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "Role:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Decorated:"
+msgstr "Kö_hnəlmiş"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+#, fuzzy
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Çərçivə nisbəti alt widget'lərə görə olacaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Pəncərənin vəziyyət çubuğu var olacaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "İrəliləmə çubuğunde mətn göstəriləcəkse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Qəfəs Tərzi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Fokuslama hədəfi :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Çərçivə nisbəti alt widget'lərə görə olacaqsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr "Pəncərə"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "Xəta"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Sistem xətası"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Fayl açıla bilmədi"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Fayl oxuna bilmədi"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Fayl yazıla bilmədi"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Hökmsüz cığır"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Hökmsüz qiymət"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Hökmsüz XML vahidi"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Başlama tanımlayıcısı gözlənir"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Bitiş kəlməsi gözlənilirdi"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Hərf mə'lumatı gözlənir"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Sinif tanıdıcısı əksikdir"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Na'mə'lum sinif"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Hökmsüz parça"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Fayl gözlənilməz şəkildə sona erdi"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Na'mə'lum xəta nömrəsi"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Nəzarətci:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "Nəzarətcisi"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Etiketin Sahibi"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Etiketləndirən"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Üzv"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Baş Törəməsi"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Etiketləndirən"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Popup For"
+msgstr "Açılma menyusü"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Əlaqə: %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "\"Widget\""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Ad :"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Köməlçi texnologiyalara ötürüləcək pəncərənin adı"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "İzahat:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Köməlçi texnologiyalara ötürüləcək pəncərənin izahatı"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Cədvəl Başlığı:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "Köməlçi texnologiyalara ötürüləcək cədvəl başlığı"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "Bu əlaqəsi olan pəncərələri seç"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Tıq"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Bas"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Dağıdım"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr "Köməlçi texnologiyalara ötürüləcək hərəkətin izahını girin"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Ara Yaddaş"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Yapışdırılacaq bir \"widget\" seçməlisən"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "Pəncərələrin ya da dailoqların içinə yapışdıra bilməzsən ."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"Seçili widget'in içinə yapışdıra bilməzsən, çünkü \n"
+"bu \"widget\" avtomatiki başqa bir \"widget\" tərəfindən yaradıldı."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr ""
+"Bir menyuya ya da menyu çubuğuna sadəcə olaraq menyu girişi yapıştıra bilər."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "Dialogun gediş sahəsinə ancaq düymələr yapuşdırıla bilər."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+"GnomeDock'ın içinə sadəcə olaraq GnomeDockItem \"widget\"ləri yapışdırla "
+"bilər ."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr ""
+"GnomeDockItem'in üstünə sadəcə olaraq başqa bir GnomeDockItem yapışdırla "
+"bilər ."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "Təəsüf ki GnomeDockItem'in üstünə yapışdırmaq daha yazılmayıb ."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "GnomeDockItem'lər sadəcə olaraq GnomeDock'a yapışdırla bilər ."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+msgid "_New"
+msgstr "Ye_ni"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Yeni bir fayl yarat"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnome"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "Kö_hnəlmiş"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ Ə_sas"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ Ə_lavə"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Sürətlandirmə Düyməsini Seç"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Düymələr"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menyu \teditoru"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "Növ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Sür'ətləndirici"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "Adı"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr "Köməkçi"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Fəal"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "Qrup"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "Timsal"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Vahidi və alt vahidlərini siyahıda bir yer yuxarı daşı"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Vahidi və alt vahidlərinin siyahıda bir yer aşağı daşı"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Vahidi və alt vahidlərinin siyahıda bir səviyyə yuxarı daşı"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Vahidi və alt vahidlərinin siyahıda bir səviyyə aşağı daşı"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "İşlədilələcək saxlama üzvü."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Saxlama :"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "İşlədilələcək saxlama vahidi ."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "\"Widget\"in adı"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "Vahidin seçildidi zaman icra ediləcək funksiya"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr "Köməkçi:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "Menyu vahidinin solunda göstəriləcək arzuya bağlı bir rəsm ."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "Siçan vahidin üstündə olunca göstəriləcək balon yardımı"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Balon yardımı :"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+msgid "_Add"
+msgstr "Ə_lavə et"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Seçilmişin altına yeni bir dənə əlavə et"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+msgid "Add _Child"
+msgstr "_Törəmə Əlavə Et"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Seçilmiş üzvün altına yeni bir törəmə üzv əlavə et."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "_Ayırıcı əlavə et"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Seçilisinin altına bir boşluq əlavə et"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sil"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "İndiki vahidi sil"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Vahid növü:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Vahid başdan fəal olacaqsa."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+msgid "Active:"
+msgstr "Fəal:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "Xeyir"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "Qərar menyu qrupu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr "Seçim"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr "İşarət"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Sür'ətləndirici"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "Şift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+msgid "Key:"
+msgstr "Düymə:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Təkmilləşdiriclər:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "Bəli"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+msgid "Select icon"
+msgstr "Timsalı seç"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+msgid "separator"
+msgstr "boşluq"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Seçici"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Lahiyə cığırı bildirilməyib .\n"
+"Xahiş edirik Lahiyə Seçənəkləri dialoqunda onu bildir .\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Mənbə cığırı bildirilməyib .\n"
+"Xahiş edirik Lahiyə Seçənəkləri dialoqunda onu bildir .\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Hökmsüz mənbə cığırı :\n"
+"\n"
+"Mənbə cığırı ya lahiyə cığırı ya da lahiyə cığırının bir \n"
+"alt cığırı olmaq məcburiyyətindədir .\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Rasmlər cığırı bildirilməyib .\n"
+"Xahiş edirik Lahiyə Seçənəkləri dialoqunda onu bildir .\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Təəsüf ki %s üçün mənbələrin yaradılması indilik mümkün deyildir"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"Layihəniz Gtkmm-2'nin dəstəkləmədiyi üzvləri daxil edir.\n"
+"Layihənizdə bunları tapın və onları əvəz ediciləri ilə\n"
+"dəyişdirin."
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"C++ mənbələrini yaratmaq üçün lazımi olan glade--'i işə sala bilmədim .\n"
+"Xahiş edirik glade--'in qurulu olduğunu və PATH'ın içində olub olmadığını "
+"yoxlayın.\n"
+"Sonra terminalda 'glade-- <layihə_faylı.glade>' əmrini icra edin."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Ada95 mənbələrini yaratmaq gate işə salına bilmədi.\n"
+"Xahiş edirik, gate'in qurulu olduğunu və PATH'ın içində olduğunu yoxlayın.\n"
+"Sonra terminalda 'gate <layihə_faylı.glade>' əmrini icra edin."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Perl mənbələrini yaratmaq glade2perl işə salına bilmədi.\n"
+"Xahiş edirik, glade2perl'in qurulu olduğunu və PATH'ın içində olduğunu "
+"yoxlayın.\n"
+"Sonra terminalda 'glade2perl <layihə_faylı.glade>' əmrini icra edin."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Eiffel mənbələrini yaratmaq eglade işə salına bilmədi.\n"
+"Xahiş edirik, eglade'in qurulu olduğunu və PATH'ın içində olduğunu "
+"yoxlayın.\n"
+"Sonra terminalda 'eglade <layihə_faylı.glade>' əmrini icra edin."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Rasmlər cığırı bildirilməyib .\n"
+"Xahiş edirik Lahiyə Seçənəkləri dialoqunda onu bildir .\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Lahiyə XML faylı yazılırkən xəta oldu\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+msgid "Project Options"
+msgstr "Lahiyə Seçənəkləri"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Ümumi"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Ana qurğular :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "Lahiyə cığırı"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Lahiyə cığırı :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Gəz ..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "Lahiyənin adı"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Lahiyə adı :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "Proqram tə'minatının adı"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "Glade lahiyə faylı"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Lahiyə faylı :"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Altcığırlar :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "Yaradılacaq mənbənin getdiyi cığır"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Mənbə Qovluğu:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "Resimlərin saxlandığı cığır"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Rəsm cığırı:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr ""
+"Yaradılacaq hər faylın başına əlavə ediləcək olan tə'lif hüququ mə'lumatı"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Dil :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Gnome dəstə'yini aç"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Bir Gnome Proqram tə'minatı yaradılacaqsa"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Gnome DB dəstə'yini aç"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Bir Gnome DB Proqram tə'minatı yaradılacaqsa"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "C qurğuları"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Ümumi qurğular :"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Gettext dəstəyi"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "Gettext tərəfindən tərcümə ediləcək mətnlər işarətləndi isə"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "\"Widget\" adlarını bildir"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Mənbədə \"widget\" adları tapılacaqsa"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Mənbə fayllarının ehtiyat nüsxəsini çıxart"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "Köhnə mənbə fayllarının nüsxələri varsa"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Gnome Kömək dəstə'yini aç"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "Gnome Kömək sistemi dəstəyi lazımsa"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Fayl Yekun Seçənəkləri :"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "main.c faylını yaz"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr ""
+"Bir main.c faylı yoxsa bir main() gedişatı daxil edən bir fayl yazıalcaqdır"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Dəstək Funksiyaları Yekunu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "Dəstək əməliyyatları yazılacaqsa"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Qurulum fayllarını yekunlaşdır"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"Mənbəyi qurmaq üçün lazımi fayllar yazıalcaqsa ( Makefile.am və configure."
+"in yoxsa yazılacaqdır )"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "İstifadəçi ara üzü əməliyyatları :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "İstifadəçi ara üzünü yaradacaq funksiyaların yazılacağı fayllar"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Mənbə Faylı:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+"İstifadəçi ara üzünü yaradacaq funksiyaların izahlarının yazılacaq olduğu "
+"fayl"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Baslıq Faylı :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "İstifadəçi ara üzü əməliyyatları :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "İstifadəçi ara üzü əməliyyatları :"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Siqnal idarə edici və geri nəticə əməliyyatları :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+"Boş siqnal idarə edicilərini və geri nəticə funksiyalarının yazılacağı fayl"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+"Boş siqnal idarə edicilərini və geri nəticə funksiyalarının izahatlarının "
+"yazılacağı fayl"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Siqnal idarə edici və geri nəticə əməliyyatları :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+"Boş siqnal idarə edicilərini və geri nəticə funksiyalarının yazılacağı fayl"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Dəstək Funksiyaları:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "Dəstək funksiyalarının yazıldığı fayl"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "Dəstək funksiyaların izahatlarının yazıldığı fayl"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Dəstək Funksiyaları:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "LibGlade qurğuları"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Tercüme edilə bilən kəlmələr:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Tercüme edilə bilən kəlmələri qeyd et"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"Libglade tərəfindən yüklənən istifadəçi ara üzlərinin tərcümə edilmesi üçün "
+"lazım olan mətnlər bir fayla qeyd ediləcəksə"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "Hər tərcümə edilə bilən mətnin qeyd ediləcəyi C mənbəyi"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Fayl :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Lahiyə qovluğunu seç"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Tercüme edilə bilən mətnlər faylını bildirmək məcburiyyətindəsən"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Lahiyə qovluğunu bildirmək məcburiyyətindəsən"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Lahiyə fayllarını bildirmək məcburiyyətindəsən"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Lahiyə adını bildirmək məcburiyyətindəsən"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Proqram adını bildirmək məcburiyyətindəsən"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Mənbə qovluğunu bildirmək məcburiyyətindəsən"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Resimləri qovluğunu bildirmək məcburiyyətindəsən"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Yardım faylını göstərə bilmədim: %s.\n"
+"\n"
+"Xəta: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Yeni bir lahiyə yarat"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+msgid "_Build"
+msgstr "_Yarat"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Lahiyənin mənbə kodunu yaz"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "Q_urğular..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Lahiyə qurğuları ilə oyna"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Seçili widget'i sil"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Paleti _göstər"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "\"Widget\"lər paletini göstər"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Xü_susiyyətlər editorunu göstər"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Xüsusiyyətlər editorunu göstər"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "\"Widget\"lər _ağacını göstər"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "\"Widget\"lər ağacını göstər"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "_Ara yaddaşı göstər"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Ara yaddaşı göstər"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Qəfəsi _göstər"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Qəfəsi göstər (sadəcə olaraq bəlli böyüklüklədə olanlar üçün)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "Qəfəsə görə _tərəfla"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "\"Widget\"ləri qəfəsə görə tərəflə"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "\"_Widget\"in balon yardımlarını göstər"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Yaradılan \"widget\"lərin balon yardımlarını göstər"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "Qəfəs _seçenekləri ..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Qəfəs tərzinin və boşluqların qurğuları"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "_Yaxalama seçənəkləri ,,,"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Tora yaxalama qurğuları"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_TSS"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "Glade TSS-larını Göstər"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+msgid "_Project"
+msgstr "_Lahiyə"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+msgid "New Project"
+msgstr "Yeni lahiyə"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "Aç"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr "Lahiyə aç"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "Qeyd Et"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+msgid "Save Project"
+msgstr "Lahiyəni qeyd et"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "Qurğular"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr "Yarat"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Mənbə kodunu yarat"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Varolan bir lahiyəni aç"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+msgid "Save project"
+msgstr "Lahiyəni qeyd et"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "\"Glade\"dən Çıx"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Seçili pəncərəni ara yaddaşa kəs"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Seçili pəncərəni ara yaddaşa köçür"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Ara yaddaşdaki pəncərəni seçili pəncərənin üstündən yapışdır"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Qəfəs"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "Qəfəsi _Göstər"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Qəfəs xətlərinin arasındakı boşluğu quraşdır"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "Qəfəsə _Yapış"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr ""
+"\"Widget\"ləri qəfəsə yaxala ( sadəcə olaraq bəlli böyüklükdə qutularda "
+"mümkündür )"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "\"Widget\"in hansı parçaları qəfəsə yaxalansın"
+
+# Don't show these yet as we have no help pages.
+# menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+# gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+# gtk_widget_show (menuitem);
+# menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+# gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+# gtk_widget_show (menuitem);
+# menuitem = gtk_menu_item_new ();
+# gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+# gtk_widget_show (menuitem);
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+msgid "_About..."
+msgstr "_Haqqında..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "Q_urğular"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Mənbə Kodu Yaz"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Yeni bir lahiyə yaratmaq istəyirsən?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Yeni _GTK+ Lahiyəsi"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Yeni G_NOME Lahiyəsi"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Hansı növ layihə yaradmaq istəyirsiniz?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+msgid "New project created."
+msgstr "Yeni Lahiyə yaradıldı ."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+msgid "Project opened."
+msgstr "Lahiyə açilmadı ."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Lahiyə açılma xətası."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Lahiyə faylı açılırkən xəta oldu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " lahiyə faylını açarken xəta oldu :"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"Hazırda açıq layihə mövcud deyil.\n"
+"Layihə/Yeni əmriylə yeni layihə yaradın."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Lahiyəni qeyd edərkən xəta oldu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Lahiyəni qeyd edərkən xəta oldu ."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Project saved."
+msgstr "Lahiyə qeyd edildi ."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Mənbəyi yazarkən xəta oldu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Mənbəyi yazarkən xəta oldu ."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Source code written."
+msgstr "Mənbəyi yazdım ."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+msgid "System error message:"
+msgstr "Sistem xəta ismarıcı :"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Çıxmaq istəyirsən?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Glade, GNOME və GTK+ üçün İstifadəçi Ara Üz Qurucusu/İnşa edicisidir."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+msgid "About Glade"
+msgstr "Glade Haqqında"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<adsız>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Databeyz Səyyahı"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Mə'lumatlı Kombo"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Bağlantı Seçicisi"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "DSN Quraşdırıcısı"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "DSN Quraşdırıcısı"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+#, fuzzy
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "Gnome tarix vahidi"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Databeyz xəta səyyahı"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Databeyz xəta dialoqu"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Form"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Mə'lumatlı qəfəs"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Mə'lumatlı siyahı"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Databeyz giriş widget'i"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "Giriş"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Databeyz giriş dialoqu"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Sağlayıcı Seçicisi"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Mə'lumat Mənbə Seçicisi"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Cədvəl Editoru"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Sürüşdürə bilər :"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Sürüşdürülə bilən liman giriş istənilirsə"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Zirvəyə bir liman əlavə et"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Alta bir liman bağını əlavə et"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Sola bir liman bağını əlavə et"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Sağa bir liman bağını əlavə et"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Sürüşdürülə bilən liman vahidi əlavə et"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Gnome Limanı"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Qıfıllı :"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "Liman vahidi yeri qıfıllanıbsa"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Tək başına :"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "Liman vahidi bu top bağında tək başına olacaqsa"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Sürüşdürülə bilməyən:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "Liman vahidi öz pəncərəsini sürüşdürə bilməuəcəksə"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Şaquli Olmayan:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "Liman vahidi şaquli ola bilməyəcəksə"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Üfüqi Olmayan:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "Liman vahidi qətiyyən üfüqi ola bilməyəcəksə"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "Liman vahidinin ətrafındakı kölgəleme növü"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "Sürüşdürülə bilən liman vahidinin tərəfləməsi"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Liman vahidini əvvəldən əlavə et"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Liman vahidini sonradan əlavə et"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Gnome liman vahidi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+"Proqram haqqında kiçik mə'lumat və məsələn Internetdəki veb saytla əlaqəli "
+"mə'lumatlar"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Gnome Mə'lumat Dialoqu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr "Yeni fayl"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "Fayl aç"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr "Faylı Qeyd Et"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Vəziyyət çubuğu :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Pəncərənin vəziyyət çubuğu var olacaqsa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Qurğuları qeyd et :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "Yer və böyüklük avtomatiki qeyd edilip, başlanğıcda oxunacaqsa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Gnome proqram tə'minatı pəncərəsi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Vəziyyət ismarıcı ."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "İrəliləmə :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "Proqram çubuğunun bir irəliləmə indikatoru olacaqsa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Vəziyyət :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+"Proqram çubuğunun bir vəziyyət ismarıcları və istifadəçi mə'lumatları üçün "
+"bir sahəsi olacaqsa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Gnome proqram tə'minatı çubuğu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Düzəldilməli :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr ""
+"Kanvas kənarları düzəldiləcəkse ( yə'ni mətn və rəsmlərin kənarları "
+"düzəldiləcəksə )"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1 :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "Minimal x qiyməti"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1 :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "Minimal y qiyməti"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "x2 :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "Maksimal x qiyməti"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2 :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "Maksimal y qiyməti"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Vahid pikselləri :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "Bir vahidə bərabər piksellərin miqdarı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "Gnome kanvas'i"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Təlaş:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "Nümunə təlaş sayəsində daha doğru olacaqsa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Bir rəng seç"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Gnome Rəng Alıcısı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Bonobo kontrolunu yarada bilmədim"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "Yeni Bonobo Kontrolu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Bonobo Kontrolunu Seçin"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "İzahat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Bonobo Kontrolu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Zamanı Göstər:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "Tarixin yanında zaman da göstəriləcəksə"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "24 saatlıq şəkil :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "Vaxt 24-saatlıq şakildə göstəriləcəksə"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Minimal saat :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "Göstəriləcek ən erkən saat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Maksimal saat :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "Göstəriləcek en gec saat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "Gnome tarix vahidi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Avtomatik bağla :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "Dialoqdakı bir düyməyə basılınca dailoq qapanacaqsa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "bağlaılınca gizlət :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "Dialoq qapadılınca silmək yerinə sadəcə olaraq gizlənəcəksə"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Gnome dailoq qutusu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Yeni Gnome sehirbazı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Yardımı Göstər"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Yardım düyməsini göstər."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Başlama Səhifəsi Əlavə Et"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Bitiş Səhifəsi Əlavə Et"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Sehirbaz"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Səhifənin üst yazısı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "Səhifənin ana mətni ( sehirbazı tanıdan bir mətn olması)."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Üst yazı rəngi :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "Üst yazı metninin rəngi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Mətn rəngi :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "Ana mətnin rəngi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "Səhifənin arxa plan rəngi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Loqo arxa plan rəngi :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "Loqo ətrafının arxa plan rəngi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Mətn qutusu rəngi :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "Ana mətn sahəsinin arxa plan rəngi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Loqo Rəsmi:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "Səhifənin sağ-üstündə gosteriləcek loqo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Yan Damğa:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "Səhifənin yanənda göstəriləcək əsas rəsm."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Təpə Damğası:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "Səhifənin yuxarısında göstəriləcək damğa."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Başıanğıc ya da Bitiş Səhifəsi Sehirbazı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Məzmun arxa plan rəngi:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "Üstyazı ətrafının arxa plan rəngi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "Səhifənin yuxarısı boyunca göstəriləcək rəsm"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Sehirbaz səhifəsi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "Keçmiş ID:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "Keçmiş vahidlərinin qeyd ediləcəyi ID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Maksimal keçmiş miqdarı :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "Keçmiş olaraq qeyd edilen vahid içindəkilərin maksimal miqdarı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Gnome Girişi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "Fayl seçmə dialoqunun üst yazısı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Qovluq :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "Bir fayldan artıq bir cığır istənilirsə"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "Fayl seçmə dialoqu modal olacaqsa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Gnome Fayl Girişi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunda göstəriləcək nümayiş mətni"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mod:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "Yazı növü seçmə düyməsində nə göstəriləcək"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "Yazı növü seçmə düyməsindəki yazı növünün böyüklüyü"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Gnome Yazı Növü Alıcısı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "Ünvan :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "Düyməyə tıqlanınca göstəriləcək ünvan"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "Düymənin üstündəki yazı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Gnome Körpü düyməsi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Gnome timsal vahidi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Seçki modu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Timsal Eni:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "Hər timsalın eni"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "Timsal sətirləri arasındakı piksel miqdarı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "Timsal sütunları arasındakı piksel miqdarı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Timsal Kənarı:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "Timsal ətrafındakı piksel miqdarı (işlədilmir?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Mətn Boşluğu :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "Timsal və mətn arasındakı piksel miqdarı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Düzəldilə bilən Mətn:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Timsal mətni istifadəçi tərəfindən düzəldilə bilməzsə"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Statik Mətn:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr "Tİmsal statiksə, GnomeIconList tərəfindən köçürülməyəcək"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Timsal Siyahısı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Timsal Seçkisi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+msgid "Message Type:"
+msgstr "İsmarıc Növü :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "İsmarıc qutusunun növü"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "İsmarıc :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "The message to display"
+msgstr "Göstəriləcək ismarıc"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Gnome İsmarıc Qutusu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "Rəsmin fayl adı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Miqyaslandırılmış:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "Rəsm miqyaslandırılmışsa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Miqyaslama Eni :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "Rəsmin miqyaslanacağı en"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Miqyaslandırılmış hündürlük :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "Rəsmin miqyaslanacağı en"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Gnome Rəsmi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Nümayiş :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "Rəsmin kiçik bir nümayişi göstərilirsə"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "GnomeRəsmGirişi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "Yeni GnomeSeçənəklərQutusu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Gnome Dialoq Qutusu"
+
+#: ../glade/main.c:70
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Mənbə kodu yaz və çıx"
+
+#: ../glade/main.c:74
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Başlarkən paleti gizlət"
+
+#: ../glade/main.c:78
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Başlarkən xüsusiyyətlər editorunu gizlət"
+
+#: ../glade/main.c:436
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+"glade : '-w' ya da '--write-source' seçənəkləri üçün XML faylının adı "
+"bildirmək məcburiyyətindədir .\n"
+
+#: ../glade/main.c:450
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade : XML faylını yükləyə bilmədim .\n"
+
+#: ../glade/main.c:457
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade : mənbəyi yazarkən xəta oldu .\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "xüsusi"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "qorumalı"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "ümumi"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Əvvəlində Parla"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Seçili"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Həssasiyyət"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Pəncərənin yenidən boyanması lazım olsa"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "Siçan hərəkət edərsə"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Siçan hərəkət etmə yardımları"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Bir düymə ilə bərabər olan siçan hərəkəti"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Sol siçan düyməsi basılıykən icra edilən siçan hərəkəti"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Orta siçan düyməsi basılıykən icra edilən siçan hərəkəti"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Sağ siçan düyməsi basılıykən icra edilən siçan hərəkəti"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "İstənilən bir siçan düyməsinin basılması"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "İstənilən bir siçan düyməsinin buraxılması"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "İstənilən bir düymənin basılması"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "İstənilən bir düymənin buraxılması"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "Siçan pəncərəye girərsə"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Siçan pəncərədən çıxarsa"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Mə'lumat fokusunda istənilən bir dəyişiklik olarsa"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Pəncərə quruluşunda istənilən bir dəyişiklik olarsa"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "X pəncərə özelliklərinde istənilən bir dəyişiklik olarsa"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Görünmə qabiliyyətində istənilən bir dəyişiklik olarsa"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "XInput'u başa düşən proqramların oxları üçün"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Xüsusiyyətlər"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Paketlənir"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Ümumi"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Tərz"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr "Siqnallar"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Xüsusiyyətlər : "
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Xüsusiyyətlər : <adsız> "
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Sinif:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "\"Widget\" sinifi"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "En :"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr "İstənilən pəncərə genişliyi"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Hündürlük :"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr "İstənilən pəncərə yüksəkliyi"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Görünmə qabiliyyəti :"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "\"Widget\" görünə bilən olacaqsa"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Həssasiyyət :"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "\"Widget\" mə'lumatlara cavab verəcəksə"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "Siçan widget'in üstündən keçərkən göstəriləcək balon yardımı"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Əsas Ola Bilər:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "Pəncərəciyin dialoqdakı əsas hərəkət ola bilib bilməməsi"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Əsas :"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "Pəncərəcik dialoqdakı əsas hərəkət isə"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Fokuslana bilən :"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "\"Widget\" fokusu qəbul edə biləcəkse"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Fokuslu :"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "\"Widget\" giriş fokusuna sahib olacaqsa"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Hadisələr :"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "\"Widget\"in qəbul ettiği X hadisələri"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Başqa hadisələr :"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "X əlavə hadisələr cinsi"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Sür'ətləndiricilər :"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Düymələrə basılınca veriləcək siqnallar"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Düzəlt..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "İcra Etdir :"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "Alt-Widget'lərin icra edilməsi üçün \"TRUE\"nu qurun"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Adlı tərz :"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "Tərzin adı ( bu başqa Widget'lər tərəfindən də işlədilə bilər )"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Yazı növü :"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "Widget'dəki hər tip mətn üçün işlədiləcək yazı növü"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Hamısını köçür"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Ön plan:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Arxa plan:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Əsas:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Ön plan rəngi"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Arxa plan rəngi"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Mətn rəngi"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Əsas rəng"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Arxa plan rəsmi :"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "\"Widget\"in arxa planı olaraq işlədiləcək rəsm"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "Mənbənin yazılacağı fayl"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Ümumi:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "Parçanın mə'lumat quruluşuna bu \"widget\" əlavə ediləcəksə"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Ayrı sinif :"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Bu widget'in alt ağacını başqa bir sinifə qoy"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Başqa fayl :"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Bu widget'i başqa bir mənbə fayla qoy"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Görünmə qabiliyyəti :"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr ""
+"\"Widget\"lərin görünmə qabiliyyətləri . Ümumi \"widget\"lər bir xəritəyə "
+"idxal edilir ."
+
+#: ../glade/property.c:1126
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Köçürüləcək bir rəng ya da arxa planı bildirmək məcburiyyətindəsən"
+
+#: ../glade/property.c:1145
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "on_style_copy()'de hökmsüz seçki"
+
+#: ../glade/property.c:1187
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Birinci bir rəngi ya da arxa plan rəsmini köçürməlisən"
+
+#: ../glade/property.c:1193
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Yapışdırılacaq bir rəngi seçmək məcburiyyətindəsən"
+
+#: ../glade/property.c:1203
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Yapışdırılacaq bir arxa plan rəsmini seçmək məcburiyyətindəsən"
+
+#: ../glade/property.c:1455
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Fayldan rəsmi yarada bilmədim \n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr "Siqnal"
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr "Haqqında"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr "Sonra"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr "Cism"
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+msgid "Signal:"
+msgstr "Siqnal :"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "idarəçisi əlavə ediləcək olan siqnal"
+
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "Bu siqnalın idarəçisi"
+
+#: ../glade/property.c:1550
+msgid "Data:"
+msgstr "Mə'lumat:"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "idarəçiyə verilən bilgilər"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "Object:"
+msgstr "Cism :"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "Siqnalı alan cism"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "After:"
+msgstr "Sonra :"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "idarəçi sinifi funksiyalardan sonra çalışacaqsa"
+
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr "Əlavə Et"
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "Yenilə"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "Təmizlə"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Sür'ətləndiricilər"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+msgid "Mod"
+msgstr "Mod"
+
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "Düymə"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Veriləcək siqnal"
+
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "Sür'ətləndirici tuşu"
+
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "Sür'ətləndirici basılınca veriləcək siqnal"
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "Tercüme edilə bilən kəlmələr:"
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3886
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Bir X hadisəsi seç"
+
+#: ../glade/property.c:3895
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Hadisə maskası"
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Sür'ətləndirici düyməsini bildirmək məcburiyyətindəsən"
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Veriləcək sinyalı bildirmək məcburiyyətindəsən"
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Siqnalın adını bildirmək məcburiyyətindəsən"
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Siqnalın idarəçisini bildirmək məcburiyyətindəsən"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "%s siqnal"
+
+#: ../glade/property.c:4631
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Siqnalı seç"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr "Qiymət :"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Min:"
+msgstr "Minimal:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Addımlama eni :"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Səhifə addımləməsi :"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Səhifə böyüklüyü :"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Value:"
+msgstr "Üfüqi qiymət :"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Min:"
+msgstr "Minimal üfüqi qiymət :"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Max:"
+msgstr "Maksimal üfüqi qiymət :"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "Üfüqi addımlama eni :"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "Üfüqi səhifə addımləməsi :"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "Üfüqi səhifə böyüklüyü :"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Value:"
+msgstr "Şaquli qiymət :"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Min:"
+msgstr "Minimal şaquli qiymət :"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Max:"
+msgstr "Maksimal şaquli qiymət :"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "Şaquli addımlama eni :"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "Şaquli səhifə addımləməsi :"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "Şaquli səhifə böyüklüyü :"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "The initial value"
+msgstr "Başlanğıc qiyməti"
+
+#: ../glade/property.c:4838
+msgid "The minimum value"
+msgstr "Minimal qiymət"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "The maximum value"
+msgstr "Maksimal qiymət"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "The step increment"
+msgstr "Addım eni"
+
+#: ../glade/property.c:4841
+msgid "The page increment"
+msgstr "Səhifə addımləməsi"
+
+#: ../glade/property.c:4842
+msgid "The page size"
+msgstr "Səhifə böyüklüyü"
+
+#: ../glade/property.c:4997
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "İstənilən yazı növü yoxdur ."
+
+#: ../glade/property.c:5046
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Adlı tərzi seç"
+
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "Tərzlər"
+
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "Yenidən adlandır"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ləğv Et"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+msgid "New Style:"
+msgstr "Yeni tərz :"
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Hökmsüz tərz adı"
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "Bu tərz adı onsuz da istifadədir"
+
+#: ../glade/property.c:5384
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Tərzi yenidən adlandır :"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Faylı yenidən adlandıra bilmədim:\n"
+" %s\n"
+" =>\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Faylı yarada bilmədim :\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "XML faylı yazılırken xəta oldu\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Glade tərəfindən yaradılan tərcümə edilə bilən mətnlər faylı .\n"
+" * Bu faylı lahiyənin POTFILES.in faylına əlavə et .\n"
+" * Fəqət bu faylı proqraımın bir parçası olaraq dərləmə .\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Hökmsüz istifadəçi ara üzü mənbə faylı : %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Hökmsüz istifadəçi ara üzü mənbə başlığı : %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Hökmsüz geri nəticəler mənbə faylı : %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Hökmsüz geri nəticəler mənbə başlığı : %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Hökmsüz dəstək mənbə faylı : %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Hökmsüz dəstək mənbə başlığı : %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Fayla əlavə edə bilmədim :\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Fayla yazarkən xəta oldu :\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr ""
+"Fayl adını lahiyə seçənəkləri dialoqunda bildirmək məcburiyyətindədir ."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"Fayl adı normal bir fayl adı olacaq .\n"
+"Onu bildirmək üçün lahiyə seçənəkləri dialoqunu işlət ."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Widget ağacı"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Widget qutuda tapılmadı"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Widget cədvəldə tapılmadı"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Widget bəlli qutuda tapılmadı"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Widget paketləyicidə tapılmadı"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Fayla çata bilmədim :\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Faylı aça bilmədim :\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Fayldan oxurkən xəta oldu :\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Qovluğu yaradıla bilmədi :\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Qovluğa çata bilmədim :\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Hökmsüz cığır :\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Layihələr"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "lahiyə"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Qovluğu aça bilmədim :\n"
+" %s\n"
diff --git a/tools/glade/po/be.po b/tools/glade/po/be.po
new file mode 100644
index 00000000..bd15839b
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/be.po
@@ -0,0 +1,5895 @@
+# translation of glade.glade-gnome2-branch.be.po to Belarusian
+# translation of glade.glade-gnome2-branch.be.po to belarusian
+# Copyright (C) 1998-2002, The Free Software Foundation
+# Vital Khilko <dojlid@mova.org>
+# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade.glade-gnome2-branch.be\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-14 07:34+0300\n"
+"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr ""
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Glade - распрацоўнік спалучэньняў"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Парамэтры экранае сеткі"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Гар. прамежак:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Вэрт. прамежак:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Стыль экранае сеткі:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Кропкі"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Лініі"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Парамэтры сеткі прывязкі"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Гар. крок прывязкі:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Левы"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Правы"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Вэрт. крок прывязкі"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Верх"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Ніз"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+#, fuzzy
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "Віджэт GnomeDockItem можа быць устаўлены толькі ў GnomeDock."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Немагчыма уставіць віджэт GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Немагчыма ўставіць віджэт GtkViewport."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Немагчыма дадаць новы віджэт."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"Немагчыма дадаць элемэнт у пазначаную пазыцыю.\n"
+"\n"
+"Падказка: GTK+ выкарыстоўвае кантейнэры для разьмяшчэньня элемэнтаў.\n"
+"Паспрабуйце выдаліць існуючы элемэнт і выкарыстоўваць замест\n"
+"яго box ці таблічны кантэйнэр.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Ня атрымалася выдаліць віджэт."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "Віджэт ня можа быць выдалены"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"Элемэнт створаны аўтаматычна як частка бацькоўскага элемэнта й ня можа быць "
+"выдалены."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Шырыня мяжы:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "Шырыня мяжы вакол кантэйнэру"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "Выбраць"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Выдаліць акно з пракруткай"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Дадаць акно з пракруткай"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Выбраць раўнаньне"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Дадаць раўнаньне"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Выдаліць элемэнт падзеі"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Дадаць элемэнт падзеі"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Перарысаваць"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "Выразаць"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "Капіяваць"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Уставіць"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "Адсутнічае"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "замена падпарадкаванага аб'екта кантэйнэра яшчэ ня рэалізавана\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Ня атрымалася ўставіць віджэт GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Ня атрымалася выдаліць віджэт GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Ня атрымалася уставіць віджэт GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Ня атрымалася ўставіць віджэт GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Ня атрымалася ўставіць віджэт GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Ня атрымалася ўставіць віджэт GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Выдаліць метку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Application Name"
+msgstr "Радок дастасаваньня Gnome"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Лягатып:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "Карцінка якая выкарыстоўваецца як лягатып"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Назва праграмы:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Назва гэтага віджэта"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Камэнтары:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr ""
+"Дадатковая інфармацыя, як апісаньне пакету й яго хатняя старонка ў Інтэрнэце"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Аўтарскія правы:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "Звесткі аб аўтарскім праве"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+#, fuzzy
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "Ці мусіць быць пабудавана дастасаваньне Gnome"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Метка мэню:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "Відарыс які адлюстроўваецца ў самым версе старонкі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Ліцэнзыя:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Стыль рэльефа для кнопкі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Аўтары:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "Аўтары пакету, па адным на радок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Стваральнікі дакумэнтацыі:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "Аўтары дакумэнтацыі, па адным на радок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "Аўтары пакету, па адным на радок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Перакладчыкі:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+"Перакладчыкі пакета. Тутака будзе зьмешчана інфармацыя аб перакладчыках, "
+"якая бярэцца з .ро файлаў"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+#, fuzzy
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Дыялёг Gnome \"Пра праграму\""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Метка з клявішай паскарэньня"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "Раўн. па X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "Гарызантальнае раўнаньне віджэту-нашчадку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Раўн. па Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "Вэртыкальнае раўнаньне віджэта-нашчадка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "X Маштаб:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "Маштаб па гарызанталі віджэту-нашчадку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Y Маштаб:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "Маштаб па вэртыкалі віджэта-нашчадка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Гар. запаўненьне:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "Маштаб па гарызанталі віджэту-нашчадку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Гар. запаўненьне:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "Маштаб па гарызанталі віджэту-нашчадку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Гар. запаўненьне:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Маштаб па гарызанталі віджэту-нашчадку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Гар. запаўненьне:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "Гарызантальнае раўнаньне віджэту-нашчадку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Раўнаньне"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Накірунак:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "Накірунак стрэлкі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Цень:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "Від ценю стрэлкі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "Гарызантальнае раўнаньне стрэлкі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "Вэртыкальнае раўнаньне стрэлкі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+msgid "X Pad:"
+msgstr "X Прамежак:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "Гарызантальны інтэрвал"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Y Прамежак:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "Вэртыкальны інтэрвал"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Стрэлка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "X Раўн. Меткі:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Раўнаньне па гарызанталі меткі рамкі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Y Раўн. Меткі:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Вэртыкальнае раўнаньне меткі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "Від ценю рамкі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "Раўнаньне па гарызанталі нашчадка элемэнта рамкі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Стасунак:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr ""
+"Стасунак вэртыкальнага і гарызантальнага памераў нашчадка элемэнта рамкі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Выкарыст. нашч.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "Калі патрабуецца вызначаць стасунак памераў па элемэнту-нашчадку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Рамка стасунка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Гатовая кнопка:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "Гатовая кнопка для выкарыстаньня"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Метка:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "Тэкст для адлюстраваньня"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+msgid "Icon:"
+msgstr "Значка:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "Значка для адлюстраваньня"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Рэльеф кнопак:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "Стыль рэльефа для кнопкі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "Ідэнтэфікатар адказу:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+"Код адказу вяртаецца калі націснута клявіша. Выбярыце адзін са стандартных "
+"адказаў ці увядзіце станоўчае цэлае значэньне."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+#, fuzzy
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Ці зачыняецца дыялёг калі націснута любая кнопка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Выдаліць зьмест кнопкі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Кнопка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Загаловак:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "Ці патрабуецца разьмясьціць назву месяца зверху"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Назвы дзён:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Калі мусяць адлюстроўвацца назвы дзён"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Фікс. месяц:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "Ня даць мажлівасьць лістаць месяцы і годы"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Нумары тыдняў:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Ці патрабуецца адлюстроўваць нумар тыдню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Пнд спачатку:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "Тыдзень пачынаецца з панядзелка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Каляндар"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Колер тла:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The background color"
+msgstr "Колер тла"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Cell View"
+msgstr "Прагляд тэкста"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Першапачаткова Укл.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "Калі патрабуецца, каб (check) кнопка была першапачаткова уключана"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Несумяшчальны:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "Калі кнопка адлюстравана ў несумяшчальным рэжыме"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Індыкатар:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "Калі трэба прарысоўваць заўсёды індыкатар"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Кнопка адзначэньня"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "Калі першапачаткова мэню адзначэньня уключана"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Элемэнт мэню адзначэньня"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Новы сьпіс са слупкоў"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Колькасьць слупкоў:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Рэжым Выбару:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "Рэжым выбару сьпіса са слупкоў"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Адлюстроўваць загалоўкі:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "Ці патрабуецца адлюстроўваць загалоўкі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "Тып ценю рамкі сьпіса са слупкоў"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Сьпіс са слупкоў"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Выкарыстоўваць альфа-канал:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "Калі мусіць выкарыстоўвацца альфа-канал"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Загаловак:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Загаловак дыялёгу выбару колеру"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Выбар колеру"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Кнопка адзначэньня"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Кіраваньне зацяненьнем:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "Калі адлюстроўваецца кіраваньне зацяненьнем"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Палітра:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Калі палітра адлюстроўваецца"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Выбар колера"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr "Выбярыце колер"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Акно выбару колера"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Значэньне ў сьпісе:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Ці мусіць значэньне быць у сьпісе"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "Добра калі пустое:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr ""
+"Калі дапушчальна пустое значэньне пад час усталяваньня \"Значэньне ў сьпісе\""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "З улікам рэгістра:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "Пошук чулы да рэгістра"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Вык. стрэлак:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "Стрэлкі могуць выкарыстоўвацца для зьмяненьня значэньня"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Вык. заўсёды:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "Ці працуюць стрэлкі заўсёды, нават калі значэньня няма ў сьпісе"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Элемэнты:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "Элемэнты камбінаванага сьпіса па адным на радок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Камб. Сьпіс"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Ці зачыняецца дыялёг калі націснута любая кнопка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Мае рамку:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Камб. Сьпіс"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Новае дрэва са слупкоў"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "Рэжым выбару дрэва са слупкоў"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "Від ценю рамкі дрэва са слупкоў"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Дрэва са слупкоў"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr "Тып:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "Тып дугі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "X мін.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "Мінімальнае гарызантальнае значэньне"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "X макс.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "Максымальнае гарызантальнае значэньне"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y мін.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "Мінімальнаее вэртыкальнае значэньне"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y макс.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "Максымальнае вэртыкальнае значэньне"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Дуга"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Функцыя стварэньня:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "Функцыя, якая стварае віджэт"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "Радок 1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "Першы радковы аргумэнт, які перадаецца функцыі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "Радок 2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "Другі радковы аргумэнт які перадаецца функцыі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Цэлае 1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "Першы аргумэнт тыпа \"цэлае\", які перадаецца функцыі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Цэлае 2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "Другі аргумэнт тыпа \"цэлае\", які перадаецца функцыі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Вызначаны карыстальнікам віджэтаў"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+msgid "New dialog"
+msgstr "Новы дыялёг"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Адмена, Добра"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "Добра"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Адмена, Ужыць, Добра"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "Зачыніць"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "_Стандартны выгляд кнопкі:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Колькасьць кнопак:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Адлюстроўваць кнопку дапамогі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Мае дзельнік:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "Калі дыялёг мае гарызантальны падзяляльнік паміж кнопкамі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+msgid "Dialog"
+msgstr "Дыялёг"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Вобласьць для рысаваньня"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Рэдакт.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Ці можа тэкст рэдагавацца"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Бачнасьць тэкста:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Ці будзе адлюстроўвацца тэкст які ўводзіцца карыстальнікам. Калі выключана, "
+"тады тэкст які друкуецца будзе адлюстроўвацца зоркамі, што карысна пад час "
+"уводу пароляў."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Макс. даўжыня:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "Максымальная даўжыня тэкста"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Тэкст:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "Калі элемэнт мае рамку вакол сябе"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Нябачны сымбаль:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Сымбаль які выкарыстоўваецца калі тэкст ня бачны, напрыклад пад час уводу "
+"пароля"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Дапомна задзейнічанае:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Калі віджэт у вакне задзейнічаны дапомна па націску на клявішу \"Enter\""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Шырыня ў сымбалях:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Колькасьць сымбаляў у прасторы для поля ўводу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Поле уводу тэкста"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Бачнасьць:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Выкарыст. нашч.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Элемэнт падзеяў"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Першапачаткова Укл.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Прастора:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Колькасьць піксэляў між тэкстам і значкай"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Дадаць віджэт меткі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Expander"
+msgstr "Пашырэньне:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "Загаловак дыялёгу выбару файла"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Разрыў:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Адлюстроўваць час:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Шырыня ў сымбалях:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "Шырыня макета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Кнопка адзначэньня"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Выбярыце файл"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Колер загалоўка:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Дыялёг выбару файлаў"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+msgid "Select File"
+msgstr "Выбярыце файл"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Файлавыя апэр.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "Ці адлюстроўваюцца кнопкі кіраваньня файламі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Дыялёг выбару файлаў"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "X каардыната віджэта у GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Y каардыната віджэта у GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Зафіксаваная пазыцыя"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Загаловак дыялёгу выбару шрыфту"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Адлюстроўваць загалоўкі:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+#, fuzzy
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "Ці адлюстроўваць памер шрыфту як часткі інфармацыі пра яго"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Адлюстроўваць памер:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "Ці адлюстроўваць памер шрыфту як часткі інфармацыі пра яго"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Выкарыстоўваць шрыфт:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "Ці выкарыстоўваць выбраны шрыфт для паказу інфармацыі аб шрыфце"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Выкарыстоўваць памер:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+#, fuzzy
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr "Ці выкарыстоўваць выбраны шрыфт для паказу інфармацыі аб шрыфце"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Выбраць шрыфт"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Кнопка адзначэньня"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Тэкст перадпрагляду:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "Перадпрагляд тэкста для адлюстраваньня"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Выбар шрыфта"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr "Выбярыце шрыфт"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Дыялёг выбару шрыфта"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Рамка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Пачатковы тып.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "Пачатковы тып дугі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Гама-дуга"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "Тып ценю вакол элемэнта рэгулятара"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Пазыцыя рэгулятара:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "Пазыцыя рэгулятара"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Прывязываць край:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "Край рэгулятара, які ўсталёўваецца ў пазначаную пазыцыю"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Рэгулятар"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Новы гарызантальны бокс"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Памер:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "Колькасьць элемэнтаў кіраваньня ў боксе"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Гамагенныя:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Ці мусяць нашчадкі быць аднаго памера"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "Прамежак між усімі нашчадкамі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Немагчыма выдаліць нашчадкаў."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+msgid "Position:"
+msgstr "Пазыцыя:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "Пазыцыя віджэтаў адносна ягоных братоў"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Інтэрвал:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "Усталёўка інтэрвалаў віджэту"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Пашырэньне:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Усталяваць Так, калі віджэт мусіць пашырацца"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Запаўненьне:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr ""
+"Усталяваць Так, калі віджэт мусіць запаўняць усю вылучаную для яго вобласьць"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Пункт упакоўкі:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "Усталяваць Так, калі віджэт мусіць разьмяшчацца ў пачатку прамакутніка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Уставіць перад"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Уставіць пасьля"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Гарызантальны бокс"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Новы гарызантальны бокс з кнопкамі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "Колькасьць кнопак"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Макет:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "Стыль макета кнопак"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "Прамежак між кнопкамі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Гарызантальны бокс з кнопкамі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "Пазыцыя дзельніка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Сьцісканьне:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Усталяваць \"Так\", калі віджэт можа сьціскацца"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Зьмена памера:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Усталяваць \"Так\", калі віджэт можа зьмяняць памер"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Гарызантальныя панэлі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Паказьнік:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "Адзінкі лінаркі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Найм. значэньне:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "Найменшае значэньне лінаркі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Найб. значэньне:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "Найбольшае значэньне лінаркі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "Бягучая пазыцыя указальніка лінаркі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Max:"
+msgstr "Макс.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "Максымальнае значэньне лінаркі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Гарызантальная лінарка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Адлюстроўваць значэньне:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "Ці патрэбна адлюстроўваць значэньне шкалы"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Дакладнасьць:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "Колькасьць лічбаў пасьля коскі (дакладнасьць)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Пазыцыя значэньня:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "Пазыцыя лічбаў значэньня шкалы"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Мэтад:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "Мэтад абнаўленьня шкалы"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Інвертавана:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "Калі мноства значэньняў інвэртавана"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Гарызантальная шкала"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "Мэтад абнаўленьня паласы пракруткі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Гарызантальная паласа пракруткі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Гарызантальны дзельнік"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Сьпіс значак"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "Рэжым выбару дрэва са слупкоў"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Арыентацыя:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "Арыентацыя зьместа індыкатара выкананьня"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Памер значкі:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Значка:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+#, fuzzy
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "Убудаваны элемэнт GNOME для выкарыстаньня."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Памер значкі:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "Памер убудаванае значкі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Памер стар.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "Гарызантальнае раўнаньне"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "Вэртыкальнае раўнаньне"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Відарыс"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Няправільны убудаваны элемэнт мэню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Элемэнт мэню з карцінкай"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Дыялёг уводу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Вык. падкрэсьленьне:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+#, fuzzy
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "Калі тэкст утрымлівае сымбаль падкрэсьленьня для паскарэньня выбару"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Выкарыстоўваць разьметку:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "Калі тэкст уключае разьметку pango"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "Justify:"
+msgstr "Вылучэньне:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "Вылучэньне радкоў у метке"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Перанос тэкста:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "Калі тэкст пераносіцца для запаўненьня шырыні меткі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Вылучаецца:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Калі тэкст можа быць вылучаны з дапамогай мышы"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "Гарызантальнае раўнаньне меткі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "Вэртыкальнае раўнаньне меткі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Мэта засяроджаньня:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+"Віджэт усталёўвае засяроджаньне клявіятуры пад час націску падкрэсьленай "
+"клявішы-паскаральніка"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Эксклюзыўны:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "Шырыня макета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Рэжым Выбару:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "Зацісканьне тэксту"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr "Аўта"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr "Метка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Шырыня вобласьці:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "Шырыня макета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Вышыня вобласьці:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "Вышыня макета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "X каардыната віджэта ў GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Y каардыната віджэта у GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Макет"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "Рэжым выбару са сьпіса"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Сьпіс"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Элемэнт сьпіса"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Мэню якое выпадае"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+msgid "_Edit"
+msgstr "Р_эдагаваць"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+msgid "_View"
+msgstr "_Выгляд"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+msgid "_Help"
+msgstr "_Дапамога"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+msgid "_About"
+msgstr "_Пра праграму"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Рэдагаваньне мэню..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Панэль мэню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Элемэнт мэню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Ніколі па гарызанталі:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "Ці можа элемэнт, які ўбудоўваецца, быць гарызантальным"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Адлюстроўваць значэньне:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "Ці можа элемэнт, які ўбудоўваецца, быць вэртыкальным"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Кнопка-пераключальнік"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "Новы нататнік"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Колькасьць старонак:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Пазыцыі:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "Ці адлюстроўваць пазыцыі табуляцыі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Адлюстроўваць мяжу:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "Ці адлюстроўваць мяжу нататніка калі меткі не адлюстроўваюцца"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Пазыцыя метак:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "Пазыцыя метак нататніка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Пракручваецца:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "Ці можна пракручваць меткі"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Гарыз. мяжа метак:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "Памер гарызантальнае мяжы метак"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Вэрт. мяжа метак:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "Памер крокаў табуляцыі вэртыкальнае мяжы"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Адл. падмэню:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "Калі дазволены мэню якія ўсплываюць"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Колькасьць старонак:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "Колькасьць старонак нататніка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Папяр. старонка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Наст. старонка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Выдаліць старонку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Пераключальнік на наступную"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Пераключальнік на папярэднюю"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Уставіць старонку пасьля"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Уставіць старонку перад"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "Пазыцыя старонак у сьпісе старонак"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Усталяваць ТАК, калі укладка мусіць пашырацца"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr ""
+"Усталяваць ТАК, калі укладка мусіць запаўняць усю вылучаную ёй прастору"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "Усталяваць ІСЬЦІНА каб укладкі зьяўляліся з пачатку нататніка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Метка мэню:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "Тэкст для вываду ў мэню якое усплывае"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Нататнік"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "Немагчыма дадаць %s да GtkOptionMenu."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Мэню парамэтраў"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Колер:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "Ці зьяўляецца папярэдні прагляд каляровым ці чорна-белым"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "Ці патрэбна папярэдні прагляд пашыраць на ўсю даступную вобласьць"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Перадпрагляд"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "Арыентацыя зьместа індыкатара выкананьня"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Разрыў:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "Фракцыя калі дзеяньне скончана"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Крок пульса:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr "Фракцыя прагрэсу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "Тэкст для адлюстраваньня на індыкатары выкананьня"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Адлюстраваць тэкст:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "Калі на індыкатары выкананьня мусіць адлюстроўвацца тэкст"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Рэжым актыўн.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "Калі індыкатар выкананьня рушыць з боку ў бок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "Гарызантальнае раўнаньне тэкста"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "Вэртыкальнае раўнаньне тэкста"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Індыкатар выкананьня"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "Кнопка выбару першапачаткова ўключана"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr "Група кнопак выбару (дапомна ўсе кнопкі з аднолькавым продкам)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Новая група"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Кнопка выбару"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "Кнопка выбару першапачаткова ўключана"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr "Група кнопак выбару (дапомна усе з аднолькавым продкам)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Элемэнт мэню выбару"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr "Група кнопак выбару (дапомна ўсе кнопкі з аднолькавым продкам)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Кнопка выбару"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "Гар. паводзіны:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "Калі адлюстроўваць гарызантальную паласу пракруткі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "Вэрт. паводзіны:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "Калі адлюстроўваць вэртыкальную паласу пракруткі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Становішча акна:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Тып ценю:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "Мэтад абнаўленьня вэртыкальнай паласы пракруткі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Акно з пракруткай"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Дзельнік для мэню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Гарызантальны дзельнік"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Хуткасьць пад'ёму:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+"Хуткасьць набору значэньня кнопкі якая круціцца, выкарыстоўваецца сумесна з "
+"павялічэньнем значэньня пракруткі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "Колькасьць дзесяткавых лічбаў для адлюстраваньня"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Колькаснае:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Палітыка абнаўленьня:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "Пад час зьмены значэньня value_changed сыгнал будзе ўзбуджаны"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Зьвязка:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "Ці прывязанае значэньне да кроку пракруткі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Заціск:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "Ці патрэбна значэньне разьмяшчаць у межах"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Кнопка якая круціцца"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Зьмяняльнік памера акна:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr "Ці ўтрымлівае радок стану зьмяняльнік памера акна"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Радок стану"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Новая табліца"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Колькасьць радкоў:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Радкі:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Слупкі:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Колькасьць слупкоў табліцы"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "Ці мусяць элемэнты нашчадкаў быць аднаго й таго ж памера"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Рад. Прамеж.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "Прамежак між радкамі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Слуп. Прамеж.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "Прамежак між слупкамі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Ячэя X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "Левы край віджэта ў табліцы"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Ячэя Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "Верхні край віджэта ў табліцы"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Слупкі:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "Колькасьць слупкоў, якія займае віджэт у табліцы"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Радкі:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "Колькасьць радкоў, якія займае віджэт ў табліцы"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "Гар. запаўненьне:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "Вэрт. запаўненьне:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "X Пашырэньне:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Усталяваць \"Так\", калі віджэт мусіць пашырацца па гарызанталі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Y Пашырэньне:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Усталяваць \"Так\", калі віджэт мусіць пашырацца па вэртыкалі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "X Сьцісканьне:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Усталяваць \"Так\", калі віджэт мусіць сьціскацца па гарызанталі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Y Сьцісканьне:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Усталяваць \"Так\", калі віджэт мусіць сьціскацца па вэртыкалі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "X Запаўн.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+"Усталяваць \"Так\", калі віджэт разьмешчаны на усім полі па гарызанталі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Y Запаўн.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr "Усталяваць \"Так\", калі віджэт разьмешчаны на усім полі па вэртыкалі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Уставіць радок перад"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Уставіць радок пасьля"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Уставіць слупок перад"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Уставіць слупок пасьля"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Выдаліць радок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Выдаліць слупок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Табліца"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Цэнтар"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Запаўненьне"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Сымбаль"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Слова"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Бачнасьць курсору:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "Ці бачны курсор"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Інвертавана:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+#, fuzzy
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Ці можа тэкст рэдагавацца"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Выключэньне:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "Выключэньне з тэксту"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Заціск:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "Зацісканьне тэксту"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Прастора вышэй:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Прастора ніжэй:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Прастора ў нутры:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Левы водступ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Шырыня левага водступа ў піксэлях"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Правы водступ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Шырыня правага водступа ў піксэлях"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Водступ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Колькасьць піксэляў для водступу абзац"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Прагляд тэкста"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "Ці зьяўляецца кнопка-пераключальнік першапачаткова уключанай"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Кнопка-пераключальнік"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Кнопка-пераключальнік"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Новая панель інструмэнта"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Колькасьць элемэнтаў:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "Колькасьць элемэнтаў на панэлі інструмэнта"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "Арыентацыя панэлі інструмэнта"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Стыль:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "Стыль панэлі інструмэнта"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Падказкі:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Ці уключаны падказкі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Адлюстроўваць мяжу:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+#, fuzzy
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Ці мусяць нашчадкі быць аднаго памера"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Уставіць элемэнт перад гэтым"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Уставіць элемэнт пасьля гэтага"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Панель інструмэнта"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Кнопка-пераключальнік"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Панель інструмэнта"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Слупок 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Слупок 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Column 3"
+msgstr "Слупок 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Бачнасьць загалоўкаў:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "Ці адлюстроўваць загалоўкі кнопак слупкоў"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "Падказкі правілаў:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Калі рухавік тэмы мусіць адлюстроўваць падказкі ў альтэрнатыўных колерах"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Пераўпарадкаваны:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "Калі выгляд пераўпарадкоўваецца"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Уключыць пошук:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "Ці можа карыстальнік інтэрактыўна шукаць слупкі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Маштаб па вышыні:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Выбар колера"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Режим выбора дерева"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "X Пашырэньне:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Прагляд сьпіса ці дрэва"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Новы вэртыкальны бокс"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Вэртыкальны бокс"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Новы вэртыкальны бокс з кнопкамі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Вэртыкальны бокс з кнопкамі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "Тып ценю акна прагляду"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Акно прагляду"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Вэртыкальныя панэлі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Вэртыкальная лінарка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Вэртыкальная шкала"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Вэртыкальная паласа пракруткі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Вэртыкальны дзельнік"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Загаловак акна"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Тып акна"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Тып:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Першапачатковая пазыцыя акна"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Мадальны:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "Калі акно мадальнае"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Дапомная шырыня:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "Дапомная шырыня акна"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Дапомная вышыня:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "Дапомная вышыня акна"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Зьмена памера:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Ці можа акно зьмяняць памер"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "Ці можа акно сьціскацца"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Grow:"
+msgstr "Рост:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Ці можа акно пашырацца"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Аўта-зьнішчэньне:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "Ці зьнішчаецца акно калі зьнішчаецца бацькоўскае акно"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "Заначка для гэтага акна"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "Role:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Decorated:"
+msgstr "А_суджанае"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+#, fuzzy
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Калі патрабуецца вызначаць стасунак памераў па элемэнту-нашчадку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Калі ў акна ёсьць радок стану"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "Калі на індыкатары выкананьня мусіць адлюстроўвацца тэкст"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Стыль экранае сеткі:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Мэта засяроджаньня:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Калі патрабуецца вызначаць стасунак памераў па элемэнту-нашчадку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr "Акно"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "Памылка"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Сыстэмная памылка"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Памылка адкрыцьця файла"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Памылка чытаньня файла"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Памылка запісу файла"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Памылковы каталёг"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Няправільнае значэньне"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Памылковая канструкцыя XML"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Адсутнічае пачатковы тэг"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Адсутнічае заключны тэг"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Адсутнічаюць сымбальныя даньні"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Памылковы ідэнтыфікатар клясы"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Невядомая кляса"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Памылковы кампанэнт"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Нечаканы канец файла"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Невядомы код памылкі"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Кантралюецца"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "Кантралёр для"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Метка для"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Памечана"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Удзельнік"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Вузлавы нашчадак"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Памечана"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Popup For"
+msgstr "Мэню якое выпадае"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Стасунак: %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Віджэт"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Назоў:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Назва віджэта якая перадаецца дапаможным тэхналёгіям"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Апісаньне:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Апісаньне віджэта якое перадаецца дапаможным тэхналёгіям"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Загаловак табліцы:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "Загаловак табліцы які перадаецца дапаможным тэхналёгіям"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "Выбярыце віджэты з гэтым стасункам"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Клікнуць"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Націснуць"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Адпусьціць"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr "Пазначце аісаньне дзеяньня для перадачы дапаможным тэхналёгіям"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Буфер абмену"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Вы мусіце выбраць віджэт для ўстаўкі"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "Вы ня можаце устаўляць у вокны ці дыялёгі."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"Вы ня можаце ўстаўляць у выбраны элемэнт, таму што\n"
+"ён аўтаматычна ствараецца ягоным бацькам."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "Толькі элемэнты мэню могуць быць устаўлены ў мэню ці на панель мэню."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "Толькі кнопкі могуць быць устаўлены ў вобласьць дзеяньня дыялёга."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Толькі віджэт GnomeDockItem можа быць устаўлены ў GnomeDock."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "Толькі віджэты GnomeDockItem могуць быць устаўленыя на GnomeDockItem."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "Выбачайце, устаўка праз GnomeDockItem яшчэ ня рэалізавана."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Віджэт GnomeDockItem можа быць устаўлены толькі ў GnomeDock."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+msgid "_New"
+msgstr "_Новы"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Стварыць новы файл"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnome"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "А_суджанае"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ _Асноўнае"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ _Дадатковае"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Выбар гарачай клявішы"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Клявішы"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Рэдактар мэню"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "Тып"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Паскаральнік"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr "Апрацоўшчык"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Актыўны"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "Значка"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Перамясьціць элемэнт са сваімі пашчадкамі на 1 мейсца вышэй у сьпісе"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Перамясьціць элемэнт са сваімі пашчадкамі на 1 мейсца ніжэй у сьпісе"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Перамясьціць элемэнт са сваімі нашчадкамі на ўзровень вышэй"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Перамясьціць элемэнт са сваімі нашчадкамі на ўзровень ніжэй"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "Убудаваны элемэнт GNOME для выкарыстаньня."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Убудаваны элемэнт:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "Убудаваны элемэнт GNOME для выкарыстаньня."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Назва гэтага віджэта"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "Функцыя, якая выклікаецца калі элемэнт будзе выбраны"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr "Апрацоўшчык:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr ""
+"Дадатковая значка, якая адлюстроўваецца з левага боку ад элемэнта мэню."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr ""
+"Адлюстроўваць падказку, калі курсор мышы затрымліваецца па-над элемэнтам"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Падказка:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+msgid "_Add"
+msgstr "_Дадаць"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Дадаць элемэнт ніжэй за абраны."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+msgid "Add _Child"
+msgstr "Дадаць _нашчадка"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Дадаць элемэнт-нашчадак ніжэй за абраны."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Дадаць _дзельнік"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Дадаць дзельнік пад выбраным дакумэнтам."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Выдаліць"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Выдаліць бягучы элемэнт"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Тып элемэнта:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Элемэнт будзе актыўны адпачатку."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+msgid "Active:"
+msgstr "Актыўны:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "Кнопка выбару першапачаткова ўключана"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr "Выбар"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr "Адзначэньне"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Нармальны"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Паскаральнік:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+msgid "Key:"
+msgstr "Клявіша:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Мадыфікатары:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+msgid "Select icon"
+msgstr "Выбярыце значку"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+msgid "separator"
+msgstr "дзельнік"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "Новы"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Выбарнік"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Каталёг праекта ня ўсталяваны.\n"
+"Калі ласка, усталюйце яго карыстаючыся дыялёгам \"Парамэтры праекта\".\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Каталёг зыходных тэкстаў ня ўсталяваны.\n"
+"Калі ласка, усталюйце яго выкарыстоўваючы дыялёг \"Парамэтры праекта\".\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Няправільны каталёг зыходных тэкстаў:\n"
+"\n"
+"Каталёг зыходных тэкстаў мусіць быць каталёгам праекта\n"
+"ці падкаталёгам у каталёзе праекта.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Каталёг карцінак ня ўсталяваны.\n"
+"Калі ласка, усталюйце яго карыстаючыся дыялёгам \"Парамэтры праекта\".\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Выбачайце, генераваньне зыходнага кода для %s яшчэ ня рэалізавана"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Памылка запуску glade-- для генераваньня зыходнага кода C++.\n"
+"Праверце што ў вас усталяваны glade-- і што ён даступны."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Памылка запуску gate з мэтай стварэння зыходнага коду Ada95.\n"
+"Праверце, што ў вас усталявана gate, што шлях да яе прысутнічае\n"
+"ў пераменнай асяродзьдзя PATH. Затым паспрабуйце выканаць\n"
+"\"glade2perl <файл_праекта.glade>\" у тэрмінале."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Памылка запуску glade2perl з мэтай стварэння зыходнага коду Perl.\n"
+"Праверце, што ў вас усталяваны glade2perl, што ён прысутнічае ў\n"
+"пераменнай асяродзьдзя PATH. Затым паспрабуйце выканаць\n"
+"\"glade2perl <файл_праекта.glade>\" у тэрмінале."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Памылка запуску eglade з мэтай стварэння зыходнага коду Eiffel.\n"
+"Праверце, што ў вас усталяваны eglade, што ён прысутнічае ў\n"
+"пераменнай асяродзьдзя PATH. Затым паспрабуйце выканаць\n"
+"\"eglade <файл_праекта.glade>\" у тэрмінале."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Каталёг карцінак ня усталяваны.\n"
+"Калі ласка, усталюйце яго карыстаючыся дыалёгам \"Парамэтры праекта\".\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Памылка запісу XML файла\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+msgid "Project Options"
+msgstr "Парамэтры праекта"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Асноўнае"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Базавыя парамэтры:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "Каталёг праекта"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Каталёг праекта:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Прагляд..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "Назва бягучага праекта"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Назва праекта:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "Назва праграмы"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "Файл праекта"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Файл праекта:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Падкаталёгі:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "Каталёг для захаваньня створанага зыходнага кода"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Каталёг зых. кода:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "Каталёг для захаваньня карцінак"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Каталёг карцінак:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "Ліцэнзыя, якая дадаецца ў пачатак створаных файлаў"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Мова:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Уключыць падтрымку Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Ці мусіць быць пабудавана дастасаваньне Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Уключыць падтрымку Gnome-DB"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Калі мусіць быць створана дастасаваньне Gnome DB"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "Парамэтры C"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Асноўныя парамэтры:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Падтрымка Gettext"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "Ці будуць пазначацца радкі для перакладу gettext"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Усталяваць назвы віджэтаў"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Ці ўсталёўваць назвы віджэтаў у зыходны код"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Рэзэрвовая копія файлаў зыходных тэкстаў:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "Ці рабіць копію старых файлаў зыходніка"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Падтрымка даведкі Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "Ці мусіць быць уключана падтрымка для даведкі Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Парамэтры вываду файлаў:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Вывад файла main.c"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr "Калі файл вываду main.c утрымлівае функцыю main() і яшчэ ня існуе"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Вывад функцыі падтрымкі"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "Калі патрабуецца вывадзіць функцыі падтрымкі"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Вывад файлаў для пабудовы"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"Калі патрабуецца вывадзіць файлы для пабудовы зыходнага тэкста, улічваючы "
+"Makefile.am і configure.in, калі яны яшчэ ня існуюць"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Функцыі стварэньня інтэрфэйса:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "Файл у якім запісаны функцыі стварэньня інтэрфэйса"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Файл зыходных тэкстаў:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr "Файл, у якім запісаны аб'явы функцыяў для стварэньня інтэрфэйса"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Файл загалоўкаў:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Функцыі стварэньня інтэрфэйса:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Функцыі стварэньня інтэрфэйса:"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Апрацоўшчыкі сыгналаў і адваротныя функцыі:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+"Файл, у якім запісаны пустыя загалоўкі апрацоўшчыкаў падзеяў і адваротных "
+"функцыяў"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+"Файл, у якім запісаны аб'явы апрацоўшчыкаў падзеяў і адваротны функцыяў"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Апрацоўшчыкі сыгналаў і адваротныя функцыі:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+"Файл, у якім запісаны пустыя загалоўкі апрацоўшчыкаў падзеяў і адваротных "
+"функцыяў"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Функцыі падтрымкі:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "Файл, у якім запісаны функцыі падтрымкі"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "Файл, у якім запісаны аб'явы функцыяў падтрымкі"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Функцыі падтрымкі:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "Парамэтры LibGlade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Радкі для перакладу:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Захаваць радкі для перакладу"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"Калі радкі для перакладу захаваныя ў асобны файл зыходных тэкстаў C, каб "
+"уключыць пераклад інтэрфэйсаў,які загружаецца libglade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "Файл зыходнага тэкста C для захаваньня ў ім усіх радкоў для перакладу"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Выбраць каталёг праекта"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Вам трэба ўсталяваць парамэтар \"Файл радкоў для перакладу\""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Вам трэба ўсталяваць парамэтар \"Каталёг праекта\""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Вам трэба ўсталяваць парамэтар \"Файл праекта\""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Вам трэба ўсталяваць парамэтар \"Назва праекта\""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Вам трэба ўсталяваць парамэтар \"Назва праграмы\""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Вам трэба ўсталяваць парамэтар \"Каталёг зыходных тэкстаў\""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Вам трэба ўсталяваць парамэтар \"Каталёг карцінак\""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Немагчыма адлюстраваць файл: %s.\n"
+"\n"
+"Памылка: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Стварыць новы праект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+msgid "_Build"
+msgstr "_Пабудаваць"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Згенераваць зыходны код праекта"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "_Парамэтры..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Рэдагаваньне парамэтраў праекта"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Выдаліць выбраны віджэт"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Адлюстраваць палітру"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Адлюстраваць палітру віджэта"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Адлюстраваць _рэдактар уласьцівасьцяў"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Адлюстраваць рэдактар уласьцівасьцяў"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Адлюстраваць _дрэва віджэта"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Адлюстраваць дрэва віджэта"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Адлюстраваць буфер абмена"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Адлюстраваць зьмест буфера абмена"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Адлюстраваць _сетку"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Адлюстраваць сетку (толькі ў кантэйнэрох з фіксацыяй)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "_Раўнаць па сетцы"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Прывязаць віджэты да сеткі"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Адлюстраваць падказкі _віджэта"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Адлюстраваць падказкі створаных віджэтаў"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "Усталяваць парамэтры _сеткі..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Усталяваць стыль і інтэрвалы сеткі"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "Усталяваць _парамэтры прывязкі..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Усталяваць парамэтры прывязкі да сеткі"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_FAQ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "З Glade FAQ"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+msgid "_Project"
+msgstr "_Праект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+msgid "New Project"
+msgstr "Новы праект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "Адчыніць"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr "Адчыніць праект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "Захаваць"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+msgid "Save Project"
+msgstr "Захаваць праект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "Парамэтры"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr "Пабудаваць"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Згенераваць зыходны код"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Адчыніць існуючы праект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+msgid "Save project"
+msgstr "Захаваць праект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Выйсьці з Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Выразаць вылучаны віджэт у буфер абмену"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Капіяваць вылучаны віджэт у буфер абмену"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Уставіць віджэт з буферу замест вылучанага віджэта"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Сетка"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "Ад_люстраваць сетку"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Усталяваць прамежак між лініямі сеткі"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "Пры_вязка да сеткі"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Прывязываць віджэты да сеткі (толькі ў кантэйнэрох з фіксацыяй)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Усталяваць якія часткі віджэту будуць прывязывацца да сеткі"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+msgid "_About..."
+msgstr "_Пра праграму..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "_Парамэтры"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Згенераваць зыходны код"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце стварыць новы праект?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Новы праект _GTK+"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Новы праект G_NOME"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Які тып праекту вы жадаеце стварыць?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+msgid "New project created."
+msgstr "Новы праект распачаты."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+msgid "Project opened."
+msgstr "Праект адчынены."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Памылка адкрыцьця праекта."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Памылка адкрыцьця файла праекта"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " памылкі адкрыцьця файла праекта:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"Няма адкрытага праекта.\n"
+"Стварыце новы праект з дапамогай пунктаў мэню Праект/Новае."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Памылка захаваньня праекта."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Памылка захаваньня праекта."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Project saved."
+msgstr "Праект захаваны."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Памылка запісу зыходнага кода"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Памылка запісу зыходнага кода."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Source code written."
+msgstr "Зыходны код запісаны."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+msgid "System error message:"
+msgstr "Сыстэмнае паведамленьне пра памылку:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце выйсьці?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr ""
+"Glade - сродак стварэньня графічнага інтэрфэйса карыстальніка для GTK+ і "
+"GNOME."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+msgid "About Glade"
+msgstr "Выйсьці з Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<бяз назвы>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Праглядальнік базы даньняў"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Камбінаванае мэню абмежаваных даньняў"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Выбар злучэньня"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "Канфігуратар DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "Майстар канфігураваньня DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+#, fuzzy
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "Рэдагаваньне даты Gnome"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Прагляд памылак базы даньняў"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Дыялёг памылкі базы даньняў"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Сетка абмежаваных даньняў"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Сьпіс абмежаваных даньняў"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Віджэт рэгістрацыі ў базе даньняў"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "Рэгістрацыя"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Дыялёг рэгістрацыі ў базе даньняў"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Выбар пастаўшчыка"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Выбар крыніцы даньняў"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Рэдактар табліцаў"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Дазволіць руханьне:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Ці дапушчальныя плаваючыя элемэнты, якія ўбудоўваюцца"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Дадаць стужку для элемэнтаў, якія ўбудоўваюцца, зверху"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Дадаць стужку для элемэнтаў, якія ўбудоўваюцца, знізу"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Дадаць стужку для элемэнтаў,якія ўбудоўваюцца , злева"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Дадаць стужку для элемэнтаў, якія ўбудоўваюцца, зправа"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Дадаць плаваючы элемэнт, які ўбудоўваецца"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Gnome Dock"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Фіксаваны:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "Ці зафіксавана пазыцыя элемэнту, які ўбудоўваецца"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Эксклюзыўны:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "Ці зьяўляецца элемэнт, які ўбудоўваецца, эксклюзыўным у сваёй стужцы"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Ніколі ня рушыць:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "Ці можа элемэнт, які ўбудоўваецца, рушыць у сваім прыватным акне"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Ніколі па вэртыкалі:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "Ці можа элемэнт, які ўбудоўваецца, быць вэртыкальным"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Ніколі па гарызанталі:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "Ці можа элемэнт, які ўбудоўваецца, быць гарызантальным"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "Тып ценю вакол элемэнту, які ўбудоўваецца"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "Арыентацыя плаваючага элемэнту, які ўбудоўваецца"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Дадаць элемэнт, які ўбудоўваецца, перад"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Дадаць элемэнт, які ўбудоўваецца, пасьля"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Элемэнт Gnome, які ўбудоўваецца"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+"Дадатковая інфармацыя, як апісаньне пакету й яго хатняя старонка ў Інтэрнэце"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Дыялёг Gnome \"Пра праграму\""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr "Новы файл"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "Адчыніць файл"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr "Захаваць файл"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Радок стану:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Калі ў акна ёсьць радок стану"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Захоўваць канфігурацыю:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "Калі пазыцыя вокнаў аўтаматычна захоўваецца й аднаўляецца"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Акно дастасаваньня Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Паведамленьне аб стане."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Выкананьне:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "Калі дастасаваньне мае радок індыкатару выкананьня"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Стан:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+"Калі дастасаваньне мае радок для ўводу карыстальніка й паведамленьняў аб "
+"стане"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Радок дастасаваньня Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Згладжанае:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr "Ці патрабуецца згладжаньне тэксту і графікі"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "Мінімальная каардыната x"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "Мінімальная каардыната y"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "Максымальная каардыната x"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "Максымальная каардыната y"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Піксэляў на адзінку:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "Колькасьць піксэляў , якія адпавядаюць, адной адзінцы"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GnomeCanvas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Зьмяшаньне:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "Калі мусіце выкарыстоўваць зьмяшаньне для большай дакладнасьці"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Выбар колеру"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Выбар колеру ў Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Немагчыма стварыць элемэнт кіраваньня Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "Новы элемэнт кіраваньня Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Выбярыце элемэнт кіраваньня Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "Апісаньне"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Элемэнт кіраваньня Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Адлюстроўваць час:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "Калі час адлюстроўваецца таксама як і дата"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "24-х гадзінны фармат:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "Калі час адлюстроўваецца ў 24-х гадзінным фармаце"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Найменшы час:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "Найменшы час, які адлюстроўваецца ў дыялёге"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Найвялікі час:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "Найвялікі час, які адлюстроўваецца ў дыялёге"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "Рэдагаваньне даты Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Аўтазакрыцьцё:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "Ці зачыняецца дыялёг калі націснута любая кнопка"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Хаваць пад час закрыцьця:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "Ці будзе дыялёг хавацца пад час закрыцьця замест зьнішчэньня"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Дыялёгавае акно Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Новы памочнік GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Адлюстраваць дапамогу"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Адлюстраваць кнопку дапамогі"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Дадаць стартавую старонку"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Дадаць апошнюю старонку"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Памочнік"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Загаловак старонкі"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "Асноўны тэкст старонкі, якую прадастаўляе памочнік."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Колер загалоўка:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "Колер тэксту загалоўка"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Колер тэксту:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "Колер асноўнага тэксту"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "Колер тла старонкі"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Колер тла лягатыпу:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "Колер тла вакол лягатыпу"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Колер тэкставага акна:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "Колер тла асноўнай вобласьці тэксту"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Відарыс лягатыпу:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "Лягатып в правым верхнім куце старонкі"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Бакавы вадзяны знак:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "Асноўны відарыс які адлюстроўваецца з боку старонкі"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Верхні вадзяны знак:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "Асноўны відарыс, які адлюстроўваецца, злева на старонцы."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Стартавая й апошняя старонкі памочніку"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Колер тла зьместу:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "Колер тла вакол загалоўку"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "Відарыс які адлюстроўваецца ў самым версе старонкі"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Стандартная старонка памочніку"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "ID гісторыі:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "Ідэнтыфікатар, пад якім будзе захаваны радок гісторыі ўводу"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Макс. захаванае:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr ""
+"Максымальная колькасьць запісаў гісторыі ўводу,якія могуць быць захаваныя"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Поле ўводу Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "Загаловак дыялёгу выбару файла"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Каталёг:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "Калі каталёг патрэбны раней за файл"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "Калі дыялёг выбару файла мусіць быць мадальным"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Увод файлу Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "Тэкст, які адлюстроўваецца для прагляду ў дыялёге выбару шрыфту"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Рэжым:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "Што адлюстроўваць на кнопцы выбару шрыфту"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "Памер шрыфту які выкарыстоўваецца на кнопцы выбару шрыфту"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Выбар шрыфту ў Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "URL адлюстроўваеца калі націснута кнопка"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "Тэкст які адлюстроўваецца на кнопцы"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Кнопка HRef-спасылкі Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Значка Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Рэжым вылучэньня"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Шырыня значкі:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "Шырыня кожнай значкі"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "Колькасьць піксэляў між радкамі значак"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "Колькасьць піксэляў між слупкамі значак"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Мяжа значкі:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "Колькасьць піксэляў вакол значкі (ня выкарыстоўваецца?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Інтэрвал тэксту:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "Колькасьць піксэляў між тэкстам і значкай"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Тэкст можна рэдагаваць:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Ці можа тэкст пад значкай рэдагавацца карыстальнікам"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Статычны тэкст:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr "Калі тэкст пад значкай статычны, ён ня будзе капіявацца GnomeIconList"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Сьпіс значак"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Выбар значкі"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Тып паведамленьня:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "Тып акна паведамленьня"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "Паведамленьне:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "The message to display"
+msgstr "Паведамленьне для адлюстраваньня"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Акно паведамленьня Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "Файл які утрымлівае карцінку"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Маштабаваная:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "Ці маштабуецца карцінка"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Маштаб па шырыні:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "Шырыня для маштабаваньня відарысу"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Маштаб па вышыні:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "Вышыня для маштабаваньня відарысу"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Карцінка Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Папярэдні прагляд:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "Ці адлюстроўваецца маленькі відарыс для прагляду"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "GnomePixmap:Entry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "Новае акно уласьцівасьцяў Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Дыялёгавае акно уласьцівасьцяў"
+
+#: ../glade/main.c:70
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Запісаць зыходны код і выйсьці"
+
+#: ../glade/main.c:74
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Пачаць са схаванай палітрай"
+
+#: ../glade/main.c:78
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Пачаць са схаваным рэдактарам уласьцівасьцяў"
+
+#: ../glade/main.c:436
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+"glade: для парамэтраў '-w' ці '--write-source' мусіць быць усталяваны XML-"
+"файл\n"
+
+#: ../glade/main.c:450
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: Памылка загрузкі XML-файла.\n"
+
+#: ../glade/main.c:457
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: Памылка запісу зыходнага кода.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Палітра"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "прыватнае"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "абароненае"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "публічнае"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Падсьветлены"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Вылучаны"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Нячулы"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Калі акно патрабуецца перарысаваць"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "Пад час руху мышы"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Падказкі перамяшчэньня мышы"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Рух мышы зь любой націснутай кнопкай"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Рух мышы з 1 націснутай кнопкай"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Рух мышы з 2-ма націснутымі кнопкамі"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Рух мышы з 3-ма націснутымі кнопкамі"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Любая націснутая кнопка мышы"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Любое адпусканьне кнопкі мышы"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Націск якой-небудзь клявішы"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Адпусканьне якой-небудзь клявішы"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "Пад час уваходзе курсора мышы ў акно"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Калі курсор мышы пакідае акно"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Пад час зьмены засяроджаньня акна"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Любая зьмена ў структуры акна"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Зьмена ўва уласьцівасьцях X Windows"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Любая зьмена ў бачнасьці (visibility) акна"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "Для курсору ў праграмах знаёмых з XInput"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Упакоўка"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Агульныя"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Стыль"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr "Сыгналы"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Уласьцівасьці: "
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Уласьцівасьці: <няма>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Кляса:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "Кляса элемэнту кіраваньня"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Шырыня:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+"Запытаная шырыня віджэта (звычайна выкарыстоўваецца для усталёўкі "
+"мінімальнае шырыні)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Вышыня:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+"Запытаная вышыня віджэта (звычайна выкарыстоўваецца для усталёўкі "
+"мінімальнае вышыні)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Бачнасьць:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "Ці патрабуецца першапачатковая бачнасьць віджэту"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Чуласьць:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "Ці рэагуе віджэт на ўвод"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr ""
+"Падказка адлюстроўваецца калі курсор мышы затрымліваецца па-над элемэнтам"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Можа быць дапомным:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "Элемэнт можа быць дапомным у дыялёге"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Мае дапомнасьць:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "Калі віджэт - дапомнае дзеяньне ў дыялёге"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Можа засяроджвацца:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "Ці можа віджэт атрымліваць засяроджаньне"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Мае засяроджаньне:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "Ці можа віджэт атрымліваць увод пасьля засяроджаньня"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Падзеі:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "Падзеі X, якія прыймаюцца віджэтам"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Пашыр.падзеі:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "Рэжым з выкарыстаньнем пашыраных падзеяў X Windows"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Гарачыя клявішы:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Вызначыць сыгнал, які выдаецца пад час націску клявішы"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Рэдагаваньне..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Распаўсюдзіць:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr ""
+"Усталяваць у TRUE, калі патрабуецца распаўсюдзіць стыль элемэнту на яго "
+"нашчадкаў"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Названы стыль:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "Назва стылю, які можна падзяляць між некалькімі віджэтамі"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрыфт:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "Шрыфт тэксту ў віджэце"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Капіяваць усё"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Пярэдні плян:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Тло:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "База:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Асноўны колер"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Колер тла"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Колер тэксту:"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Базавы колер"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Карцінка тла:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "Карцінка, якая выкарыстоўваецца як тло віджэту"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "Назва файлу, куды пісаць код"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Публічны:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "Віджэт дадаецца да структуры кампанэнты як элемэнт"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Падзяліць клясу:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Уставіць паддрэва гэтага віджэту ў асобную клясу"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Іншы файл:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Уставіць віджэт у іншы файл"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Бачнасьць:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr "Бачнасьць віджэту. Публічныя віджэты экспартуюцца у глябальную мапу."
+
+#: ../glade/property.c:1126
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Вам трэба выбраць колер ці тло для капіяваньня"
+
+#: ../glade/property.c:1145
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Няверны выбар у/для функцыі on_style_copy()"
+
+#: ../glade/property.c:1187
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Вы мусіце спачатку скапіяваць колер ці карцінку тла"
+
+#: ../glade/property.c:1193
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Вы мусіце выбраць колер для устаўкі"
+
+#: ../glade/property.c:1203
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Вы мусіце выбраць карцінку тла для ўстаўкі"
+
+#: ../glade/property.c:1455
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Немагчыма стварыць карцінку з файла\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr "Сыгнал"
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr "Даньні"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr "Пасьля"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr "Аб'ект"
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+msgid "Signal:"
+msgstr "Сыгнал:"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "Сыгнал, для якога дадаецца апрацоўшчык"
+
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "Функцыя, якая апрацоўвае сыгнал"
+
+#: ../glade/property.c:1550
+msgid "Data:"
+msgstr "Даньні:"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "Даньні, якія перадаюцца функцыі-апрацоўшчыку"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "Object:"
+msgstr "Аб'ект:"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "Аб'ект, які прыймае сыгнал"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "After:"
+msgstr "Пасьля:"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "Апрацоўшчык запускаецца пасьля функцыі клясы"
+
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr "Дадаць"
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "Абнавіць"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "Ачысьціць"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Паскаральнікі"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+msgid "Mod"
+msgstr "Рэжым"
+
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "Клявіша"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Сыгнал для ўзбуджэньня"
+
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "Гарачая клявіша"
+
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "Сыгнал, які ўзбуджаецца пад час націску гарачай клявішы"
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "Радкі для перакладу:"
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3886
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Выбярыце падзею X"
+
+#: ../glade/property.c:3895
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Маска падзеяў"
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Вам трэба выбраць гарачую клявішу"
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Вам трэба выбраць сыгнал для ўзбуджэньня"
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Вам трэба усталяваць назву сыгналу"
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Вам трэба усталяваць апрацоўшчык сыгналу"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "Сыгналы %s"
+
+#: ../glade/property.c:4631
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Выбар сыгналу"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr "Значэньне:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Min:"
+msgstr "Мін.:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Пав. крок:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Стар. пав.:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Памер стар.:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Value:"
+msgstr "Г знач.:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Min:"
+msgstr "Г мін.:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Max:"
+msgstr "Г макс.:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "Г пав. крок:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "Г стар. пав.:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "Г памер старонкі:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Value:"
+msgstr "У значэньне:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Min:"
+msgstr "У мін.:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Max:"
+msgstr "У макс.:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "У пав. крок:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "У стар. пав.:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "У памер старонкі:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "The initial value"
+msgstr "Пачатковае значэньне"
+
+#: ../glade/property.c:4838
+msgid "The minimum value"
+msgstr "Мінімальнае значэньне"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "The maximum value"
+msgstr "Максымальнае значэньне"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "The step increment"
+msgstr "Крок павялічэньня"
+
+#: ../glade/property.c:4841
+msgid "The page increment"
+msgstr "Павялічэньне па старонках"
+
+#: ../glade/property.c:4842
+msgid "The page size"
+msgstr "Памер старонкі"
+
+#: ../glade/property.c:4997
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "Запытаны шрыфт недаступны"
+
+#: ../glade/property.c:5046
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Выбар названага стылю"
+
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "Стылі"
+
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "Зьмяніць назву"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "Адмяніць"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+msgid "New Style:"
+msgstr "Новы стыль:"
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Няправільнае імя/назва стылю"
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "Гэтае імя стылю ўжо дзесьці выкарыстоўваецца"
+
+#: ../glade/property.c:5384
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Зьмяніць назву стылю як:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Немагчыма зьмяніць назву файлу:\n"
+" %s\n"
+"в:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Немагчыма стварыць файл:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Памылка запісу XML файлу\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Памылковае імя файла зыходнага тэкста інтэрфэйсу: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Памылковае імя файла загалоўкаў інтэрфэйсу: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Памылковае імя файла зыходнага тэксту адваротных выклікаў: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Памылковае імя файла загалоўкаў адваротных выклікаў: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Памылковае імя файла зыходнага тэксту падтрымкі: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Памылковае імя файла загалоўкаў падтрымкі: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ня атрымалася дадаць да файлу:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Памылка запісу файла:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "Назва файла мусіць быць усталявана ў дыялёге \"Парамэтры праекту\"."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"Назва файла мусіць быць простым адносным імем.\n"
+"Выкарыстоўвайце дыялёг \"Парамэтры праекту\", каб усталяваць яго."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Дрэва віджэтаў"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Віджэт ня адшуканы (у box)"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Віджэт ня адшуканы ў табліцы"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Віджэт ня адшуканы у кантэйнэры з фіксацыяй"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Віджэт ня адшуканы (у packer)"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ня атрымалася атрымаць доступ да файлу:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ня атрымалася адчыніць файл:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Памылка пад час чытаньня файлу:\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ня атрымалася стварыць каталёг:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Няма доступу да каталёгу:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Няправільны каталёг:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Праекты"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "праект"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Немагчыма адчыніць каталёг:\n"
+" %s\n"
diff --git a/tools/glade/po/ca.po b/tools/glade/po/ca.po
new file mode 100644
index 00000000..329d34eb
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/ca.po
@@ -0,0 +1,5923 @@
+# Traducció del glade de l'equip de Softcatalà.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2003, 2004, 2006
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-10 00:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-10 00:06+0200\n"
+"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ or GNOME applications"
+msgstr ""
+"Obre o crea dissenys d'interfície d'usuari per a GTK+ o aplicacions del GNOME"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Dissenyador d'interfícies Glade"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Opcions de la quadrícula"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Separació horitzontal:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Separació vertical:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Estil de la quadrícula:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Punts"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Línies"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Opcions d'ajustament"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Ajustament horitzontal:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerra"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Dreta"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Ajustament vertical:"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "Els elements GtkToolItem només es poden afegir a un GtkToolbar."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "No s'ha pogut inserir l'element GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "No s'ha pogut inserir l'element GtkViewport."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "No s'ha pogut afegir un nou element."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"No es pot afegir un element a la posició seleccionada.\n"
+"\n"
+"Consell: el GTK+ utilitza contenidors per disposar els elements.\n"
+"Proveu de suprimir l'element existent i utilitzar\n"
+"en el seu lloc una caixa o una taula contenidora.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "No s'ha pogut suprimir l'element."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "L'element no es pot suprimir"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"L'element es crea automàticament com a part de l'element pare, i no es pot "
+"suprimir."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Gruix del contorn:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "El gruix de la vora al voltant del contenidor"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1751
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccioneu"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1773
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Suprimeix una finestra amb desplaçament"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1782
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Afegeix una finestra amb desplaçament"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1803
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Suprimeix l'alineació"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1811
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Afegeix alineació"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1826
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Suprimeix el quadre d'esdeveniments"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1834
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Afegeix un quadre d'esdeveniments"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1844
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Torna a dibuixar"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1859
+msgid "Cut"
+msgstr "Retalla"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1866 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5141
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1875 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Enganxa"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1887 ../glade/property.c:1581 ../glade/property.c:5132
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2414 ../glade/gbwidget.c:2483
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3213
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr ""
+"encara no s'ha implementat la funcionalitat per reemplaçar el fill del "
+"contenidor\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3441
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "No s'ha pogut inserir l'element GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3481
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "No s'ha pogut suprimir l'element GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3505
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "No s'ha pogut inserir l'element GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3544
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "No s'ha pogut suprimir l'element GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3579
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "No s'ha pogut inserir l'element GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3618
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "No s'ha pogut suprimir l'element GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3732
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Suprimeix l'etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:79
+msgid "Application Name"
+msgstr "Nom de l'aplicació"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Logotipus:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "El mapa de píxels que s'utilitzarà com a logotip"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Nom del programa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "The name of the application"
+msgstr "El nom de l'aplicació"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentaris:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "Informació addicional, per exemple una descripció de l'aplicació"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "La informació sobre el copyright"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "Website URL:"
+msgstr "URL del lloc web:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "La URL del lloc web de l'aplicació"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Etiqueta del lloc web:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "L'etiqueta que es mostrarà com a enllaç al lloc web"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Llicència:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Els detalls de la llicència de l'aplicació"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "Wrap License:"
+msgstr "Talla les línies:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "If the license text should be wrapped"
+msgstr "Si s'han de tallar les línies del text de la llicència"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autors:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "Els autors del paquet, un per cada línia"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Documentadors:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "Els autors de la documentació del paquet, un per cada línia"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid "Artists:"
+msgstr "Artistes:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr ""
+"Les persones que han creat les imatges per al paquet, una per cada línia"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Traductors:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+"Els traductors del paquet. Normalment es deixa buit perquè els traductors "
+"afegeixin els seus noms al fitxer po"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:588
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Diàleg «Quant a»"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Etiqueta amb accelerador"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "Alineació X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "L'alineació horitzontal de l'element fill"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Alineació Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "L'alineació vertical de l'element fill"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "Escala X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "L'escala horitzontal de l'element fill"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Escala Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "L'escala vertical de l'element fill"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Encoixinament superior:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "L'espai que es posarà per sobre de l'element fill"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Encoixinament inferior:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "L'espai que es posarà per sota de l'element fill"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Encoixinament esquerre:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "L'espai que es posarà a l'esquerre de l'element fill"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Encoixinament dret:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "L'espai que es posarà a la dreta de l'element fill"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineació"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Direcció:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "La direcció de la fletxa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Ombra:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "El tipus d'ombrejat de la fletxa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "L'alineació horitzontal de la fletxa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "L'alineació vertical de la fletxa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187
+msgid "X Pad:"
+msgstr "Enc. X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "L'encoixinament horitzontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Enc. Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "L'encoixinament vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Fletxa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Alineació X de l'etiqueta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "L'alineació horitzontal de l'element etiqueta del marc"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Alineació Y de l'etiqueta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "L'alineació vertical de l'element etiqueta del marc"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "El tipus d'ombra del marc"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "L'alineació horitzontal del fill del marc"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Relació:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "La relació d'aspecte del fill del marc"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Obeeix al fill:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "Si la relació d'aspecte ha de ser determinada pel fill"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Aspecte del marc"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Botó predeterminat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "El botó predeterminat que es farà servir"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:748
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "El text per mostrar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:297
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:814
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icona:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "La icona que es mostrarà"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Relleu dels botons:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "El tipus de relleu del botó"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "Id. de resposta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+"El codi de resposta retornat quan es premi el botó. Seleccioneu una de les "
+"respostes predeterminades o introduïu un valor enter positiu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr "Focus en clicar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Si el botó rep el focus quan s'hi fa clic"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "suprimeix el contingut del botó"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Botó"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Encapçalament:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "Si el mes i l'any s'han de mostrar al capdamunt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Noms dels dies:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Si s'han de mostrar els noms dels dies"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Mes fix:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "Si no es poden canviar el mes i l'any"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Números de la setmana:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Si s'ha de mostrar el número de la setmana"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Primer el dilluns:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "Si la setmana ha de començar en dilluns"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Color de fons:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+msgid "The background color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+msgid "Cell View"
+msgstr "Visualització de cel·les"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Inicialment activat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "Si el botó de comprovació està inicialment activat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Inconsistent:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "Si el botó es mostra en un estat inconsistent"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Indicador:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "Si l'indicador es dibuixa sempre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Botó de comprovació"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "Si l'element de menú de comprovació està activat inicialment"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Element de menú de comprovació"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Nova llista amb columnes"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Nombre de columnes:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Mode de selecció:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "El mode de selecció de la llista amb columnes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Mostra els títols:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "Si es mostren els títols de les columnes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "El tipus d'ombra del contorn de la llista amb columnes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Llista amb columnes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Amb transparència:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "Si s'ha d'utilitzar el canal alfa de transparència"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "El títol del diàleg de selecció de color"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Escolliu un color"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Botó de selecció de color"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Control d'opacitat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "Si es mostra el control d'opacitat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Paleta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Si es mostra la paleta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Selecció de colors"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:71
+msgid "Select Color"
+msgstr "Seleccioneu el color"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:316 ../glade/property.c:1276
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Diàleg de selecció de color"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Valor en la llista:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Si el valor ha de ser a la llista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "Vàlid si és buit:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr "Si s'accepta un valor buit quan 'Valor en la llista' està definit"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Majúscules/minúscules:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "Si la cerca distingeix entre majúscules i minúscules"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Utilitza les fletxes:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "Si les fletxes es poden utilitzar per canviar el valor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Utilitza sempre:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "Si la fletxa funciona encara que el valor no sigui a la llista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Elements:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "Els elements en la llista combinada, un per línia"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Quadre combinat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr "Afegeix separadors:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "Si els menús desplegables han de tenir un element de menú separable"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Si el quadre combinat obté el focus si s'hi fa clic"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Té marc:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Si el quadre combinat dibuixa un marc al voltant del fill"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Entrada del quadre combinat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Nou arbre amb columnes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "El mode de selecció de l'arbre amb columnes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "El tipus d'ombra del contorn de l'arbre amb columnes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Arbre amb columnes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "El tipus de corba"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "X mín:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "El valor mínim horitzontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "X màx:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "El valor màxim horitzontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y mín:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "El valor mínim vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y màx:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "El valor màxim vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Corba"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Funció de creació:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "La funció que crea l'element gràfic"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "Cadena1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "El primer argument de tipus cadena que es passa a la funció"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "Cadena2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "El segon argument de tipus cadena que es passa a la funció"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Int1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "El primer argument enter que es passa a la funció"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Int2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "El segon argument enter que es passa a la funció"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Element personalitzat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:293
+msgid "New dialog"
+msgstr "Nou diàleg"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:305
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Cancel·la, D'acord"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:314 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1322 ../glade/property.c:5162
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:323
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Cancel·la, Aplica, D'acord"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:332
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:341
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "Dispo_sició estàndar dels botons:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:350
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Nombre de botons:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:367
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Amb separador:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:399
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "Si el diàleg té un separador horitzontal per sobre dels botons"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:606
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diàleg"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Àrea de dibuix"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Editable:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Si es pot editar el text"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Text visible:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Si es mostra el text introduït per l'usuari. Quan es desactiva, el text "
+"teclejat es mostra amb caràcters asterisc. Resulta útil per introduir "
+"contrasenyes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Mida màxima:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "La mida màxima del text"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "Si l'entrada té un marc al seu voltant"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Caràcter invisible:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"El caràcter que es fa servir quan el text no sigui visible, p.e. quan "
+"s'introdueixen contrasenyes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "S'activa per defecte:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Si l'element per defecte en la finestra s'activarà quan premeu la tecla de "
+"retorn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Amplada en caràcters:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Per a quants caràcters s'haurà de deixar espai a l'entrada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Entrada de text"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Finestra visible:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr "Si la caixa d'esdeveniments fa servir una finestra visible"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Sobre el fill:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+"Si la finestra de la caixa d'esdeveniments és sobre la finestra de l'element "
+"fill"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Caixa d'esdeveniments"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Inicialment expandit:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr "Si l'expansor està obert inicialment per mostrar l'element fill"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espai:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "L'espai entre l'etiqueta i el fill"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Afegeix un element etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr "Expansor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "El títol de la finestra del diàleg de selecció de fitxers"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:158
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "Acció:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr "El tipus d'operació de fitxers que es realitzarà"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Local Only:"
+msgstr "Només local:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr "Si les fitxers seleccionats només poden ser locals"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:165
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Mostra els ocults:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:166
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Si s'han de visualitzar els fitxers i carpetes ocults"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:167
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Confirmació:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:168
+msgid ""
+"Whether a confirmation dialog will be displayed if a file will be overwritten"
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar un diàleg de confirmació en el cas que s'hagi de "
+"sobreescriure un fitxer"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Amplada en caràcters:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:98
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "L'amplada del botó en caràcters"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:296
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Botó de selecció de fitxers"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Selecció múltiple:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Si s'ha de permetre seleccionar múltiples fitxers"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Selector de fitxers"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:435
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Diàleg de selecció de fitxers"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:72 ../glade/property.c:1366
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Ops. de fitxer:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:115
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "Si es mostren els botons d'operació dels fitxers"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:293
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Diàleg de selecció de fitxers"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "La coordenada X de l'element en el GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "La coordenada Y de l'element en el GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Posicions fixes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "El títol del diàleg de selecció del tipus de lletra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Mostra l'estil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+"Si es mostra l'estil del tipus de lletra com a part de la informació del "
+"tipus de lletra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Mostra la mida:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+"Si es mostra la mida del tipus de lletra com a part de la informació del "
+"tipus de lletra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Tipus de lletra:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+"Si s'utilitza el tipus de lletra seleccionat quan es mostra la informació "
+"del tipus de lletra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Utilitza la mida:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+"Si s'utilitza la mida seleccionada del tipus de lletra quan es mostra la "
+"informació del tipus de lletra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Trieu un tipus de lletra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Botó de selecció de tipus de lletra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Text de previsualització:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "El text de previsualització que es mostrarà"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selecció del tipus de lletra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:70
+msgid "Select Font"
+msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:301
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Diàleg de selecció del tipus de lletra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Marc"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Tipus inicial:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "El tipus de corba inicial"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Corba gamma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "El tipus d'ombra al voltant de la nansa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Posició de la nansa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "La posició de la nansa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Marge d'ajustament:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "El marge de la nansa que ajusta la posició"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Nansa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Nova caixa horitzontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "El nombre d'elements de la caixa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Homogeni:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Si els fills han de ser tots de la mateixa mida"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "L'espai entre cada fill"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "No es pot suprimir cap fill."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:256
+msgid "Position:"
+msgstr "Posició:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "La posició de l'element en relació als seus germans"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Encoixinament:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "L'encoixinament de l'element"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Expandeix:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Quan sigui activat, l'element es podrà expandir"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Omple:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "Quan sigui activat, l'element podrà omplir la seva àrea assignada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Empaqueta a l'inici:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "Quan sigui activat, l'element s'empaquetarà al principi del quadre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Insereix abans"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Insereix després"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Caixa horitzontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Nova caixa de botons horitzontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "El nombre de botons"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Disposició:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "L'estil de disposició dels botons"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "L'espai entre els botons"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Caixa de botons horitzontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "La posició del divisor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Encongeix:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Quan sigui activat, l'element podrà encongir-se"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Canvia de mida:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Quan sigui activat, es permet canviar la mida a l'element"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Subfinestres horitzontals"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Mètrica:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "Les unitats del regle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Valor més baix:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "El valor més baix del regle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Valor més alt:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "El valor més alt del regle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "La posició actual del regle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Max:"
+msgstr "Màx:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "El valor màxim del regle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Regle horitzontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Mostra el valor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "Si es mostren els valors de l'escala"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Dígits:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "El nombre de dígits que es mostren"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Posició del valor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "La posició del valor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Política:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "La política d'actualització de l'escala"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Invertit:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "Si s'han d'invertir els valors de l'interval"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Escala horitzontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "La política d'actualització de la barra de desplaçament"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplaçament horitzontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Separador horitzontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:107
+#, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Icona %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:129
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "El mode de selecció de la visualització d'icones"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientació:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:132
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "La orientació de les icones"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:134 ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Reordenable:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:135
+msgid "If the view can be reordered using Drag and Drop"
+msgstr "Si la visualització es pot reordenar arrossegant i deixant anar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:308
+msgid "Icon View"
+msgstr "Visualització de la icona"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:301
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Nom de la icona:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:302
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "La icona amb nom que es farà servir"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Mida de la icona:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "La mida de la icona predeterminada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Mida del píxel:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+"La mida en píxels de la icona amb nom, o -1 per fer servir la propietat mida "
+"de la icona"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "L'alineació horitzontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "L'alineació vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "L'element de menú predeterminat no és vàlid"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Element de menú amb mapa de píxels"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:257
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Diàleg d'entrada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Subratllat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "Si el text incorpora una tecla d'accés subratllada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Amb marcatge:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "Si el text incorpora marcatge Pango"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "Justify:"
+msgstr "Justificació:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:175
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "La justificació de les línies de l'etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Ajusta el text:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "Si el text s'ajusta per encabir-lo en l'amplada de l'etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Seleccionable:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Si el text de l'etiqueta es pot seleccionar amb el ratolí"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:182
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "L'alineació horitzontal de tota l'etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:185
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "L'alineació vertical de tota l'etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Objectiu del focus:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:192
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+"L'element al qual s'hi assignarà el focus quan s'utilitzi la tecla d'accés "
+"subratllada"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Punts suspensius:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:199 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr "Com s'ha de posar punts suspensius a la cadena"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:202
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "L'amplada de l'etiqueta en caràcters"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Mode d'una línia:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr "Si l'etiqueta tindrà alçada per a una línia només"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angle:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:207
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "L'angle del text de l'etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:333 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:348
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:616
+msgid "Auto"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:872 ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Amplada de l'àrea:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "L'amplada de l'àrea de disposició"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Alçada de l'àrea:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "L'alçada de l'àrea de disposició"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "La coordenada X de l'element en el GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "La coordenada Y de l'element en el GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposició"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "El mode de selecció de la llista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Llista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Element de la llista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Menú emergent"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:215
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:223 ../glade/glade_project_window.c:692
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:229 ../glade/glade_project_window.c:721
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:231 ../glade/glade_project_window.c:834
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:232
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:291
+msgid "Pack Direction:"
+msgstr "Direcció de l'empaquetament:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:292
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "La direcció de l'empaquetament de la barra de menú"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:294
+msgid "Child Direction:"
+msgstr "Direcció dels fills:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:295
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "La direcció de la fletxa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:300 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:418
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Edita els menús..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:541
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Barra de menús"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Element del menú"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Mostra en horitzontal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "Si l'element és visible quan la barra d'eines sigui horitzontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Mostra en vertical:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "Si l'element és visible quan la barra d'eines sigui vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr "És important:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar el text de l'element quan el mode de la barra d'eines "
+"sigui GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Botó de la barra d'eines amb menú"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "Nou bloc de notes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:125
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Nombre de pàgines:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Mostra pestanyes:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "Si es mostren les pestanyes del bloc de notes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Mostra el contorn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr ""
+"Si es mostra el contorn del bloc de notes, quan no es mostren les pestanyes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Posició:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "La posició de les pestanyes del bloc de notes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Pot desplaçar-se:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "Si les pestanyes del bloc de notes es poden desplaçar"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Contorn hor. de pestanya:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "La mida del contorn horitzontal de les pestanyes del bloc de notes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Contorn vert. de pestanya:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "La mida del contorn vertical de les pestanyes del bloc de notes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Mostra el menú emergent:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "Si el menú emergent està activat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Nombre de pàgines:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "El nombre de pàgines del bloc de notes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Pàgina anterior"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pàgina següent"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Esborra la pàgina"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Canvia a la següent"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Canvia a l'anterior"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Insereix una pàgina després"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Insereix una pàgina abans"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "La posició actual de la pàgina en la llista de pàgines"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Quan sigui activat, la pestanya es podrà expandir"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "Quan sigui activat, la pestanya podrà omplir la seva àrea assignada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr ""
+"Quan sigui activat, la pestanya s'empaquetarà al principi del bloc de notes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Etiqueta del menú:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "El text que es mostra en el menú emergent"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Bloc de notes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "No es pot afegir un %s a un GtkOptionMenu."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Menú d'opcions"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "Si la previsualització és en color o en escala de grisos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "Si la previsualització s'expandeix per omplir la seva àrea assignada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualitza"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "La orientació dels continguts de la barra de progrés"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Fracció:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "La fracció de feina que s'ha completat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Pas de pols:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+"La fracció de la longitud de la barra de progrés que s'ha de moure el bloc "
+"lliscant quan sigui polsat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "El text que es mostra sobre la barra de progrés"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Mostra el text:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "Si el text s'ha de mostrar en la barra de progrés"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Mode d'activitat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr ""
+"Si la barra de progrés ha d'actuar com el frontal del cotxe d'en Michael "
+"Knight"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "L'alineació horitzontal del text"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "L'alineació vertical del text"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Barra de progrés"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "Si el botó de grup està inicialment activat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1039
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"El grup del botó de grup (per defecte tots els botons de grup tenen el "
+"mateix pare)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Grup nou"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:465
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Botó de grup"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "Si l'element de grup de menú està inicialment activat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"El grup de l'element de grup de menú (per defecte, tots els elements de grup "
+"de menú tenen el mateix pare)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:388
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Element de grup de menú"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+"El grup del botó de grup de l'eina (per defecte tots els botons de grup de "
+"la barra d'eines)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:530
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Botó de grup de barra d'eines"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "Política hor.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "Quan es mostra la barra de desplaçament horitzontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "Política ver.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "Quan es mostra la barra de desplaçament vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Pos. de la finestra:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "On s'ubica la finestra filla respecte les barres de desplaçament"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Tipus d'ombra:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "La política d'actualització de la barra de desplaçament vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Finestra amb desplaçament"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Separador de menús"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr "Dibuixa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Si es dibuixa el separador, o es deixa buit"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Element separador de la barra d'eines"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Increment:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+"La proporció d'increment del botó girador, utilitzat junt amb l'increment de "
+"pàgina"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "El nombre de dígits decimals que es mostren"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Numèric:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr "Si només es poden introduir xifres"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Política d'actualització:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "Quan s'emeten senyals value_changed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Ajusta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "Si el valor s'ajusta a un múltiple de l'increment de passos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Bucle:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "Si en superar-se el màxim, el valor salta al mínim, i a l'inrevés"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Botó girador"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Canvia de mida:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr ""
+"Si la barra d'aplicació té una nansa per canviar la mida de la finestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra d'estat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Taula nova"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Nombre de files:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Files:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "El nombre de files de la taula"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnes:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "El nombre de columnes de la taula"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "Si tots els fills han de ser de la mateixa mida"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Espai entre files:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "L'espai entre cada fila"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Espai entre columnes:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "L'espai entre cada columna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Cel·la X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "El límit esquerre de l'element a la taula"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Cel·la Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "El límit superior de l'element a la taula"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Despl. de columnes:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "El nombre de columnes desplaçades per l'element a la taula"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Despl. de files:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "El nombre de columnes desplaçades per l'element a la taula"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "Encoixinament hor.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "Encoixinament ver.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "Expansió X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Quan sigui activat, l'element es podrà expandir horitzontalment"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Expansió Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Quan sigui activat, l'element es podrà expandir verticalment"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "Encongir X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Quan sigui activat, l'element es podrà encongir horitzontalment"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Encongir Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Quan sigui activat, l'element es podrà encongir verticalment"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "Omple X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+"Quan sigui activat, l'element podrà omplir la seva àrea horitzontal assignada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Omple Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr ""
+"Quan sigui activat, l'element podrà omplir la seva àrea vertical assignada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Insereix una fila abans"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Insereix una fila després"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Insereix una columna abans"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Insereix una columna després"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Suprimeix la fila"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Suprimeix la columna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Centra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Omple"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:543 ../glade/glade_menu_editor.c:830
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1345 ../glade/glade_menu_editor.c:2255
+#: ../glade/property.c:2432
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Caràcter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Paraula"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Cursor visible:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "Si el cursor és visible"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Sobreescriu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr "Si el text introduït sobreescriu el text existent"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr "Amb tabuladors:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Si es permet escriure amb tabuladors"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Justificació:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "La justificació del text"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Tall de línia:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "El tall de línia del text"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Espai per sobre:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Píxels d'espai en blanc per sobre dels paràgrafs"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Espai per sota:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Pixels d'espai en blanc per sota dels paràgrafs"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Espai a dins:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Píxels d'espai en blanc entre línies tallades en un paràgraf"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Marge esquerre:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Marge dret:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Amplada del marge dret en píxels"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Sagnat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Quantitat de píxels per sagnar els paràgrafs"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Visualització de text"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "Si el botó de commutació està inicialment activat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Botó de commutació"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Botó de commutació de la barra d'eines"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Nova barra d'eines"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Nombre d'elements:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "El nombre d'elements de la barra d'eines"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Estil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "L'estil de la barra d'eines"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Consells flotants:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Si estan activats els consells flotants de les eines"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Mostra la fletxa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar una fletxa per a un menú emergent en el cas que la barra "
+"d'eines no hi càpiga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr ""
+"Si l'element ha de tenir la mateixa mida que d'altres elements homogenis"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Insereix un element abans"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Insereix un element després"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Botó de la barra d'eines"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Element de la barra d'eines"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Columna 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Columna 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+msgid "Column 3"
+msgstr "Columna 3"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "Fila %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Capçaleres visibles:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "Si es mostren els botons de capçalera de columna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "Amb alternància:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Si s'ha de definir un modificador perquè el motor del tema dibuixi les files "
+"en colors alternants"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "Si es pot reordenar la visualització"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Permet cercar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "Si l'usuari pot cercar entre les columnes interactivament"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Mode d'alçada fixa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+"Estableix totes les files a la mateixa alçada per millorar el rendiment"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Selecciona:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Si la selecció hauria de seguir el punter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "Expandeix:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Si les files s'hauríen d'expandir o col·lapsar quan el punter s'hi mou per "
+"sobre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Visualització de llista o arbre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Nova caixa vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Caixa vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Nova caixa vertical de botons"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Caixa vertical de botons"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "El tipus d'ombra de la finestra de visualització"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Finestra de visualització"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Subfinestres verticals"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Regle vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Escala vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplaçament vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Separador vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+msgid "The title of the window"
+msgstr "El títol de la finestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "The type of the window"
+msgstr "El tipus de finestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:251
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Indicació de tipus:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:252
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr "Informa el gestor de finestres com ha de tractar la finestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:257
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "La posició inicial de la finestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Modal:"
+
+# una ajudeta...
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "Si només la finestra actual de l'aplicació rep el focus"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:266
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Amplada per defecte:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:267
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "L'amplada per defecte de la finestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:271
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Alçada per defecte:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:272
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "L'alçada per defecte de la finestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:278
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Canvia de mida:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:279
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Si es pot canviar la mida de la finestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "Si es port encongir la finestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:287
+msgid "Grow:"
+msgstr "Creix:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:288
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Si la finestra es pot engrandir"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:293
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Autodestrucció:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:294
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "Si s'ha de destruir la finestra quan el seu pare es destrueix"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:298
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "La icona per a aquesta finestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "Role:"
+msgstr "Rol:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+"Un identificador únic per a la finestra, que s'utilitzarà per recuperar una "
+"sessió"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:308
+msgid "Decorated:"
+msgstr "Decorada:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:309
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr ""
+"Si el gestor de finestres ha de posar decoracions al voltant de la finestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:312
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr "Ignora la barra de tasques:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:313
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Si la finestra no ha d'aparèixer a la barra de tasques"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:316
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr "Ignora el paginador:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:317
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "Si la finestra no ha d'aparèixer al paginador"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:320
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Gravetat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:321
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+"El punt de referència que s'usarà quan es defineixin les coordenades de la "
+"finestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Focus en mapejar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr ""
+"Si el gestor de finestres ha de rebre el focus d'entrada quan està mapat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "Urgency Hint:"
+msgstr "Indicació d'urgència:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "If the window should be brought to the user's attention"
+msgstr "Si la finestra s'ha de mostrar a l'usuari amb urgència"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1232
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Error del sistema"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "El directori no és vàlid"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "El valor no és apropiat"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "L'entitat XML no és vàlida"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "S'esperava un marcador d'inici"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "S'esperava un marcador final"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "S'esperava una dada de tipus caràcter"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Falta l'identificador de classe"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Classe desconeguda"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "El component no és vàlid"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Fi de fitxer inesperat"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Codi d'error desconegut"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Controlat per"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "Controlat per a"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Etiquetat per a"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Etiquetat per"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Membre de"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Node fill de"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr "Segueix a"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr "Ve de"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Subfinestra de"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr "Incrusta"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Incrustat per"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr "Emergent per a"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Finestra pare de"
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Relació: %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Element d'interfície"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:773
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+"El nom de l'element d'interfície que es passarà a les tecnologies assistives"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+"La descripció de l'element d'interfície que es passarà a les tecnologies "
+"assistives"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Títol de la taula:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "El títol de la taula que es passarà a les tecnologies assistives"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "Selecciona els elements amb aquesta relació"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Clica"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Prem"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Allibera"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+"Introduïu la descripció de l'acció que es pasarà a les tecnologies assistives"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Porta-retalls"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Heu de seleccionar un element per enganxar-hi a dins"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "No podeu enganxar dins de les finestres o els diàlegs."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"No podeu enganxar dins de l'element seleccionat, perquè\n"
+"els seu pare l'ha creat automàticament."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr ""
+"Tan sols els elements de menú poden ser enganxats en un menú o barra de "
+"menús."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr ""
+"Tan sols els botons poden ser enganxats dins d'una àrea d'acció de diàleg."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+"Tan sols els elements GnomeDockItem poden ser enganxats dins d'un GnomeDock."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr ""
+"Tan sols els elements GnomeDockItem poden ser enganxats sobre un "
+"GnomeDockItem."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "Encara no es pot enganxar sobre un GnomeDockItem."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+"Els elements GnomeDockItem tan sols poden ser enganxats en un GnomeDock."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:633
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Crea un nou fitxer"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnome"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "_Obsolets"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ _bàsic"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ _addicional"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Seleccioneu la tecla acceleradora"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Tecles"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:395
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor de menú"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Accelerador"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:1499
+msgid "Handler"
+msgstr "Gestor"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Actiu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:418
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:459
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Mou l'element i els seus fills un lloc amunt de la llista"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:471
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Mou l'element i els seus fills un lloc avall de la llista"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:483
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Mou l'element i els seus fills un nivell amunt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:495
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Mou l'element i els seus fills un nivell avall"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:525
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "L'element predeterminat que s'utilitzarà."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:528 ../glade/glade_menu_editor.c:643
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Element predeterminat:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:641
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "L'element predeterminat del Gnome que s'utilitzarà."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:746
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr "El text de l'element de menú, o buit per als separadors."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:770 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "El nom de l'element"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:791
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "La funció que es cridarà quan l'element sigui seleccionat"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:793 ../glade/property.c:1547
+msgid "Handler:"
+msgstr "Gestor:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:812
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "Una icona opcional per mostrar a l'esquerra de l'element de menú."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:935
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "El consell que es mostra quan el ratolí és a sobre de l'element"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:937 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Consell flotant:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:958
+msgid "_Add"
+msgstr "_Afegeix"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:963
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Afegeix un nou element sota l'element seleccionat."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:968
+msgid "Add _Child"
+msgstr "Afegeix un _fill"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:973
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Afegeix un nou element fill sota l'element seleccionat."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:979
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Afegeix un _separador"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:984
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Afegeix un separador a sota de l'element seleccionat."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:989 ../glade/glade_project_window.c:242
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:994
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Suprimeix l'element actual"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1000
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Tipus d'element:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1016
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Si l'element és inicialment actiu."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1018
+msgid "Active:"
+msgstr "Actiu:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1023 ../glade/glade_menu_editor.c:1638
+#: ../glade/property.c:2216 ../glade/property.c:2226
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1037
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "El grup de l'element del menú de grup"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1054 ../glade/glade_menu_editor.c:2414
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554
+msgid "Radio"
+msgstr "Grup"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1061 ../glade/glade_menu_editor.c:2412
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2552
+msgid "Check"
+msgstr "Comprovació"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1068 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1077
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Accelerador:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1114 ../glade/property.c:1682
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Control"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1119 ../glade/property.c:1685
+msgid "Shift"
+msgstr "Majúscula"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1124 ../glade/property.c:1688
+msgid "Alt"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1129 ../glade/property.c:1695
+msgid "Key:"
+msgstr "Tecla:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1135 ../glade/property.c:1674
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Modificadors:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1638 ../glade/glade_menu_editor.c:2419
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2562 ../glade/property.c:2216
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2008
+msgid "Select icon"
+msgstr "Seleccioneu una icona"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2353 ../glade/glade_menu_editor.c:2714
+msgid "separator"
+msgstr "separador"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3638 ../glade/glade_project_window.c:369
+#: ../glade/property.c:5115
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Seleccionador"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha establert el directori del projecte.\n"
+"Definiu-lo utilitzant el diàleg d'opcions del projecte.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha establert el directori d'origen.\n"
+"Definiu-lo utilitzant el diàleg d'opcions del projecte.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"El directori d'origen no és vàlid:\n"
+"\n"
+"El directori d'origen ha de ser el directori del projecte\n"
+"o bé un subdirectori del directori del projecte.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha establert el directori dels mapes de píxels.\n"
+"Definiu-lo utilitzant el diàleg d'opcions del projecte.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Encara no es pot generar codi per a %s"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"El vostre projecte fa servir elements d'interfície que ja\n"
+"no existeixen i que Gtkmm-2 no proporciona.\n"
+"Busqueu-los al vostre projecte i feu servir els seus reemplaçaments."
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error executant glade-- per generar codi font en C++.\n"
+"Comproveu que teniu glade-- instal·lat i que és en el vostre PATH.\n"
+"Després, proveu d'executar 'glade--<fitxer_projecte.glade>' en una terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en executar gate per generar el codi font en Ada95.\n"
+"Comproveu que teniu instal·lat el gate i que es troba al vostre PATH.\n"
+"Després, proveu d'executar 'gate <fitxer_projecte.glade>' en una terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en executar el glade2perl per generar el codi font en "
+"Perl.\n"
+"Comproveu que teniu instal·lat el glade2perl i que es troba al vostre PATH.\n"
+"Després, proveu d'executar 'glade2perl <fitxer_projecte.glade>' en una "
+"terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en executar l'eglade per generar el codi font en "
+"Eiffel.\n"
+"Comproveu que teniu instal·lat l'eglade i que es troba al vostre PATH.\n"
+"Després, proveu d'executar 'eglade <fitxer_projecte.glade>' en una terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha establert el directori dels mapes de píxels .\n"
+"Definiu-lo utilitzant el diàleg d'opcions del projecte.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer XML del projecte\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:385
+#: ../glade/glade_project_window.c:890
+msgid "Project Options"
+msgstr "Opcions del projecte"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Opcions bàsiques:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "El directori del projecte"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Directori del projecte:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navega..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "El nom del projecte actual"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Nom del projecte:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "El nom del programa"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "El fitxer del projecte"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Fitxer del projecte:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Subdirectoris:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "El directori on s'ha de desar el codi font generat"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Directori d'origen:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "El directori on desar els mapes de píxels"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Directori dels mapes de píxels:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "La llicència que s'afegeix al principi dels fitxers generats"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Llenguatge:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Habilita el suport per al Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Si es construirà una aplicació Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Habilita el suport per al Gnome DB"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Si es construirà una aplicació Gnome DB"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "Opcions de C"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+"<b>Atenció:</b> es recomana fer servir libglade per a aplicacions complexes."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Opcions generals:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Suport Gettext"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "Si les cadenes es marcan per traduir per al gettext"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Anomena els elements"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Si els noms dels elements estan definits en el codi font"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Còpia de seguretat dels fitxers"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "Si es fan còpies de seguretat dels fitxers de codi font anteriors"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Suport d'ajuda del Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "Si s'ha d'incloure el suport per al sistema d'ajuda del Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Opcions del fitxer de sortida:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Fitxer de sortida main.c"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr ""
+"Si s'escriu un fitxer de sortida main.c que contingui la funció main(), en "
+"el cas que no existeixi"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Genera funcions de suport"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "Si es generen funcions de suport"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Genera fitxers de muntatge"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"Si es generen fitxers per construir el codi font, incloent Makefile.am i "
+"configure.in, en el cas que no existeixin"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Funcions de creació d'interfícies:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "El fitxer on s'escriuen les funcions per crear l'interfície"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Fitxer font:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+"El fitxer on s'escriuen les declaracions de les funcions per crear la "
+"interfície"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Fitxer de capçalera:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Fitxer font per a les funcions de creació d'interfícies"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Fitxer de capçalera de funcions de creació d'interfícies:"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Gestor de senyals i funció de retorn de crida:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+"El fitxer on s'escriuen el gestor de senyals buit i les funcions de retorn "
+"de crida"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+"El fitxer on s'escriuen les declaracions del gestor de senyals i les "
+"funcions de retorn de crida"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Fitxer font per al gestor de senyals i les funcions de retorn de crida"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+"Fitxer de capçalera per al gestor de senyals i les funcions de retorn de "
+"crida"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Funcions de suport:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "El fitxer on s'escriuen les funcions de suport."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "El fitxer on s'escriuen les declaracions de suport de les funcions"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Fitxer font per a les funcions de suport"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr "Fitxer de capçalera per a les funcions de suport"
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "Opcions de LibGlade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Cadenes de text traduïbles:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+"<b>Atenció:</b> aquesta opció ja no se suportarà en el futur. Feu servir "
+"l'intltool."
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Desa les cadenes de text traduïbles"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"Si les cadenes traduïbles es desen en un fitxer C per separat, per habilitar "
+"les traduccions d'interfícies carregades per libglade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "El fitxer C on desar totes les cadenes traduïbles"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxer:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Seleccioneu el directori del projecte"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Heu de definir la opció del fitxer de cadenes traduïbles"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Heu de definir la opció del directori del projecte"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Heu de definir la opció del fitxer del projecte"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Heu de definir la opció del nom del projecte"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Heu de definir la opció del nom del programa"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Heu de definir la opció del directori font"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Heu de definir la opció del directori de mapes de píxels"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"No es pot mostrar el fitxer d'ajuda: %s.\n"
+"\n"
+"S'ha produït un error: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:635
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Crea un nou projecte"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:219 ../glade/glade_project_window.c:655
+#: ../glade/glade_project_window.c:906
+msgid "_Build"
+msgstr "_Munta"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:220 ../glade/glade_project_window.c:666
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Escriu el codi font del projecte"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:226 ../glade/glade_project_window.c:669
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "_Opcions..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:227 ../glade/glade_project_window.c:678
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Edita les opcions del projecte"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:242 ../glade/glade_project_window.c:717
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Esborra l'element seleccionat"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:728
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Mostra la _paleta"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:733
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Mostra la paleta d'elements"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:266 ../glade/glade_project_window.c:738
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Mostra l'_editor de propietats"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:267 ../glade/glade_project_window.c:744
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Mostra l'editor de propietats"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:273 ../glade/glade_project_window.c:748
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Mos_tra l'arbre d'elements"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:274 ../glade/glade_project_window.c:754
+#: ../glade/main.c:82 ../glade/main.c:116
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Mostra l'arbre d'elements"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:280 ../glade/glade_project_window.c:758
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Mostra el _porta-retalls"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:281 ../glade/glade_project_window.c:764
+#: ../glade/main.c:86 ../glade/main.c:120
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Mostra el porta-retalls"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:299
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Mostra la _quadrícula"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:300 ../glade/glade_project_window.c:800
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Mostra la quadrícula (només en contenidors fixos)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:306
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "Aju_sta a la quadrícula"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:307
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Ajusta els elements a la quadrícula"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:313 ../glade/glade_project_window.c:772
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Mostra els consells _flotants"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:314 ../glade/glade_project_window.c:780
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Mostra els consells flotants dels elements creats"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:323 ../glade/glade_project_window.c:803
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "Defineix les _opcions de la quadrícula..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:324
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Defineix l'estil i l'espaiat de la quadrícula"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:330 ../glade/glade_project_window.c:824
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "Defineix les o_pcions d'ajustament..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:331
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Defineix les opcions per ajustar a la quadrícula"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:343
+msgid "_FAQ"
+msgstr "Preguntes _freqüents"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:344
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "Visualitzeu les preguntes freqüents del Glade"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:358 ../glade/glade_project_window.c:626
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projecte"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:369 ../glade/glade_project_window.c:873
+#: ../glade/glade_project_window.c:1055
+msgid "New Project"
+msgstr "Projecte nou"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374 ../glade/glade_project_window.c:878
+#: ../glade/glade_project_window.c:1116
+msgid "Open Project"
+msgstr "Obre un projecte"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379 ../glade/glade_project_window.c:882
+#: ../glade/glade_project_window.c:1481
+msgid "Save Project"
+msgstr "Desa un projecte"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:385
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build"
+msgstr "Munta"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Munta el codi font"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:639
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Obre un projecte existent"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:643
+msgid "Save project"
+msgstr "Desa el projecte"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:688
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Surt del Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:702
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Retalla l'element seleccionat en el porta-retalls"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:707
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Copia l'element seleccionat en el porta-retalls"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:712
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Enganxa l'element del porta-retalls a sobre de l'element seleccionat"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:784
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Quadrícula"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:792
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "Mo_stra la quadrícula"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:809
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Defineix l'espai entre les línies de quadrícules"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:812
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "A_justa a la quadrícula"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:820
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Ajusta els elements a la quadrícula (només en contenidors fixos)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:830
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Defineix quines parts de l'element s'ajustaran a la quadrícula"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:855
+msgid "_About..."
+msgstr "_Quant a..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:896
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "Opcio_ns"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:900
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Escriu el codi font"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:992 ../glade/glade_project_window.c:1697
+#: ../glade/glade_project_window.c:1986
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:999
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Esteu segur que voleu crear un nou projecte?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1059
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Nou projecte de _GTK+"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1060
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "_Nou projecte del GNOME"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1063
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Quin tipus de projecte voleu crear?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1097
+msgid "New project created."
+msgstr "S'ha creat un nou projecte."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1187
+msgid "Project opened."
+msgstr "Projecte obert."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1201
+msgid "Error opening project."
+msgstr "S'ha produït un error en obrir el projecte."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "S'han produït errors en obrir el fitxer del projecte"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1271
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " errors en obrir el fitxer del projecte:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1344
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"En aquest moment no hi ha cap projecte obert.\n"
+"Heu de crear un nou projecte amb l'ordre Projecte/Nou."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1548
+msgid "Error saving project"
+msgstr "S'ha produït un error en desar el projecte"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Error saving project."
+msgstr "S'ha produït un error en desar el projecte."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1556
+msgid "Project saved."
+msgstr "S'ha desat el projecte."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1626
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "S'han produït error en escriure el codi font"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Error writing source."
+msgstr "S'ha produït un error en escriure el codi font."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1634
+msgid "Source code written."
+msgstr "S'ha escrit el codi font."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1665
+msgid "System error message:"
+msgstr "Missatge d'error del sistema:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1704
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Esteu segurs que voleu sortir?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1988 ../glade/glade_project_window.c:2048
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1989 ../glade/glade_project_window.c:2047
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr ""
+"El Glade és un constructor d'interfícies d'usuari per a GTK+ i el GNOME."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2018
+msgid "About Glade"
+msgstr "Quant al Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2103
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<sense títol>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Navegador de bases de dades"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Quadre combinat vinculat a dades"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr "GnomeDbConnectionProperties"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Seleccionador de connexions"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "Configurador DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "Auxiliar de configuració de DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr "Ressalta el text:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr "Si està seleccionat, es ressaltarà el text dins de l'element"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDbEditor"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Visualitzador d'errors de la base de dades"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:219
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Diàleg d'errors de la base de dades"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Formulari"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr "Text a dins de la barra grisa"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr "Barra grisa"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Graella vinculada a dades"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Llista vinculada a dades"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Element d'entrada de la base de dades"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:78
+msgid "Login"
+msgstr "Entrada"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:221
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Diàleg d'entrada a la base de dades"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Seleccionador de proveïdor"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr "GnomeDbQueryBuilder"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Seleccionador de font de dades"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Editor de taules "
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Permetre que floti:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Si es poden fer servir elements adjuntables flotants"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Afegeix una banda adjuntable a sobre"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Afegeix una banda adjuntable a sota"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Afegeix una banda adjuntable a l'esquerra"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Afegeix una banda adjuntable a la dreta"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Afegeix un element adjuntable flotant"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Adjuntable del Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Bloquejat:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "Si l'element adjuntable està bloquejat en la seva posició"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Exclusiu:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "Si l'element adjuntable és sempre l'únic de la seva banda"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Mai flotant:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "Si l'element adjuntable no pot flotar en la seva finestra"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Mai vertical:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "Si l'element adjuntable no pot estar en vertical"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Mai horitzontal:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "Si l'element adjuntable no pot estar en horitzontal"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "El tipus d'ombra al voltant d'un element adjuntable"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "La orientació d'un element adjuntable flotant"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Afegeix un element adjuntable abans"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Afegeix un element adjuntable després"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Element Gnome Dock"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+"Informació addicional, per exemple una descripció del paquet i la seva "
+"pàgina principal a la xarxa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Diàleg de «Quant a» del Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:171
+msgid "New File"
+msgstr "Nou Fitxer"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:173
+msgid "Open File"
+msgstr "Obre el fitxer"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:175
+msgid "Save File"
+msgstr "Desa el fitxer"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Barra d'estat:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Si la finestra té barra d'estat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Desa la configuració:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:207
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "Si la disposició es desa i es recupera automàticament"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:443
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Finestra d'aplicació del Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Missatge d'estat."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progrés:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "Si la barra d'aplicació té un indicador de progrés"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+"Si la barra d'aplicació té una àrea per a missatge d'estat i entrada de l' "
+"usuari"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Barra d'aplicacions del Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Suavitzat:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr "Si el llenç de dibuix suavitza els contorns del text i els gràfics"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "La coordenada x mínima"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "La coordenada y mínima"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "La coordenada x màxima"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "La coordenada y màxima"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Píxels per unitat:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "El nombre de píxels corresponents a una unitat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:248
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GnomeCanvas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Trama:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "Si la mostra ha d'utilitzar un tramatge per ser més acurat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Escolliu un color"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Seleccionador de color del Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "No s'ha pogut crear el control Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "Nou control del Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Seleccioneu un control Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3902
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Control Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Mostra l'hora:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "Si es mostren l'hora i la data"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "Format de 24 hores:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "Si el temps es mostra en el format de 24 hores"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Hora més baixa:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "L'hora més baixa per mostrar al desplegable"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Hora més alta:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "L'hora més alta per mostrar al desplegable"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "GnomeDateEdit"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Tanca automàticament:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "Si es tanca el diàleg quan es cliqui a qualsevol botó"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Amaga en tancar:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:156 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:193
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "Si s'amaga el diàleg quan es tanca, en comptes de destruir-se"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:342
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Quadre de diàleg del Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Nou auxiliar del Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Mostra ajuda"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Mostra el botó d'ajuda."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Afegeix una pàgina inicial"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Afegeix una pàgina final"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Auxiliar"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "El títol de la pàgina"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "El text principal de la pàgina. Es fa servir per presentar l'auxiliar."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Color del títol:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "El color del text del títol"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Color del text:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "El color del text principal"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "El color de fons de la pàgina"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Fons del logotipus:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "El color de fons al voltant del logotipus"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Color del quadre de text:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "El color de fons de l'àrea principal del text"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Imatge de logotip:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "El logotipus que es mostrarà a la part superior dreta de la pàgina"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Marca d'aigua lateral:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "La imatge principal que es mostrarà a l'esquerra de la pàgina."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Marca d'aigua superior:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr ""
+"La marca d'aigua que es mostra a la part superior de la pàgina superior."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Pàgina inicial o final de l'auxiliar"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Fons del contingut:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "El color de fons al voltant del títol"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "La imatge que es mostrarà a la part superior de la pàgina"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Pàgina estàndard de l'auxiliar"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "Id. d'historial:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr ""
+"L'identificador amb el qual es relacionaran les entrades de l'historial"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Màx. desades:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "El nombre màxim d'entrades desades de l'historial"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Entrada del Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Directori:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "Si es demana seleccionar un directori en lloc d'un fitxer"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "Si el diàleg de selecció del fitxer ha de ser modal"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "Fes servir el FileChooser:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+"Fes servir el nou element d'interfície GtkFileChooser en comptes del "
+"GtkFileSelection"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Entrada de fitxer del Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr ""
+"El text de previsualització que es mostrarà en el diàleg de selecció de "
+"tipus de lletra"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mode:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "Allò que es mostra en el botó del seleccionador de tipus de lletra"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr ""
+"La mida del tipus de lletra que s'utilitzarà en el botó de selecció de tipus "
+"de lletra"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Seleccionador del tipus de lletra del Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "La URL que es mostrarà quan es cliqui el botó"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "El text que es mostrarà en el botó"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Botó d'enllaç a Internet del Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Entrada d'icona del Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "El mode de selecció"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Amplada de la icona:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "L'amplada de cada icona"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "El nombre de píxels entre files d'icones"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "El nombre de píxels entre columnes d'icones"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Contorn de la icona:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "El nombre de píxels al voltant de les icones (potser no s'utilitza)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Espaiat del text:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "El nombre de píxels entre el text i la icona"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Text editable:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Si l'usuari pot editar el text de la icona"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Text estàtic:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+"Si el text de la icona és estàtic. En aquest cas el GnomeIconList no el "
+"copiarà"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Llista d'icones"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Selecció d'icones"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Tipus de missatge:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:176
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "El tipus de quadre de missatge"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "Message:"
+msgstr "Missatge:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "The message to display"
+msgstr "El missatge per mostrar"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:499
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Quadre de missatge del Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "El nom del fitxer del mapa de píxels"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Escalat:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "Si s'escala el mapa de píxels"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Amplada escalada:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "L'amplada per escalar el mapa de píxels"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Alçada escalada:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "L'alçada per escalar el mapa de píxels"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Mapa de píxels del Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Previsualitza:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "Si es mostra una petita previsualització del mapa de píxels"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "GnomePixmapEntry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:113
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "Nou quadre de propietats GnomePropertyBox"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:366
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Quadre de diàleg de propietats"
+
+#: ../glade/main.c:70 ../glade/main.c:104
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Escriu el codi font i surt"
+
+#: ../glade/main.c:74 ../glade/main.c:108
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Oculta la paleta al començament"
+
+#: ../glade/main.c:78 ../glade/main.c:112
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Oculta l'editor de propietats al començament"
+
+#: ../glade/main.c:460
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+"glade: s'ha de definir el fitxer XML per a les opcions '-w' o '--write-"
+"source'.\n"
+
+#: ../glade/main.c:474
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: s'ha produït un error en carregar el fitxer XML.\n"
+
+#: ../glade/main.c:481
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: s'ha produït un error en escriure el codi font.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "privat"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "protegit"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "públic"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionat"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Insensible"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Quan la finestra necessita tornar-se a dibuixar"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "Quan es mou el ratolí"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Modificadors del moviment del ratolí"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Moviment del ratolí amb qualsevol botó premut"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Moviment del ratolí amb el botó 1 premut"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Moviment del ratolí amb el botó 2 premut"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Moviment del ratolí amb el botó 3 premut"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Qualsevol botó del ratolí premut"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Qualsevol botó del ratolí alliberat"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Qualsevol tecla premuda"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Qualsevol tecla alliberada"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "Quan el ratolí entra a la finestra"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Quan el ratolí surt de la finestra"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Qualsevol canvi en el focus d'entrada"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Qualsevol canvi en l'estructura de la finestra"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Qualsevol canvi en les propietats de l'X Windows"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Qualsevol canvi en la visibilitat"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "Per a cursors en programes que facin servir l'XInput"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Empaquetat"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Comú"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4646
+msgid "Signals"
+msgstr "Senyals"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Propietats: "
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Propietats: <cap>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Classe:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "La classe de l'element"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+"L'amplada demanada de l'element (normalment s'usa per definir l'amplada "
+"mínima)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Alçada:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+"L'alçada demanada de l'element (normalment s'usa per definir l'alçada mínima)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Visibilitat:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "Si l'element és inicialment visible"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Sensible:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "Si l'element respon a l'entrada"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr ""
+"El consell flotant que es mostrarà quan el ratolí sigui sobre l'element"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Pot ser predeterminat:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "Si l'element pot ser l'acció predeterminada en el diàleg"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Per defecte:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "Si l'element és l'acció predeterminada en el diàleg"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Pot tenir focus:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "Si l'element pot acceptar el focus d'entrada"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Té focus:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "Si l'element té el focus d'entrada"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Esdeveniments:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "Els esdeveniments d'X que rep l'element"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Esd. d'extensió:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "El mode dels esdeveniments d'extensió X"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Acceleradors:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Defineix els senyals que s'emterà quan es premin les tecles"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edita..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Propaga:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "Quan sigui activat, es propagarà l'estil de l'element al seu fill"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Nom de l'estil:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "El nom del estil. Pot ser compartit per més d'un element"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipus de lletra:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "El tipus de lletra que s'utilitzarà per a qualsevol text en l'element"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Copia tots"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primer pla:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Fons:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Base:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color del primer pla"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Color del text"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Color de base"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Mapa de píxels de fons"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "La imatge que s'utilitzarà com a fons de l'element"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "El fitxer on escriure el codi font"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Públic:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "Si l'element s'afegeix a l'estructura de dades del component"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Classe per separat:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Posa aquest subarbre d'element en una classe per separat"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Fitxer per separat:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Posa aquest element en un fitxer font separat"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Visibilitat:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr ""
+"Visibilitat dels elements. Els elements públics s'exporten a un mapa global."
+
+#: ../glade/property.c:1127
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Heu de seleccionar un color o un fons per copiar"
+
+#: ../glade/property.c:1146
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "La selecció d'on_style_copy() no és vàlida"
+
+#: ../glade/property.c:1188
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Heu de copiar un color o un mapa de píxels de fons primer"
+
+#: ../glade/property.c:1194
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Heu de seleccionar un color per enganxar-lo"
+
+#: ../glade/property.c:1204
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Heu de seleccionar un mapa de píxels de fons per enganxar-lo"
+
+#: ../glade/property.c:1456
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de píxels del fitxer\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1498
+msgid "Signal"
+msgstr "Senyal"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "Data"
+msgstr "Dades"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "After"
+msgstr "Després"
+
+#: ../glade/property.c:1502
+msgid "Object"
+msgstr "Objecte"
+
+#: ../glade/property.c:1533 ../glade/property.c:1697
+msgid "Signal:"
+msgstr "Senyal:"
+
+#: ../glade/property.c:1534
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "El senyal per al qual afegir un gestor"
+
+#: ../glade/property.c:1548
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "La funció per gestionar el senyal"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "Data:"
+msgstr "Dades:"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "Les dades que es passaran al gestor"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "Object:"
+msgstr "Objecte:"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "L'objecte que rep el senyal"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "After:"
+msgstr "Després:"
+
+#: ../glade/property.c:1556
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "Si el gestor s'executa després de la funció de la classe"
+
+#: ../glade/property.c:1569
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
+
+#: ../glade/property.c:1575
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
+
+#: ../glade/property.c:1587
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja"
+
+#: ../glade/property.c:1637
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Acceleradors"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Mod"
+msgstr "Mod"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Key"
+msgstr "Tecla"
+
+#: ../glade/property.c:1652
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Senyal a emetre"
+
+#: ../glade/property.c:1696
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "La tecla acceleradora"
+
+#: ../glade/property.c:1698
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "El senyal que s'ha d'emetre quan es premi la tecla acceleradora"
+
+#: ../glade/property.c:1847
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr "Edita la propietat del text"
+
+#: ../glade/property.c:1885
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr "<b>_Text:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:1895
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "T_raduïble"
+
+#: ../glade/property.c:1899
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr "Té _prefix de context"
+
+#: ../glade/property.c:1925
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr "<b>Co_mentaris per a traductors:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:3892
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Seleccioneu l'esdeveniment X"
+
+#: ../glade/property.c:3901
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Màscara d'esdeveniments"
+
+#: ../glade/property.c:4031 ../glade/property.c:4080
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Heu de definir la tecla acceleradora"
+
+#: ../glade/property.c:4038 ../glade/property.c:4087
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Heu de definir el senyal a emetre"
+
+#: ../glade/property.c:4314 ../glade/property.c:4370
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Heu de definir el nom del senyal"
+
+#: ../glade/property.c:4321 ../glade/property.c:4377
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Heu de definir el gestor per al senyal"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4580
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "%s senyals"
+
+#: ../glade/property.c:4637
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Seleccioneu el senyal"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Min:"
+msgstr "Mín:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Increment de pas:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Increment de pàgina:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Mida de la pàgina:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Value:"
+msgstr "Valor hor.:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Min:"
+msgstr "Mínim hor.:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Max:"
+msgstr "Màxim hor.:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "Increment de pas hor.:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "Increment de pàgina hor:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "Mida de pàgina hor.:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Value:"
+msgstr "Valor ver.:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Min:"
+msgstr "Mín ver.:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Max:"
+msgstr "Màxim ver.:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "Incr. ver. de pas:"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "Incr. ver. de pàgina:"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "Mida ver. de la pàgina:"
+
+#: ../glade/property.c:4843
+msgid "The initial value"
+msgstr "El valor inicial"
+
+#: ../glade/property.c:4844
+msgid "The minimum value"
+msgstr "El valor mínim"
+
+#: ../glade/property.c:4845
+msgid "The maximum value"
+msgstr "El valor màxim"
+
+#: ../glade/property.c:4846
+msgid "The step increment"
+msgstr "L'increment del pas"
+
+#: ../glade/property.c:4847
+msgid "The page increment"
+msgstr "L'increment de la pàgina"
+
+#: ../glade/property.c:4848
+msgid "The page size"
+msgstr "La mida de la pàgina"
+
+#: ../glade/property.c:5003
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "El tipus de lletra demanat no està disponible."
+
+#: ../glade/property.c:5052
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Seleccioneu un nom d'estil"
+
+#: ../glade/property.c:5063
+msgid "Styles"
+msgstr "Estils"
+
+#: ../glade/property.c:5122
+msgid "Rename"
+msgstr "Canvia el nom"
+
+#: ../glade/property.c:5150
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../glade/property.c:5270
+msgid "New Style:"
+msgstr "Nou estil:"
+
+#: ../glade/property.c:5284 ../glade/property.c:5405
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "El nom de l'estil no és vàlid"
+
+#: ../glade/property.c:5292 ../glade/property.c:5415
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "S'està usant el nom de l'estil"
+
+#: ../glade/property.c:5390
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Canvia el nom de l'estil per:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
+" %s\n"
+"per:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el fitxer:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer XML\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Fitxer de cadenes traduïbles generat pel Glade.\n"
+" * Afegiu aquest fitxer al POTFILES.in del vostre projecte.\n"
+" * NO el compileu com a part de la vostra aplicació.\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"El nom del fitxer font de la interfície no és vàlid: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"El nom del fitxer de capçalera de la interfície no és vàlid: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"El nom del fitxer font de les funcions de retorn de crida no és vàlid: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"El nom del fitxer de les capçaleres de les funcions de retorn de crida no és "
+"vàlid: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"El nom del fitxer font de suport no és vàlid: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"El nom del fitxer de capçalera de suport no és vàlid: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"No es pot afegir al final del fitxer:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en escriure al fitxer:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "S'ha de definir el nom del fitxer en el diàleg d'opcions del projecte."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"El nom del fitxer ha de ser un nom senzill sense camí.\n"
+"Utilitzeu el diàleg d'opcions del projecte per definir-lo."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Arbre d'elements"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "No s'ha trobat l'element a la caixa"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "No s'ha trobat l'element a la taula"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "No s'ha trobat l'element al contenidor fix"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "No s'ha trobat l'element a l'empaquetador"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"No es pot accedir el fitxer:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"No es pot obrir el fitxer:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en llegir el fitxer:\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"No es pot crear el directori:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"No es pot accedir al directori:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"El directori no és vàlid:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Projectes"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "projecte"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"No es pot obrir el directori:\n"
+" %s\n"
+
+#~ msgid "Design user interfaces"
+#~ msgstr "Dissenyeu interfícies d'usuari"
diff --git a/tools/glade/po/cs.po b/tools/glade/po/cs.po
new file mode 100644
index 00000000..fac99cc0
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/cs.po
@@ -0,0 +1,5864 @@
+# Glade Czech translation.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+# George (Jirka) Lebl <jirka@5z.com>, 2000.
+# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 10:42+0200\n"
+"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr "Navrhovat uživatelská rozhraní"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Návrhář uživatelského rozhraní Glade"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Volby mřížky"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Horizontální rozestup:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Vertikální rozestup:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Styl mřížky:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Tečky"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Linky"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Volby přitahování"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Horizontální přitahování:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Vlevo"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Vpravo"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Vertikální přitahování:"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dolu"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "Widgety GtkToolItem lze pouze vložit do GtkToolbar."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Nemohu vložit widget GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Nemohu vložit widget GtkViewport."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Nemohu přidat nový widget."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"Nemůžete přidat widget na vybranou pozici.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ používá pro umístění widgetů kontejnery.\n"
+"Zkuste odstranit existující widget a použít\n"
+"místo něj box nebo tabulkový kontejner.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Nemohu odstranit widget."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "Tento widget nemůže být odstraněn"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"Tento widget je vytvořen automaticky jako součást rodičovského widgetu a "
+"nelze jej odstranit."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Šířka okraje:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "Šířka okraje okolo kontejneru"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1751
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1773
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Odstranit posuvné okno"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1782
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Přidat posuvné okno"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1803
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Odstranit zarovnání"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1811
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Přidat zarovnání"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1826
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Odstranit event box"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1834
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Přidat event box"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1844
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Znovu zobrazit"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1859
+msgid "Cut"
+msgstr "Vyjmout"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1866 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5141
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1875 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložit"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1887 ../glade/property.c:1581 ../glade/property.c:5132
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2414 ../glade/gbwidget.c:2483
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3213
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "nahrazování potomka kontejneru - ještě neimplementováno\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3441
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Nemohu vložit widget GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3481
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Nemohu odstranit widget GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3505
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Nemohu vložit widget GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3544
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Nemohu odstranit widget GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3579
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Nemohu vložit widget GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3618
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Nemohu odstranit widget GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3732
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Odstranit nápis"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:79
+msgid "Application Name"
+msgstr "Název aplikace"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Logo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "Obrázek použitý jako logo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Název programu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Název aplikace"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentář:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "Dodatečné informace, jako třeba popis aplikace"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "Poznámka o autorských právech"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "Website URL:"
+msgstr "URL WWW stránek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "URL WWW stránek aplikace"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Nápis WWW stránek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "Nápis, který zobrazovat u odkazu na WWW stránky"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Licence:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Podrobnosti o licenci aplikace"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "Wrap License:"
+msgstr "Zalamovat licenci:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "If the license text should be wrapped"
+msgstr "Jestli má být text licence zalamován"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autoři:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "Autoři balíčku, jeden na každý řádek"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Dokumentátoři:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "Autoři dokumentace pro tento balíček, jeden na každý řádek"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid "Artists:"
+msgstr "Umělci:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "Lidé, kteřé vytvořili grafiku balíčku, jeden na každý řádek"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Překladatelé:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+"Překladatelé tohoto balíčku. Normálně by mělo být toto prázdné, aby mohli "
+"překladatelé přidat svá jména v .po souborech"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:588
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Dialog O aplikaci"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Nápis s akcelerátorem"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "Zarovnání X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu potomka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Zarovnání Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "Svislé zarovnání widgetu potomka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "Škála X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "Vodorovné měřítko widgetu potomka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Škála Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "Svislé měřítko widgetu potomka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Horní obložení:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "Místo, které přidat nad widget potomka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Spodní obložení:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "Místo, které přidat pod widget potomka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Levé obložení:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Místo, které přidat nalevo od widgetu potomka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Pravé obložení:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "Místo, které přidat napravo od widgetu potomka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Zarovnání"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Směr:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "Směr šipky"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Stín:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "Typ stínu šipky"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "Vodorovné zarovnání šipky"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "Svislé zarovnání šipky"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187
+msgid "X Pad:"
+msgstr "Výplň X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "Vodorovná výplň"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Výplň Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "Svislá výplň"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Šipka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Zarovnání nápisu X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu nápisu rámu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Zarovnání nápisu Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Svislé zarovnání widgetu nápisu rámu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "Typ stínování rámu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "Vodorovné zarovnání potomka rámu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Poměr:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "Poměr stran potomka rámu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Řídit se potomkem:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "Jestli má být poměr stran určen podle potomka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Poměrný rám"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Standardní tlačítko:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "Použité standardní tlačítko"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:748
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Nápis:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "Zobrazený text"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:297
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:814
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "Zobrazená ikona"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Reliéf tlačítka:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "Styl reliéfu tlačítka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "ID odpovědi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+"Návratový kód odpovědi při stisku tlačítka. Vyberte jednu ze standardních "
+"odpovědí nebo zadejte kladnou celočíselnou hodnotu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr "Zaměřit při kliknutí:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Jestli je tlačítko zaměřeno, když se na ně klikne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Odstranit obsah tlačítka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Tlačítko"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Hlavička:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "Jestli mají být nahoře zobrazeny měsíc a den"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Názvy dnů:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Jestli mají být zobrazeny názvy dnů"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Fixní měsíc:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "Jestli měsíc a rok mají být neměnné"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Čísla týdnů:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Jestli mají být zobrazena čísla týdnů"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Začínat v pondělí:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "Jestli má týden začínat v pondělí"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Barva pozadí:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+msgid "The background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+msgid "Cell View"
+msgstr "Buňkový pohled"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Implicitně zapnuto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "Jestli má být zaškrtávací tlačítko zapnuto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Nekonzistentní:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "Jestli má být tlačítko zobrazeno v nekonzistentním stavu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Indikátor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "Jestli je vždy vykreslován indikátor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Zaškrtávací tlačítko"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "Jestli je zatržení položky menu implicitně zapnuto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Zaškrtávací položka menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Nový seznam se sloupci"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Počet sloupců:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Režim výběru:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "Režim výběru seznamu se sloupci"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Zobrazovat nadpisy:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "Jestli se mají zobrazovat nadpisy"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "Typ stínování okraje seznamu se sloupci"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Seznam se sloupci"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Použít alfa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "Jestli má být použit alfa kanál"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Nadpis:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Titulek dialogu pro výběr barvy"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Vyberte barvu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Tlačítko výběru barvy"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Ovládání krytí:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "Jestli má být zobrazeno ovládání krytí"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Paleta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Jestli má být zobrazena paleta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Výběr barvy"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:71
+msgid "Select Color"
+msgstr "Vyberte barvu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:316 ../glade/property.c:1276
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Dialog výběru barev"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Hodnota v seznamu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Jestli musí být hodnota přítomna v seznamu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "Může být prázdný:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr ""
+"Jestli je přijatelná prázdná hodnota, pokud je nastavena volba 'Hodnota v "
+"seznamu'"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "Jestli hledání rozlišuje malá a velká písmena"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Použít šipky:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "Jestli lze pro změnu hodnoty použít šipky"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Použít vždy:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "Jestli šipky fungují, i když hodnota není v seznamu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Položky:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "Položky v comboboxu, jedna na řádek"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Combo Box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr "Přidat odtrhávátka:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "Jestli mají mít menu položku pro odtržení"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Jestli je combo box zaměřen, když se na něj klikne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Má rámeček:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Jestli combo box kreslí rámeček okolo potomka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Položka combo boxu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Nový strom se sloupci"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "Režim výběru stromu se sloupci"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "Typ stínování okraje stromu se sloupci"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Strom se sloupci"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "Typ křivky"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "Minimální X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "Minimální horizontální hodnota"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "Maximální X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "Maximální horizontální hodnota"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Minimální Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "Minimální vertikální hodnota"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Maximální Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "Maximální vertikální hodnota"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Křivka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Vytvářecí funkce:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "Funkce vytvářející widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "Řetězec1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "První parametr typu řetězec, který se předá funkci"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "Řetězec2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "Druhý parametr typu řetězec, který se předá funkci"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Int1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "První parametr celočíselného typu, který se předá funkci"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Int2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "Druhý parametr celočíselného typu, který se předá funkci"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Vlastní widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:293
+msgid "New dialog"
+msgstr "Nový dialog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:305
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Zrušit, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:314 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1322 ../glade/property.c:5162
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:323
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Zrušit, Použít, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:332
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:341
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "_Standardní rozvržení tlačítek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:350
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "Počet tlačíte_k:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:367
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Zobrazovat tlačítko nápovědy"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Má oddělovač:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:399
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "Jestli má dialog nad tlačítky vodorovný oddělovač"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:606
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Kreslící oblast"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Upravitelný:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Jestli text může být upravován"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Viditelný text:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Jestli bude text zadaný uživatelem zobrazen. Pokud je volba vypnuta, bude "
+"zadaný text zobrazen jako hvězdičky, což je užitečné pro zadávání hesel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Max délka:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "Maximální délka textu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "Jestli má políčko okolo sebe rám"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Neviditelný znak:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Znak použitý při zadávání neviditelného textu, např. při zadávání hesel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Aktivuje implicitní:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr "Jestli je aktivován implicitní widget okna při stisku klávesy Enter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Šířka ve znacích:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Počet znaků, pro které se má v políčku vyhradit prostor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Textové políčko"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Viditelné okno:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr "Jestli event box používá viditelné okno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Nad potomkem:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr "Jestli je okno event boxu nad oknem widgetu potomka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Event Box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Na začátku rozbalen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr "Jestli je rozbalovač na začátku rozbalen a zobrazuje widget potomka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Rozestup:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Místo, které přidat mezi nápis a potomka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Přidat widget nápisu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr "Rozbalovač"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "Nadpis okna dialogu pro výběr souboru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:158
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "Akce:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr "Typ prováděné operace se souborem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Local Only:"
+msgstr "Jen místní:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr "Jestli mají být vybrané souboru omezeny na místní soubory"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:165
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Zobrazovat skryté:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:166
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:167
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Potvrdit:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:168
+msgid ""
+"Whether a confirmation dialog will be displayed if a file will be overwritten"
+msgstr "Jestli bude zobrazen dialog potvrzení, když bude přepsán soubor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Šířka ve znacích:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:98
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "Šířka tlačítka ve znacích"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:296
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Tlačítko výběru písma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Výběr více položek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Jestli povolit výběr více souborů"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Výběr souborů"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:435
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Dialog výběru souborů"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:72 ../glade/property.c:1366
+msgid "Select File"
+msgstr "Výběr souboru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Operace se soubory:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:115
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "Jestli jsou zobrazeny tlačítka pro operace se soubory"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:293
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Dialog výběru souboru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Souřadnice X widgetu ve widgetu GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Souřadnice Y widgetu ve widgetu GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Fixní pozice"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Nadpis dialogu pro výběr písma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Zobrazovat styl:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "Jestli se jako součást informací o písmu zobrazuje styl písma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Zobrazovat velikost:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "Jestli se jako součást informací o písmu zobrazuje velikost písma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Použít písmo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "Jestli je vybrané písmo použito při zobrazení informace o písmu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Použít velikost:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr "jestli je vybraná velikost použita při zobrazování informací o písmu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Vyberte písmo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Tlačítko výběru písma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Text náhledu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "Zobrazený text v náhledu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Výběr písma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:70
+msgid "Select Font"
+msgstr "Vyberte písmo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:301
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Dialog pro výběr písma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Rámeček"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Počáteční typ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "Počáteční typ křivky"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Křivka Gama"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "Typ stínování okolo boxu s uchopením"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Pozice uchopení:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "Pozice uchopení"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Zapadnout do okraje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "Okraj boxu s uchopením, který zapadne na místo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Box s uchopením"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Nový horizontální box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "Počet widgetů v boxu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Homogenní:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Jestli mají mít potomci stejnou velikost"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "Rozestup mezi potomky"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Nemohu odstranit žádné potomky."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:256
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozice:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Obložení:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "Obložení widgetu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Expandovat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Nastavením hodnoty True se umožní expanze widgetu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Vyplnit:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr ""
+"Nastavte na True, pokud chcete, aby widget vyplnil celý svůj přiřazený "
+"prostor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Počátek balení:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "Nastavte na True, pokud chcete začít umísťovat widgety na počátku boxu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Vložit před"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Vložit za"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Horizontální box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Nový horizontální box s tlačítky"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "Počet tlačítek"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Rozvržení:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "Styl rozvržení tlačítek"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "Rozestup mezi tlačítky"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Horizontální box s tlačítky"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "Umístění oddělovače"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Smršťovat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Nastavte na True, pokud chcete umožnit widgetu zmenšit se"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Změna velikosti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Nastavte na True, pokud má být možná změna velikosti widgetu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Horizontální panely"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Metrika:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "Jednotky pravítka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Nižší hodnota:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "Spodní hranice pravítka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Vyšší hodnota:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "Horní hranice pravítka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "Aktuální pozice pravítka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "Maximální hodnota pravítka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Horizontální pravítko"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Zobrazovat hodnotu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "Jestli je zobrazena hodnota stupnice"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Číslic:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "Počet číslic, které jsou vidět"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Pozice hodnoty:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "Pozice hodnoty"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Politika:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "Politika aktualizace stupnice"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Obrácená:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "Hodnoty rozmezí jsou obráceny"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horizontální stupnice"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "Politika aktualizace posuvníku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Horizontální posuvník"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Horizontální oddělovač"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:107
+#, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Ikona %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:129
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "Režim výběru ikonového pohledu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientace:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:132
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "Orientace ikon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:134 ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Lze měnit pořadí:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:135
+msgid "If the view can be reordered using Drag and Drop"
+msgstr "Jestli pohled může být přeuspořádán tažením myší"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:308
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonový pohled"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:301
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Pojmenovaná ikona:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:302
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použít"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Velikost ikony:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "Velikost standardní ikony"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Velikost v pixelech:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+"Velikost pojmenované ikony v pixelech, nebo -1 pro použití vlastnosti "
+"Velikost Ikony"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "Vodorovné zarovnání"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "Svislé zarovnání"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázek"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Neplatná standardní položka menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Položka menu s obrázkem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:257
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Vstupní dialog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Použít podtržení:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "Jestli text obsahuje podtržený znak pro akcelerátor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Použít značky:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "Jestli text obsahuje značky Pango"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "Justify:"
+msgstr "Zarovnat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:175
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "Zarovnání řádků nápisu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Zalamovat text:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "Jestli má být text zalamován, aby se přizpůsobil šířce widgetu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Lze vybrat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Jestli je možné vybrat text nápisu myší"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:182
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "Vodorovné zarovnání celého nápisu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:185
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "Svislé zarovnání celého nápisu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Cíl zaměření:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:192
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+"Widget, který má být zaměřen pro vstup z klávesnice po stisku podtržené "
+"klávesy akcelerátoru"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Zkracovat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:199 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr "Jak zkracovat řetězec"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:202
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "Šířka nápisu ve znacích"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Režim jednoho řádku:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr "Jestli nápis dostane výšku jen pro jeden řádek"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+msgid "Angle:"
+msgstr "Úhel:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:207
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "Úhel textu nápisu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:333 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:348
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:616
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:872 ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Label"
+msgstr "Nápis"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Šířka oblasti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "Šířka oblasti rozvržení"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Výška oblasti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "Výška oblasti rozvržení"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Souřadnice widgetu X v GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Souřadnice widgetu Y v GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozvržení"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "Režim výběru seznamu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Položka seznamu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Vyskakovací menu"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:215
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:223 ../glade/glade_project_window.c:692
+msgid "_Edit"
+msgstr "Ú_pravy"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:229 ../glade/glade_project_window.c:721
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:231 ../glade/glade_project_window.c:834
+msgid "_Help"
+msgstr "Nápo_věda"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:232
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:291
+msgid "Pack Direction:"
+msgstr "Směr balení:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:292
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Směr balení lišty menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:294
+msgid "Child Direction:"
+msgstr "Směr potomků:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:295
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:300 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:418
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Upravit menu..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:541
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Lišta menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Položka menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Zobrazovat vodorovně:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "Jestli je položka viditelná, když je lišta nástrojů vodorovná"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Zobrazovat svisle:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "Jestli je položka viditelná, když je lišta nástrojů svislá"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr "Je důležitá:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+"Jestli má být text položky zobrazován, když režim lišty nástrojů je "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Tlačítko na liště nástrojů s menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "Nový sešit"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:125
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Počet stránek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Zobrazovat úchytky:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "Jestli jsou zobrazeny úchytky sešitu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Zobrazovat okraj:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "Jestli je zobrazen okraj sešitu, pokud nejsou zobrazovány úchytky"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Pozice úchytek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "Umístění úchytek listů sešitu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Posunovatelný:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "Jestli je možné úchytky listů sešitu posouvat"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Hor. hranice úchytek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Vert. hranice úchytek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Zobrazovat menu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "Jestli je vyskakovací menu povoleno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Počet stránek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "Počet stránek sešitu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Předchozí stránka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Následující stránka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Odstranit stránku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Přejít na následující"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Přejít na předchozí"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Vložit stránku za"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Vložit stránku před"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "Pozice stránky v seznamu stránek"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Nastavením hodnoty na True umožníte úchytce expanzi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr ""
+"Nastavením hodnoty na True umožníte úchytce vyplnit celou přiřazenou oblast"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "Nastavení hodnoty na True způsobí sbalení úchytek na začátek sešitu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Nápis menu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "Text zobrazený ve vyskakovacím menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Sešit"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "Nemohu přidat %s do widgetu GtkOptionMenu."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Menu s volbami"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Barva:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "Jestli je náhled barevný nebo v odstínech šedi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "Jestli se má náhled zvětšit a vyplnit celou přiřazenou oblast"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "Orientace obsahu lišty s průběhem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Podíl:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "Množství práce (podíl), která už je hotova"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Krok pulzu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+"Podíl z délky lišty s průběhem, o kterou se pohne skákající blok při pulzu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "Text zobrazený nad lištou s průběhem"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Zobrazovat text:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "Jestli má být v liště s průběhem zobrazen text"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Režim aktivity:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr ""
+"Jestli se má lišta s průběhem chovat jako přední maska vozu Kit (seriál "
+"Knight Rider)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "Vodorovné zarovnání textu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "Svislé zarovnání textu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Lišta s průběhem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "Jestli je rádiové tlačítko na počátku zapnuto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1039
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Skupina rádiového tlačítka (implicitně patří všechny tlačítka na stejném "
+"rodiči do stejné skupiny)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Nová skupina"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:465
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Rádiové tlačítko"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "Jestli je rádiová položka menu na počátku zapnuta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Skupina rádiové položky menu (implicitně patří všechny rádiové položky menu "
+"do jedné skupiny v rámci rodiče)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:388
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Rádiová položka menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+"Skupina rádiových tlačítek (implicitní jsou všechny rádiová tlačítka v liště "
+"nástrojů)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:530
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Rádiové tlačítko na liště nástrojů"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "Politika H:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "Za jakých okolností je zobrazen horizontální posuvník"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "Politika V:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "Za jakých okolností je zobrazen vertikální posuvník"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Umístění okna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Kde je umístěno okno potomka vzhledem k posuvníkům"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Typ stínu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "Politika aktualizace vertikálního posuvníku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Posuvné okno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Oddělovač pro menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr "Vykreslovat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Jestli je oddělovač vykreslován nebo jen prázdný"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Položka oddělovače lišty nástrojů"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Rychlost růstu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+"Rychlost růstu rotačního tlačítka, používá se spolu s Přírůstkem stránky"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "Počet zobrazených desetinných míst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Numerický:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr "Jestli je povolen jen číselný vstup"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Politika aktualizace:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "Za jakých okolností jsou vysílány signály value_changed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Zaokrouhlit:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr ""
+"Jestli je hodnota zaokrouhlena (posunuta) k nejbližšímu násobku přírůstku "
+"kroku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Překlopit:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr ""
+"Jestli je hodnota překlopena při dosažená meze (změněna na mez opačnou)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Rotační tlačítko"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Úchytka změny velikosti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr "Jestli obsahuje stavová lišta úchytku pro změnu velikosti okna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Stavová lišta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Nová tabulka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Počet řádků:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Řádků:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Počet řádků v tabulce"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Sloupců:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Počet sloupců v tabulce"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "Jestli by měli být potomci stejné velikosti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Rozestup řádek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "Rozestup mezi jednotlivými řádky"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Rozestup sloupců:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "Rozestup mezi jednotlivými sloupci"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Buňka X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "Levý okraj widgetu v tabulce"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Buňka Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "Horní okraj widgetu v tabulce"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Rozpětí sloupců:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "Počet sloupců, přes které se klene widget v tabulce"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Rozpětí řádků:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "Počet řádků, přes které se klene widget v tabulce"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "Obložení H:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "Obložení V:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "Expanze X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Nastavte na True, pokud má widget expandovat horizontálně"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Expanze Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Nastavte na True, pokud má widget expandovat vertikálně"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "Smrštění X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Nastavte na True, pokud se má widget zmenšovat horizontálně"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Smrštění Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Nastavte na True, pokud se má widget zmenšovat vertikálně"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "Výplň X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+"Nastavte na True, pokud má widget vyplnit celou přiřazenou oblast v "
+"horizontálním směru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Výplň Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr ""
+"Nastavte na True, pokud má widget vyplnit celou přiřazenou oblast ve "
+"vertikálním směru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Vložit řádek před"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Vložit řádek za"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Vložit sloupec před"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Vložit sloupec za"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Odstranit řádek"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Odstranit sloupec"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Tabulka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Střed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Výplň"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:543 ../glade/glade_menu_editor.c:830
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1345 ../glade/glade_menu_editor.c:2255
+#: ../glade/property.c:2432
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Znak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Slovo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Viditelný kurzor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "Jestli je kurzor viditelný"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Přepisovat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr "Jestli zadaný text přepisuje existující text"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr "Přijímá Tab:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Jestli mohou být zadány znaky tab"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Zarovnání:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "Zarovnání textu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Zalomení:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "Zalomení textu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Prostor nad:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Množství prostoru v bodech nad odstavci"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Prostor pod:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Množství prostoru v bodech pod odstavci"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Prostor uvnitř:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Množství prostoru v bodech mezi zalomenými řádky odstavce"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Levý okraj:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Pravý okraj:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Šířka pravého okraje v bodech"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Odsazení:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Počet bodů pro odsazení odstavců"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Textový pohled"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "Jestli je přepínač na počátku zapnut"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Přepínač"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Přepínač na liště nástrojů"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Nová lišta nástrojů"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Počet položek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "Počet položek v liště nástrojů"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "Orientace lišty nástrojů"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "Styl lišty nástrojů"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Tipy:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Jestli jsou povoleny tipy"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Zobrazovat šipku:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+"Jestli má být zobrazována šipka pro zobrazení menu, když se lišta nástrojů "
+"nevejde"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako jiné homogenní položky"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Vložit položku před"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Vložit položku za"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Lišta nástrojů"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Tlačítko na liště nástrojů"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Položka lišty nástrojů"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Sloupec 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Sloupec 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+msgid "Column 3"
+msgstr "Sloupec 3"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "Řádek %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Viditelné záhlaví:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "Jestli jsou zobrazovány tlačítka záhlaví sloupců"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "Návod pro střídání:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Jestli je nastaven návod pro střídání, takže vykreslování témat může kreslit "
+"řádky ve střídavých barvách"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "Jestli lze v pohledu měnit pořadí"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Povolit hledání:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "Jestli může uživatel interaktivně prohledávat ve sloupcích"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Režim pevné výšky:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr "Nastaví všechny řádky na stejnou výšku pro zlepšení výkonu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Výběr počkáním:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Jestli má výběr následovat kurzor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "Expanze počkáním:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Jestli mají být řádky rozbaleny nebo sbaleny, když se přes ně pohybuje kurzor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Seznam nebo Strom"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Nový vertikální box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Vertikální box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Nový vertikální box tlačítek"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Vertikální box tlačítek"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "Typ stínování výřezu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Výřez"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Vertikální panely"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Vertikální pravítko"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertikální stupnice"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Vertikální posuvník"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Vertikální oddělovač"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Titulek okna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Typ okna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:251
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Nápověda typu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:252
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr "Říká správci oken, jak s oknem pracovat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:257
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Počáteční pozice okna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Modální:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "Jestli je okno modální"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:266
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Implicitní šířka:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:267
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "Implicitní šířka okna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:271
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Implicitní výška:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:272
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "Implicitní výška okna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:278
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Lze měnit velikost:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:279
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Jestli lze měnit velikost okna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "Jestli lze okno zmenšovat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:287
+msgid "Grow:"
+msgstr "Růst:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:288
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Jestli lze okno zvětšovat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:293
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Automaticky zničit:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:294
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "Jestli je okno zničeno, když je zničen i rodič, na němž je závislé"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:298
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "Ikona pro toto okno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "Role:"
+msgstr "Role:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr "Jedinečný identifikátor okna, používaný při obnovování sezení"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:308
+msgid "Decorated:"
+msgstr "Dekorováno:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:309
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Jestli má být okno dekorováno správcem oken"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:312
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr "Přeskočit lištu úloh"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:313
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Jestli se okno nemá objevit v liště úloh"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:316
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr "Přeskočit pager:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:317
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "Jestli se okno nemá objevit v pageru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:320
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Gravity:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:321
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr "Referenční bod, který používat při nastavení souřadnic okna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Zaměřit při namapování:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Jestli má být okno aktivováno, když je namapováno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "Urgency Hint:"
+msgstr "Nápověda naléhavosti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "If the window should be brought to the user's attention"
+msgstr "Jestli má být na okno upozorněn uživatel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1232
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Systémová chyba"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Chyba při otvírání souboru"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Chyba při čtení souboru"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Chyba při zápisu souboru"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Neplatný adresář"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Neplatná hodnota"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Nesprávná XML entita"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Očekávána zahajovací značka"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Očekávána ukončovací značka"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Očekávána znaková data"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Chybějící class ID"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Neznámá třída"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Neplatná komponenta"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Neočekávaný konec souboru"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Neznámý chybový kód"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Ovládán čím"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "Ovladač pro"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Nápis pro"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Nadepsán čím"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Člen čeho"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Uzel potomkem čeho"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr "Pokračuje do"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr "Pokračuje z"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Podpokno okna"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr "Vkládá"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Vloženo do"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr "Vyskakovací okno pro"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Rodičovské okno okna"
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Vztah: %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:773
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Název widgetu, který se předá pomocným technologiím"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Popis widgetu, který bude předán pomocným technologiím"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Titulek tabulky:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "Titulek tabulky, který se předá pomocným technologiím"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "Výběr widgetů s tímto vztahem"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Kliknutí"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Stisknutí"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Uvolnění"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr "Zadejte popis akce, který se předá pomocným technologiím"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Schránka"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Musíte vybrat widget, do kterého chcete vkládat"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "Nemohu vkládat do oken či dialogů."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"Nemohu vložit do vybraného widgetu, jelikož\n"
+"je vytvářen automaticky svým rodičem."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "Do menu nebo lišty s menu lze vkládat pouze položky menu."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "Do prostoru akcí dialogu lze vkládat pouze tlačítka."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Do widgetu GnomeDock lze vkládat pouze widgety GnomeDockItem."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "Nad widgety GnomeDockItem lze vkládat pouze widgety GnomeDockItem."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Promiňte - vkládání nad widgety GnomeDockItem není zatím implementováno."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Widgety GnomeDockItem lze pouze vložit do widgetu GnomeDock."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:633
+msgid "_New"
+msgstr "_Nový"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Vytvořit nový soubor"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnome"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "Zasta_ralé"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "Zákla_dní GTK+"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "Dod_atečné GTK+"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Vyberte klávesovou zkratku"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Klávesy"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:395
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor menu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Akcelerátor"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:1499
+msgid "Handler"
+msgstr "Obsluha"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:418
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:459
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Přesun položky a jejich potomků o jedno místo výše v seznamu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:471
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Přesun položky a jejich potomků o jedno místo níže v seznamu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:483
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Přesun položky a jejich potomků o úroveň výše"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:495
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Přesun položky a jejich potomků o úroveň níže"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:525
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "Standardní položka k použití."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:528 ../glade/glade_menu_editor.c:643
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Standardní položka:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:641
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "Standardní položka GNOME k použití."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:746
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr "Text položky menu, prázdné pro oddělovače."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:770 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Název widgetu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:791
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "Funkce volaná při výběru této položky"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:793 ../glade/property.c:1547
+msgid "Handler:"
+msgstr "Obsluha:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:812
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "Volitelná ikona zobrazovaná po levé straně položky menu."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:935
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "Tip zobrazovaný při umístění myši nad položkou"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:937 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:958
+msgid "_Add"
+msgstr "Přid_at"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:963
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Přidat novou položku pod vybranou položku."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:968
+msgid "Add _Child"
+msgstr "Přidat poto_mka"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:973
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Přidat nového potomka k vybrané položce."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:979
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Přidat _oddělovač"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:984
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Přidat oddělovač pod vybranou položku."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:989 ../glade/glade_project_window.c:242
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Odstranit"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:994
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Odstranit aktuální položku"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1000
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Typ položky:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1016
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Jestli je položka implicitně zapnuta."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1018
+msgid "Active:"
+msgstr "Aktivní:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1023 ../glade/glade_menu_editor.c:1638
+#: ../glade/property.c:2216 ../glade/property.c:2226
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1037
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "Skupina položky při výběru"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1054 ../glade/glade_menu_editor.c:2414
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1061 ../glade/glade_menu_editor.c:2412
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2552
+msgid "Check"
+msgstr "Check"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1068 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1077
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Akcelerátor:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1114 ../glade/property.c:1682
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1119 ../glade/property.c:1685
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1124 ../glade/property.c:1688
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1129 ../glade/property.c:1695
+msgid "Key:"
+msgstr "Klávesa:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1135 ../glade/property.c:1674
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Modifikátory:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1638 ../glade/glade_menu_editor.c:2419
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2562 ../glade/property.c:2216
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2008
+msgid "Select icon"
+msgstr "Vybrat ikonu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2353 ../glade/glade_menu_editor.c:2714
+msgid "separator"
+msgstr "oddělovač"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3638 ../glade/glade_project_window.c:369
+#: ../glade/property.c:5115
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Výběr"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Adresář projektu není nastaven.\n"
+"Nastavte jej prosím pomocí dialogu Volby projektu.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Adresář zdrojů není nastaven.\n"
+"Nastavte jej prosím pomocí dialogu Volby projektu.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Neplatný adresář zdrojů.\n"
+"\n"
+"Adresář zdrojů musí být adresář projektu\n"
+"nebo jeho podadresář.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Adresář obrázků není nastaven.\n"
+"Nastavte jej prosím pomocí dialogu Volby projektu.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Promiňte - generování zdrojů pro %s není zatím implementováno"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"Váš projekt používá zastaralé widgety, které Gtkmm-2\n"
+"nepodporuje. Najděte tyto widgety ve svém projektu\n"
+"a použijte jejich náhrady."
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Chyba při spuštění glade-- pro generování zdrojového kódu C++.\n"
+"Zkontrolujte, jestli máte glade-- nainstalován a jestli je ve vaší PATH.\n"
+"Pak zkuste spustit 'glade-- <soubor_projektu.glade>' v terminálu."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Chyba při spuštění gate pro generování zdrojového kódu Ada95.\n"
+"Zkontrolujte, jestli máte gate nainstalován a jestli je ve vaší PATH.\n"
+"Pak zkuste spustit 'gate <soubor_projektu.glade>' v terminálu."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Chyba při spuštění glade2perl pro generování zdrojového kódu Perl.\n"
+"Zkontrolujte, jestli máte glade2perl nainstalován a jestli je ve vaší\n"
+"PATH. Pak zkuste spustit 'glade2perl <soubor_projektu.glade>' v terminálu."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Chyba při spuštění eglade pro generování zdrojového kódu Eiffel.\n"
+"Zkontrolujte, jestli máte eglade nainstalován a jestli je ve vaší\n"
+"PATH. Pak zkuste spustit 'eglade <soubor_projektu.glade>' v terminálu."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Adresář obrázků není nastaven.\n"
+"Nastavte jej prosím pomocí dialogu Volby projektu.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Chyba při zápisu XML souboru\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:385
+#: ../glade/glade_project_window.c:890
+msgid "Project Options"
+msgstr "Volby projektu"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Základní volby:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "Adresář projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Adresář projektu:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Výběr..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "Název tohoto projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Název projektu:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "Název tohoto programu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "Soubor projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Soubor projektu:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Podadresáře:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "Adresář kam uložit vytvořený zdrojový kód"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Zdrojový adresář:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "Adresář kam uložit obrázky"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Adresář obrázků:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "Licence, která je přidána na začátek všech vytvořených souborů"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Jazyk:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "GNOME:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Povolit podporu Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Jestli se bude vytvářet aplikace pro GNOME"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Povolit podporu GNOME DB"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Jestli se bude vytvářet databázová aplikace pro GNOME"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "Volby C"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr "<b>Upozornění:</b> pro velké aplikace se doporučuje použít libglade."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Obecné volby:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Podpora gettextu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "Jestli jsou řetězce označeny pro překlad"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Nastavit názvy widgetů"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Jestli jsou ve zdrojovém kódu nastaveny názvy widgetů"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Zálohovat zdrojové soubory"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "Jestli se vytvářejí kopie starých zdrojových souborů"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Povolit podporu Nápovědy GNOME"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "Jestli má být zahrnuta podpora systému nápovědy prostředí GNOME"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Volby výstupu souborů:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Generovat soubor main.c"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr ""
+"Jestli se má generovat soubor main.c obsahující funkci main(), pokud ještě "
+"neexistuje"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Generovat podpůrné funkce"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "Jestli se mají generovat podpůrné funkce"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Generovat soubory pro sestavení"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"Jestli se mají generovat soubory pro sestavení zdrojového kódu, včetně "
+"souborů Makefile.am a configure.in, pokud ještě neexistují"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Funkce pro vyváření rozhraní:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "Soubor, do kterého jsou zapsány funkce pro tvorbu rozhraní"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Zdrojový soubor:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+"Soubor, do kterého jsou zapisovány deklarace funkcí pro vytvoření rozhraní"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Soubor hlavičky:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Zdrojový soubor pro funkce pro vyváření rozhraní"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Hlavičkový soubor pro funkce pro vyváření rozhraní"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Obsluhy signálů a funkce zpětného volání:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+"Soubor, do kterého jsou zapisovány prázdné obsluhy signálů a funkce pro "
+"zpětné volání"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+"Soubor, do kterého jsou zapisovány deklarace obsluh signálů a funkcí pro "
+"zpětné volání"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Zdrojový soubor pro funkce obsluhy signálů a zpětných volání"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Hlavičkový soubor pro funkce obsluhy signálů a zpětných volání"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Podpůrné funkce:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "Soubor, do kterého jsou zapisovány podpůrné funkce"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "Soubor, do kterého jsou zapisovány deklarace podpůrných funkcí"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Zdrojový soubor pro podpůrné funkce"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr "Hlavičkový soubor pro podpůrné funkce"
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "Volby LibGlade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Přeložitelné řetězce:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+"<b>Upozornění:</b> tento přepínač je zastaralý - použijte místo něj intltool."
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Ukládat přeložitelné řetězce"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"Zdali jsou přeložitelné řetězce uloženy ve zvláštním souboru se zdroji C, "
+"což umožní překlad rozhraní načítaných knihovnou libglade."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "Zdrojový soubor C, do kterého se mají ukládat přeložitelné řetězce"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Soubor:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Vyberte projektový adresář"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Musíte nastavit volbu Souboru přeložitelných řetězců"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Musíte nastavit volbu Adresáře projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Musíte nastavit volbu Souboru projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Musíte nastavit volbu Názvu projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Musíte nastavit volbu Názvu programu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Musíte nastavit volbu Adresáře zdrojů"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Musíte nastavit volbu Adresáře obrázků"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Nemohu zobrazit soubor s nápovědou: %s\n"
+"\n"
+"Chyba: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:635
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Vytvořit nový projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:219 ../glade/glade_project_window.c:655
+#: ../glade/glade_project_window.c:906
+msgid "_Build"
+msgstr "_Sestavit"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:220 ../glade/glade_project_window.c:666
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Generovat zdrojový kód projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:226 ../glade/glade_project_window.c:669
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "_Volby..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:227 ../glade/glade_project_window.c:678
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Úprava voleb projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:242 ../glade/glade_project_window.c:717
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Odstranit vybraný widget"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:728
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Zobrazovat _paletu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:733
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Zobrazit paletu widgetů"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:266 ../glade/glade_project_window.c:738
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Zobrazovat _editor vlastností"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:267 ../glade/glade_project_window.c:744
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Zobrazovat editor vlastností"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:273 ../glade/glade_project_window.c:748
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Zobrazovat s_trom widgetů"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:274 ../glade/glade_project_window.c:754
+#: ../glade/main.c:82 ../glade/main.c:116
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Zobrazovat strom widgetů"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:280 ../glade/glade_project_window.c:758
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Zobrazit s_chránku"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:281 ../glade/glade_project_window.c:764
+#: ../glade/main.c:86 ../glade/main.c:120
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Zobrazit schránku"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:299
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Zobrazovat _mřížku"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:300 ../glade/glade_project_window.c:800
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Zobrazovat mřížky (pouze ve fixních kontejnerech)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:306
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "Přita_hovat k mřížce"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:307
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Přitahovat widgety k mřížce"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:313 ../glade/glade_project_window.c:772
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Zobrazovat tipy pr_vků"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:314 ../glade/glade_project_window.c:780
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Zobrazení tipů vytvořených widgetů"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:323 ../glade/glade_project_window.c:803
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "Nastavit v_olby mřížky..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:324
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Nastavení stylu a rozestupu mřížky"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:330 ../glade/glade_project_window.c:824
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "Nastavit volby _přitahování..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:331
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Nastavení voleb přitahování k mřížce"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:343
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_FAQ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:344
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "Zobrazit často kladené otázky o Glade"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:358 ../glade/glade_project_window.c:626
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:369 ../glade/glade_project_window.c:873
+#: ../glade/glade_project_window.c:1055
+msgid "New Project"
+msgstr "Nový projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374 ../glade/glade_project_window.c:878
+#: ../glade/glade_project_window.c:1116
+msgid "Open Project"
+msgstr "Otevřít projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379 ../glade/glade_project_window.c:882
+#: ../glade/glade_project_window.c:1481
+msgid "Save Project"
+msgstr "Uložit projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:385
+msgid "Options"
+msgstr "Volby"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build"
+msgstr "Sestavit"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Generovat zdrojový kód"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:639
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Otevřít existující projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:643
+msgid "Save project"
+msgstr "Uložit projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:688
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Ukončit Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:702
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Vyjmout vybraný widget do schránky"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:707
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Kopírovat vybraný widget do schránky"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:712
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Vložit widget ze schránky přes vybraný widget"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:784
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Mřížka"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:792
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "_Zobrazovat mřížku"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:809
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Nastavení rozestupu mezi linkami mřížky"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:812
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "_Přitahovat k mřížce"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:820
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Přitahovat widgetů k mřížce (pouze ve fixních kontejnerech)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:830
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Nastavení, které části widgetu se mají přitahovat k mřížce"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:855
+msgid "_About..."
+msgstr "O _aplikaci..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:896
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "Vol_by"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:900
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Zapsat zdrojový kód"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:992 ../glade/glade_project_window.c:1697
+#: ../glade/glade_project_window.c:1986
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:999
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete vytvořit nový projekt?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1059
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Nový projekt _GTK+"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1060
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Nový projekt G_NOME"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1063
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Jaký typ projektu chcete vytvořit?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1097
+msgid "New project created."
+msgstr "Nový projekt vytvořen."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1187
+msgid "Project opened."
+msgstr "Projekt otevřen."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1201
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Chyba při otevírání projektu."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Chyby při otevírání souboru projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1271
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " chyby při otevírání souboru projektu:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1344
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"V této chvíli není otevřený žádný projekt.\n"
+"Vytvořte nový projekt pomocí příkazu Projekt/Nový."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1548
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Chyba při ukládání projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Chyba při ukládání projektu."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1556
+msgid "Project saved."
+msgstr "Projekt uložen."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1626
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Chyba při zapisování zdrojového kódu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Chyba při zapisování zdrojů."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1634
+msgid "Source code written."
+msgstr "Zdrojový kód zapsán."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1665
+msgid "System error message:"
+msgstr "Chybová zpráva systému:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1704
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete skončit?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1988 ../glade/glade_project_window.c:2048
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "© 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1989 ../glade/glade_project_window.c:2047
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Glade je návrhář uživatelského rozhraní pro GTK+ a prostředí GNOME."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2018
+msgid "About Glade"
+msgstr "O aplikaci Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2103
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<nepojmenován>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Databázový prohlížeč"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Combo svázané s daty"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr "GnomeDbConnectionProperties"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Výběr připojení"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "Nastavení DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "Průvodce nastavením DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr "Zvýraznit text:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr "Je-li vybráno, bude text ve widgetu zvýrazněn"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDbEditor"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Prohlížeč databázových chyb"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:219
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Dialog databázových chyb"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Formulář"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr "Text uvnitř šedého pruhu"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr "Šedý pruh"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Mřížka svázaná s daty"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Seznam svázaný s daty"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Widget pro přihlášení do databáze"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:78
+msgid "Login"
+msgstr "Přihlášení"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:221
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Dialog přihlášení do databáze"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Výběr poskytovatele"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr "GnomeDbQueryBuilder"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Výběr zdroje dat"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Editor tabulky"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Povolit plovoucí:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Jestli jsou povoleny plovoucí položky ukotvení"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Přidat kotevní pás nahoru"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Přidat kotevní pás dolu"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Přidat kotevní pás doleva"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Přidat kotevní pás doprava"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Přidat plovoucí položku pro ukotvení"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Ukotvení GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Uzamčeno:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "Jestli je kotvící položka uzamčena na místě"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Exkluzivní:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "Jestli je ukotvená položka vždy jediná ve svém pásu"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Nikdy plovoucí:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "Jestli je ukotvené položce umožněno plavat ve svém vlastním okně"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Nikdy vertikální:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "Jestli je položce ukotvení umožněno vertikální umístění"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Nikdy horizontální:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "Jestli je položce ukotvení umožněno horizontální umístění"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "Typ stínování okolo ukotvených položek"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "Orientace plovoucí položky ukotvení"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Přidat ukotvenou položku před"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Přidat ukotvenou položku za"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Položka ukotvení GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+"Dodatečné informace, jako třeba popis balíčku a jeho domovská webová stránka"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Dialog GNOME O aplikaci"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:171
+msgid "New File"
+msgstr "Nový soubor"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:173
+msgid "Open File"
+msgstr "Otevřít soubor"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:175
+msgid "Save File"
+msgstr "Uložit soubor"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Stavová lišta:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Jestli má okno stavovou lištu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Ukládat nastavení:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:207
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "Jestli je rozvržení uloženo a obnoveno automaticky"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:443
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Aplikační okno GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Stavová zpráva."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Průběh:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "Jestli má aplikační lišta indikátor průběhu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr "Jestli má aplikační lišta oblast pro stavové zprávy a vstup uživatele"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Aplikační lišta GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Vyhlazování:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr ""
+"Jestli má plátno povoleno vyhlazování, pro zjemnění hran písma a grafiky"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "Minimální souřadnice X"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "Minimální souřadnice Y"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "Maximální souřadnice X"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "Maximální souřadnice Y"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Pixelů na jednotku:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "Počet bodů odpovídajících jedné jednotce"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:248
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "Plátno GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Rozptyl:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "Jestli má být na vzorek použit rozptyl, aby byl přesnější"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Vyberte barvu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Výběr barvy GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Nemohu vytvořit ovládací prvek Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "Nový ovládací prvek Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Vyberte ovládací prvek Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3902
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Ovládací prvek Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Zobrazovat čas:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "Jestli se kromě data zobrazuje i čas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "24hodinový formát:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "Jestli je čas zobrazen ve 24hodinovém formátu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Nižší hodina:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "Nejnižší hodina, která má být zobrazena ve vyskakovacím okně"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Vyšší hodina:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "Nejvyšší hodina, která má být zobrazena ve vyskakovacím okně"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "GnomeDateEdit"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Auto zavření:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "Jestli se dialog automaticky zavře po stisku jakéhokoli tlačítka"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Skrýt při zavření:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:156 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:193
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "Jestli je dialog skryt při zavření, místo zničení"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:342
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Dialogový box GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Nový průvodce GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Zobrazovat nápovědu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Zobrazovat tlačítko s nápovědou"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Přidat úvodní stranu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Přidat konečnou stranu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Průvodce"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Nadpis stránky"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "Hlavní text stránky, který představí průvodce lidem"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Barva nadpisu:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "Barva textu nadpisu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Barva textu:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "Barva hlavního textu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "Barva pozadí stránky"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Barva pozadí loga:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "Barva pozadí okolo loga"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Barva textového boxu:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "Barva pozadí okolo oblasti s hlavním textem"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Obrázek loga:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "Logo zobrazené na pravém horním okraji stránky"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Vodotisk na straně:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "Hlavní obrázek zobrazený na straně stránky."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Vodotisk nahoře:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "Hlavní obrázek zobrazený nahoře na stránce."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Úvodní nebo konečná strana průvodce"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Barva pozadí obsahu:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "Barva pozadí okolo titulku"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "Obrázek zobrazený nahoře na stránce"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Standardní strana průvodce"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "ID historie:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "ID, pod kterým se mají ukládat položky historie"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Max. uloženo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "Maximální počet uložených položek historie"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Políčko GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "Nadpis dialogu pro výběr souboru"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Adresář:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "Jestli je požadován adresář místo souboru"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "Jestli by měl být dialog pro výběr souboru modální"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "Používat FileChooser:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr "Používat nový widget GtkFileChooser místo GtkFileSelection"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Políčko souboru GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "Text náhledu zobrazený v dialogu pro výběr písma"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "Co se má zobrazovat v tlačítko pro výběr písma"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "Velikost písma, která se má použít v tlačítku pro výběr písma"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Výběr písma GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "URL zobrazené po kliknutí na tlačítko"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "Text zobrazený v tlačítku"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Tlačítko hypertextového odkazu GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Políčko ikony GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Režim výběru"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Šířka ikony:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "Šířka každé ikony"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "Počet bodů mezi každým řádkem ikon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Okraj ikon:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "Počet bodů okolo ikon (nepoužívá se?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Rozestup textu:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "Počet bodů mezi textem a ikonou"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Upravitelný text:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Jestli lze text ikony upravit uživatelem"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Statický text:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+"Jestli je text ikony statický, v kterémžto případě text nebude kopírován "
+"widgetem GnomeIconList"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Seznam ikon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Výběr ikony"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Typ zprávy:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:176
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "Typ boxu zprávy"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "Message:"
+msgstr "Zpráva:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "The message to display"
+msgstr "Zobrazená zpráva"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:499
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Box se zprávou pro GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "Název souboru obrázku"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Škálovaný:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "Jestli je obrázek škálovaný"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Šířka škálování:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "Na jakou šířku se má obrázek zvětšit"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Výška škálování:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "Na jakou výšku se má obrázek zvětšit"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Obrázek GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Náhled:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "Jestli je zobrazen malý náhled na obrázek"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "GnomePixmapEntry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:113
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "Nový widget GnomePropertyBox"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:366
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Dialogové okno vlastností"
+
+#: ../glade/main.c:70 ../glade/main.c:104
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Zapsat zdrojový kód a skončit"
+
+#: ../glade/main.c:74 ../glade/main.c:108
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Začít se skrytou paletou"
+
+#: ../glade/main.c:78 ../glade/main.c:112
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Začít se skrytým editorem vlastností"
+
+#: ../glade/main.c:460
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+"glade: Pro volby '-w' nebo '--write-source' musí být nastaven soubor XML.\n"
+
+#: ../glade/main.c:474
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: Chyba při čtení souboru XML.\n"
+
+#: ../glade/main.c:481
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: Chyba při zápisu souboru.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "soukromá"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "chráněná"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "veřejná"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Předsvícená"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Vybraná"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Necitlivá"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Když potřebuje okno překreslit"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "Při přesunu myši"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Tipy pro přesun myši"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Přesun myši se stiskem kteréhokoli tlačítka"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Přesun myši se stisknutím tlačítka 1"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Přesun myši se stisknutím tlačítka 2"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Přesun myši se stisknutím tlačítka 3"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Kterékoli tlačítko stisknuto"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Kterékoli tlačítko uvolněno"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Kterákoli klávesa stisknuta"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Kterákoli klávesa uvolněna"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "Při vstupu myši do okna"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Při výstupu myši z okna"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Jakákoli změna v zaměření vstupu"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Jakákoli změna ve struktuře okna"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Jakákoli změna ve vlastnostech X Windows"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Jakákoli změna ve viditelnosti"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "Pro kurzory v programech znajících XInput"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Zabalení"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Společné"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4646
+msgid "Signals"
+msgstr "Signály"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Vlastnosti: "
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Vlastnosti: <žádné>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Třída:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "Třída widgetu"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Šířka:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+"Požadovaná šířka widgetu (obvykle se používá ke stanovení minimální šířky)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Výška:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+"Požadovaná výška widgetu (obvykle se používá ke stanovení minimální výšky)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Viditelný:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "Jestli je widget zpočátku viditelný"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Citlivý:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "Jestli widget reaguje na vstup"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "Tip zobrazený při umístění myši nad widgetem"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Může být implicitní:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "Jestli může být widget implicitní akcí v dialogu"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Je implicitní"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "Jestli je widget implicitní akcí v dialogu"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Lze zaměřit:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "Jestli může widget přijímat zaměření vstupu"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Je zaměřený:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "Jestli widget je zaměřen pro vstup"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Události:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "Události systému X, které widget obdrží"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Rozš. události:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "Režim Rozšířených událostí systému X"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Akcelerátory:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Definuje signály, které jsou vysílány při stisku klávesy"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upravit..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Šířit:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "Nastavením hodnoty na True se bude styl předávat potomkům widgetu"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Pojmenovaný styl:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "Název stylu, který lze sdílet mezi více widgety"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Písmo:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "Písmo, které se použije na jakýkoli text ve widgetu"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Kopírovat vše"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Popředí:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadí:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Základ:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Barva popředí"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Barva textu"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Základní barva"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Pixmapa na pozadí:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "Grafika použitá jako pozadí widgetu"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "Soubor, do kterého se má zapsat zdrojový kód"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Veřejný:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "Jestli je widget přidán do datové struktury komponenty"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Oddělená třída:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Vložit podstromu tohoto widgetu do oddělené třídy"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Oddělený soubor:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Vložit widget do odděleného zdrojového souboru"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Viditelnost:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr ""
+"Viditelnost widgetů. Veřejné widgety jsou exportovány do globální mapy."
+
+#: ../glade/property.c:1127
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Musíte vybrat barvu nebo pozadí pro kopírování"
+
+#: ../glade/property.c:1146
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Neplatný výběr v on_style_copy()"
+
+#: ../glade/property.c:1188
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Musíte nejprve zkopírovat barvu nebo pixmapu pozadí"
+
+#: ../glade/property.c:1194
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Musíte vybrat barvu, do které chcete vkládat"
+
+#: ../glade/property.c:1204
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Musíte vybrat pixmapu pozadí, do kterého chcete vkládat"
+
+#: ../glade/property.c:1456
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Nemohu vytvořit obrázek ze souboru\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1498
+msgid "Signal"
+msgstr "Signál"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "After"
+msgstr "Potom"
+
+#: ../glade/property.c:1502
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: ../glade/property.c:1533 ../glade/property.c:1697
+msgid "Signal:"
+msgstr "Signál:"
+
+#: ../glade/property.c:1534
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "Signál, pro který se přidává obsluha"
+
+#: ../glade/property.c:1548
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "Funkce pro zpracování signálu"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "Data:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "Data předávaná obsluze"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt:"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "Objekt, který obdrží signál"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "After:"
+msgstr "Potom:"
+
+#: ../glade/property.c:1556
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "Jestli se obsluha vykoná až po funkci třídy"
+
+#: ../glade/property.c:1569
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: ../glade/property.c:1575
+msgid "Update"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: ../glade/property.c:1587
+msgid "Clear"
+msgstr "Vymazat"
+
+#: ../glade/property.c:1637
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Akcelerátory"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Mod"
+msgstr "Mod"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Key"
+msgstr "Klávesa"
+
+#: ../glade/property.c:1652
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Vyslaný signál"
+
+#: ../glade/property.c:1696
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "Klávesová zkratka"
+
+#: ../glade/property.c:1698
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "Signál, který vyslat při stisku klávesové zkratky"
+
+#: ../glade/property.c:1847
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr "Upravit vlastnost textu"
+
+#: ../glade/property.c:1885
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr "<b>_Text:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:1895
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "_Přeložitelný"
+
+#: ../glade/property.c:1899
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr "Má _předponu obsahu"
+
+#: ../glade/property.c:1925
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr "<b>_Poznámky pro překladatele:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:3892
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Výběr události X"
+
+#: ../glade/property.c:3901
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Maska událostí"
+
+#: ../glade/property.c:4031 ../glade/property.c:4080
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Musíte nastavit klávesovou zkratku"
+
+#: ../glade/property.c:4038 ../glade/property.c:4087
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Musíte nastavit signál, který se má vyslat"
+
+#: ../glade/property.c:4314 ../glade/property.c:4370
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Musíte nastavit název signálu"
+
+#: ../glade/property.c:4321 ../glade/property.c:4377
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Musíte nastavit obsluhu signálu"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4580
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "signály %s"
+
+#: ../glade/property.c:4637
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Výběr signálu"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Krok:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Krok stránky:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Velikost stránky:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Value:"
+msgstr "Hodnota H:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Min:"
+msgstr "Minimální H:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Max:"
+msgstr "Maximální H:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "Krok H:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "Stránka H:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "Velikost stránky H:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Value:"
+msgstr "Hodnota V:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Min:"
+msgstr "Minimální V:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Max:"
+msgstr "Maximální V:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "Krok V:"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "Krok stránky V:"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "Velikost stránky V:"
+
+#: ../glade/property.c:4843
+msgid "The initial value"
+msgstr "Počáteční hodnota"
+
+#: ../glade/property.c:4844
+msgid "The minimum value"
+msgstr "Minimální hodnota"
+
+#: ../glade/property.c:4845
+msgid "The maximum value"
+msgstr "Maximální hodnota"
+
+#: ../glade/property.c:4846
+msgid "The step increment"
+msgstr "Přírůstek kroku"
+
+#: ../glade/property.c:4847
+msgid "The page increment"
+msgstr "Přírůstek stránky"
+
+#: ../glade/property.c:4848
+msgid "The page size"
+msgstr "Velikost stránky"
+
+#: ../glade/property.c:5003
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "Požadované písmo není k dispozici."
+
+#: ../glade/property.c:5052
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Výběr pojmenovaného stylu"
+
+#: ../glade/property.c:5063
+msgid "Styles"
+msgstr "Styly"
+
+#: ../glade/property.c:5122
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: ../glade/property.c:5150
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: ../glade/property.c:5270
+msgid "New Style:"
+msgstr "Nový styl:"
+
+#: ../glade/property.c:5284 ../glade/property.c:5405
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Neplatný název stylu"
+
+#: ../glade/property.c:5292 ../glade/property.c:5415
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "Tento název stylu se již používá"
+
+#: ../glade/property.c:5390
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Přejmenovat styl na:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nemohu přejmenovat soubor:\n"
+" %s\n"
+"na:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nemohu vytvořit soubor:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Chyba při zápisu XML souboru\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Soubor s přeložitelnými řetězci generovaný programem Glade.\n"
+" * Přidejte tento soubor do POTFILES.in svého projektu.\n"
+" * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást své aplikace.\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Neplatný název souboru se zdroji rozhraní: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Neplatný název hlavičkového souboru rozhraní: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Neplatný název zdrojového souboru zpětných volání: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Neplatný název hlavičkového souboru zpětných volání: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Neplatný název podpůrného zdrojového souboru: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Neplatný název podpůrného hlavičkového souboru: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nemohu připojovat k souboru:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Chyba při zápisu do souboru:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "Název souboru musí být nastaven v dialogu Volby projektu."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"Název souboru musí být jednoduchý relativní název.\n"
+"Použijte dialog Volby projektu pro jeho nastavení."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Strom widgetů"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Widget nebyl v boxu nalezen"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Widget nebyl v tabulce nalezen"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Widget nebyl ve fixním kontejneru nalezen"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Widget nebyl v balíkovači nalezen"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nemohu přistupovat k souboru:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nemohu otevřít soubor:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Chyba při čtení ze souboru:\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nemohu vytvořit adresář:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nemohu přistupovat k adresáři:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Neplatný adresář:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekty"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "projekt"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nemohu otevřít adresář:\n"
+" %s\n"
diff --git a/tools/glade/po/da.po b/tools/glade/po/da.po
new file mode 100644
index 00000000..f6b131e3
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/da.po
@@ -0,0 +1,5920 @@
+# Danish translation of Gladen
+# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03 Free Software Foundation, Inc.
+# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
+# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999.
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
+# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002, 03.
+#
+# Konventioner:
+#
+# child -> under-, afkom
+# item -> (som oftest) punkt (f.eks. "menupunkt")
+# label -> etiket
+# parent -> ophav
+# separator -> skillelinje
+# scrollbar -> rulleskakt
+# span (n) -> -vidde
+# span (v) -> spænde over
+# spinbutton -> talindtastningskontrol
+# stock -> standard-
+# toggle button -> skifteknap
+# widget -> kontrol
+#
+# Bemærk at teksterne med "Gnome <kontrolnavn>" er oversat med
+# "<kontrolnavn>" da Gnome-forstavelsen er overflødig fordi kontrollerne
+# vælges i en boks hvor det klart fremgår at det drejer sig om
+# Gnomekontroller.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade 0.6.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-31 21:56+0100\n"
+"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr "Design brugergrænseflader"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Glade - grænsefladedesigner"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Gitterindstillinger"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Vandret mellemrum:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Lodret mellemrum:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Gitterstil:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Prikker"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Fastgørelseindstillinger"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Vandret fastgørelse:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Højre"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Lodret fastgørelse:"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Top"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bund"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+#, fuzzy
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "GnomeDockItem-kontroller kan kun indsættes i en GnomeDock."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Kunne ikke indsætte en GtkScrolledWindow-kontrol."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Kunne ikke indsætte en GtkViewport-kontrol."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Kunne ikke tilføje en ny kontrol."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"Du kan ikke tilføje en kontrol på denne placering.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ bruger beholdere til at placere kontroller.\n"
+"Prøv at fjerne den eksisterende kontrol og indsæt en\n"
+"boks- eller tabelbeholder i stedet.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Kunne ikke slette kontrol."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "Kontrollen kan ikke slettes"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"Kontrollen oprettes automatisk som del af en ophavskontrol og kan ikke "
+"slettes."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Kantbredde:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "Bredden af kanten rundt om beholderen"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "Markér"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Fjern rullevindue"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Tilføj rullevindue"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Fjern justering"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Tilføj justering"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Fjern hændelsesboks"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Tilføj hændelsesboks"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Vis igen"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "Klip"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiér"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Indsæt"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "erstatter barnet til beholder - ikke implementeret endnu\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Kunne ikke indsætte GtkAlignment-kontrol."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Kunne ikke fjerne GtkAlignment-kontrol."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Kunne ikke indsætte GtkEventBox-kontrol."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Kunne ikke fjerne GtkEventBox-kontrol."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Kunne ikke indsætte GtkScrolledWindow-kontrol."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Kunne ikke fjerne GtkScrolledWindow-kontrol."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Fjern etiket"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Application Name"
+msgstr "Programlinje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Logo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "Billede der skal bruges som logo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Programnavn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Navn på kontrollen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentarer:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr ""
+"Yderligere information som f.eks. beskrivelse af pakken og dens hjemmeside "
+"på nettet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Ophavsret:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "Ophavsretnotitsen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+#, fuzzy
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "Om et Gnome-program skal bygges"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Menuetiket:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "Billede som vises langs med toppen af siden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Licens:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Reliefstilen for knappen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Forfattere:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "Pakkens forfattere, én på hver linje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Dokumentation:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "Dokumentationsforfattere til pakken, én på hver linje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "Pakkens forfattere, én på hver linje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Oversættere:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+"Oversættere af pakken - bør normalt efterlades tom så oversættere selv kan "
+"tilføje deres navne i po-filerne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+#, fuzzy
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Om-vindue"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Etiket med tastegenvej"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "Vandret justering:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "Vandret justering af underkontrollen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Lodret justering:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "Lodret justering af underkontrollen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "Vandret skalering:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "Vandret skalering af underkontrollen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Lodret skalering:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "Lodret skalering af underkontrollen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Vandret fyld:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "Vandret skalering af underkontrollen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Vandret fyld:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "Vandret skalering af underkontrollen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Vandret fyld:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Vandret skalering af underkontrollen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Vandret fyld:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "Vandret justering af underkontrollen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Justering"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Retning:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "Pilens retning"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Skygge:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "Pilens skyggetype"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "Vandret justering af pilen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "Lodret justering af pilen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+msgid "X Pad:"
+msgstr "Vandret fyld:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "Vandret udfyldning"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Lodret fyld:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "Lodret udfyldning"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pil"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Vandret etiketjustering:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Vandret justering af rammens etiketkontrol"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Lodret etiketjustering:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Lodret justering af rammens etiketkontrol"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "Rammens skyggetype"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "Vandret justering af rammens underkontrol"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Formatforhold:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "Dimensionsforholdet til rammens underkontrol"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Adlyd underkontrol:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "Om dimensionsforholdet skal bestemmes af underkontrollen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Dimensionsramme"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Standardknap:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "Standardknap som skal bruges"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiket:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "Tekst som skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "Ikon som skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Knapperelief:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "Reliefstilen for knappen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "Svar-id:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+"Svar-id'en returneres når knappen trykkes ned. Vælg et af standardsvarene "
+"eller indtast et positivt heltal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+#, fuzzy
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Om dialogboksen lukker så snart der trykkes på en knap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Fjern knapindhold"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Knap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Overskrift:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "Om måned og år skal vises øverst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Navne på dage:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Om navnene på dagene skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Fast måned:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "Om måned og år ikke skal kunne ændres"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Ugenumre:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Om ugens nummer skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Mandag først:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "Om ugen skal starte på en mandag"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Baggrundsfarve:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The background color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Cell View"
+msgstr "Tekstvisning"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Først til:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "Om afkrysningsboksen er afkrydset fra starten af"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Inkonsistent:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "Om knappen vises i en inkonsistent tilstand"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Indikator:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "Om indikatoren altid skal tegnes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Afkrydsningsknap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "Om afkrysningsmenuen er afkrydset fra starten af"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Afkrydsningsmenupunkt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Ny kolonneliste"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Antal kolonner:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Markeringsmåde:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "Markeringsmåde for kolonnelisten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Vis titler:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "Om kolonnetitler skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "Skyggetype for kolonnelistens kanter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Kolonneliste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Brug alfa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "Om alfakanalen skal bruges"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Titel på farvevælgerboksen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Vælg en farve"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Afkrydsningsknap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Gennemsigtighedskontrol:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "Om gennemsigtighedskontrollen skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Palet:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Om paletten skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Farvevælger"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr "Vælg en farve"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Farvevælgerboks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Værdi i liste:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Om værdien skal være i listen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "Tom i orden:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr "Om en tom værdi er acceptabel når 'Værdi i liste' er sat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Versalfølsom:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "Om søgningen skelner mellem små og store bogstaver"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Benyt piletaster:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "Om piletasterne kan bruges til at ændre værdien"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Benyt altid:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "Om piletasterne skal virke selv om værdien ikke er i listen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Punkter:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "Punkterne i kombinationslisten, én pr. linje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Kombinationsboks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Om dialogboksen lukker så snart der trykkes på en knap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Har ramme:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Kombinationsboks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Nyt kolonnetræ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "Markeringsmåde for kolonnetræet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "Skyggetype for kolonnetræets kant"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Kolonnetræ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "Kurvens type"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "x-min:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "Minimum vandret værdi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "x-maks:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "Maksimum vandret værdi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "y-min:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "Minimum lodret værdi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "y-maks:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "Maksimum lodret værdi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Kurve"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Oprettelsesfunktion:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "Funktionen som opretter kontrollen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "Streng 1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "Første strengparameter som skal sendes til funktionen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "Streng 2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "Anden strengparameter som skal sendes til funktionen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Heltal 1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "Første heltalsparameter som skal sendes til funktionen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Heltal 2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "Anden heltalsparameter som skal sendes til funktionen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Anden kontrol"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+msgid "New dialog"
+msgstr "Ny dialogboks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Annullér, O.k."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "O.k."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Annullér, Anvend, O.k."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "_Standardknaplayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Antal knapper:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Vis hjælpeknap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Har skillelinje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "Om dialogboksen har en vandret skillelinje over knapperne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialogboks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Tegneareal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Redigérbar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Om teksten kan redigeres"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Tekst synlig:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Om teksten som bruger skriver ind, skal vises. Når dette er slået fra, vises "
+"teksten som stjerner - nyttigt ved indtastning af adgangskoder"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Maks. længde:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "Maksimal længde af teksten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "Om indtastningsfeltet skal have en ramme omkring sig"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Usynligt tegn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Det tegn som bruges hvis teksten ikke skal være synlig, f.eks. ved "
+"indtastning af adgangskoder"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Aktiverer forvalg:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr "Om den forvalgte kontrol i vinduet aktiveres ved tryk på returtasten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Bredde i tegn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Antallet af tegn der skal gøres plads til i indtastningsfeltet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Tekstindtastningsfelt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Synlig:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Adlyd underkontrol:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Hændelsesboks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Først til:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Mellemrum:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Antal punkter mellem tekst og ikon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Tilføj etiketkontrol"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Expander"
+msgstr "Udvid:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "Titlen på filvælgeren"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Procentdel:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Vis tid:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Bredde i tegn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "Bredden af layoutområdet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Afkrydsningsknap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Vælg fil"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Titelfarve:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Filvælgerboks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+msgid "Select File"
+msgstr "Vælg fil"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Filoperationer:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "Om knapperne til filoperationer skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Filvælgerboks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "x:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "x-koordinaten for kontrollen i den faste beholder"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "y-koordinaten for kontrollen i den faste beholder"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Faste placeringer"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Skrifttypevælgerens titel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Vis titler:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+#, fuzzy
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "Om størrelsen af skrifttypen skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Vis størrelse:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "Om størrelsen af skrifttypen skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Benyt skrifttype:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "Om den valgte skrifttype skal bruges ved visning af oplysningerne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Benyt størrelse:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+#, fuzzy
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr "Om den valgte skrifttype skal bruges ved visning af oplysningerne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Vælg en skrifttype"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Afkrydsningsknap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Teksteksempel:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "Det teksteksempel som vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Skrifttypevælger"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr "Vælg en skrifttype"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Skrifttypevælgerboks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Ramme"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Starttype:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "Starttypen for kurven"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Gammakurve"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "Skyggetype for håndtagsboksen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Håndtagsposition:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "Håndtagets placering"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Lås til kant:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "Kanten af håndtagsboksen som låses i position"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Håndtagsboks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Ny vandret boks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "Antal kontroller i boksen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Homogen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Om underkontrollerne skal være af samme størrelse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "Mellemrum mellem hver underkontrol"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Kan ikke slette nogen underkontroller."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+msgid "Position:"
+msgstr "Placering:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "Kontrollens position i forhold til kontroller i samme niveau"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Fyld:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "Udfyldningen for kontrollen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Udvid:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen udvide sig"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Udfyld:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen udfylde hele det tildelte areal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Pakningsstart:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "Sæt til sand for at pakke kontrollen i starten af boksen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Indsæt før"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Indsæt efter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Vandret boks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Ny vandret knapboks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "Antal knapper"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Layout:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "Knappernes layoutstil"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "Mellemrum mellem knapperne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Vandret knapboks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "Skillelinjens placering"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Formindsk:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen formindske sig"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Størrelsesændring:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen ændre størrelse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Vandrette paneler"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Måleenhed:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "Enheden på linealen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Mindste værdi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "Nedre værdi på linealen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Højeste værdi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "Øvre værdi på linealen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "Nuværende position på linealen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Max:"
+msgstr "Maks:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "Maksimal værdi på linealen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Vandret lineal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Vis værdi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "Om skalaens værdi skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Cifre:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "Antal cifre som skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Værdiplacering:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "Værdiens placering"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Politik:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "Opdateringspolitik for skalaen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Inverteret:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "Om intervalværdierne er vendt om"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Vandret skala"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "Opdateringspolitik for rulleskakt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Vandret rulleskakt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Vandret skillelinje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Ikonliste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "Markeringsmåde for kolonnetræet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientering:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "Hvilken vej fremgangslinjens indhold skal vende"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonstørrelse:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+#, fuzzy
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "Det standardpunkt fra Gnome som skal benyttes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Ikonstørrelse:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "Størrelsen af standardikonet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Sidestørrelse:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "Den vandrette justering"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "Den lodrette justering"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Ugyldigt standardmenupunkt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Menupunkt med billede"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Indtastningsboks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Understregning:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "Om teksten indeholder et understreget genvejstegn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Opmærkning:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "Om teksten indeholder Pange-opmærkning"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "Justify:"
+msgstr "Justér:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "Justering af linjerne i etiketten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Ombryd tekst:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "Om teksten skal ombrydes så den passer med bredden af etiketten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Kan markeres:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "Den vandrette justering af hele etiketten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "Den lodrette justering af hele etiketten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Fokusmål:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+"Kontrol som tastaturfokus flyttes til når den understregede genvejstast "
+"trykkes"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Eksklusiv:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "Bredden af layoutområdet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Markeringsmåde:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "Ombrydningen af teksten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Arealbredde:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "Bredden af layoutområdet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Arealhøjde:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "Højden af layoutområdet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "x-koordinaten for kontrollen i layoutet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "y-koordinaten for kontrollen i layoutet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "Markeringsmåde for listen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Listepunkt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Pop-op-menu"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Redigér menuer..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Menulinje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Menupunkt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Aldrig vandret:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "Om dokelementet aldrig kan være vandret"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Vis værdi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "Om dokelementet aldrig kan være lodret"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Skifteknap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "Ny notesbog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Antal sider:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Vis faner:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "Om notesbogfanerne skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Vis kant:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "Om notesbogkanten skal vises når fanerne ikke vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Faneplacering:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "Placering af fanerne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Kan rulle:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "Om fanerne kan rulle"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Vandret fanekant: "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "Størrelse af notesbogfanernes vandrette kant"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Lodret fanekant:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "Størrelse af notesbogfanernes lodrette kant"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Vis pop-op:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "Om pop-op-menuen er aktiveret"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Antal sider:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "Antal sider i notesbogen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Forrige side"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Næste side"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Slet side"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Skift med næste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Skift med forrige"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Indsæt side efter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Indsæt side før"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "Sidens placering i listen af sider"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Sæt til sand for at lade fanen udvide sig"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "Sæt til sand for at lade fanen udfylde hele det tildelte areal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "Sæt til sand for at pakke fanen i starten af notesbogen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Menuetiket:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "Tekst som vises i pop-op-menuen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Notesbog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "Kan ikke tilføje en %s til en GtkOptionMenu."
+
+# det drejer sig om en menu som man klikker på for at få en række valgmuligheder
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Valgmulighedsmenu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "Om miniaturen er i farve eller gråtoner"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "Om miniaturen må udvide sig til at fylde hele det tildelte areal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Miniature"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "Hvilken vej fremgangslinjens indhold skal vende"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Procentdel:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "Procentdel af arbejdet der er blevet fuldført"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Pulseringsskridt:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+"Den procentdel af fremgangslinjens længde den pulserende blok skal flyttes "
+"hver gang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "Tekst der skal vises over fremgangslinjen"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Vis tekst:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "Om tekst skal vises i fremgangslinjen"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Aktivitetstilstand:"
+
+# indforstået snak - gad vide hvem Kit er?
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "Om fremgangsmåleren skal pulsere frem og tilbage"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "Tekstens vandrette justering"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "Tekstens lodrette justering"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Fremgangslinje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "Om radioknappen er sat fra starten af"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Radioknapgruppen (standardværdien er alle radioknapper med samme "
+"ophavskontrol)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Ny gruppe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Radioknap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "Om radiomenuelementet er sat fra starten af"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Radiomenupunktsgruppen (standardværdien er alle radioknapper med samme "
+"ophavskontrol)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Radiomenupunkt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+"Radioknapgruppen (standardværdien er alle radioknapper med samme "
+"ophavskontrol)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Radioknap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "Vandret politik:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "Hvornår den vandrette rulleskakt skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "Lodret politik:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "Hvornår den lodrette rulleskakt skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Vinduesplacering:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Hvor undervinduet er placeret i forhold til rulleskakterne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Skyggetype:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "Opdateringspolitikken for lodret rulleskakt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Rulleskaktsvindue"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Menuskillelinje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Vandret skillelinje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Klatrefart:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+"Klatrefart for talindtastningskontrollen, bruges sammen med sideforøgelsen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "Antal cifre efter kommaet som skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Numerisk:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr "Om kun numerisk indtastning er tilladt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Opdateringspolitik:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "Hvornår 'value_changed'-signaler udsendes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Lås:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "Om værdien skal afrundes til produkter af trinværdien"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Fold:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "Om værdien skal foldes omkring og starte forfra når grænserne nås"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Talindtastning"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Størrelsesgreb:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr "Om statuslinjen har et greb til at ændre størrelsen af vinduet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Statuslinje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Ny tabel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Antal rækker:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rækker:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Antal rækker i tabellen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolonner:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Antal kolonner i tabellen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "Om underkontroller alle skal have samme størrelse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Rækkemellemrum:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "Mellemrummet mellem hver række"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Kolonnemellemrum:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "Mellemrummet mellem hver kolonne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Celle-x:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "Kontrollens venstre kant i tabellen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Celle-y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "Kontrollens øverste kant i tabellen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Kolonnevidde:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "Antal kolonner kontrollen spænder over i tabellen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Rækkevidde:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "Antal rækker kontrollen spænder over i tabellen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "Vandret fyld:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "Lodret fyld:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "Udvid vandret:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen udvide sig vandret"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Udvid lodret:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen udvide sig lodret"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "Formindsk vandret:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen formindske sig vandret"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Formindsk lodret:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen formindske sig lodret"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "Udfyld vandret:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+"Sæt til sand for at lade kontrollen udfylde hele sit vandrette tildelte areal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Udfyld lodret:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr ""
+"Sæt til sand for at lade kontrollen udfylde hele sit lodrette tildelte areal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Indsæt række før"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Indsæt række efter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Indsæt kolonne før"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Indsæt kolonne efter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Slet række"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Slet kolonne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Centrér"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Udfyldning"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "Intet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Tegn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Ord"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Markør synlig:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "Om markøren er synlig"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Inverteret:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+#, fuzzy
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Om teksten kan redigeres"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Justering:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "Justeringen af teksten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Ombrydning:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "Ombrydningen af teksten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Mellemrum over:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Antal punkter i mellemrummet over afsnit"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Mellemrum under:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Antal punkter i mellemrummet under afsnit"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Indvendig mellemrum"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Antal punkter i mellemrummet mellem brudte linjer i et afsnit"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Venstre margen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Bredden af venstre margen i punkter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Højre margen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Bredden af højre margen i punkter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Indrykning:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Antal punkter som afsnittene skal indrykkes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Tekstvisning"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "Om skifteknappen er sat fra starten af"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Skifteknap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Skifteknap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Ny værktøjslinje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Antal punkter:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "Antal punkter i værktøjslinjen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "Værktøjslinjens stil"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Værktøjstip:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Om værktøjstip er slået til"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Vis kant:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+#, fuzzy
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Om underkontrollerne skal være af samme størrelse"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Indsæt punkt før"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Indsæt punkt efter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Værktøjslinje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Skifteknap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Værktøjslinje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Kolonne 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Kolonne 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Column 3"
+msgstr "Kolonne 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Titler synlige:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "Om kolonnetitlerne vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "Skiftende rækker:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Om der skal gives et hint til temamotoren om at tegne rækker i skiftende "
+"farver"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Reorganisérbar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "Om visningen kan reorganiseres"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Aktivér søgning:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "Om brugeren kan søge gennem kolonnerne interaktivt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Skaleret højde:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Farvevælger"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Markeringsmåde for listen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "Udvid vandret:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Liste- eller trævisning"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Ny lodret boks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Lodret boks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Ny lodret knapboks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Lodret knapboks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "Skyggetype for visningsområdet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Visningsområde"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Lodrette paneler"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Lodret lineal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Lodret skala"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Lodret rulleskakt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Lodret skillelinje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Vinduets titel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Vinduets type"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Vinduets første placering"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Modal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "Om vinduet blokerer anden inddata"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Forvalgt bredde:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "Vinduets standardbredde"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Forvalgt højde:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "Vinduets standardhøjde"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Størrelsesændring:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Om størrelsen af vindet kan ændres"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "Om vinduet kan formindskes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Grow:"
+msgstr "Forstør:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Om vinduet kan forstørres"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Luk automatisk:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "Om vinduet lukkes automatisk når dets midlertidige ophav lukkes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "Ikon for vinduet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "Role:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+# flertal da der er tale om overskrift til kontroller
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Decorated:"
+msgstr "For_ældede"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+#, fuzzy
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Om dimensionsforholdet skal bestemmes af underkontrollen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Om vinduet har en statuslinje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "Om tekst skal vises i fremgangslinjen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Gitterstil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Fokusmål:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Om dimensionsforholdet skal bestemmes af underkontrollen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr "Vindue"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Systemfejl"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Fejl ved åbning af fil"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Fejl ved læsning af fil"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Fejl ved skrivning af fil"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Ugyldig mappe"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Ugyldig værdi"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Ugyldig XML-entitet"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Startmærke forventet"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Slutmærke forventet"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Tegndata forventet"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Klasse-id mangler"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Ukendt klasse"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Ugyldig komponent"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Uventet slutning på fil"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Ukendt fejlkode"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Kontrolleret af"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "Kontrol for"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Etiket for"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Navngivet af"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Medlem af"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Underelement af"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Navngivet af"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Popup For"
+msgstr "Pop-op-menu"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Forhold: %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Kontrol"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Navn på kontrollen som skal videregives til tilgængelighedsteknologier"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+"Beskrivelse af kontrollen som skal videregives til tilgængelighedsteknologier"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Tabeloverskrift:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "Tabeloverskrift som skal videregives til tilgængelighedsteknologier"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "Vælg kontrollerne med dette forhold"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Klik"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Tryk"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Slip"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+"Indtast beskrivelse af den handling som skal videregives til "
+"tilgængelighedsteknologier"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Klippebord"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Du skal vælge en kontrol at indsætte i"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "Du kan ikke indsætte i vinduer eller dialogbokse."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"Du kan ikke indsætte i den valgte kontrol da den\n"
+"er oprettet automatisk af sin forælder."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "Kun menupunkter kan indsættes i en menu eller menulinje."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "Kun knapper kan indsættes i et dialoghandlingsområde."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Kun GnomeDockItem-kontroller kan indsættes i en GnomeDock."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "Kun GnomeDockItem-kontroller kan indsættes over et GnomeDockItem."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "Desværre - at indsætte over et GnomeDockItem er endnu ikke muligt."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "GnomeDockItem-kontroller kan kun indsættes i en GnomeDock."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Opret en ny fil"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnome"
+
+# flertal da der er tale om overskrift til kontroller
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "For_ældede"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "_Basal GTK+"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "_Ekstra GTK+"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Vælg tastaturgenvej"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Taster"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menuredigering"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Genvej"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr "Håndtering"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Flyt dette element og dets underpunkter en plads op i listen"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Flyt dette punkt og dets underpunkter en plads ned i listen"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Flyt dette punkt og dets underpunkter en plads op"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Flyt dette puktet og dets underpunkter en plads ned"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "Det standardpunkt som skal benyttes"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Standardpunkt:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "Det standardpunkt fra Gnome som skal benyttes"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr "Teksten for menupunktet eller tom for adskillere."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Navn på kontrollen"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "Funktion som skal kaldes når punktet bliver valgt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr "Håndtering:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "Et valgfrit ikon som kan vises til venstre for menupunktet"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "Det tip som vises når musen er over punktet"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Værktøjstip:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+msgid "_Add"
+msgstr "_Tilføj punkt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Tilføj et nyt punkt under det valgte punkt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+msgid "Add _Child"
+msgstr "Tilføj _underpunkt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Tilføj et nyt underelement under det valgte punkt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Tilføj _skillelinje"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Tilføj en skillelinje under det valgte punkt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+msgid "_Delete"
+msgstr "S_let"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Slet det aktive punkt"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Punkttype:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Om punktet er valgt på forhånd"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+msgid "Active:"
+msgstr "Aktiv:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "Radiomenupunktets gruppe"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr "Afkryds"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Tastegenvej:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "Skift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+msgid "Key:"
+msgstr "Tast:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Modifikationer:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+msgid "Select icon"
+msgstr "Vælg ikon"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+msgid "separator"
+msgstr "skillelinje"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "Nyt"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Vælger"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Projektmappen er ikke angivet.\n"
+"Angiv den venligst under projektindstillinger.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Kildekodemappen er ikke angivet.\n"
+"Angiv den venligst under projektindstillinger.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Ugyldig kildemappe:\n"
+"\n"
+"Kildemappen skal være projektmappen\n"
+"eller en undermappe til projektmappen.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Billedmappen er ikke angivet.\n"
+"Angiv den venligst under projektindstillinger.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Desværre - generering af kildekode til %s er ikke implementeret endnu"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"Dit projekt benytter forældede kontroller som gtkmm 2\n"
+"ikke understøtter. Erstat dem med de nye kontroller i\n"
+"gtkmm 2."
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Fejl under kørsel af glade-- til generering af C++-kildekode.\n"
+"Kontrollér at du har glade-- installeret, og at programmet er i din PATH.\n"
+"Prøv derefter at køre 'glade-- <projektfil.glade> i en terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Fejl under kørsel af gate til generering af Ada95-kildekode.\n"
+"Kontrollér at du har gate installeret, og at programmet er i din PATH.\n"
+"Prøv derefter at køre 'gate <projektfil.glade> i en terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Fejl under kørsel af glade2perl til generering af Perl-kildekode.\n"
+"Kontrollér at du har glade2perl installeret, og at programmet er i din "
+"PATH.\n"
+"Prøv derefter at køre 'glade2perl <projektfil.glade> i en terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Fejl under kørsel af eglade til generering af Eiffel-kildekode.\n"
+"Kontrollér at du har eglade installeret, og at programmet er i din PATH.\n"
+"Prøv derefter at køre 'eglade <projektfil.glade> i en terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Billedmappen er ikke angivet.\n"
+"Angiv den venligst under projektindstillinger.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Fejl ved skrivning af XML-projektfil\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+msgid "Project Options"
+msgstr "Projektindstillinger"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Grundlæggende indstillinger:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "Projektmappen"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Projektmappe:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Gennemse..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "Navnet på det aktive projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Projektnavn:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "Navnet på programmet"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "Projektfilen"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Projektfil:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Undermapper:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "Mappe som genereret kildekode skal gemmes i"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Kildekodemappe:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "Mappe som billeder skal gemmes i"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Billedmappe:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "Den licens der skal tilføjes til toppen af de oprettede filer"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Programmeringssprog:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Aktivér Gnome-understøttelse"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Om et Gnome-program skal bygges"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Aktivér Gnome DB-understøttelse"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Om et Gnome DB-program skal bygges"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "C-indstillinger"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Generelle indstillinger:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Gettext-understøttelse"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "Om tekststrenge skal markeres til oversættelse med gettext"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Angiv kontrolnavne"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Om navnene på kontrollerne skal angives i kildekoden"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Sikkerhedskopier kildekode"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "Om der skal oprettes kopier af de gamle kildefiler"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Understøttelse for Gnome-hjælp"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "Om understøttelse for Gnome-hjælpesystemet skal inkluderes"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Filskrivningsindstillinger:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Skriv main.c-fil"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr ""
+"Om en main.c-fil med en main()-funktion skal skrives hvis den ikke eksisterer"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Udskriv hjælpefunktioner"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "Om hjælpefunktionerne skrives ud"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Udskriv opbygningsfiler"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"Om filer til bygning af kildekoden skal skrives - dette inkluderer Makefile."
+"am og configure.in hvis disse ikke allerede eksisterer"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Funktioner til grænsefladeoprettelse:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "Filen hvor funktionerne for oprettelse af grænsefladen skrives i"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Kildefil:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+"Filen hvor erklæringen af funktionerne til oprette grænsefladen bliver "
+"skrevet"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Inkluderingsfil:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Kildekodefil til funktioner til grænsefladeoprettelsen"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Inkluderingsfil til funktioner til grænsefladeoprettelsen"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Signalhåndterings- og tilbagekaldsfunktioner:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+"Filen hvor tomme signalhåndteringer og tilbagekaldsfunktioner bliver skrevet "
+"i"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+"Filen hvor erklæringerne af signalhåndteringerne og tilbagekaldsfunktionerne "
+"bliver skrevet i"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Kildekodefil til signalhåndterings- og tilbagekaldsfunktioner"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Inkluderingsfil til signalhåndterings- og tilbagekaldsfunktioner"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Hjælpefunktioner:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "Filen hvor hjælpefunktionerne bliver skrevet i"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "Filen hvor erklæringerne af hjælpefunktionerne bliver skrevet i"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Kildekodefil til hjælpefunktioner"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr "Inkluderingsfil til hjælpefunktioner"
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "Libglade-indstillinger"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Oversætbare tekststrenge:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Gem tekststrenge der kan oversættes"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"Om tekster der kan oversættes, skal gemmes i en separat C-kildefil for at "
+"muliggøre oversættelse af brugergrænseflader indlæst af libglade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "Den C-kildefil som alle tekster der kan oversættes, skal gemmes i"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Vælg projektmappen"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Du er nødt til at angive filen til oversætbare strenge"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Du er nødt til at angive projektmappen"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Du er nødt til at angive projektfilen"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Du er nødt til at angive projektnavnet"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Du er nødt til at angive programnavnet"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Du er nødt til at angive kildekodemappen"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Du er nødt til at angive billedmappen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke vise hjælpefilen: %s.\n"
+"\n"
+"Fejl: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Opret et nyt projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+msgid "_Build"
+msgstr "_Byg"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Skriv projektkildekoden"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "_Indstillinger..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Ændr i projektindstillingerne"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Slet den valgte kontrol"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Vis _palet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Vis kontrolpaletten"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Vis egenskabs_redigering"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Vis egenskabsredigeringen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Vis kontrol_træ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Vis træ med kontrollerne"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Vis _klippebord"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Vis klippebordet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Vis _gitter"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Vis gitteret (kun i faste beholdere)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "_Fæstn til gitter"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Fastgør kontroller til gitteret"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Vis _kontrolværktøjstip"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Vis værktøjstip for oprettede kontroller"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "_Gitterindstillinger..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Vælg stil og mellemrum for gitteret"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "_Fastgørelsesindstillinger..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Angiv indstillingerne for fastgørelse til gitteret"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_Ofte stillede spørgsmål"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål om Glade"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+msgid "New Project"
+msgstr "Nyt projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "Åbn"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr "Åbn projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+msgid "Save Project"
+msgstr "Gem projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr "Byg"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Byg kildekoden"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Åbn et eksisterende projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+msgid "Save project"
+msgstr "Gem projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Afslut Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Klip den valgte kontrol til klippebordet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Kopier den valgte kontrol til klippebordet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Indsæt kontrollen fra klippebordet over den valgte kontrol"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Gitter"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "_Vis gitter"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Angiv mellemrummet mellem gitterlinjer"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "_Fæstn til gitter"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Fæstn kontroller til gitteret (kun i faste beholdere)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Angiv hvilke dele af en kontrol som fæstnes til gitteret"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+msgid "_About..."
+msgstr "_Om..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Skriv kildekode"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil oprette et nyt projekt?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Nyt G_TK+-projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Nyt _Gnome-projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Hvilken type projekt ønsker du at oprette?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+msgid "New project created."
+msgstr "Nyt projekt oprettet."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+msgid "Project opened."
+msgstr "Projekt åbnet."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Fejl ved åbning af projekt."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Fejl ved åbning af projektfil"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " fejl ved åbning af projektfil:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"Intet projekt er i øjeblikket åbnet.\n"
+"Opret et nyt under \"Projekt/Nyt\"."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Fejl under gemning af projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Fejl under gemning af projekt."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Project saved."
+msgstr "Projekt gemt."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Fejl ved skrivning af kildekode"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Fejl ved skrivning af kildekode."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Source code written."
+msgstr "Kildekode skrevet."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+msgid "System error message:"
+msgstr "Systemfejlsmeddelelse:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "© 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Glade er en brugergrænsefladedesigner til GTK+ og Gnome."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+msgid "About Glade"
+msgstr "Om Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<unavngivet>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Databasefremviser"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Databundet kombination"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr "GnomeDb-forbindelsesegenskaber"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Forbindelsesvælger"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "DSN-konfigurering"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "DSN-konfigureringshjælper"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr "Fremhæv tekst:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr "Hvis valgt vil teksten blive fremhævet i kontrollen"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDb-redigering"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Databasefejlviser"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Databasefejlvindue"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Formular"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr "Tekst inden i den grå linje"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr "Grå linje"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Databundet gitter"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Databundet liste"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Databasetilslutningskontrol"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "Logind"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Databasetilslutningsvindue"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Udbydervælger"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr "GnomeDb-forespørgselsbygger"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Datakildevælger"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Tabelredigering"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Tillad flydende:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Om flydende dokelementer tillades"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Tilføj dokbånd øverst"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Tilføj dokbånd nederst"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Tilføj dokbånd til venstre"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Tilføj dokbånd til højre"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Tilføj flydende dokelement"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Dok"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Låst:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "Om dokelementet låses på sin plads"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Eksklusiv:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "Om dokelementet altid er det eneste element på sit bånd"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Aldrig flydende:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "Om dokelementet aldrig kan flyde i sit eget vindue"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Aldrig lodret:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "Om dokelementet aldrig kan være lodret"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Aldrig vandret:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "Om dokelementet aldrig kan være vandret"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "Skyggetype for dokelementet"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "Orienteringen af et flydende dokelement"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Tilføj dokelement før"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Tilføj dokelement efter"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Dokelement"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+"Yderligere information som f.eks. beskrivelse af pakken og dens hjemmeside "
+"på nettet"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Om-vindue"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr "Ny fil"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "Åbn fil"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr "Gem fil"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Statuslinje:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Om vinduet har en statuslinje"
+
+# "opsætning" mere passende end "indstillinger" fordi det drejer sig om
+# layoutet af programmet
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Gem opsætning:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "Om layoutet skal gemmes og genskabes automatisk"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Programvindue"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Statusmeddelelse."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Fremgang:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "Om programmet skal have en fremgangsindikator"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr "Om der afsættes et areal til statusmeddelelser og brugerindtastning"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Programlinje"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Udjævning:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr "Om lærredet udjævnes for at blødgøre kanterne på tekst og grafik"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "Min. x:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "Minimum x-koordinat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Min. y:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "Minimum y-koordinat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "Maks. x:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "Maksimum x-koordinat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Maks. y:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "Maksimum y-koordinat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Punkter/enhed:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "Antal punkter per en enhed"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "Lærred"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Farvereducering:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr ""
+"Om prøven skal bruge avanceret farvereducering for at blive mere nøjagtig"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Vælg en farve"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Farvevælger"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Kunne ikke oprette Bonobokontrollen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "Ny Bonobokontrol"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Vælg en Bonobokontrol"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Bonobokontrol"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Vis tid:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "Om tiden skal vises sammen med datoen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "24-timersformat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "Om tiden skal vises i 24-timersformat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Mindste tid:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "Laveste tid som vises i pop-op"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Højeste tid:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "Højeste tid som vises i pop-op"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "Datoredigering"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Luk automatisk:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "Om dialogboksen lukker så snart der trykkes på en knap"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Skjul ved luk:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "Om dialogboksen skjules når den lukkes i stedet for at blive nedlagt"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Dialogboks"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Ny Gnome-hjælper"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Vis hjælp"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Vis hjælpeknappen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Tilføj startside"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Tilføj slutside"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Hjælper"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Sidens titel"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "Brødteksten på siden som præsenterer hjælperen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Titelfarve:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "Titeltekstens farve"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Tekstfarve:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "Brødtekstens farve"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "Sidens baggrundsfarve"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Logofarve:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "Baggrundsfarven omkring logoet"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Tekstboksfarve:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "Baggrundsfarven for brødtekstarealet"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Logobillede:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "Logo som skal vises i sidens øverste venstre hjørne"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Sidevandmærke:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "Hovedbillede som vises til venstre på siden"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Topvandmærke:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "Vandmærke som vises øverst på siden"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Start- eller slutside for hjælper"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Titelbaggrundsfarve:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "Baggrundsfarven omkring titlen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "Billede som vises langs med toppen af siden"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Standardhjælperside"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "Historik-id:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "Id som historikpunkter skal gemmes under"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Maks. gemte:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "Maksimalt antal historikpunkter som gemmes"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Indtastningsfelt"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "Titlen på filvælgeren"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Mappe:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "Om der skal angives en mappe i stedet for en fil"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "Om filvælgerboksen skal være modal"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Filindtastningsfelt"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "Teksteksempel der skal vises i skrifttypevælgeren"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tilstand:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "Hvad der vises på knappen til skrifttypevælgeren"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr ""
+"Størrelsen af skrifttypen som skal bruges i knappen til skrifttypevælgeren"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Skrifttypevælger"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "Adresse som skal vises når knappen trykkes på"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "Tekst som skal vises på knappen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "URL-henvisningsknap"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Ikonindtastningsfelt"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Valgmåden"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Ikonbredde:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "Bredden for hvert ikon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "Antal punkter mellem ikonrækker"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "Antal punkter mellem ikonkolonner"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Ikonkant:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "Antal punkter omkring ikoner (ubrugt?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Tekstmellemrum:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "Antal punkter mellem tekst og ikon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Redigerbar tekst:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Om ikonteksten kan redigeres af brugeren"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Statisk tekst:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+"Om ikonteksten er statisk så den ikke kopieres af GnomeIconList-kontrollen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Ikonliste"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Ikonvælger"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Meddelelsestype:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "Typen af meddelelsesvinduet"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "Meddelelse:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "The message to display"
+msgstr "Meddelelse som skal vises"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Meddelelsesvindue"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "Billedets filnavn"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Skaleret:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "Om billedet er skaleret"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Skaleret bredde:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "Bredde som billede skal skaleres til"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Skaleret højde:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "Højde som billede skal skaleres til"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Billede"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Miniature:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "Om en lille miniature af billedet skal vises"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "Billedindtastningsfelt"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "Ny egenskabsvindue"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Egenskabsvindue"
+
+#: ../glade/main.c:70
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Udskriv kildekoden og afslut"
+
+#: ../glade/main.c:74
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Start med paletten skjult"
+
+#: ../glade/main.c:78
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Start med egenskabsredigeringen skjult"
+
+#: ../glade/main.c:436
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+"glade: XML-filen skal være angivet for tilvalgene '-w' og '--write-source'.\n"
+
+#: ../glade/main.c:450
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: Fejl under indlæsning af XML-fil.\n"
+
+#: ../glade/main.c:457
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: Fejl ved udskriving af kildekode.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "privat"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "beskyttet"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "offentlig"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Fremhævet"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Markeret"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Inaktiv"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Når vinduet behøver genoptegning"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "Når musen flyttes"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Musebevægelseshint"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Musebevægelse med en knap nedtrykket"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Musebevægelse med knap 1 nedtrykket"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Musebevægelse med knap 2 nedtrykket"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Musebevægelse med knap 3 nedtrykket"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Hvilken som helst museknap nedtrykket"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Hvilken som helst museknap sluppet"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Enhver tast trykket"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Enhver tast sluppet"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "Når musen kommer ind i vinduet"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Når musen forlader vinduet"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Enhver ændring i inddatafokus"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Enhver ændring i vinduesstruktur"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Enhver ændring i X-windowsegenskab"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Enhver ændring i synlighed"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "For markører i programmer der kender til XInput"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaber"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Pakning"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr "Signaler"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Egenskaber: "
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Egenskaber: <ingen>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasse:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "Kontrollens klasse"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+"Den forespurgte bredde af kontrollen (sædvanligvis sat til den mindste "
+"bredde)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+"Den forespurgte højde af kontrollen (sædvanligvis sat til den mindste højde)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Synlig:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "Om kontrollen er synlig til at begynde med"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Aktiv:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "Om kontrollen reagerer på inddata"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "Værktøjstip der vises når musen holdes over kontrollen"
+
+# se næste for forklaring
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Forvalg mulig:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte handling i et vindue"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Er forvalgt:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "Om kontrollen er den forvalgte handling i vindueet"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Fokus mulig:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "Om kontrollen tager mod inddatafokuset"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Har fokus:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "Om kontrollen har inddatafokuset"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Hændelser:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "De X-hændelser som kontrollen tager mod"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Ext.hændelser:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "X Extension-hændelsestilstand"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Tastegenveje:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Angiv de signaler som skal sendes når der trykkes på nogle taster"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Videregiv:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "Sæt til sand for at videregive stilen til kontrollens afkom"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Navngivet stil:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "Navn på stilen - som kan bruges af flere kontroller"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrifttype:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "Skrifttype som skal bruges til tekst i denne kontrol"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Kopiér alle"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Forgrund:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Baggrund:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Basis:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Forgrundsfarve"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Tekstfarve"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Basisfarve"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Baggrundsbillede:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "Grafik skal bruges som baggrund for widget"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "Den fil som kildekoden skal skrives i"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Offentlig:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "Om kontrollen skal tilføjes i komponentens datastruktur"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Separat klasse:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Anbring denne kontrols undertræ i en særskilt klasse"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Separat fil:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Anbring denne kontrol i en separat kildefil"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Synlighed:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr ""
+"Synlighed af kontroller. Offentlige kontroller eksporteres til et globalt "
+"kort."
+
+#: ../glade/property.c:1126
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Du skal vælge en farve eller baggrund til kopiering"
+
+#: ../glade/property.c:1145
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Ugyldig markering i on_style_copy()"
+
+#: ../glade/property.c:1187
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Du skal kopiere en farve eller et baggrundsbillede først"
+
+#: ../glade/property.c:1193
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Du skal vælge en farve at indsætte i"
+
+#: ../glade/property.c:1203
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Du skal vælge et baggrundsbillede at indsætte i"
+
+#: ../glade/property.c:1455
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Kunne ikke oprette billede fra fil\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr "Efter"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+msgid "Signal:"
+msgstr "Signal:"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "Signal der skal tilføjes en håndtering til"
+
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "Funktion som skal håndtere signalet"
+
+#: ../glade/property.c:1550
+msgid "Data:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "Data som sendes til håndteringen"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt:"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "Det objekt der modtager signalet"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "After:"
+msgstr "Efter:"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "Om håndteringen kører efter klassefunktionen"
+
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "Ryd"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Tastegenveje"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+msgid "Mod"
+msgstr "Mod."
+
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "Tast"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Signal som skal sendes"
+
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "Genvejstasten"
+
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "Signal som skal sendes når genvejstasten trykkes på"
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "Oversætbare tekststrenge:"
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3886
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Vælg X-hændelser"
+
+#: ../glade/property.c:3895
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Hændelsesmaske"
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Du skal vælge en genvejstast"
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Du skal angive signalet som skal udsendes"
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Du skal angive navnet på signalet"
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Du skal angive håndteringen for signalet"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "Signaler for %s"
+
+#: ../glade/property.c:4631
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Vælg signal"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr "Værdi:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Trinforøgelse:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Sideforøgelse:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Sidestørrelse:"
+
+# H = horizontal, V = Vandret
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Value:"
+msgstr "V-værdi:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Min:"
+msgstr "Vandret min:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Max:"
+msgstr "Vandret maks:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "V-trinforøg:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "V-sideforøg:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "V-sidestørrelse:"
+
+# V = Vertical, L = Lodret
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Value:"
+msgstr "Lodret værdi:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Min:"
+msgstr "Lodret min:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Max:"
+msgstr "Lodret maks:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "L-trinforøg:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "L-sideforøg:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "L-sidestørrelse:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "The initial value"
+msgstr "Begyndelsesværdien"
+
+#: ../glade/property.c:4838
+msgid "The minimum value"
+msgstr "Minimumværdien"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "The maximum value"
+msgstr "Maksimumværdien"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "The step increment"
+msgstr "Trinforøgelsen"
+
+#: ../glade/property.c:4841
+msgid "The page increment"
+msgstr "Sideforøgelsen"
+
+#: ../glade/property.c:4842
+msgid "The page size"
+msgstr "Sidestørrelsen"
+
+#: ../glade/property.c:4997
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "Den ønskede skrifttype er ikke tilgængelig."
+
+#: ../glade/property.c:5046
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Vælg navngivet styl"
+
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "Stile"
+
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+msgid "New Style:"
+msgstr "Ny stil:"
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Ugyldigt stilnavn"
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "Dette stilnavn er allerede i brug"
+
+#: ../glade/property.c:5384
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Omdøb stil til:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke omdøbe filen:\n"
+" %s\n"
+"til:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke oprette filen:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive XML-fil\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Fil med oversætbare strenge genereret af Glade.\n"
+" * Tilføj denne fil til dit projekts POTFILES.in,\n"
+" * men kæd den IKKE sammen med dit program.\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ugyldigt grænsefladefilnavn: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ugyldigt navn for grænsefladeinkluderingsfil: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ugyldigt navn for tilbagekaldskildefil: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ugyldigt navn for tilbagekaldsinkluderingsfil: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ugyldigt navn for hjælpekildekodefil: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ugyldigt navn for hjælpeinkluderingsfil: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke tilføje til filen:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Fejl ved skrivning til filen:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "Filnavnet skal angives under projektindstillingerne."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"Filnavnet skal være et simpelt, relativt filnavn.\n"
+"Angiv det under projektindstillingerne."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Kontroltræ"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Kontrol ikke fundet i boks"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Kontrol ikke fundet i tabel"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Kontrol ikke fundet i fast beholder"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Kontrol ikke fundet i pakker"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke tilgå filen:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne filen:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Fejl ved læsning fra filen:\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke oprette mappen:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke tilgå mappen:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ugyldig mappe:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekter"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "projekt"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne mappen:\n"
+" %s\n"
diff --git a/tools/glade/po/de.po b/tools/glade/po/de.po
new file mode 100644
index 00000000..4d6a2924
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/de.po
@@ -0,0 +1,5950 @@
+# German translation for Glade.
+# Copyright (C) 2004 Damon Chaplin <damon@gnome.org>
+# This file is distributed under the same license as the Glade package.
+# Christof Petig <christof.petig@wtal.de>, 1998.
+# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
+# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 1999-2001.
+# Kai Lahmann <kl@linuxfaqs.de>, 2000.
+# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003.
+# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2004.
+# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-18 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-18 21:41+0200\n"
+"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ or GNOME applications"
+msgstr "Erstellen oder Öffnen von Benutzerschnittstellen für GTK+- oder GNOME-Anwendungen"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Glade Oberflächenentwicklung"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Gittereinstellungen"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Horizontaler Abstand:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Vertikaler Abstand:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Gitterstil:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Punkte"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Einrasteinstellungen"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Horizontales Einrasten:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Vertikales Einrasten:"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Oben"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Unten"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr ""
+"Werkzeugleistenelemente können nur zu einer Werkzeugleiste hinzugefügt werden"
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Es konnte kein scrollbares Fenster eingefügt werden."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Es konnte kein Viewport-Widget eingefügt werden."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Es konnte kein neues Widget hinzugefügt werden."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"Sie können an der gewünschten Stelle kein Widget einfügen.\n"
+"\n"
+"Tipp: GTK+ benutzt Behälter, um Widgets anzuordnen.\n"
+"Versuchen Sie, das existierende Widget zu löschen und\n"
+"stattdessen einen Box- oder Tabellen-Behälter zu verwenden.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Widget konnte nicht gelöscht werden."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "Das Widget kann nicht gelöscht werden"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"Das Widget wurde automatisch als Teil des Parent-Widgets erzeugt und kann "
+"daher nicht gelöscht werden."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Randbreite:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "Die Breite des Rands um den Behälter"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1751
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1773
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Scrollbares Fenster entfernen"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1782
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Scrollbares Fenster hinzufügen"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1803
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Ausrichtungsbehälter entfernen"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1811
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Ausrichtungsbehälter hinzufügen"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1826
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Ereignisfeld entfernen"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1834
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Ereignisbox hinzufügen"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1844
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Anzeige aktualisieren"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1859
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1866 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5141
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1875 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1887 ../glade/property.c:1581 ../glade/property.c:5132
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+# N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+# property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+# windows can't use the Events property. This appears in the property
+# editor and so should be a short abbreviation.
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2414 ../glade/gbwidget.c:2483
+msgid "N/A"
+msgstr "n.v."
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3213
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "Child eines Behälters wird ersetzt - noch nicht implementiert\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3441
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Es konnte kein Ausrichtungsbehälter eingefügt werden."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3481
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Ausrichtungsbehälter konnte nicht entfernt werden."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3505
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Es konnte kein Ereignisfeld eingefügt werden."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3544
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Das Ereignisfeld konnte nicht entfernt werden."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3579
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Es konnte kein scrollbares Fenster eingefügt werden."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3618
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Das scrollbare Fenster konnte nicht entfernt werden."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3732
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Beschriftung entfernen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:79
+msgid "Application Name"
+msgstr "Anwendungsname"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Logo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "Das als Logo zu verwendende Bild"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Programmname:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Der Name der Anwendung"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentare:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "Zusätzliche Informationen, wie z.B. eine Beschreibung der Anwendung"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "Die Copyright-Meldung"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "Website URL:"
+msgstr "Website URL:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "Die URL der Anwendungs-Website"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Website-Beschriftung:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "Die Beschriftung für den Link zur Website"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Lizenz:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Die Einzelheiten zur Lizenzierung der Anwendung"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "Wrap License:"
+msgstr "Lizenz umbrechen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "If the license text should be wrapped"
+msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext falls notwendig umgebrochen wird"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autoren:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "Die Autoren des Pakets, einer pro Zeile"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Dokumentatoren:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "Die Dokumentatoren des Pakets, einer pro Zeile"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid "Artists:"
+msgstr "Künstler:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr ""
+"Die Personen, die den künstlerischen Teil des Pakets erstellt haben. Eine "
+"pro Zeile."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Übersetzer:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+"Die Übersetzer des Pakets. Dies sollte normalerweise leer gelassen werden, "
+"sodass Übersetzer ihre Namen in den .po-Dateien hinzufügen können."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:588
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Info-Dialog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Beschriftung mit Tastenkombination"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "X-Ausrichtung:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Child-Widgets"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Y-Ausrichtung:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "Die vertikale Ausrichtung des Child-Widgets"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "X-Skalierung:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "Die horizontale Skalierung des Child-Widgets"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Y-Skalierung:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "Die vertikale Skalierung des Child-Widgets"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Innenabstand oben:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "Freiraum oberhalb des Child-Widgets"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Innenabstand unten:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "Freiraum unterhalb des Child-Widgets"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Innenabstand links:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Freiraum links des Child-Widgets"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Innenabstand rechts:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "Freiraum rechts des Child-Widgets"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Richtung:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "Die Pfeilrichtung"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Schatten:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "Der Schattentyp des Pfeils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Pfeils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "Die vertikale Ausrichtung des Pfeils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187
+msgid "X Pad:"
+msgstr "X-Innenabstand:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "Die horizontale Polsterung"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Y-Innenabstand:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "Der vertikale Innenabstand"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pfeil"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "X-Ausr. der Beschr.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Beschriftungs-Widgets des Rahmens"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Y-Ausr. der Beschr."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung des Rahmens"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "Der Schattentyp des Rahmens"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Rahmen-Childs"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Verhältnis:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "Das Seitenverhältnis des Rahmen-Childs"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Child folgen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "Das Seitenverhältnis vom Child festlegen lassen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Verhältnisrahmen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Repertoire-Knopf:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "Der zu verwendende Repertoire-Button"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:748
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Beschriftung:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "Der anzuzeigende Text"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:297
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:814
+msgid "Icon:"
+msgstr "Symbol:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "Das anzuzeigende Symbol"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Button-Relief:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "Der Reliefstil des Buttons"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "Antwortkennung:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+"Der beim Betätigen des Buttons zurückgegebene Antwortcode. Wählen Sie eine "
+"der Standard-Antworten oder geben Sie einen positiven ganzzahligen Wert an"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr "Fokus bei Klick:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Der Button erhält Fokus, wenn er betätigt wurde"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Button-Inhalt entfernen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Button"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Kopf:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "Anzeigen des Monats und des Jahres im oberen Bereich"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Wochentagsnamen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Die Namen der Wochentage anzeigen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Fester Monat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "Monat und Jahr sind unveränderlich"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Kalenderwochen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Die Kalenderwoche anzeigen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Montag erster:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "Der erste Tag der Woche ist Montag"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "HG-Farbe:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+msgid "The background color"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+msgid "Cell View"
+msgstr "Zellenansicht"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Anfänglich an:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "Den Checkbutton anfänglich aktivieren"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Undefiniert:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "Den Button in einem undefinierten Zustand anzeigen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Indikator:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "Der Indikator wird immer gezeichnet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Checkbutton"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "Den Menüeintrag anfänglich aktivieren"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Ankreuzbarer Menüeintrag"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Neue Spaltenliste"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Spaltenanzahl:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Modus auswählen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "Der Auswahlmodus der Spaltenliste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Titel anzeigen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "Die Spaltentitel anzeigen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "Der Schattentyp des Rands um die Spaltenliste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Spaltenliste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Alpha verwenden:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "Den Alpha-Kanal verwenden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Der Titel des Farbauswahl-Dialoges"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Farbe wählen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Button zur Farbauswahl"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Deckkraft-Strg.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "Die Deckkraft-Steuerung anzeigen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Palette:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Die Palette anzeigen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Farbauswahl"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:71
+msgid "Select Color"
+msgstr "Farbe auswählen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:316 ../glade/property.c:1276
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Dialog zur Farbauswahl"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Wert in Liste:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Nur Werte zulassen, die in der Liste enthalten sind"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "OK, falls leer:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr "Einen leeren Wert akzeptieren, falls »Wert in Liste« aktiviert ist"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Groß-/Kleinschr.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "Bei der Suche zwischen Groß- und Kleinschreibung unterscheiden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Pfeile verwenden:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "Pfeile zum Ändern des Werts können verwendet werden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Immer verwenden:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "Pfeile funktionieren auch, wenn der Wert nicht in der Liste ist"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Einträge:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "Die Listeneinträge, einer pro Zeile"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Auswahlliste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr "Tearoffs einfügen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "Die Auswahlliste enthält einen Eintrag zum »Abreißen«"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Die Auswahlliste erhält Fokus, wenn sie betätigt wurde"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Hat Rahmen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Einen Rahmen um die Einträge der Auswahlliste zeichnen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Auswahlliste (beschreibbar)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Neuer Spaltenbaum"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "Der Auswahlmodus des Spaltenbaumes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "Der Schattentyp des Rands um den Spaltenbaum"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Spaltenbaum"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "Der Kurventyp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "X-Min:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "Der minimale horizontale Wert"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "X-Max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "Der maximale horizontale Wert"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y-Min:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "Der minimale vertikale Wert"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y-Max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "Der maximale vertikale Wert"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Kurve"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Erzeugerfunktion:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "Die Funktion, die das Widget erzeugt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "Zeichenkette1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr ""
+"Das erste Zeichenkettenargument, das an die Funktion übergeben werden soll"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "Zeichenkette2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr ""
+"Das zweite Zeichenkettenargument, das an die Funktion übergeben werden soll"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Int1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "Das erste Integerargument, das an die Funktion übergeben werden soll"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Int2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "Das zweite Integerargument, das an die Funktion übergeben werden soll"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:293
+msgid "New dialog"
+msgstr "Neuer Dialog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:305
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Abbrechen, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:314 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1322 ../glade/property.c:5162
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:323
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Abbrechen, Anwenden, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:332
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:341
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "_Standard-Knopf-Anordnung:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:350
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Anzahl der Buttons:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:367
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Hilfeknopf anzeigen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Hat Trennlinie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:399
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "Der Dialog hat eine horizontale Trennlinie über den Buttons"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:606
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Zeichenbereich"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Editierbar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Der Text ist editierbar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Text sichtbar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Den vom Benutzer eingegebenen Text offen anzeigen. Anderenfalls wird der "
+"eingegebene Text mit einem Zeichen maskiert, was für die Eingabe von "
+"Passwörtern nützlich ist"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Max. Länge:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "Die maximale Länge des Textes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "Das Textfeld hat einen Rahmen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Maskierung:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Das zu verwendende Zeichen, wenn der Text nicht sichtbar sein soll, z.B. bei "
+"der Passworteingabe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Aktiviert Vorgabe:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Das Vorgabe-Widget im Fenster wird aktiviert, wenn die Eingabetaste betätigt "
+"wurde"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Breite in Zeichen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Die Anzahl der Zeichen, für die im Feld Platz gelassen werden soll"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Textfeld"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Sichtbares Fenster:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr "Das Ereignisfeld benutzt ein sichtbares Fenster"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Oberhalb des Childs:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr "Das Fenster des Ereignisfelds befindet sich über dem des Child-Widgets"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Ereignisfeld"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Anfänglich geöffnet:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr "Der Expander ist anfangs geöffnet und das Child-Widget angezeigt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Abstand:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Freiraum zwischen Beschriftung und Child-Widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Beschriftungs-Widget hinzufügen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr "Expander"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "Der Fenstertitel des Dateiauswahl-Dialoges"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:158
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "Aktion:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr "Art der Dateioperation, die ausgeführt werden soll"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Local Only:"
+msgstr "Nur lokal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr "Nur lokale Dateien zur Auswahl zulassen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:165
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Versteckte anzeigen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:166
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Anzeige von versteckten Dateien und Verzeichnissen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:167
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Bestätigung:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:168
+msgid ""
+"Whether a confirmation dialog will be displayed if a file will be overwritten"
+msgstr "Legt fest, ob beim Überschreiben einer Datei ein Bestätigungsdialog angezeigt wird"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Breite in Zeichen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:98
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "Die Breite des Buttons in Zeichen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:296
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Button zur Dateiauswahl"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Mehrfachauswahl:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Mehrere Dateien zur Auswahl zulassen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Dateiauswahl"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:435
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Dialog zur Dateiauswahl"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:72 ../glade/property.c:1366
+msgid "Select File"
+msgstr "Datei wählen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Dateiaktionen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:115
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "Die Buttons zur Dateiverwaltung anzeigen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:293
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Dialog zur Dateiauswahl"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Die X-Koordinate des Widgets im GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Die Y-Koordinate des Widgets im GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Feste Positionen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Der Titel des Schrift-Auswahldialoges"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Stil anzeigen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "Den Schriftstil als Teil der Schriftinformation anzeigen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Größe anzeigen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "Die Schriftgröße als Teil der Schriftinformation anzeigen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Schrift benutzen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+"Die ausgewählte Schriftart verwenden, um die Schriftinformation anzuzeigen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Größe verwenden:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+"Die ausgewählte Schriftgröße verwenden, um die Schriftinformation anzuzeigen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Wählen Sie eine Schrift"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Button zur Schriftauswahl"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Vorschautext:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "Der anzuzeigende Vorschautext"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Schriftauswahl"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:70
+msgid "Select Font"
+msgstr "Schrift wählen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:301
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Dialog zu Schriftauswahl"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Rahmen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Anfänglicher Typ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "Der anfängliche Kurventyp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Gammakurve"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "Der Typ des Schattens um das Grifffeld"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Griffpos.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "Die Position des Griffes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Rastkante"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "Die Kante des Grifffeldes, die auf Position einrastet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Grifffeld"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Neue horizontale Box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "Die Anzahl der Widgets in der Box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Homogen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Alle Childs haben dieselbe Größe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "Der Abstand zwischen allen Childs"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Kann keine Childs löschen."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:256
+msgid "Position:"
+msgstr "Position:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "Die Position des Widgets relativ zu seinen Geschwistern"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Innenabstand:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "Der Innenabstand des Widgets"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Ausdehnend:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Auf »Ja« setzen, um das Widget ausdehnen zu lassen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Füllend:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr ""
+"Auf »Ja« setzen, um das Widget den ihm zugewiesenen Platz füllen zu lassen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Vorn packen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "Auf »Ja« setzen, um das Widget an den Anfang der Box zu packen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Davor einfügen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Danach einfügen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Horizontale Box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Neues horizontales Button-Feld"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "Die Anzahl der Knöpfe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Layout:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "Der Layout-Stil der Knöpfe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "Der Raum zwischen den Buttons"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Horizontales Button-Feld"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "Die Position des Teilers"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Verkleinerbar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Auf »Ja« setzen, um das Widget schrumpfen zu lassen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Größe ändern:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Auf »Ja« setzen, um das Ändern der Widget-Größe zu erlauben"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Horizontale Schiebeleiste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Metrik:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "Die Einheiten des Lineals"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Niedrigster Wert:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "Der niedrigste Wert des Lineals"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Höchster Wert:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "Der höchste Wert des Lineals"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "Die momentane Position auf dem Lineal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "Der maximale Wert des Lineals"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Horizontales Lineal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Wert anzeigen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "Wert des Schiebereglers anzeigen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Ziffern:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Ziffern"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Wertpos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "Die Position des Wertes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Methode:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "Die Auffrischmethode des Schiebereglers"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Invertiert:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "Die Grenzen vertauschen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horizontaler Schieberegler"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "Die Auffrischmethode des Rollbalkens"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Horizontaler Scrollbalken"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Horizontale Trennlinie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:107
+#, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Symbol %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:129
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "Der Auswahlmodus der Symbolansicht"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Ausrichtung:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:132
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "Die Ausrichtung der Symbole"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:134 ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Umsortierbar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:135
+msgid "If the view can be reordered using Drag and Drop"
+msgstr "Legt fest, ob die Ansicht über Mausaktionen neu angeordnet werden kann"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:308
+msgid "Icon View"
+msgstr "Symbolansicht"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:301
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Benanntes Symbol:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:302
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "Das zu verwendende benannte Symbol"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Symbolgröße:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "Die Größe des Repertoire-Symbols"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Pixelgröße:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+"Die Größe des benannten Symbols in Pixel oder »-1« zur Verwendung der "
+"Symbolgrößen-Eigenschaft"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Ungültiger Repertoire-Menüeintrag"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Menüeintrag mit einem Symbol"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:257
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Eingabedialog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Zugriffstaste:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "Der Text enthält einen unterstrichenen Zugriffsbuchstaben"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Enthält Markup:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "Die Beschriftung enthält Pango-Markup"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "Justify:"
+msgstr "Ausrichtung:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:175
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "Die Ausrichtung der Beschriftungszeilen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Textumbruch:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "Den Text umbrechen, damit er in die Breite der Beschriftung passt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Auswählbar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Der Beschriftungstext kann mit der Maus ausgewählt werden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:182
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "Die horizontale Ausrichtung der gesamten Beschriftung"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:185
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "Die vertikale Ausrichtung der gesamten Beschriftung"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Fokusziel:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:192
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+"Das Widget, das den Tastaturfokus erhält, wenn die unterstrichene "
+"Zugriffstaste benutzt wurde"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Ellipsis-Position:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:199 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr "Position der Ellipsis (…) bei abgekürzter Beschriftung"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:202
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "Die Breite der Beschriftung in Zeichen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Einzeilenmodus:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr "Der Beschriftung nur den Platz für eine einzelne Zeile einräumen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+msgid "Angle:"
+msgstr "Winkel:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:207
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "Der Winkel des Beschriftungstexts"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:333 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:348
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:616
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:872 ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Label"
+msgstr "Beschriftung"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Flächenbreite:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "Die Breite der Layout-Fläche"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Flächenhöhe:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "Die Höhe der Layout-Fläche"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Die X-Koordinate des Widgets im GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Die Y-Koordinate des Widgets im GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "Der Auswahlmodus der Liste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Listeneintrag"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Popup-Menü"
+
+# Menues =================================================================
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:215
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:223 ../glade/glade_project_window.c:692
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:229 ../glade/glade_project_window.c:721
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:231 ../glade/glade_project_window.c:834
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:232
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:291
+msgid "Pack Direction:"
+msgstr "Packrichtung:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:292
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Die Packrichtung der Menüleiste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:294
+msgid "Child Direction:"
+msgstr "Richtung der Kinder:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:295
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Die Packrichtung der Kinder der Menüleiste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:300 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:418
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Menüs bearbeiten …"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:541
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Menüleiste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Menüeintrag"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Horizontal zeigen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr ""
+"Element ist sichtbar, wenn die Werkzeugleiste horizontal angezeigt wird."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Vertikal zeigen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "Element ist sichtbar, wenn die Werkzeugleiste vertikal angezeigt wird"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr "Ist wichtig:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+"Der Text des Elements wird immer angezeigt, auch wenn der Stil der "
+"Werkzeugleiste auf »Both Horizontal« gesetzt ist"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Werkzeugleisten-Button mit Menü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "Neues Notizbuch"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:125
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Seitenanzahl:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Reiter anzeigen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "Die Notizbuchreiter anzeigen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Rand anzeigen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "Den Notizbuchrand anzeigen, wenn die Reiter nicht angezeigt werden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Reiterpos.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "Die Position der Notizbuchreiter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Scrollbar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "Die Reiter des Notizbuchs sind scrollbar"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Horiz. Reiterrand:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "Die Größe des horizontalen Rands um die Notizbuchreiter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Reiter vert. Rand:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "Die Größe des vertikalen Rands um die Notizbuchreiter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Popup anzeigen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "Das Popup-Menü aktivieren"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Seitenanzahl:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "Die Anzahl der Notizbuchseiten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorherige Seite"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nächste Seite"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Seite Löschen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Hinter nächste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Vor vorherige"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Seite danach einfügen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Seite davor einfügen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "Die Position der Seite in der Seitenliste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Auf »Ja« setzen, um den Reiter ausdehnen zu lassen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr ""
+"Auf »Ja« setzen, um den Reiter den ihm zugewiesenen Bereich füllen zu lassen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "Auf »Ja« setzen, um den Reiter an den Anfang des Notizbuchs zu packen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Menübeschriftung:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "Der im Popup-Menü anzuzeigende Text"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Notizbuch"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "Es kann kein %s zu einem GtkOptionMenu hinzugefügt werden."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Auswahlmenü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Farbe:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "Die Vorschau farbig darstellen (anderenfalls in Graustufen)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "Die Vorschau ausdehnen, so dass sie ihre zugewiesene Fläche ausfüllt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "Die Ausrichtung des Inhalts der Fortschrittsanzeige"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Anteil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "Der bereits abgeschlossene Teil der Arbeit"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Impulsschritt:"
+
+# bounce != wandern
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+"Der Längenanteil der Fortschrittsanzeige, um den der springende Block pro "
+"Impuls verschoben werden soll"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "Der über der Fortschrittsanzeige anzuzeigende Text"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Text anzeigen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "Den Text in der Fortschrittsanzeige anzeigen"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Aktivitätsmodus:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "Die Fortschrittsanzeige als Lauflicht darstellen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Texts"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "Die vertikale Ausrichtung des Texts"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Fortschrittsanzeige"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "Den Radioknopf anfänglich aktivieren"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1039
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr "Die Radioknopfgruppe (Vorgabe: alle Radioknöpfe mit demselben Parent)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Neue Gruppe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:465
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Radiobutton"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "Den Radiomenüeintrag anfänglich aktivieren"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Die Radiomenüeintragsgruppe (Vorgabe: alle Radiomenüeinträge mit demselben "
+"Parent)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:388
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Radiomenüeintrag"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+"Die Radiobuttongruppe (Vorgabe: alle Radiobuttons in der gleichen "
+"Werkzeugleiste)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:530
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Radiobutton in Werkzeugleisten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "H-Methode:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "Wann der horizontale Scrollbalken angezeigt wird"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "V-Methode:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "Wann der vertikale Scrollbalken angezeigt wird"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Fensterpos.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Wo das Child-Fenster im Bezug auf die Scrollleisten platziert wird"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Schattentyp:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "Die Auffrischmethode des vertikalen Rollbalkens"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Scrollbares Fenster"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Trennlinie für Menüs"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr "Zeichnen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Zeichnen der Trennlinie, anderenfalls ein einfacher Leerraum"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Trennlinie für Werkzeugleisten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Steigrate:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+"Die Steigrate des Spin-Buttons, in Verbindung mit dem Seiteninkrement zu "
+"verwenden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "Die Anzahl anzuzeigender Dezimalstellen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Numerisch:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr "Nur numerische Einträge erlaubt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Auffrischung:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "Wann »value_changed«-Signale ausgesandt werden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Vielfaches:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr ""
+"Die über die Pfeile einstellbaren Werte sind ein Vielfaches der Schrittweite"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Umbruch:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "Den Wert bei Überschreitung der Grenzen umschlagen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Spin-Button"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Griff zur Größenänderung:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr "Die Statusleiste besitzt einen Griff zum Ändern der Fenstergröße"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Statusleiste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Neue Tabelle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Zeilenanzahl:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Zeilen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Spalten:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "Alle Childs haben dieselbe Größe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Zeilenabstand:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "Der Zeilenabstand"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Spaltenabstand:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "Der Spaltenabstand"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "X-Zelle:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "Die linke Kante des Widgets in der Tabelle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Y-Zelle:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "Die Oberkante des Widgets in der Tabelle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Sp.-Spanne:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "Die vom Widget in der Tabelle zu überbrückenden Spalten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Zeilenspanne:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "Die vom Widget in der Tabelle überbrückten Zeilen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "H-Innenabstand:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "V-Innenabstand:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "X-Ausdehnen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Auf »Ja« setzen, um das Widget horizontal ausdehnen zu lassen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Y-Ausdehnen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Auf »Ja« setzen, um das Widget vertikal ausdehnen zu lassen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "X-Schrumpfen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Auf »Ja« setzen, um das Widget horizontal schrumpfen zu lassen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Y-Schrumpfen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Auf »Ja« setzen, um das Widget vertikal schrumpfen zu lassen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "X-Füllen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+"Auf »Ja« setzen, um das Widget seinen horizontal zugewiesenen Bereich füllen "
+"zu lassen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Y-Füllen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr ""
+"Auf »Ja« setzen, um das Widget seinen vertikal zugewiesenen Bereich füllen "
+"zu lassen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Zeile davor einfügen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Zeile danach einfügen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Spalte davor einfügen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Spalte danach einfügen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Zeile löschen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Spalte löschen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Mitte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Füllen"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:543 ../glade/glade_menu_editor.c:830
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1345 ../glade/glade_menu_editor.c:2255
+#: ../glade/property.c:2432
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Zeichen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Wort"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Mauszeiger Sichtbar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "Der Cursor ist sichtbar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Überschreiben:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr "Eine Eingabe überschreibt den vorhandenen Text"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr "Tabs zulassen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Die Eingabe von Tabulatoren erlauben"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Ausrichtung:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "Die Ausrichtung des Texts"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Umbruch:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "Der Zeilenumbruch des Texts"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Abstand oberhalb:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Leerer Freiraum über Absätzen in Pixel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Abstand unterhalb:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Leerer Freiraum unter Absätzen in Pixel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Abstand innen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr ""
+"Leerer Freiraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in "
+"Pixel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Linker Rand:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Breite des linken Rands in Pixel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Rechter Rand:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Breite des rechten Rands in Pixel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Einrücken:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Anzahl der Pixel, um die Absätze eingerückt werden."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Textansicht"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "Den Umschalter anfänglich einschalten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Umschalter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Umschalter in Werkzeugleisten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Neue Werkzeugleiste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Anzahl der Einträge:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "Anzahl der Einträge in der Werkzeugleiste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "Der Stil der Werkzeugleiste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Minihilfen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Die Minihilfen aktivieren"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Pfeil zeigen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+"Einen Pfeil zur Anzeige eines Menüs bereitstellen, falls die Werkzeugleiste "
+"nicht vollständig zu sehen ist."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Element hat die gleiche Größe wie andere gleichartige Elemente"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Eintrag davor einfügen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Eintrag danach einfügen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Button in Werkzeugleisten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Element in Werkzeugleisten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Spalte 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Spalte 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+msgid "Column 3"
+msgstr "Spalte 3"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "Zeile %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Kopf sichtbar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "Die Spaltentitel-Buttons anzeigen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "Lesehilfe:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Hinweis an die Themen-Engine absetzen, dass diese die Reihen in "
+"abwechselnden Farben zeichnen soll"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "Die Sortierung der Ansicht ist änderbar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Suche aktivieren:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "Interaktives Durchsuchen der Spalten zulassen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Feste Höhe:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+"Für alle Zeilen die gleiche Höhe verwenden, um die Geschwindigkeit zu "
+"verbessern"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Hover-Auswahl:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Die Zeilenmarkierung folgt der Position des Zeigers"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "Hover-Ausdehnung:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Der Inhalt einer Zeile wird erweitert angezeigt, wenn sich der Zeiger über "
+"ihr befindet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Listen- oder Baumansicht"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Neue vertikale Box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Vertikale Box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Neues vertikales Button-Feld"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Vertikales Button-Feld"
+
+# CHECK Viewport?
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "Der Schattentyp des Viewports"
+
+# CHECK
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Viewport"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Vertikale Schiebeleiste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Vertikales Lineal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertikaler Schieberegler"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Vertikaler Rollbalken"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Vertikale Trennlinie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Der Fenstertitel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Der Fenstertyp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:251
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Hinweistyp:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:252
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr "Behandlung des Fensters durch den Fenster-Manager"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:257
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Die Startposition des Fensters"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Modal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261
+msgid "If the window is modal"
+msgstr ""
+"Das Fenster unterbindet Interaktionen mit anderen Fenstern der gleichen "
+"Anwendung"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:266
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Vorgabebreite:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:267
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "Die Vorgabebreite des Fensters"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:271
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Vorgabehöhe:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:272
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "Die Vorgabehöhe des Fensters"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:278
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Größe änderbar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:279
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Die Fenstergröße kann verändert werden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "Das Fenster kann verkleinert werden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:287
+msgid "Grow:"
+msgstr "Vergrößerbar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:288
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Das Fenster kann vergrößert werden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:293
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Autom. Zerstören:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:294
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "Das Fenster zerstören, sobald sein Parent zerstört wird"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:298
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "Das Symbol für dieses Fenster"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "Role:"
+msgstr "Rolle:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+"Ein eindeutiger Bezeichner für das Fenster, genutzt bei der "
+"Wiederherstellung einer Sitzung"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:308
+msgid "Decorated:"
+msgstr "Dekoriert:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:309
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Das Fenster vom Fenster-Manager dekorieren lassen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:312
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr "Taskbar übergehen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:313
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Das Fenster nicht in der Fensterleiste anzeigen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:316
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr "Pager übergehen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:317
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "Das Fenster nicht im Benachrichtungsfeld anzeigen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:320
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Referenzpunkt:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:321
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr "Zu nutzender Referenzpunkt, wenn die Fensterkoordinaten gesetzt werden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Fokus bei Zeichnen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Das Fenster erhält den Eingabefokus, wenn es gezeichnet wird"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "Urgency Hint:"
+msgstr "Dringender Hinweis:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "If the window should be brought to the user's attention"
+msgstr "Legt fest, ob das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzer gebracht wird"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1232
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Systemfehler"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Datei"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Ungültiger Wert"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Ungültige XML-Entität"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Öffnender Tag erwartet"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Schließender Tag erwartet"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Zeichendaten erwartet"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Klassenkennung fehlt"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Klasse unbekannt"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Ungültige Komponente"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Unerwartetes Dateiende"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Unbekannter Fehlercode"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Gesteuert von"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "Steuert"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Beschriftung für"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Beschriftet durch"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Mitglied von"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Knoten-Child von"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr "Fließt nach"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr "Fließt von"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Unterfenster von"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr "Bettet ein"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Eingebettet in"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr "Popup für"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Parent-Fenster von"
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Beziehung: %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:773
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Der an Hilfstechnologien weiterzugebende Widget-Name"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Die an Hilfstechnologien weiterzugebende Widget-Beschreibung"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Tabellenbeschriftung:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "Die an Hilfstechnologien weiterzugebende Tabellenbeschriftung"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "Die Widgets mit dieser Beziehung auswählen"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Klick"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Drücken"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Loslassen"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die an Hilfstechnologien "
+"weitergegeben werden soll"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Zwischenablage"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Sie müssen ein Widget auswählen, in das eingefügt werden soll"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "Sie können nicht in Fenster oder Dialoge einfügen."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"Sie können nicht in das ausgewählte Widget einfügen,\n"
+"da es automatisch durch sein Parent erzeugt wird."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr ""
+"In ein Menü oder einen Menübalken können ausschließlich Menüeinträge "
+"eingefügt werden."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr ""
+"In einen Dialog-Aktionsbereich können ausschließlich Buttons eingefügt "
+"werden."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+"In ein GNOME-Dock können ausschließlich GNOME-Dock-Elemente eingefügt werden."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr ""
+"An Stelle eines GNOME-Dock-Elements kann nur wieder ein GNOME-Dock-Element "
+"eingefügt werden."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Leider ist das Einfügen an Stelle eines GnomeDockItem noch nicht "
+"implementiert."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+"GNOME-Dock-Elemente können ausschließlich in ein GNOME-Dock eingefügt werden."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:633
+msgid "_New"
+msgstr "_Neu"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Eine neue Datei anlegen"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_GNOME"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "_Veraltet"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ (_grundlegend)"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ (_erweitert)"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Tastenkombination festlegen"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Tasten"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:395
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menüeditor"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Tastenkombination"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:1499
+msgid "Handler"
+msgstr "Handler"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:418
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:459
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr ""
+"Den Eintrag und seine Childs in der Liste einen Platz aufwärts verschieben"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:471
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr ""
+"Den Eintrag und seine Childs in der Liste einen Platz abwärts verschieben"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:483
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Den Eintrag und seine Childs eine Ebene nach oben verschieben"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:495
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Den Eintrag und seine Childs eine Ebene nach unten verschieben"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:525
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "Der zu verwendende Repertoire-Eintrag."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:528 ../glade/glade_menu_editor.c:643
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Repertoire-Eintrag:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:641
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "Der zu verwendende GNOME-Repertoire-Eintrag."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:746
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr "Der Text des Menüeintrags. Leer für Abtrennungen."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:770 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Der Name des Widgets"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:791
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr ""
+"Die Funktion, die aufgerufen werden soll, wenn der Eintrag ausgewählt wird"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:793 ../glade/property.c:1547
+msgid "Handler:"
+msgstr "Handler:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:812
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr ""
+"Ein optionales Symbol, das links vom Menüeintrag angezeigt werden soll."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:935
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr ""
+"Der anzuzeigende Hinweis, wenn sie sich die Maus über dem Eintrag befindet"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:937 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Minihilfe:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:958
+msgid "_Add"
+msgstr "_Hinzufügen"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:963
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Einen neuen Eintrag unter dem ausgewählten Eintrag hinzufügen."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:968
+msgid "Add _Child"
+msgstr "_Child hinzufügen"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:973
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Einen neuen Untereintrag unterhalb des gewählten Eintrages einfügen."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:979
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "_Trennlinie hinzufügen"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:984
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Eine Trennlinie unter dem ausgewählten Eintrag hinzufügen."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:989 ../glade/glade_project_window.c:242
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:994
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Den momentan gewählten Eintrag löschen"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1000
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Eintragstyp:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1016
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Den Eintrag anfänglich aktivieren"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1018
+msgid "Active:"
+msgstr "Aktiv:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1023 ../glade/glade_menu_editor.c:1638
+#: ../glade/property.c:2216 ../glade/property.c:2226
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1037
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "Die Gruppe des Radiomenüeintrags"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1054 ../glade/glade_menu_editor.c:2414
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1061 ../glade/glade_menu_editor.c:2412
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2552
+msgid "Check"
+msgstr "Check"
+
+# Diverses ===============================================================
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1068 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1077
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Tastenkombination:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1114 ../glade/property.c:1682
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Strg"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1119 ../glade/property.c:1685
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1124 ../glade/property.c:1688
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1129 ../glade/property.c:1695
+msgid "Key:"
+msgstr "Taste:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1135 ../glade/property.c:1674
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Modifikatoren:"
+
+# Dialoge ================================================================
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1638 ../glade/glade_menu_editor.c:2419
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2562 ../glade/property.c:2216
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2008
+msgid "Select icon"
+msgstr "Symbol wählen"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2353 ../glade/glade_menu_editor.c:2714
+msgid "separator"
+msgstr "Trennlinie"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3638 ../glade/glade_project_window.c:369
+#: ../glade/property.c:5115
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Es wurde kein Projektverzeichnis angegeben.\n"
+"Bitte legen Sie es mit Hilfe des Projekteinstellungsdialogs fest.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Es wurde kein Quellverzeichnis angegeben.\n"
+"Bitte legen Sie es mit Hilfe des Projekteinstellungsdialogs fest.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Ungültiges Quellverzeichnis:\n"
+"\n"
+"Das Quellverzeichnis muss das Projektverzeichnis oder\n"
+"ein Unterverzeichnis davon sein.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Es wurde kein Bilderverzeichnis angegeben.\n"
+"Bitte legen Sie es mit Hilfe des Projekteinstellungsdialogs fest.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr ""
+"Leider ist das Erzeugen von Quelltexen für %s ist noch nicht implementiert"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"Ihr Projekt verwendet veraltete Widgets, die Gtkmm-2\n"
+"nicht unterstützt. Überprüfen Sie Ihr Projekt auf\n"
+"diese Widgets und ersetzen Sie diese."
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Fehler beim Ausführen von glade-- zum Erzeugen von C++-Quelltext.\n"
+"Bitte stellen Sie sicher, dass glade-- installiert ist und sich in der "
+"Umgebungsvariable PATH befindet.\n"
+"Versuchen Sie dann, in einem Terminal »glade-- <Projektdatei.glade>« "
+"auszuführen."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Fehler beim Ausführen von glade-- zum Erzeugen von Ada95-Quelltext.\n"
+"Bitte stellen Sie sicher, dass gate installiert ist und sich in der "
+"Umgebungsvariable PATH befindet.\n"
+"Versuchen Sie dann, in einem Terminal »gate <Projektdatei.glade>« "
+"auszuführen."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Fehler beim Ausführen von glade2perl zum Erzeugen von Perl-Quelltext.\n"
+"Bitte stellen Sie sicher, dass glade2perl installiert ist und sich in der "
+"Umgebungsvariable PATH befindet.\n"
+"Versuchen Sie dann, in einem Terminal »glade2perl <Projektdatei.glade>« "
+"auszuführen."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Fehler beim Ausführen von eglade zum Erzeugen von Eiffel-Quelltext.\n"
+"Bitte stellen Sie sicher, dass eglade installiert ist und sich in der "
+"Umgebungsvariable PATH befindet.\n"
+"Versuchen Sie dann, in einem Terminal »eglade <Projektdatei.glade>« "
+"auszuführen."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Es wurde kein Bilderverzeichnis festgelegt.\n"
+"Bitte legen Sie es mit Hilfe des Projekteinstellungsdialogs fest.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der XML-Projektdatei\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:385
+#: ../glade/glade_project_window.c:890
+msgid "Project Options"
+msgstr "Projekteinstellungen"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Grundeinstellungen:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "Das Projekt-Verzeichnis"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Projektverzeichnis:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Auswählen …"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "Der Name des momentan geöffneten Projekts"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Projektname:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "Der Name des Programms"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "Die Projektdatei"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Projektdatei:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Unterverzeichnisse:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "Das Verzeichnis zum Speichern der erzeugten Quelltexte"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Quelltextverzeichnis:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "Das Verzeichnis zum Speichern der Pixmaps"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Bilderverzeichnis:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "Die Lizenz, die am Kopf der generierten Dateien angefügt werden soll"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprache:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "GNOME:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "GNOME-Unterstützung aktivieren"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Eine GNOME-Anwendung wird erstellt"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "GNOME-DB-Unterstützung aktivieren"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Eine GNOME-DB-Anwendung wird erstellt"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "C-Einstellungen"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+"<b>Hinweis:</b> Für größere Anwendungen ist es empfehlenswert, »libglade« zu "
+"verwenden."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Gettext-Unterstützung"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "Zeichenketten zur Übersetzung durch »gettext« markieren"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Widgets Namen geben"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Den Widgets im Quelltext Namen geben"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Sicherheitskopien der Quelldateien anlegen"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "Sicherheitskopien der alten Quelldateien anlegen"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "GNOME-Hilfe-Unterstützung"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "Unterstützung für das GNOME-Hilfesystem einbinden"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Dateiausgabeeinstellungen:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Datei »main.c« erzeugen"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr ""
+"Eine Datei »main.c« mit einer Funktion »main()« erzeugen, falls es sie noch "
+"nicht gibt"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Unterstützende Funktionen erzeugen"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "Unterstützende Funktionen erzeugen"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Build-Dateien erzeugen"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"Dateien zum Übersetzen des Quellcodes ausgeben, darunter »Makefile.am« und "
+"»configure.in«, falls es sie noch nicht gibt"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Funktionen zur Oberflächenerzeugung:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr ""
+"Die Datei, in die die Funktionen zum Erzeugen der Oberfläche geschrieben "
+"werden"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Quelltextdatei:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+"Die Datei, in die die Deklarationen der Funktionen zum Erzeugen der "
+"Oberfläche geschrieben werden"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Header-Datei:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Quelldatei für Funktionen zur Oberflächenerzeugung"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Header-Datei für Funktionen zur Oberflächenerzeugung"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Signal-Handler und Callback-Funktionen:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+"Die Datei, in die die leeren Signal-Handler und Callback-Funktionen "
+"geschrieben werden"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+"Die Datei, in die die Deklarationen der Signal-Handler- und Callback-"
+"Funktionen geschrieben werden"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Quelldatei für Signal-Handler und Callback-Funktionen"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Header-Datei für Signal-Handler und Callback-Funktionen"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Unterstützende Funktionen:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "Die Datei, in die unterstützende Funktionen geschrieben werden"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr ""
+"Die Datei, in die die Deklarationen unterstützender Funktionen geschrieben "
+"werden"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Quelldatei für unterstützende Funktionen"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr "Header-Datei für unterstützende Funktionen"
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "LibGlade-Einstellungen"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Übersetzbare Zeichenketten:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+"<b>Hinweis:</b> Diese Option ist veraltet. Benutzen Sie stattdessen "
+"»intltool«."
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Übersetzbare Zeichenketten speichern"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"Übersetzbare Zeichenketten in einer getrennten C-Quelldatei speichern, um "
+"das Übersetzen von Oberflächen zu ermöglichen, die mit libglade geladen "
+"werden"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr ""
+"Die C-Quelldatei, in der alle übersetzbaren Zeichenketten gespeichert werden"
+
+# Menues =================================================================
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Wählen Sie das Projektverzeichnis"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Sie müssen die Datei mit übersetzbaren Zeichenketten festlegen"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Sie müssen das Projektverzeichnis festlegen"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Sie müssen die Projektdatei festlegen"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Sie müssen den Projektnamen festlegen"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Sie müssen den Programmnamen festlegen"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Sie müssen das Quellverzeichnis festlegen"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Sie müssen das Bilderverzeichnis festlegen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Die Hilfedatei »%s« konnte nicht angezeigt werden.\n"
+"\n"
+"Fehler: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:635
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Ein neues Projekt anlegen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:219 ../glade/glade_project_window.c:655
+#: ../glade/glade_project_window.c:906
+msgid "_Build"
+msgstr "Ü_bersetzen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:220 ../glade/glade_project_window.c:666
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Den Projektquelltext erzeugen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:226 ../glade/glade_project_window.c:669
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "_Einstellungen …"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:227 ../glade/glade_project_window.c:678
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Die Projekteinstellungen festlegen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:242 ../glade/glade_project_window.c:717
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Das gewählte Widget löschen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:728
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "_Palette anzeigen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:733
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Die Widget-Palette anzeigen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:266 ../glade/glade_project_window.c:738
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "_Eigenschaftseditor anzeigen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:267 ../glade/glade_project_window.c:744
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Den Eigenschaftseditor anzeigen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:273 ../glade/glade_project_window.c:748
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Widget-_Baum anzeigen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:274 ../glade/glade_project_window.c:754
+#: ../glade/main.c:82 ../glade/main.c:116
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Den Widget-Baum anzeigen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:280 ../glade/glade_project_window.c:758
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "_Zwischenablage anzeigen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:281 ../glade/glade_project_window.c:764
+#: ../glade/main.c:86 ../glade/main.c:120
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Die Zwischenablage anzeigen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:299
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "_Gitter anzeigen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:300 ../glade/glade_project_window.c:800
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Das Gitter anzeigen (nur in Behältern für Widgets mit Festgröße)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:306
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "Am G_itter ausrichten"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:307
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Widgets am Gitter einrasten lassen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:313 ../glade/glade_project_window.c:772
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "_Widget-Minihilfen anzeigen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:314 ../glade/glade_project_window.c:780
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Minihilfen für erzeugte Widgets anzeigen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:323 ../glade/glade_project_window.c:803
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "Gitter-_Einstellungen festlegen …"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:324
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Gitterstil und -abstände einstellen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:330 ../glade/glade_project_window.c:824
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "Einrastei_nstellungen …"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:331
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Einstellungen zum Einrasten am Gitter"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:343
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_FAQ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:344
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "Die Glade-FAQ anzeigen"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:358 ../glade/glade_project_window.c:626
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:369 ../glade/glade_project_window.c:873
+#: ../glade/glade_project_window.c:1055
+msgid "New Project"
+msgstr "Neues Projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374 ../glade/glade_project_window.c:878
+#: ../glade/glade_project_window.c:1116
+msgid "Open Project"
+msgstr "Projekt öffnen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379 ../glade/glade_project_window.c:882
+#: ../glade/glade_project_window.c:1481
+msgid "Save Project"
+msgstr "Projekt speichern"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:385
+msgid "Options"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build"
+msgstr "Erzeugen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Quelltext erzeugen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:639
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Ein existierendes Projekt öffnen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:643
+msgid "Save project"
+msgstr "Projekt speichern"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:688
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Glade beenden"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:702
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Das gewählte Widget in die Zwischenablage verschieben"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:707
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Das gewählte Widget in die Zwischenablage kopieren"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:712
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr ""
+"Das Widget aus der Zwischenablage statt dem momentan Gewählten einfügen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:784
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Gitter"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:792
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "Gitter _anzeigen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:809
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Den Abstand zwischen Gitterlinien festlegen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:812
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "Am Gitter a_usrichten"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:820
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Neue Widgets am Gitter ausrichten"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:830
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr ""
+"Einstellen, welche Teile eines Widgets am Gitter ausgerichtet werden sollen"
+
+# no "..." here - read the GNOME coding recommendations
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:855
+msgid "_About..."
+msgstr "_Info …"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:896
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:900
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Quelltext schreiben"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:992 ../glade/glade_project_window.c:1697
+#: ../glade/glade_project_window.c:1986
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:999
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie ein neues Projekt anlegen möchten?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1059
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Neues _GTK+-Projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1060
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Neues G_NOME-Projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1063
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Welchen Projekttypen wollen Sie verwenden?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1097
+msgid "New project created."
+msgstr "Neues Projekt angelegt."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1187
+msgid "Project opened."
+msgstr "Projekt geöffnet."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1201
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Fehler beim Öffnen des Projekts."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Projektdatei"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1271
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " Fehler beim Öffnen der Projektdatei:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1344
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"Momentan ist kein Projekt geöffnet.\n"
+"Sie können mit Hilfe des Projekt/Neu-Befehls ein neues Projekt erstellen."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1548
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Fehler beim Speichern des Projekts"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Fehler beim Speichern des Projekts."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1556
+msgid "Project saved."
+msgstr "Projekt gespeichert."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1626
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Fehler beim Speichern des Quelltextes"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Fehler beim Speichern des Quelltextes."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1634
+msgid "Source code written."
+msgstr "Quelltext gespeichert."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1665
+msgid "System error message:"
+msgstr "System-Fehlermeldung:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1704
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Glade beenden möchten?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1988 ../glade/glade_project_window.c:2048
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1989 ../glade/glade_project_window.c:2047
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr ""
+"Glade ist ein Entwurfswerkzeug für GTK+- und GNOME-Benutzeroberflächen."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2018
+msgid "About Glade"
+msgstr "Info zu Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2103
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<namenlos>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Datenbank-Browser"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Datengebundene Auswahlliste"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr "GnomeDb Verbindungseinstellungen"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Verbindungswahl"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "DSN-Konfigurator"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "DSN-Konfigurationsassistent"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr "Text hervorheben:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr "Texthervorhebung innerhalb des Widgets"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDbEditor"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Datenbank-Fehlerbetrachter"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:219
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Datenbank-Fehlerdialog"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Formular"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr "Text innerhalb des grauen Balkens"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr "Grauer Balken"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Datengebundenes Gitter"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Datengebundene Liste"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Datenbank-Anmelde-Widget"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:78
+msgid "Login"
+msgstr "Anmelden"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:221
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Datenbank-Anmeldedialog"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Treiberwahl"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr "GnomeDb Abfrageerstellung"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Wahl der Datenquelle"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Tabelleneditor "
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Schweben zulässig:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Schwebende Dock-Elemente erlauben"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Dock-Band oben hinzufügen"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Dock-Band unten hinzufügen"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Dock-Band links hinzufügen"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Dock-Band rechts hinzufügen"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Schwebendes Dock-Element hinzufügen"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "GNOME-Dock"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Verriegelt:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "Das Dock-Element auf seiner Position verriegeln"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Exklusiv:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "Das Dock-Element ist immer das einzige Element in seinem Band"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Nie schwebend:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "Das Dock-Element nie in seinem eigenen Fenster schweben lassen"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Nie vertikal:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "Das Dock-Element nie vertikal werden lassen"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Nie horizontal:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "Das Dock-Element nie horizontal werden lassen"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "Der Typ des Schattens um das Dock-Element"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "Die Ausrichtung eines schwebenden Dock-Objektes"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Dock-Element davor einfügen"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Dock-Element danach einfügen"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "GNOME-Dock-Element"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+"Zusätzliche Information wie z.B. eine Beschreibung des Paketes und seine "
+"Homepage im Web"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "GNOME-Info-Dialog"
+
+# Menues =================================================================
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:171
+msgid "New File"
+msgstr "Neue Datei"
+
+# Menues =================================================================
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:173
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:175
+msgid "Save File"
+msgstr "Datei speichern"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Statusleiste:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Das Fenster besitzt eine Statusleiste"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Konfiguration speichern:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:207
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "Das Layout wird automatisch gespeichert und wiederhergestellt"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:443
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "GNOME-Anwendungsfenster"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Statusmeldung."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Fortschritt:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "Die Anwendungsleiste hat eine Fortschrittsanzeige"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+"Die Anwendungsleiste hat einen Bereich für Statusmeldungen und "
+"Benutzereingaben"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "GNOME-Anwendungsleiste"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Kantenglättung:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr "Kanten von Text und Grafik in der Canvas glätten"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "Die minimale X-Koordinate"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "Die minimale Y-Koordinate"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "Die maximale X-Koordinate"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "Die maximale Y-Koordinate"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Pixel pro Einheit:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "Die Anzahl der Pixel, die einer Einheit entsprechen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:248
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GNOME-Canvas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Rastern:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "Dithering in der Vorschau verwenden, um genauer zu sein"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "GNOME-Farbwähler"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Die Bonobo-Steuerung konnte nicht erzeugt werden"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "Neue Bonobo-Kontrolle"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Eine Bonobo-Kontrolle auswählen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3902
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Bonobo-Kontrolle"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Zeit anzeigen:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "Zusätzlich zum Datum auch die Zeit anzeigen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "24-Stunden-Format:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "Die Zeit im 24-Stunden-Format anzeigen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Niedrigste Stunde:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "Die niedrigste im Popup anzuzeigende Stunde"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Höchste Stunde:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "Die höchste im Popup anzuzeigende Stunde"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "GNOME-Datumseinstellung"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Autom. Schließen:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "Den Dialog schließen, wenn irgendein Button geklickt wird"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Beim Schließen verbergen:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:156 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:193
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "Den Dialog beim Schließen verbergen statt zerstören"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:342
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "GNOME-Dialogfeld"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Neuer GNOME-Assistent"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Hilfe anzeigen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Den Hilfe-Knopf anzeigen."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Begrüßungsseite hinzufügen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Abschlussseite hinzufügen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Assistent"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Der Seitentitel"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "Der Haupttext der Seite, der dem Benutzer den Assistenten vorstellt."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Titelfarbe:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "Die Farbe des Titeltextes"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Textfarbe:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "Die Farbe des Haupttextes"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe der Seite"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Logo-HG-Farbe:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe um das Logo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Farbe des Textfelds:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe des Haupttextbereiches"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Logo-Bild:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "Das oben rechts auf der Seite anzuzeigende Logo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Seitliches Wasserzeichen:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "Das am seitlichen Rand der Seite anzuzeigende Bild."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Oberes Wasserzeichen:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "Das oben auf der Seite anzuzeigende Wasserzeichen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Assistentenbegrüßungs- oder -abschlussseite"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "HG-Farbe Inhalt:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe um den Titel"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "Das entlang des oberen Seitenrands anzuzeigende Bild"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Normale Assistentenseite"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "Chronikkennung:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "Kennung, unter der die Chronikeinträge gespeichert werden"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Max. gespeichert:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "Maximal zu speichernde Anzahl der Chronikeinträge"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "GNOME-Textfeld"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "Der Titel des Dateiauswahl-Dialoges"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Verzeichnis:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "Auswahl eines Verzeichnisses statt einer Datei"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "Der Dateiauswahl-Dialog ist modal"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "Dateiauswahl benutzen:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+"Bitte die neue Dateiauswahl (»GtkFileChooser«) statt »GtkFileSelection« "
+"benutzen."
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "GNOME-Dateifeld"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr ""
+"Der Text, der in der Vorschau des Schriftauswahl-Dialoges verwendet werden "
+"soll"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "Inhalt des Schriftauswahl-Buttons"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "Die Größe der im Schrift-Auswahlknopf zu verwendenden Schrift"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "GNOME-Schriftwähler"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "Der beim Klick auf den Knopf anzuzeigende URL"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "Der im Button anzuzeigende Text"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "GNOME-HRef-Link-Knopf"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "GNOME-Symbolwähler"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Der Auswahlmodus"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Symbolbreite:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "Die Breite der Symbole"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Symbolreihen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Symbolspalten"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Symbolrand:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "Die Anzahl der Pixel um ein Symbol (ungenutzt?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Text-Abstand:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen dem Text und dem Symbol"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Text editierbar:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Symboltext vom Benutzer editierbar"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Text statisch:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+"Ist der Symboltext statisch, so wird er nicht von der GnomeIconList-Liste "
+"kopiert"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Symbolliste"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Symbolauswahl"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Meldungstyp:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:176
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "Der Typ des Meldungsfensters"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "Message:"
+msgstr "Meldung:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "The message to display"
+msgstr "Die anzuzeigende Meldung"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:499
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "GNOME-Meldungsfenster"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "Der Dateiname des Bilds"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Skaliert:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "Das Bild skalieren"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Skalierte Breite:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "Die Breite, auf die das Bild skaliert wird"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Skalierte Höhe:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "Die Höhe, auf die die Pixmap skaliert wird"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "GNOME-Bild"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vorschau:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "Eine kleine Vorschau des Bilds anzeigen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "GNOME-Bildauswahl"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:113
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "Neuer GNOME-Eigenschaftsdialog"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:366
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "GNOME-Eigenschaftsdialog"
+
+#: ../glade/main.c:70 ../glade/main.c:104
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Quelltext speichern und beenden"
+
+#: ../glade/main.c:74 ../glade/main.c:108
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Beim Start die Palette verbergen"
+
+#: ../glade/main.c:78 ../glade/main.c:112
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Beim Start den Eigenschaftseditor verbergen"
+
+#: ../glade/main.c:460
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+"glade: An die Optionen »-w« und »--write-source« muss eine XML-Datei "
+"übergeben werden.\n"
+
+#: ../glade/main.c:474
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: Fehler beim Laden der XML Datei.\n"
+
+#: ../glade/main.c:481
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: Fehler beim Schreiben des Quelltextes\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "Privat"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "Geschützt"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "Öffentlich"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Aufgehellt"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Gewählt"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Unempf."
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Wann das Fenster neu gezeichnet werden muss"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "Bei Mausbewegungen"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Mausbewegungs-Hints"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Mausbewegung und gedrückte Tasten"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Mausbewegung und Taste 1 gedrückt"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Mausbewegung und Taste 2 gedrückt"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Mausbewegung und Taste 3 gedrückt"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Beliebige Maustaste gedrückt"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Beliebige Maustaste losgelassen"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Beliebige Taste gedrückt"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Beliebige Taste losgelassen"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "Mauszeiger gelangt ins Fenster"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Mauszeiger verlässt das Fenster"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Beliebiger Wechsel des Eingabefokus"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Beliebige Änderung der Fensterstruktur"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Beliebige Änderung in X-Windows Eigenschaften"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Beliebige Änderung der Sichtbarkeit"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "Für Cursor in Programmen, die XInput verwenden"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Packen"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Gemeinsam"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4646
+msgid "Signals"
+msgstr "Signale"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Eigenschaften: "
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Eigenschaften: <keine>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasse:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "Die Klasse des Widgets"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+"Die angeforderte Widget-Breite (normalerweise verwendet, um die minimale "
+"Breite festzulegen)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+"Die angeforderte Widget-Höhe (normalerweise verwendet, um die minimale Höhe "
+"festzulegen)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Sichtbar:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "Das Widget ist anfänglich sichtbar"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Empfindlich:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "Das Widget reagiert auf Eingaben"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr ""
+"Die Minihilfe, die angezeigt werden soll, wenn sich die Maus über dem Widget "
+"befindet"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Vorgabe mögl.:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "Das Widget kann die Vorgabe-Aktion in einem Dialog sein"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Ist Vorgabe:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "Das Widget ist die Vorgabe-Aktion im Dialog"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Fokus mögl.:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "Das Widget kann den Eingabefokus erhalten"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Hat Fokus:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "Das Widget besitzt den Eingabefokus"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Ereignisse:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "Die X-Ereignisse, die das Widget empfängt"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Ext.-Ereignisse:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "Der X-Extension-Ereignismodus"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Tastenkürzel:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Definiert das zu emittierende Signal, wenn Tasten gedrückt werden"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten …"
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Verbreiten:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "Auf »Ja« setzen, um den Stil an die Widget-Childs weiterzuverbreiten"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Stilname:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "Der Name des Stils, der von mehreren Widgets verwendet werden kann"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Schrift:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "Die für den gesamten Text im Widget verwendete Schrift"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Alles kopieren"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Vordergrund:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Hintergrund:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Basis:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Vordergrundfarbe"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Textfarbe"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Basisfarbe"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "HG-Bild:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "Die als Widget-Hintergrund zu verwendende Grafik"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "Die Datei, in die der Quelltext geschrieben werden soll"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Öffentlich:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "Das Widget wird zur Datenstruktur der Komponente hinzugefügt"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Separate Klasse:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Unterbaum dieses Widgets in eine getrennte Klasse stellen"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Separate Datei:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Dieses Widget in einer separaten Quelldatei ablegen"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Sichtbarkeit:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr ""
+"Sichtbarkeit der Widgets. Öffentliche Widgets werden in eine globale Map "
+"exportiert."
+
+#: ../glade/property.c:1127
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Sie müssen eine Farbe oder einen Hintergrund zum Kopieren angeben"
+
+#: ../glade/property.c:1146
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Ungültige Auswahl in on_style-copy()"
+
+#: ../glade/property.c:1188
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Sie müssen zunächst eine Farbe oder Hintergrundbild kopieren"
+
+#: ../glade/property.c:1194
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Sie müssen eine Farbe wählen, in die Sie einfügen wollen"
+
+#: ../glade/property.c:1204
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Sie müssen ein Hintergrundbild wählen, in die Sie einfügen wollen"
+
+#: ../glade/property.c:1456
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Es konnte kein Bild aus der Datei erzeugt werden\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1498
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "After"
+msgstr "Danach"
+
+#: ../glade/property.c:1502
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: ../glade/property.c:1533 ../glade/property.c:1697
+msgid "Signal:"
+msgstr "Signal:"
+
+#: ../glade/property.c:1534
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "Das Signal, für das ein Handler hinzugefügt werden soll"
+
+#: ../glade/property.c:1548
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "Die Funktion, die das Signal behandeln soll"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "Data:"
+msgstr "Daten:"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "Die an den Handler übergebenen Daten"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt:"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "Das Objekt, das das Signal empfängt"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "After:"
+msgstr "Danach:"
+
+#: ../glade/property.c:1556
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "Den Handler nach der Klassenfunktion ausführen"
+
+#: ../glade/property.c:1569
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: ../glade/property.c:1575
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: ../glade/property.c:1587
+msgid "Clear"
+msgstr "Leeren"
+
+#: ../glade/property.c:1637
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Mod"
+msgstr "Mod"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Key"
+msgstr "Schlüssel"
+
+#: ../glade/property.c:1652
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Zu emittierendes Signal"
+
+#: ../glade/property.c:1696
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "Die Tastenkombination"
+
+#: ../glade/property.c:1698
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "Das zu emittierende Signal, wenn das Tastenkürzel gedrückt wird"
+
+#: ../glade/property.c:1847
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr "Texteinstellungen bearbeiten"
+
+#: ../glade/property.c:1885
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr "<b>_Text:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:1895
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "Übe_rsetzbar"
+
+#: ../glade/property.c:1899
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr "Besitzt Kontext_präfix"
+
+#: ../glade/property.c:1925
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr "<b>Ko_mmentare für Übersetzer:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:3892
+msgid "Select X Events"
+msgstr "X-Ereignis wählen"
+
+#: ../glade/property.c:3901
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Ereignismaske"
+
+#: ../glade/property.c:4031 ../glade/property.c:4080
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Sie müssen die Tastenkombination festlegen"
+
+#: ../glade/property.c:4038 ../glade/property.c:4087
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Sie müssen ein zu emittierendes Signal festlegen"
+
+#: ../glade/property.c:4314 ../glade/property.c:4370
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Sie müssen einen Signalnamen festlegen"
+
+#: ../glade/property.c:4321 ../glade/property.c:4377
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Sie müssen einen Signal-Handler festlegen"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4580
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "%s-Signale"
+
+#: ../glade/property.c:4637
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Signal wählen"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Value:"
+msgstr "Wert:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Schrittweite:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Seiteninkrement:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Seitengröße:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Value:"
+msgstr "H-Wert:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Min:"
+msgstr "H-Min:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Max:"
+msgstr "H-Max:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "H-Schrittweite:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "H-Seiteninkrement:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "H-Seitengröße:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Value:"
+msgstr "V-Wert:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Min:"
+msgstr "V-Min:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Max:"
+msgstr "V-Max:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "V-Schrittweite:"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "V-Seitenschrittweite:"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "V-Seitengröße:"
+
+#: ../glade/property.c:4843
+msgid "The initial value"
+msgstr "Der Anfangswert"
+
+#: ../glade/property.c:4844
+msgid "The minimum value"
+msgstr "Der minimale Wert"
+
+#: ../glade/property.c:4845
+msgid "The maximum value"
+msgstr "Der maximale Wert"
+
+#: ../glade/property.c:4846
+msgid "The step increment"
+msgstr "Die Schrittweite"
+
+#: ../glade/property.c:4847
+msgid "The page increment"
+msgstr "Die Seitenschrittweite"
+
+#: ../glade/property.c:4848
+msgid "The page size"
+msgstr "Die Seitengröße"
+
+#: ../glade/property.c:5003
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "Die angeforderte Schrift ist nicht verfügbar."
+
+#: ../glade/property.c:5052
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Benannten Stil auswählen"
+
+#: ../glade/property.c:5063
+msgid "Styles"
+msgstr "Stile"
+
+#: ../glade/property.c:5122
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: ../glade/property.c:5150
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ../glade/property.c:5270
+msgid "New Style:"
+msgstr "Neuer Stil:"
+
+#: ../glade/property.c:5284 ../glade/property.c:5405
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Ungültiger Stilname"
+
+#: ../glade/property.c:5292 ../glade/property.c:5415
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "Dieser Stilname wird bereits verwendet"
+
+#: ../glade/property.c:5390
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Stil umbenennen in:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Datei\n"
+" %s\n"
+"konnte nicht in\n"
+" %s\n"
+"umbenannt werden\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Datei konnte nicht angelegt werden:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der XML Datei\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Datei für übersetzbare Zeichenketten, erzeugt durch Glade.\n"
+" * Fügen Sie diese Datei zur POTFILES.in Ihres Projektes hinzu.\n"
+" * Compilieren Sie sie NICHT als Teil Ihrer Anwendung.\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ungültiger Dateiname für Oberflächen-Quelldatei: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ungültiger Dateiname für Oberflächen-Header-Datei: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ungültiger Dateiname für Callback-Quelldatei: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ungültiger Dateiname für Callback-Header-Datei: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ungültiger Dateiname für unterstützende Quellen: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ungültiger Dateiname für unterstützende Header: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Anhängen an Datei gescheitert:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Schreiben in Datei:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "Der Dateiname muss im Projekteinstellungsdialog angegeben sein."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"Der Dateiname muss ein einfacher relativer Dateiname sein.\n"
+"Verwenden Sie den Projekteinstellungsdialog, um ihn festzulegen."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Widget-Baum"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Widget nicht in Box gefunden"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Widget nicht in Tabelle gefunden"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Widget nicht in festem Behälter gefunden"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Widget in Packer nicht gefunden"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Dateizugriff gescheitert:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Öffnen der Datei gescheitert:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen aus der Datei:\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Verzeichnis konnte nicht angelegt werden:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Zugriff auf Verzeichnis gescheitert:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ungültiges Verzeichnis:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekte"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n"
+" %s\n"
+
+#~ msgid "Design user interfaces"
+#~ msgstr "Erstellen von Benutzeroberflächen"
diff --git a/tools/glade/po/dz.po b/tools/glade/po/dz.po
new file mode 100644
index 00000000..b124aeaa
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/dz.po
@@ -0,0 +1,6063 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-12 03:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-16 03:04+0530\n"
+"Last-Translator: yangka <yanang_ka@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
+"X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ or GNOME applications"
+msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ཡང་ན་ཇི་ནོམ་གློག་རིམ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་པའི་ངོས་འདྲ་བའི་བཀོད་སྒྲིག་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ།"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "གེ་ལེཌི་ངོས་འདྲ་བའི་བཀོད་སྒྲིགཔ།"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "གིརིཌི་གདམ་ཁ་ཚུ།"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "ཐད་སྙོམས་བར་སྟོང་བཞག་ནི།"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "ཀེར་ཕྲང་བར་སྟོང་བཞག་ནི།"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "གིརིཌི་བཟོ་རྣམ།"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "ཚག་ཚུ།"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "གྱལ་ཚུ།"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "པར་བཏབ་གདམ་ཁ་ཚུ།"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "ཐད་སྙོམས་པར་བཏབ་ནི།"
+
+#: ../glade/editor.c:508
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "གཡོན།"
+
+#: ../glade/editor.c:517
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "གཡས།"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "ཀེར་ཕྲང་པར་བཏབ་ནི།"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "སྤྱི་ཏོག"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "གཤམ།"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་ལག་ཆས་རྣམ་གྲངས་ཝི་གེཌིསི་འདི་ཇི་ཊི་ཀེ་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཅིག་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་ཁ་སྐོང་འབད་བཏུབ་ཨིན།"
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་རྒྱབ་སྒྲིལ་ཡོད་མི་ཝིནཌོ་ཝི་གེཌི་ཅིག་བཙུགས་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་མཐོང་སྣང་འདྲེན་ལམ་ཝི་གེཌི་ཅིག་བཙུགས་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "ཝི་གེཌི་གསརཔ་ཁ་སྐོང་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་གནས་ས་འདི་ལུ་ཝི་གེཌི་ཅིག་ཁ་སྐོང་འབད་མི་བཏུབ།\n"
+"\n"
+"ཕན་བསླབ་ ཇི་ཊི་ཀེ་+ཝི་གེཌིསི་སྒྲིག་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་འཛིན་སྣོད་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
+"སྒྲོམ་ཡང་ན་ཐིག་ཁྲམ་འཛིན་སྣོད་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཚབ་མ་\n"
+"གནས་ཡོད་པའི་ཝི་གེཌི་བཏོན་གཏང་ནི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "ཝི་གེཌི་བཏོན་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../glade/editor.c:3541
+#: ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "ཝི་གེཌི་འདི་བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས།"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid "The widget is created automatically as part of the parent widget, and it can't be deleted."
+msgstr "ཝི་གེཊི་འདི་རང་བཞིན་གྱིས་ཝི་གེཊི་རྩ་ལག་གི་ཡན་ལག་བཟུམ་སྦེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོདཔ་དང་འདི་བཏོན་གཏང་མི་བཏུབ།"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "མཐའ་མཚམས་རྒྱ་ཚད།"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "འཛིན་སྣོད་འདིའི་མཐའ་མཚམས་མཐའ་འཁོར་གྱི་ཝི་གེཊི་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1751
+msgid "Select"
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1773
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "རྒྱབ་སྒྲིལ་ཡོད་མི་ཝིནཌོ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1782
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "རྒྱབ་སྒྲིལ་ཡོད་མི་ཝིནཌོ་ཁ་སྐོང་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1803
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "ཕྲང་སྒྲིག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1811
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "ཕྲང་སྒྲིག་ཁ་སྐོང་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1826
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "འབྱུང་ལས་སྒྲོམ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1834
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "འབྱུང་ལས་སྒྲོམ་ཁ་སྐོང་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1844
+msgid "Redisplay"
+msgstr "སླར་ལོག་བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1859
+msgid "Cut"
+msgstr "བཏོག"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1866
+#: ../glade/property.c:892
+#: ../glade/property.c:5141
+msgid "Copy"
+msgstr "འདྲ་བཤུས་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1875
+#: ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "སྦྱར།"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1887
+#: ../glade/property.c:1581
+#: ../glade/property.c:5132
+msgid "Delete"
+msgstr "བཏོན་གཏང་།"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2414
+#: ../glade/gbwidget.c:2483
+msgid "N/A"
+msgstr "ཨེན་/ཨེ།"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3213
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "འཛིན་སྣོད་ཀྱི་ཆ་ལག་ཚབ་བཙུགས་ནི་ ད་ལྟོ་ཚུན་ཚོད་བསྟར་སྤྱོད་མ་འབད་བར་ཡོདཔ།\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3441
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་ཕྲང་སྒྲིག་ཝི་གེཌི་བཙུགས་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3481
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་ཕྲང་སྒྲིག་ཝི་གེཌི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3505
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་འབྱུང་ལས་སྒྲོམ་ཝི་གེཌི་བཙུགས་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3544
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་འབྱུང་ལས་སྒྲོམ་ཝི་གེཌི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3579
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་རྒྱབ་སྒྲིལ་ཡོད་མི་ཝིནཌོ་ཝི་གེཌི་བཙུགས་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3618
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་རྒྱབ་སྒྲིལ་ཡོད་མི་ཝིནཌོ་ཝི་གེཌི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3732
+msgid "Remove Label"
+msgstr "ཁ་ཡིག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:79
+msgid "Application Name"
+msgstr "གློག་རིག་མིང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "ལས་རྟགས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "ལས་རྟགས་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་པར་ཁྲ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+#: ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "ལས་རིམ་མིང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "The name of the application"
+msgstr "གློག་རིག་གི་མིང་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "བསམ་བཀོད་ཚུ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "བརྡ་དོན་ཁ་སྐོང་ དེ་བཟུམ་སྦེ་་གློག་རིམ་གྱི་འགྲེལ་བཤད་ཅིག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་བརྡ་བསྐུལ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "Website URL:"
+msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས་ཡུ་ཨར་ཨེལ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "གློག་རིག་གི་ཝེབ་ས་ཁོངས་ཀྱི་ཡུ་ཨར་ཨེལ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "Website Label:"
+msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས་ཁ་ཡིག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས་འདི་ལུ་འབྲེལ་མཐུད་ཀཡི་དོན་ལུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཁ་ཡིག་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112
+#: ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "ཆོག་ཐམ་ལག་འཁྱེར།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "གློག་རིག་གི་ཆོག་ཐམ་ལག་འཁྱེར་རྒྱ་བཤད་ཚུ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "Wrap License:"
+msgstr "ལོག་མཚམས་ཆོག་ཐམ་ལག་འཁྱེར།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "If the license text should be wrapped"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་ཆོག་ཐམ་ལག་འཁྱེར་་འདི་ལོག་མཚམས་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "རྩོམ་པ་པོ་ཚུ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "གྱལ་རེ་རེ་གུ་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་རྩོམ་པ་པོ་ཚུ་གཅིག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "ཡིག་ཐོག་བཀོད་པ་ཚུ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "གྱལ་རེ་རེ་གུ་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་ཐོག་བཀོད་པ་ཚུ་གཅིག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid "Artists:"
+msgstr "རི་མོ་མཁན་ཚུ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid "The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "གྱལ་རེ་རེ་གུ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་རི་མོའི་ལཱ་གཡོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་མི་གང་ཟག་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "སྐད་བསྒྱུར་པ་ཚུ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "The translators of the package. This should normally be left empty so that translators can add their names in the po files"
+msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་སྐད་བསྒྱུར་པ་འདི་ཚུ། སྤྱིར་བཏང་གི་སྐད་བསྒྱུར་པ་དེ་ཚུ་གིས་མིང་ཚུ་པི་ཨོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ནང་ཁ་སྐོང་འབད་ཚུགས་ནི་དོན་ལུ་སྟོངམ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:588
+msgid "About Dialog"
+msgstr "ཌའི་ལོག་གི་སྐོར་ལས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "ཁ་ཡིག་དང་གཅིག་ཁར་མགྱོགས་འཕྲུལ།"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "ཨེགསི་ཕྲང་སྒྲིག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "ཆ་ལག་ཝི་གེཊི་གི་ཐད་སྙོམས་ཕྲང་སྒྲིག་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "ཝའི་ཕྲང་སྒྲིག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "ཆ་ལགི་གེཊི་གི་ཀེར་ཕྲང་ཕྲང་སྒྲིག་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "ཨེགསི་ཚད་ཤིང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "ཆ་ལགི་གེཊི་གི་ཐད་སྙོམས་ཚད་ཤིང་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "ཝའི་ཚད་ཤིང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "ཆ་ལགི་གེཊི་གི་ཀེར་ཕྲང་ཚད་ཤིང་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "སྤྱི་ཏོག་བར་ཤབས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "ཆ་ལག་ཝི་གེཊི་འདི་གི་ལྟག་ལུ་བཙུགས་ནི་བར་སྟོང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "གཤམ་གྱི་བར་ཤབས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "ཆ་ལག་ཝི་གེཊི་འདིའི་འོག་ལུ་བཙུགས་ནི་བར་སྟོང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "གཡཅན་གྱི་བར་ཤབས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "ཆ་ལག་ཝི་གེཊི་འདིའི་གཡོན་ལུ་བཙུགས་ནི་བར་སྟོང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "གཡས་ཀྱི་བར་ཤབས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "ཆ་ལག་ཝི་གེཊི་འདིའི་གཡས་ལུ་བཙུགས་ནི་བར་སྟོང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "ཕྲང་སྒྲིག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "བཀོད་རྒྱ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "མདའ་རྟགས་འདིའི་བཀོད་རྒྱ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "གྱིབ་མ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "མདའ་རྟགས་ཀྱི་གྱིབ་མ་དབྱེ་བ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "མདའ་རྟགས་འདིའི་ཐད་སྙོམས་ཕྲང་སྒྲིག་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "མདའ་རྟགས་འདིའི་ཀེར་ཕྲང་ཕྲང་སྒྲིག་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187
+msgid "X Pad:"
+msgstr "ཨེགསི་གདན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "ཐད་སྙོམས་བར་ཤབས་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "ཝའི་གདན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "ཀེར་ཕྲང་བར་ཤབས་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "མདའ་རྟགས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "ཁ་ཡིག་ཨེགསི་ཕྲང་སྒྲིག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "གཞི་ཁྲམ་གྱི་ཁ་ཡིག་ཝི་གེཊི་གི་ཐད་སྙོམས་ཕྲ་སྒྲིག་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "ཁ་ཡིག་ཝའི་ཕྲང་སྒྲིག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "གཞི་ཁྲམ་གྱི་ཁ་ཡིག་ཝི་གེཊི་གི་ཀེར་ཕྲང་ཕྲང་སྒྲིག་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "གཞི་ཁྲམ་གྱི་གྱིབ་མ་གི་དབྱེ་བ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "གཞི་ཁྲམ་གྱི་ཆ་ལག་གི་ཐད་སྙོམས་ཕྲང་སྒྲིག་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "དཔྱ་ཚད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "གཞི་ཁྲམ་གྱི་ཆ་ལག་གི་རྣམ་པ་གི་དཔྱ་ཚད་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "ཆ་ལག་གི་ཁ་ལུ་ཉན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "དཔྱ་ཚད་ཀྱི་རྣམ་པ་འདི་ཆ་ལག་གིས་གཏན་འབེབས་བཟོ་དགོ་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "རྣམ་པ་གཞི་ཁྲམ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "ཅ་མཛོད་ཨེབ་རྟ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཅ་མཛོད་ཨེབ་རྟ་འདི།"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:748
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "ཁ་ཡིག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཚིག་ཡིག་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:297
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:814
+msgid "Icon:"
+msgstr "ངོས་དཔར།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ངོས་དཔར་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་རི་མོ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་གི་རི་ཤོ་བཟོ་རྣམ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "ལན་ཨའི་ཌི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid "The response code returned when the button is pressed. Select one of the standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་འདི་ཨེབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལན་གསལ་ཨང་རྟགས་སླར་ལོག་ཡོདཔ། ཚད་ལྡན་ལན་གསལ་ལས་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་ཡང་ན་ཡོད་པའི་ཧྲིལ་ཨང་གནས་གོང་ཅིག་བཙུགས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr "ཨེབ་གཏང་གུ་ཆེད་དམིགས་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "ཨེབ་གཏང་འབད་ཡོདཔ་དང་ཨེབ་རྟ་འདི་ཆེད་དམིགས་འཛིནཔ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་ནང་དོན་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "ཨེབ་རྟ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "མགུ་རྒྱན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "ཟླ་བ་དང་ལོ་འདི་མགོ་ལུ་སྟོན་དགོ་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "ཉིནམ་གྱི་མིང་ཚུ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "ཉིནམ་གྱི་མིང་ཚུ་སྟོན་དགོ་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "གཏན་བཟོས་ཟླཝ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "ཟླ་བ་དང་ལོ་འདི་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་བཏུབ་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "བདུན་ཕྲག་ཨང་ཚུ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "བདུན་ཕྲག་གི་ཨང་འདི་སྟོན་དགོ་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "མིག་དམར་དང་པ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "བདུན་ཕྲག་འདི་མིག་དམར་ལས་འགོ་བཙུགས་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "ཟླ་ཐོ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "རྒྱབ་ ཚོས་གཞི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+msgid "The background color"
+msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+msgid "Cell View"
+msgstr "ནང་ཐིག་སྟོན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "འགོ་འབྱེད་འབད་ནི་གུ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "བརྟག་ཞིབ་ཨེབ་རྟ་འདི་འགོ་འབྱེད་འབད་ནི་གུ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "རིམ་མཐུན་མེདཔ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་འདི་རིམ་མཐུན་མེད་པའི་གནས་ལུགས་ནང་སྟོན་ཡོད་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "བརྡ་སྟོན་མི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ཨ་རྟག་རང་སྟོན་ཡོད་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "བརྟག་ཞིབ་ཨེབ་རྟ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "བརྟག་ཞིབ་དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་འདི་འགོ་འབྱེད་འབད་ནི་གུ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "བརྟག་ཞིབ་དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "ཀེར་ཐིག་བཟོ་ཡོད་མི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ།"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ་གི་ཨང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "ཐབས་ལམ་སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "ཀེར་ཐིག་ཐེན་ཡོད་མི་ཐོ་ཡིག་གི་སེལ་འཐུ་ཐབས་ལམ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་སྟོན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "ཀེར་ཐིག་མགོ་མིང་ཚུ་སྟོན་ཡོད་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "ཀེར་ཐིག་ཐེན་ཡོད་མི་ཐོ་ཡིག་གི་མཐའ་མཚམས་ཀྱི་གྱིབ་མ་གི་དབྱེ་བ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "ཀེར་ཐིག་ཐེན་ཡོད་མི་ཐོ་ཡིག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "ཨཱལ་ཕ་ལག་ལེན་འཐབ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "ཨཱལ་ཕ་རྒྱུན་རིམ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་དགོ་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "མགོ་མིང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་ཌའི་ལོག་གི་མགོ་མིང་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "ཚོས་གཞི་གདམ་བྱེད་ཨེབ་རྟ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "དྭངས་སྒྲིབ་ཚད་འཛིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "དྭངས་སྒྲིབ་ཚད་འཛིན་འདི་སྟོན་ཡོད་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "པེ་ལེཊི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "པེ་ལེཊི་འདི་སྟོན་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:71
+msgid "Select Color"
+msgstr "ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:316
+#: ../glade/property.c:1276
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་ཌའི་ལོག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "ཐོ་ཡིག་ནང་གནས་གོང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "གནས་གོང་འདི་ཐོ་ཡིག་ནང་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "བཏུབ་ སྟོངམ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr "'Value In List' གཞི་སྒྲིག་གི་སྐབས་གནས་གོང་སྟོངམ་འདི་དང་ལེན་འབད་བཏུབ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་གི་་ཉེན་ཁ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི་འདི་ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་གི་ཉེན་ཁ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "མདའ་རྟགས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "གནས་གོང་འདི་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་མདའ་རྟགས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "ཨ་རྟག་རང་ལག་ལེན་འཐབ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "གནས་གོང་འདི་ཐོ་ཡིག་ནང་མེད་རུང་མདའ་རྟགས་ཚུ་ལཱ་འབད་བ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "རྣམ་གྲངས་ཚུ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "གྱལ་རེ་རེ་ཀོམ་བོ་ཐོ་ཡིག་གཅིག་ཡོད་མི་ནང་རྣམ་གྲངས་འདི་ཚུ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "ཀོམ་བོ་སྒྲོམ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr "འཕྲལ་གཏང་ཚུ་ཁ་སྐོང་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "གདམ་ཐོ་ཚུ་འཕྲལ་གཏང་ནི་དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་ཅིག་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན་ན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "ཨེབ་གཏང་འབད་ཡོད་པའི་སྐབས་ཀོམ་བོ་སྒྲོམ་གྱིས་ཆེད་དམིགས་འཛིནམ་ཨིན་ན་མེན་ན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "གཞི་ཁྲམ་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "ཆ་ལག་གི་མཐའ་འཁོར་ཀོམ་བོ་སྒྲོམ་གྱིས་གཞི་ཁྲམ་འབྲི་རུང་མ་འབྲི་རུང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "ཀོམ་བོ་སྒྲོམ་ཐོ་བཀོད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "ཀེར་ཐིག་ཐེན་ཡོད་མི་རྩ་འབྲེལ་གསརཔ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "ཀེར་ཐིག་ཐེན་ཡོད་མི་རྩ་འབྲེལ་གྱི་སེལ་འཐུ་ཐབས་ལམ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "ཀེར་ཐིག་ཐེན་ཡོད་མི་རྩ་འབྲེལ་གྱི་མཐའ་མཚམས་ཀྱི་གྱིབ་མ་གི་དབྱེ་བ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "ཀེར་ཐིག་ཐེན་ཡོད་མི་རྩ་འབྲེལ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "Type:"
+msgstr "དབྱེ་བ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "གུག་གུགཔ་གི་དབྱེ་བ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "ཨེགསི་ཉུང་མཐའ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "ཐད་སྙོམས་གནས་གོང་ཉུང་མཐའ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "ཨེགསི་མང་མཐའ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "ཐད་སྙོམས་གནས་གོང་མང་མཐའ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "ཝའི་ཉུང་མཐའ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "ཀེར་ཐིག་གནས་གོང་ཉུང་མཐའ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "ཝའི་མང་མཐའ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "ཀེར་ཐིག་གནས་གོང་མང་མཐའ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "གུག་གུགཔ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "གསར་བསྐྲུན་ལས་འགན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "ཝི་གེཊི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ལས་འགན་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "ཡིག་རྒྱུན་༡"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "ལས་འགན་འདི་ལུ་རྩི་སྤྲོད་ནི་ཡིག་རྒྱུན་སྒྲུབ་རྟགས་དང་པམ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "ཡིག་རྒྱུན་༢"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "ལས་འགན་ལུ་རྩ་སྤྲོད་ནི་ཡིག་རྒྱུན་སྒྲུབ་རྟགས་གཉིས་པམ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "ཧྲིལ་ཨང་་༡"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "ལས་འགན་ལུ་རྩི་སྤྲོད་ནི་ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་དང་པམ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "ཧྲིལ་ཨང་༢"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "ལས་འགན་ལུ་རྩི་སྤྲོད་ནི་ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་གཉིས་པམ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཝི་གེཊི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:293
+msgid "New dialog"
+msgstr "ཌའི་ལོག་གསརཔ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:305
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "ཆ་མེད་གཏང་ བཏུབ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:314
+#: ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1322
+#: ../glade/property.c:5162
+msgid "OK"
+msgstr "བཏུབ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:323
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "ཆ་མེད་གཏང་ འཇུག་སྤྱོད་ བཏུབ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:332
+msgid "Close"
+msgstr "ཁ་བསྡམ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:341
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "ཚད་ལྡན་ཨེབ་རྟ་སྒྲིག་བཀོད།(_S)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:350
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་ཚུ་གི་ཨང་།(_N)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:367
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "གྲོགས་རམ་ཨེབ་རྟ་སྟོན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "དབྱེ་བྱེད་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:399
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "ཌའི་ལོག་འདི་ལུ་ཨེབ་རྟ་གི་ལྟག་ལུ་ཐད་སྙོམས་དབྱེ་བྱེདཅིག་ཡོད་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:606
+msgid "Dialog"
+msgstr "ཌའི་ལོག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "མངའ་ཁོངས་འབྲི་དོ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "ཞུན་དག་འབད་བཏུབ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་འདི་ཞུན་དག་འབད་བཏུབ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "མཐོང་ཚུགས་པའི་ཚིག་ཡིག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid "If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering passwords"
+msgstr "ལག་ལེན་པ་གིས་བཙུགས་ཡོད་མི་ཚིག་ཡིག་འདི་སྟོན་ཡོད་པ་ཅིན། ཨོཕ་བསྒྱུར་ཡོདཔ་ད་ འདི་ནང་ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ཡོད་མི་ཚིག་ཡིག་འདི་ཆོག་ཡིག་ཚུ་བཙུགས་ནི་དོན་ལུ་ཕན་ཐོགས་ཅན་གྱི་སྐར་རྟགས་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་བཟུམ་སྦེ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "རིང་ཚད་མང་མཐའ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་རིང་ཚད་མང་མཐའ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "ཚིག་ཡིག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "ཐོ་འགོད་འདི་ལུ་གཞི་ཁྲམ་མཐའ་འཁོར་ལུ་ཡོད་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "མཐོང་མ་ཚུགས་པའི་ཡིག་འབྲུ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "The character to use if the text should not visible, e.g. when entering passwords"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་འདི་མཐོང་ཚུགསཔ་དགོ་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཡིག་འབྲུ་འདི་ དཔེར་ན་ ཆོག་ཡིག་ཚུ་བཙུགས་པའི་སྐབས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཤུགས་ལྡན་བཟོཝ་ཨིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr "བཙུགས་ འདི་ཨེབ་ཡོད་པའི་སྐབས་སྔོན་སྒྲིག་ཝི་གེཊི་འདི་ཝིནཌོ་ནང་ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ནང་རྒྱ་ཚད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "ཐོ་འགོད་ནང་གི་དོན་ལུ་བར་སྟོང་བཞག་ནི་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ཨང་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་ཐོ་འགོད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "མཐོང་ཚུགས་པའི་ཝིནཌོ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr "འབྱུང་ལས་སྒྲོམ་འདི་གིས་མཐོང་ཚུགས་པའི་ཝིནཌོ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr "ཆ་ལག་གི་ལྟག་ལུ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr "འབྱུང་ལས་སྒྲོམ་གྱི་ཝིནཌོ་འདི་ཆ་ལག་ཝི་གེཊི་གི་ཝིནཌོ་ལྟག་ལུ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "འབྱུང་ལས་སྒྲོམ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "འགོ་འབྱེད་རྒྱ་བསྐྱེད་གཏང་ཡོད་མི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr "འཕར་བྱེད་དེ་ཆ་ལག་ཝི་གེཊི་འདི་ཕྱིར་སེལ་ནི་ལུ་འགོ་ཐོག་བསྒང་ཁ་ཕྱེ་ཡོད་རུང་མེད་རུང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "བར་སྟོང་བཞག་ནི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "ཁ་ཡིག་དང་ཆ་ལག་གི་བར་ན་བར་སྟོང་བཙུགས་ནི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "ཁ་ཡིག་ཝི་གེཊི་ཁ་སྐོང་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr "འཕར་བྱེད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་གདམ་བྱེད་ཌའི་ལོག་གི་ཝིནཌོ་མགོ་མིང་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:158
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "བྱ་བ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr "ལཱ་འགན་གྲུབ་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་བཀོལ་སྤྱོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Local Only:"
+msgstr "ཉེ་གནས་རྐྱངམ་ཅིག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཉེ་གནས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལུ་ཚད་ལྡན་ཡོད་རུང་མེད་རུང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:165
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "གསང་བ་སྟོན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:166
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "སྦ་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་སྣོད་འཛིན་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན་ན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:167
+msgid "Confirm:"
+msgstr "ངེས་དཔྱད་འབད་ནི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:168
+msgid "Whether a confirmation dialog will be displayed if a file will be overwritten"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཚབ་སྲུངས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན་རིམ་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་ཅིག་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ནང་རྒྱ་ཚད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:98
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ནང་ཨེབ་རྟ་གི་རྒྱ་ཚད་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:296
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་གདམ་བྱེད་ཨེབ་རྟ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "སྣ་མང་སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "སྣ་མང་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་བཅུག་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་གདམ་བྱེད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:435
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་གདམ་བྱེད་ཌའི་ལོག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:72
+#: ../glade/property.c:1366
+msgid "Select File"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཨོ་པི་ཨེསི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:115
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་བཀོལ་སྤྱོད་ཨེབ་རྟ་ཚུ་སྟོན་ཡོད་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:293
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་ཌའི་ལོག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "ཨེགསི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་གཏན་བཟོས་ནང་ཝི་གེཊི་གི་ཨེགསི་ཇ་མཉམ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "ཝའི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་གཏན་བཟོས་ནང་ཝི་གེཊི་གི་ཝའི་ཆ་མཉམ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "གཏན་བཟོ་ཡོད་མི་གནས་ས་ཚུ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ་ཌའི་ལོག་གི་མགོ་མིང་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "བཟོ་རྣམ་སྟོན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་བཟོ་རྣམ་འདི་ཡིག་གཟུགས་བརྡ་དོན་གྱི་ཡན་ལག་སྦེ་སྟོན་ཡོད་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "ཚད་སྟོན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཚད་འདི་ཡིག་གཟུགས་བརྡ་དོན་གྱི་ཡན་ལག་སྦེ་སྟོན་བཞག་ཡོད་པ་ཅིན"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་ལག་ལེན་འཐབ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་བརྡ་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་བའི་སྐབས་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཡིག་གཟུགས་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "ཚད་ལག་ལེན་འཐབ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་བརྡ་དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་བའི་སྐབས་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཡིག་གཟུགས་ཚད་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཅིག་འཐུས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་གདམ་བྱེད་ཨེབ་རྟ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "སྔོན་ལྟ་ཚིག་ཡིག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཨིན་མི་སྔོན་ལྟ་ཚིག་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:70
+msgid "Select Font"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:301
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ་ཌའི་ལོག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "གཞི་ཁྲམ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "འགོ་ཐོག་དབྱེ་བ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "གུག་གུགཔ་གི་འགོ་ཐོག་དབྱེ་བ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "གམ་མ་གུག་གུགཔ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "ལེགས་སྐྱོང་སྒྲོམ་གྱི་མཐའ་འཁོར་གྱིབ་མ་བཟུམ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "གནས་ས་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "ལེགས་སྐྱོང་གི་གནས་ས་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "མཐའམ་པར་བཏབ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "གནས་ས་ནང་ན་པར་བཏབ་མི་ལེགས་སྐྱོང་སྒྲོམ་གྱི་མཐའམ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "སྒྲོམ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "ཐད་སྙོམས་སྒྲོམ་གསརཔ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "ཚད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "སྒྲོམ་ནང་ཝི་གེཊིསི་གི་ཨང་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "རིགས་མཐུན་པའི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "ཆ་ལག་འདི་ཡང་ཚད་གཅོག་འཐདཔ་དགོ་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "ཆ་ལག་རེ་རེ་བར་ན་གི་བར་སྟོང་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "ཆ་ལག་གང་རུང་བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:256
+msgid "Position:"
+msgstr "གནས་ས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "ཝི་གེཊི་གི་གནས་ས་འདིའི་སྤུན་ཆ་ཚུ་ལུ་འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "བར་ཤབས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "ཝི་གེཊི་གི་བར་ཤབས་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "རྒྱ་འཕར།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "ཝི་གེཊི་འདི་རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་བཅུག་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཏི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "བཀང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "ཝི་གེཊི་ལུ་མངའ་ཁོངས་སྤྲོད་མི་བཀང་བཅུག་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "སྦུང་ཚན་འགོ་བཙུགས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "སྒྲོམ་གཡི་འགོ་བཙུགསཔ་ད་ལུ་ཝུ་གེཊི་འདི་བསྡམ་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "ཧེ་མ་བཙུགས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "ཤུལ་མ་བཙུགས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "ཐད་སྙོམས་སྒྲོམ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "ཐད་སྙོམས་ཨེབ་རྟ་སྒྲོམ་གསརཔ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་ཚུ་གི་ཨང་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "སྒྲིག་བཀོད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་ཚུ་གི་སྒྲིག་བཀོད་བཟོ་རྣམ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་ཚུ་གི་བར་ནའི་བར་སྟོང་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "ཐད་སྙོམས་ཨེབ་རྟ་སྒྲོམ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "བགོ་བྱེད་ཀྱི་གནས་ས་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Shrink:"
+msgstr "བསྐུམ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "ཝི་གེཊི་མསྐུམ་བཅུག་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "བསྐྱར་ཚད་འཇལ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "ཝི་གེཊི་བསྐྱར་ཚད་འཇལ་བཅུག་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "ཐད་སྙོམས་པེན་ཚུ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "མེ་ཊིཀ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "ཐིག་ཤིང་གི་ཆ་ཕྲན་འདི་ཚུ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "དམའ་མི་གནས་གོང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "ཐིག་ཤིང་གི་གནས་གོང་དམའ་བ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "ཡར་གྱི་གནས་གོང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "ཐིག་ཤིང་གི་གནས་གོང་མཐོ་བ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "ཐིག་ཤིང་གུ་ད་ལྟོའི་གནས་ས་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Max:"
+msgstr "མང་མཐའ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "ཐིག་ཤིང་གི་གནས་གོང་མང་མཐའ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "ཐད་སྙོམས་ཐིག་ཤིང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "གནས་གོང་སྟོན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "ཚད་ཤིང་གི་གནས་གོང་འདི་སྟོན་ཡོད་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "ཨང་ཡིག་ཚུ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "སྟོན་ནི་ཨིན་མི་ཨང་ཡིག་ཚུ་གི་ཨང་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "གནས་གོང་གནས་ས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "གནས་གོང་གི་གནས་ས་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "སྲིད་བྱུས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "ཚད་ཤིང་གི་སྲིད་བྱུས་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "གནས་ལོག་འབད་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "ཁྱབ་ཚད་གནས་གོང་ཚུ་གནས་ལོག་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "ཐད་སྙོམས་ཚད་ཤིང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "རྒྱབ་སྒྲིལ་གྱི་སྲིད་བྱུས་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "ཐད་སྙོམས་རྒྱབ་སྒྲིལ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "ཐད་སྙོམས་དབྱེ་བྱེད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:107
+#, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "ངོས་དཔར %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:129
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "ངོས་དཔར་སྟོན་ནི་གི་སེལ་འཐུ་ཐབས་ལམ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "ཕྱོགས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:132
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་གི་ཕྱོགས་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "སྒྲ་བཟུང་བཏུབ་མི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:135
+msgid "If the view can be reordered using Drag and Drop"
+msgstr "འདྲུད་དང་བཀོད་བཞག་ནི་ལག་ལེན་འཐབ་དེ་སྟོན་ནི་འདི་སྒྲ་བཟུང་འབད་བཏུབ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:308
+msgid "Icon View"
+msgstr "ངོས་དཔར་སྟོན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:301
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "མིང་བཏགས་ཡོད་མི་ངོས་དཔར།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:302
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི་མིང་བཏགས་ཡོད་མི་ངོས་དཔར་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "ངོས་དཔར་ཚད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "ཅ་མཛོད་ངོས་དཔར་ཚད་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "པིག་སེལ་ཚད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid "The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr "པིག་སེལ་ཚུ་ནང་མིང་བཏགས་ཡོད་མི་ངོས་དཔར་གྱི་ཚད་འདི་ཡང་ན་ངོས་དཔར་ཚད་རྒྱུ་དངོས་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་-༡།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "ཐད་སྙོམས་ཕྲང་སྒྲིག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "ཀེར་ཕྲང་ཕྲང་སྒྲིག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "གཟུགས་བརྙན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "ནུས་མེད་ཅ་མཛོད་དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་དང་གཅིག་ཁར་པར་ཁྲ་ཅིག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:257
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "ཨིན་པུཊི་ཌའི་ལོག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "འོག་ཐིག་ལག་ལེན་འཐབ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "ཚིག་འདི་ནང་འོག་ཐིག་ཡོད་མི་འཛུལ་སྤྱོད་ལྡེ་མིག་ཅིག་གྲངས་སུ་ཡོད་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "རྟགས་བཀོད་ལག་ལེན་འཐབ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་འདི་ནང་པང་གོ་རྟགས་བཀོད་གྲངས་སུ་ཡོད་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "Justify:"
+msgstr "ལྟེམས་བཅོས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:175
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "ཁ་ཡིག་གི་གྱལ་ཚུ་གི་ལྟེམས་བཅོས་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "ལོག་མཚམས་ཚིག་ཡིག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་འདི་ཁ་ཡིག་གི་རྒྱ་ཚད་ནང་འཁོད་ཚུད་སྒྲིག་ལུ་ལོག་མཚམས་བཟོས་ཡོད་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "Selectable:"
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་བཏུབ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "ཁ་ཡིག་ཚིག་ཡིག་འདི་མཱའུསི་དང་གཅིག་ཁར་སེལ་འཐུ་འབད་བཏུབ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:182
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "ཁ་ཡིག་ཧྲིལ་བུམ་གྱི་ཐད་སྙོམས་ཕྲང་སྒྲིག་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:185
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "ཁ་ཡིག་ཧྲིལ་བུམ་གྱི་ཀེར་ཕྲང་ཕྲང་སྒྲིག་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "དམིགས་གཏད་ཆེད་དམིགས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:192
+msgid "The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is used"
+msgstr "འོག་ཐིག་ཡོད་མི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལྡེ་མིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་སྐབས་ལུ་ཝི་གེཊི་འདི་ལྡེ་སྒྲོམ་ཆེད་དམིགས་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "སྒོང་དབྱིབས་ཚད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:199
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr "ཡིག་རྒྱུན་འདི་ག་དེ་སྦེ་སྒོང་དབྱིབས་ཚད་བཟོ་ནི་ཨིན་ན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:202
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ནང་ཁ་ཡིག་གི་རྒྱ་ཚད་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "གྱལ་ཐབས་ལམ་རྐྱང་པ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr "གྱལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ཁ་ཡིག་འདི་མཐོ་ཚད་ལངམ་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཡོད་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+msgid "Angle:"
+msgstr "གྲུ་ཟུར།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:207
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "ཁ་ཡིག་ཚིག་ཡིག་གི་གྲུ་ཟུར་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:333
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:348
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:616
+msgid "Auto"
+msgstr "རང་བཞིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:872
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Label"
+msgstr "ཁ་ཡིག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "མངའ་ཁོངས་རྒྱ་ཚད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "སྒྲིག་བཀོད་མངའ་ཁོངས་ཀྱི་རྒྱ་ཚད་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "མངའ་ཁོངས་མཐོ་ཚད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "སྒྲིག་བཀོད་མངའ་ཁོངས་ཀྱི་མཐོ་ཚད་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་སྒྲིག་བཀོད་ནང་ཝི་གེཊི་གི་ཨེགསི་ཆ་མཉམ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "ཇི་༌ཊི་ཀེ་སྒྲིག་བཀོད་ནང་ཝི་གེཊི་གི་ཝའི་ཆ་མཉམ་པ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "སྒྲིག་བཀོད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "ཐོ་ཡིག་གི་སེལ་འཐུ་ཐབས་ལམ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "ཐོ་ཡིག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "ཐོ་ཡིག་རྣམ་གྲངས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "པོཔ་ཨཔ་དཀར་ཆག"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:215
+msgid "_File"
+msgstr "ཡིག་སྣོད།(_F)"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:223
+#: ../glade/glade_project_window.c:692
+msgid "_Edit"
+msgstr "ཞུན་དག(_E)"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:229
+#: ../glade/glade_project_window.c:721
+msgid "_View"
+msgstr "སྟོན།(_V)"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:231
+#: ../glade/glade_project_window.c:834
+msgid "_Help"
+msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:232
+msgid "_About"
+msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:291
+msgid "Pack Direction:"
+msgstr "སྦུང་ཚན་བཀོད་རྒྱ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:292
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་གི་སྦུང་ཚན་བཀོད་རྒྱ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:294
+msgid "Child Direction:"
+msgstr "ཆ་ལག་བཀོད་རྒྱ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:295
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་གི་ཆ་ལག་སྦུང་ཚན་བཀོད་རྒྱ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:300
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:418
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "དཀར་ཆག་ཚུ་ཞུན་དག་འབད་་་"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:541
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "ཐད་སྙོམས་སྟོན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་འདི་ཐད་སྙོམས་ཨིན་པའི་སྐབས་རྣམ་གྲངས་འདི་མཐོང་ཚུགསཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྟོན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་འདི་ཀེར་ཕྲང་ཨིན་པའི་སྐབས་རྣམ་གྲངས་འདི་མཐོང་ཚུགསཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr "འདི་གལ་ཅན་ཨིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid "If the item's text should be shown when the toolbar's mode is GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གི་ཐབས་ལམ་འདི་ཇི་ཊི་ཀེ་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གཉིས་ཆ་རང་ཐད་སྙོམས་ཨིན་པའི་སྐབས་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་ཚིག་ཡིག་འདི་སྟོན་ཡདགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཨེབ་རྟ་དང་གཅིག་ཁར་དཀར་ཆག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "འབྲི་དེབ་གསརཔ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:125
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "ཤོག་ལེབ་ཚུ་གི་ཨང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཚུ་སྟོན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "འབྲི་དེབ་མཆོང་ལྡེ་དེ་ཚུ་སྟོན་ཡོད་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "མཐའ་མཚམས་སྟོན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཚུ་སྟོན་ཡོད་པའི་སྐབས་ འབྲི་དེབ་མཐའ་མཚམས་འདི་སྟོན་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "མཆོང་ལྡེ་གནས་ས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "འབྲི་དེབ་མཆོང་ལྡེ་ཚུ་གི་གནས་ས་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "རྒྱབ་སྒྲིལ་བཏུབ་མི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "འབྲི་དེབ་མཆོང་ལྡེ་ཚུ་རྒྱབ་སྒྲིལ་བཏུབ་མི་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཐད་སྙོམས་མཐའ་མཚམས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "འབྲི་དེབ་མཆོང་ལྡེ་གི་ཐད་སྙོམས་མཐའ་མཚམས་ཀྱི་ཚད་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཀེར་ཕྲང་མཐའ་མཚམས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "འབྲི་དེབ་མཆོང་ལྡེ་གི་ཀེར་ཕྲང་མཐའ་མཚམས་ཀྱི་ཚད་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "པོཔ་ཨཔ་སྟོན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "པོཔ་ཨཔ་དཀར་ཆག་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡོད་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "ཤོག་ལེབ་ཚུ་གི་ཨང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "འབྲི་དེབ་ཤོག་ལེབ་ཚུ་གི་ཨང་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་ཤོག་ལེབ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་ཤོག་ལེབ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "ཤོག་ལེབ་བཏོན་གཏང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་སོར་བསྒྱུར་་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "ཤོག་ལེབ་ཤུལ་མ་བཙུགས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "ཤོག་ལེབ་ཧེ་མ་བཙུགས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "ཤོག་ལེབ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་ནང་ཤོག་ལེབ་ཀྱི་གནས་ས་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "མཆོང་ལྡེ་རྒྱ་འཕར་འབད་བཅུག་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "མཆོང་ལྡེ་འདིའི་སྤྲོད་ཡོད་མི་མངའ་ཁོངས་བཀང་བཅུག་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "འབྲི་དེབ་ཀྱི་འགོ་བཙུགས་ད་ལུ་མཆོང་ལྡེ་འདི་བསྡམ་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "དཀར་ཆག་ཁ་ཡིག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "པོཔ་ཨཔ་དཀར་ཆག་ནང་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཚིག་ཡིག་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "འབྲི་དེབ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་གདམ་ཁ་དཀར་ཆག་ཅིག་ལུ་ %s ཁ་སྐོང་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "གདམ་ཁའི་དཀར་ཆག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "ཚོས་གཞི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "སྔོན་ལྟ་འདི་ཚོས་གཞི་ཡང་ན་གེརེ་སིཀེལ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "སྔོན་ལྟ་འདིའི་མངའ་ཁོངས་སྤྲོད་ཡོད་མི་བཀང་བཅུག་ནི་ལུ་རྒྱ་འཕར་ཝ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "སྔོན་ལྟ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "ཡར་འཕེལ་ཕྲ་རིང་གི་ནང་དོན་ཚུ་གི་ཕྱོགས་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "དཔྱ་ཕྲན"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "མཇུག་བསྡུ་ཡོད་མི་ལཱ་གཡོག་གི་དཔྱ་ཚད་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "འཕར་རྩེ་གོ་རིམ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid "The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr "འཕར་རྩེ་ཡོད་པའི་སྐབས་མཆོང་ལོག་ལེབ་དུམ་འདི་སྤོ་ནི་ལུ་ཡར་འཕེལ་ཕྲ་རིང་རིང་ཚད་ཀྱི་དཔྱ་ཚད་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "ཡར་འཕེལ་ཕྲ་རིང་་ལྟག་ལུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཚིག་ཡིག་འདི།"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་སྟོན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "ཡར་འཕེལ་ཕྲ་རིང་ནང་ཚིག་ཡིག་འདི་སྟོན་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "ལཱའི་ཐབས་ལམ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "ལག་ཆས་སྒྲོམ་གྱི་ཀཱར་གྱི་ཡིག་གཟུགས་བཟུམ་འབད་མི་ཡར་འཕེལ་ཕྲ་རིང་འདི་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་ཐད་སྙོམས་ཕྲང་སྒྲིག་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་ཀེར་ཕྲང་སྒྲིག་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "ཡར་འཕེལ་ཕྲ་རིང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "རེཌིའོ་ཨེབ་རྟ་འདི་འགོ་ཐོག་བསྒང་གུ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1039
+msgid "Group:"
+msgstr "སྡེ་ཚན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid "The radio button group (the default is all radio buttons with the same parent)"
+msgstr "རེཌིའོ་ཨེབ་རྟ་སྡེ་ཚན་འདི(སྔོན་སྒྲིག་འདི་རེཌིའོ་ཨེབ་རྟ་ཚུ་ཆ་མཉམ་དང་གཅིག་ཁར་རྩ་ལག་ཅོག་འཐདཔ)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "སྡེ་ཚན་གསརཔ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:465
+msgid "Radio Button"
+msgstr "རེཌིའོ་ཨེབ་རྟ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "རེཌངའོ་དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་འདི་འགོ་ཐོག་བསྒང་གུ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid "The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same parent)"
+msgstr "རེཌིའོ་དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་སདེ་ཚན་འདི།(སྔོན་སྒྲིག་འདི་རེཌིའོ་དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་ཚུ་ཆ་མཉམ་དང་གཅིག་ཁར་རྩ་ལག་ཅོག་འཐདཔ་)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:388
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "རེཌིའོ་དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid "The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the toolbar)"
+msgstr "རེཌའི་ལག་ཆས་ཧེབ་རྟ་སདེ་ཚན་འདི(སྔོན་སྒྲིག་འདི་རེཌིའོ་ལག་ཆས་ཨེབ་རྟ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ནང་)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:530
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་རེཌིའོ་ཨེབ་རྟ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "ཨེཆ་སྲིད་བྱུས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "ཐད་སྙོམས་རྒྱབ་སྒྲིལ་འདི་སྟོན་པའི་སྐབས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "ཝི་སྲིད་བྱུས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "ཀེར་ཕྲང་རྒྱབ་སྒྲིལ་འདི་སྟོན་པའི་སྐབས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "ཝིནཌོ་གནས་ས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "ཆ་ལག་ཝིནཌོ་འདི་རྒྱབ་སྒྲིལ་ཕྲ་རིང་ཚུ་ལུ་བརྩི་བསྐུར་སྤྲོད་ཡོད་ས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "གྱིབ་མ་དབྱེ་བ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "ཀེར་ཕྲང་རྒྱབ་སྒྲིལ་ཕྲ་རིང་གི་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་སྲིད་བྱུས་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "རྒྱབ་སྒྲིལ་ཡོད་མི་ཝིནཌོ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "དཀར་ཆག་གི་དབྱེ་བྱེད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr "འབྲི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "དབྱེ་བྱེད་འདི་བྲིས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་དེ་ཙམ་སྟོངམ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་དབྱེ་བྱེད་རྣམ་གྲངས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "མཆོང་ནི་མགྱོགས་ཚད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid "The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr "མཆོང་མགྱོགས་ཚད་ཀྱིི་བསྒྱིར་ཨེབ་རྟ་འདི་མཉམ་འབྱུང་དང་གཅིག་ཁར་ཤོག་ལེབ་ཡར་འཕར་ནང་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "བཅུ་ཚག་ཨང་ཡིག་ཚུ་སྟོན་ནི་ཨིན་མི་གི་ཨང་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "ཨང་གྲངས་ཀྱི"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr "ཨང་གྲངས་ཀྱི་ཐོ་འགོད་འདི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་བཅུག་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "སྲིད་བྱིས་དུས་མཐུན་བཟོ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "གནས་གོང་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ཡོད་མི་བརྡ་མཚོན་ཚུ་ཕྱི་ཁ་བཏོན་གཏང་ཡོད་པའི་སྐབས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "པར་བཏབ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "གནས་གོང་འདི་གོ་རིམ་ཡར་འཕར་གཡི་སྣ་མང་ཚུ་ལུ་པར་བཏབ་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "ལོག་མཚམས་བཟོ་ནི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "གནས་གོང་འདི་ཚད་ཚུ་ལུ་ལོག་མཚམས་བཟོ་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་བསྒྱིར།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "བསྐྱར་ཚད་འཇལ་དམ་བཟུང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་ལུ་ཝིནདོ་འདི་བསྐྱར་ཚད་འཇལ་ནི་ལུ་བསྐྱར་ཚད་འཇལ་ནི་དམ་བཟུང་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "ཐིག་ཁྲམ་གསརཔ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "གྲིལ་ཐིག་ཚུ་གི་ཨང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "ཐིག་ཁྲམ་ནང་གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་ཨང་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "ཐིག་ཁྲམ་ནང་ཀེར་ཐིག་ཚུ་གི་ཨང་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "ཆ་ལག་དེའི་ཚད་ཆ་མཉམ་ཅོག་འཐདཔ་དགོ་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "གྲལ་ཐིག་བར་སྟོང་བཞག་ནི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "གྲལ་ཐིག་རེ་རེའི་བར་ན་་བར་སྟོང་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "ཀོལ་བར་སྟོང་བཞག་ནི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "ཀེར་ཐིག་རེ་རེའི་བར་ན་བར་སྟོང་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "ནང་ཐིག་ཨེགསི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "ཐིག་ཁྲམ་ནང་ཝི་གེཊི་གི་མཐའམ་གཡོན་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "ནང་ཐིག་ཝའི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "ཐིག་ཁྲམ་ནང་ཝི་གེཊི་གི་མགོའི་མཐའམ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "ཀོལ་འཕར་ཚད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "ཐིག་ཁྲམ་ནང་ཝི་གེཊི་གིས་ཀེར་ཐིག་ཚུ་འཕར་ཚད་ཡོད་མི་གི་ཨང་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "གྲལ་ཐིག་འཕར་ཚད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "ཐིག་ཁྲམ་ནང་ཝི་གེཊི་གིས་གྲལ་ཐིག་ཚུ་འཕར་ཚད་འབད་ཡོད་མི་གི་ཨང་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "ཨེཆ་བར་ཤབས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "ཝི་བར་ཤབས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "ཨེགསི་རྒྱ་འཕར།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "ཝི་གེཊི་རྒྱ་འཕར་ཐད་སྙོམས་འབད་བཅུག་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "ཝའི་རྒྱ་འཕར།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "ཝི་གེཊི་རྒྱ་འཕར་ཀེར་ཕྲང་འབད་བཅུག་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "བསྐུམ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "ཝི་གེཊི་བསཀུམ་ཐད་སྙོམས་འབད་བཅུག་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "ཝའི་བསྐུམ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "ཝི་གེཊི་བསྐུམ་ཀེར་ཕྲང་འབད་བཅུག་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "ཨེགསི་བཀང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr "ཝི་གེཊི་འདིའི་མངའ་ཁོངས་སྤྲོད་ཡོད་མིང་ཐད་སྙོམས་བཀང་བཅུག་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "ཝའི་བཀང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr "ཝི་གེཊི་འདིའི་ཀེར་ཕྲང་སྤྲོད་ཡོད་མི་མངའ་ཁོངས་བཀང་བཅུག་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "ཧེ་མ་གྲལ་ཐིག་བཙུགས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "གྲལ་ཐིག་ཤུལ་མ་བཙུགས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "ཀེར་ཐིག་ཧེ་མ་བཙུགས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "ཀེར་ཐིག་ཤུལ་མ་བཙུགས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "གྲལ་ཐིག་བཏོན་གཏང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "ཀེར་ཐིག་བཏོན་གཏང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "ཐིག་ཁྲམ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "དབུས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "བཀང་།"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71
+#: ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:543
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:830
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1345
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2255
+#: ../glade/property.c:2432
+msgid "None"
+msgstr "ཅི་མེད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "ཡིག་འབྲུ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "མིང་ཚིག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "འོད་རྟགས་མཐོང་ཚུགསཔ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "འོད་རྟགས་འདི་མཐོང་ཚུགས་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "ཚབ་སྲུང་འབད་ནི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr "བཙུགས་ཡོད་མི་ཚིག་ཡིག་གིས་གནས་ཡོད་པའི་ཚིག་ཡིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr "མཆོང་ལྡེ་དང་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་བཙུགས་བཏུབ་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "ལྟེམས་བཅོས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་ལྟེམས་བཅོས་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "ལོག་མཚམས་བཟོ་དོ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་ལོག་མཚམས་བཟོ་ནི་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "ལྟག་གི་བར་སྟོང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "མཚམས་དོན་ཚུའི་ལྟག་ལུ་བར་སྟོང་སྟོངམ་གི་པིག་སེལ་ཚུ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "འོག་ལུ་བར་སྟོང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "མཚམས་དོན་གྱི་འོག་ལུ་བར་སྟོང་སྟོངམ་གི་པིག་སེལ་ཚུ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "ནང་ན་བར་སྟོང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "མཚམས་དོན་ཅིག་ནང་ལོག་མཚམས་བཟོ་ཡོད་མི་གྱལ་ཚུའི་བར་ན་བར་སྟོང་སྟོངམ་གི་པིག་སེལ་ཚུ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "གཡོན་གྱི་ས་སྟོང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "པི་སེལ་ཚུ་ནང་གཡོན་གྱི་ས་སྟོང་གི་རྒྱ་ཚད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "གཡས་ཀྱི་ས་སྟོང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "པིག་སེལ་ཚུ་ནང་གཡས་ཀྱི་ས་སྟོང་གི་རྒྱ་ཚད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "འགོ་མཚམས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "འགོ་མཚམས་མཚམས་དོན་ཚུ་ནང་པིག་སེལ་ཚུ་གི་ཡོངས་བསྡོམས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་སྟོན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "སོར་སྟོན་ཨེབ་རྟ་འདི་འགོ་ཐོག་བསྒང་གུ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་སོར་སྟོན་འབད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སོར་སྟོན་ཨེབ་རྟ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གསརཔ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "རྣམ་གྲངས་ཚུ་གི་ཨང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ནང་རྣམ་གྲངས་ཚུ་གི་ཨང་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཕྱོགས་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "བཟོ་རྣམ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་བཟོ་རྣམ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "ལག་ཆས་ཕན་བསླབ་ཚུ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "ལག་ཆས་ཕན་བསླབ་ཚུ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡོད་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "མདའ་རྟགས་སྟོན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་འདི་ཚུད་སྒྲིག་མེད་པ་ཅིན་མདའ་རྟགས་ཅིག་པོཔ་ཨཔ་དཀར་ཆག་ཅིག་སྟོན་ནི་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "རྣམ་གྲངས་འདི་གཞན་རིགས་མཐུན་པའི་རྣམ་གྲངས་ཚུ་བཟུམ་སྦེ་ཚད་ཅོག་འཐདཔ་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "རྣམ་གྲངས་ཧེ་མ་བཙུགས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "རྣམ་གྲངས་ཤུལ་མ་བཙུགས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཨེབ་རྟ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་རྣམ་གྲངས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "ཀེར་ཐིག་༡"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "ཀེར་ཐིག་༢"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+msgid "Column 3"
+msgstr "ཀེར་ཐིག་༣"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "གྲལ་ཐིག %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་མཐོང་ཚུགསཔ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "ཀེར་ཐིག་མགོ་ཡིག་ཨེབ་རྟ་དེ་ཚུ་སྟོན་ཡོད་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "ལམ་ལུགས་ཚུའི་བརྡ་མཚོན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid "If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr "བརྡ་མཚོན་ཅིག་ཚོས་གཞི་ཚུ་སྤེལ་མ་ནང་གྲལ་ཐིག་ཚུ་འབྲི་དགོཔ་བརྗོད་དོན་མ་གཟུགས་འདི་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "མཐོང་སྣང་འདི་སྒྲ་བཟུང་བཏུབ་མི་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་གིས་ཀེར་ཐིག་ཚུ་ཕན་ཚུན་འབྲེལ་ལྡན་བརྒྱུད་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་བཏུབ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "གཏན་བཟོས་མཐོ་ཚད་ཐབས་ལམ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr "ལའ་འགན་ལེགས་བཟོ་ནི་ལུ་མཐོ་ཚད་ཅོག་འཐདཔ་ལུ་གྲལ་ཐིག་ཚུ་ཆ་མཉམ་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "ཧོ་བར་སེལ་འཐུ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "སེལ་འཐུ་འདི་དཔག་བྱེད་འདི་རྗེས་སུ་འབྲང་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན་ན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "ཧོ་བར་རྒྱ་འཕར།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid "Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "དཔག་བྱེད་འདི་ཁོང་གི་ལྟག་ལུ་སྤོ་བའི་སྐབས་གྲལ་ཐིག་ཚུ་རྒྱ་འཕར་དགོཔ་ཡང་ན་ཧྲམ་དགོཔ་ཨིན་རུང་མེན་རུང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་རྩ་འབྲེལ་སྟོན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྒྲོམ་གསརཔ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྒྲོམ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "ཀེར་ཕྲང་ཨེབ་རྟ་སྒྲོམ་གསརཔ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "ཀེར་ཕྲང་ཨེབ་རྟ་སྒྲོམ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "མཐོང་སྣང་མཐུད་ལམ་གྱི་གྱིབ་མ་གི་དབྱེ་བ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "མཐོང་སྣང་འདྲེན་ལམ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "ཀེར་ཕྲང་པེནསི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "ཀེར་ཕྲང་ཐིག་ཤིང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "ཀེར་ཕྲང་ཚད་ཤིང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "ཀེར་ཕྲང་རྒྱབ་སྒྲིལ་ཕྲ་རིང་།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "ཀེར་ཕྲང་དབྱེ་བྱེད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+msgid "The title of the window"
+msgstr "ཝིནཌོ་འདི་གི་མགོ་མིང་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "The type of the window"
+msgstr "ཝིནཌོ་འདི་གི་དབྱེ་བ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:251
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "དབྱེ་བ་བརྡ་མཚོན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:252
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr "ཝིནཌོ་འཛིན་སྐྱོང་པ་འདི་ལུ་ཝིནཌོ་འདི་ག་དེ་བརྩི་འཇོག་འབད་ནི་ཨིན་ན་སླབ་ཨིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:257
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "ཝིནཌོ་གི་འགོ་ཐོག་བསྒང་གུའི་གནས་ས་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "ཐབས་ལམ་གྱི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "ཝིནཌོ་འདི་ཐབས་ལམ་གྱི་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:266
+msgid "Default Width:"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:267
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "ཝིནཌོ་གི་སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:271
+msgid "Default Height:"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་མཐོ་ཚད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:272
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "ཝིནཌོ་གི་སྔོན་སྒྲིག་མཐོ་ཚད་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:278
+msgid "Resizable:"
+msgstr "བསྐྱར་ཚད་འཇལ་བཏུབ་མི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:279
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "ཝིནཌོ་འདི་བསྐྱར་ཚད་འཇལ་བཏུབ་མི་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "ཝིནཌོ་འདི་བསྐུམ་བཏུབ་མི་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:287
+msgid "Grow:"
+msgstr "ཡར་བསྐྱེད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:288
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "ཝིནཌོ་འདི་ཆེར་བསྐྱེད་འབད་བཏུབ་མི་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:293
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "རང་བཞིན་རྩ་མེད་གཏང་ནི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:294
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "ཡུད་ཙམ་རྩ་ལག་འདི་རྩ་མེད་གཏང་ཡོད་པའི་སྐབས་ཝིནཌོ་འདི་རྩ་མེད་གཏང་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:298
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "ཝིནཌོ་འདིའི་དོན་ལུ་ངོས་དཔར་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "Role:"
+msgstr "ལས་འགན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr "ལཱ་ཡུན་ཅིག་གསོག་འཇོག་འབད་བའི་སྐབས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་ཝིནཌོ་གི་དོན་ལུ་མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ངོས་འཛིན་པ་ཅིག"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:308
+msgid "Decorated:"
+msgstr "མཛེས་བཀོད་འབད་ཡོད་མི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:309
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "ཝིནཌོ་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ཝིནཌོ་འདི་མཛེས་བཀོད་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:312
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr "ལས་ཀ་ཕྲ་རིང་གོམ་འགྱོ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:313
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "ཝིནཌོ་འདི་ལས་ཀ་ཕྲ་རིང་ནང་འབྱུང་དགོ་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:316
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr "བརྡ་འཕྲུལ་གོམ་འགྱོ།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:317
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "ཝིནཌོ་འདི་བརྡ་འཕྲུལ་ནང་འབྱུང་དགོ་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:320
+msgid "Gravity:"
+msgstr "འཐེན་ཤུགས།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:321
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr "ཝིནཌོ་ཆ་མཉམ་ཚེ་ཆ་མཉམ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་སྐབས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་གཞི་བསྟུན་རྩེ་འདི།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "ས་ཁྲ་གུ་ཆེད་དམིགས་གཏད།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "ས་ཁྲ་བཟོ་ཡོད་པའི་སྐབས་ཝིནཌོ་འདི་གིས་ཨིན་པུཊི་ཆེད་དམིགས་འདི་ཐོབ་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "Urgency Hint:"
+msgstr "འབྲལ་མཁོ་བརྡ་མཚོན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "If the window should be brought to the user's attention"
+msgstr "ཝིནཌོ་འདི་ལག་ལེན་པ་གི་དྲན་བཏོན་ལུ་འབག་འོང་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1232
+msgid "Window"
+msgstr "ཝིནཌོ།"
+
+#: ../glade/glade.c:369
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "འཛོལ་བ།"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "རིམ་ལུགས་འཛོལ་བ།"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་ནི་འཛོལ་བ།"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནི་འཛོལ་བ།"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་འབྲི་ནི་འཛོལ་བ།"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "ནུས་མེད་སྣོད་ཐོ།"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "ནུས་མེད་གནས་གོང།"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "ནུས་མེད་ཨེགས་ཨེམ་ཨེལ་ངོ་བོ།"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "ངོ་རྟགས་རེ་བ་བསྐྱེད་ཡོད་མི་འགོ་བཙུགས།"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "ངོ་རྟགས་རེ་བ་བསྐྱེད་ཡོད་མི་མཇུག་བསྡུ།"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "ཡིག་འབྲུ་གནས་སྡུད་རེ་བ་བསྐྱེད་ཡོད་མི།"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "དབྱེ་རིགས་ཨའི་ཌི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "དབྱེ་རིགས་མ་ཤེསཔ།"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "ནུས་མེད་ཆ་ཤས།"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "རེ་བ་མ་བསྐྱེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས།"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "གིས་ཚད་འཛིན་འབད་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "དོན་ལུ་ཚད་འཛིན་འབད་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "དོན་ལུ་ཁ་ཡིག་བཏགས།"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "གིས་ཁ་ཡིག་བཏགས་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "གི་འཐུས་མི།"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "གི་ནོཌི་ཆ་ལག"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr "ལུ་འབབ་རྒྱུན།"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr "ལས་འབབ་རྒྱུན།"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "གི་ཝིནཌོ་འོགམ།"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr "ཨིམ་བེཌེསི།"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr "གིས་ཨིམ་བེཌེཌི།"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr "དོན་ལུ་པོཔ་ཨཔ།"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "གི་རཙ་ལག་ཝིནཌོ།"
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "མཐུན་འབྲེལ་ %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375
+#: ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "ཝི་གེཊི།"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:773
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "མིང་།"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "འཕྲུལ་རིག་ཚུ་གྲོགས་རམ་འབད་ནི་ལུ་རྩིས་སྤྲོད་ནི་ཝི་གེཊི་གི་མིང་འདི།"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "འགྲེལ་བཤད།"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "འཕྲུལ་རིག་ཚུ་གྲོགས་རམ་འབད་ནི་ལུ་རྩིས་སྤྲོད་ནི་ཝི་གེཊི་གི་འགྲེལ་བཤད་འདི།"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "ཐིག་ཁྲམ་དཔར་བཤད།"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "འཕྲུལ་རིག་ཚུ་གྲོགས་རམ་འབད་ནི་ལུ་རྩིས་སྤྲོད་ནི་ཐིག་ཁྲམ་དཔར་བཤད་འདི།"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "མཐུན་འབྲེལ་འདི་དང་གཅིག་ཁར་ཝི་གེཊིསི་སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "ཨེབ་གཏང་འབད།"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "ཨེབ།"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "འཛིན་གྲོལ།"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr "འཕྲུལ་རིག་ཚུ་གྲོགས་འབད་ནི་ལུ་རྩིས་སྤྲོད་ནི་གི་འགྲེལ་བཤད་འདི་བཙུགས།"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "འཛིན་དཔང་།"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་ན་སྦྱར་ནི་ལུ་ཝི་གེཊི་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོཔ་ཨིན།"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཝིནཌོསི་ཡང་ན་ཌའི་ལོགསི་ནང་ན་སྦྱར་མི་ཚུགས།"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"འདིའི་རྩ་ལག་གིས་རང་བཞིན་གྱིས་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོདཔ་ལས་ཚུར་ཁྱོད་ཀྱིས་\n"
+"སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཝི་གེཊི་འདིའི་ནང་ན་སྦྱར་མི་ཚུགས།"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408
+#: ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "དཀར་ཆག་རྣམ་གངས་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་དཀར་ཆག་ནང་ཡང་ན་དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་ནང་སྦྱར་བཏུབ་ཨིན།"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "ཨེབ་རྟ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ཌའི་ལོག་བྱ་བའི་མངའ་ཁོངས་ཅིག་ནང་ན་སྦྱར་བཏུབ་ཨིན།"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "ཇི་ནོམ་ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་ཝི་གེཊིསི་རྐྱངམ་ཅིག་ཇི་ནོམ་ཌོཀ་ཅིག་ནང་ན་སྦྱར་བཏུབ་ཨིན།"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "ཇི་ནོམ་ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་ཝི་གེཊིསི་རྐྱངམ་ཅིག་ཇི་ནོམ་ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་ཅིག་གི་ལྟག་ལུ་སྦྱར་བཏུབ་ཨིན།"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "དགོངམ་མ་འཁྲིལ་ ཇི་ནོམ་ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་ཅིག་གི་ལྟག་ལུ་སྦྱར་ནི་ད་ལྟོ་ཚུན་ཚོད་བསྟར་སྤྱོད་མ་འབད།"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "ཇི་ནོམ་ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་ཝི་གེཊིསི་འདི་ཇི་ནོམ་ཌོཀ་རྐྱངམ་ཅིག་ནང་ན་སྦྱར་བཏུབ་ཨིན།"
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:211
+#: ../glade/glade_project_window.c:633
+msgid "_New"
+msgstr "གསརཔ་།(_N)"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "ཇི་ནོམ།(_G)"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "གོང་ཐང་ཆག་ཡོདཔ།(_r)"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གཞི་རིམ།(_B)"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ཁ་སྐོང་།(_A)"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་ལྡེ་མིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "ལྡེ་མིག་ཚུ།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:395
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "དཀར་ཆག་ཞུན་དགཔ།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Type"
+msgstr "དབྱེ་བ།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Accelerator"
+msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414
+msgid "Name"
+msgstr "མིང་།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Handler"
+msgstr "ལེགས་སྐྱོང་པ།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "ཤུགས་ལྡན།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Group"
+msgstr "སྡེ་ཚན།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:418
+msgid "Icon"
+msgstr "ངོས་དཔར།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:459
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "རྣམ་གྲངས་དང་འདིའི་ཆ་ལག་ཐོ་ཡིག་ནང་ས་གནས་གཅིག་ཡར་སྤོ།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:471
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "རྣམ་གྲངས་དང་འདིའི་ཆ་ལག་ཐོ་ཡིག་ནང་ས་གནས་གཅིག་མར་སྤོ།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:483
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "རྣམ་གྲངས་དང་འདིའི་ཆ་ལག་གནས་རིམ་གཅིག་ཡར་སྤོ།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:495
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "རྣམ་གྲངས་དང་འདིའི་ཆ་ལག་གནས་རིམ་གཅིག་མར་སྤོ།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:525
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་ཅ་མཛོད་རྣམ་གྲངས་འདི།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:528
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:643
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "ཅ་མཛོད་རྣམ་གྲངས།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:641
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "ལག་་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མིག་ཅ་མཛོད་ཇ་ནོམ་རྣམ་གྲངས་འདི།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:746
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr "དབྱེ་བྱེད་དོན་ལུ་ཚིག་ཡིག་གི་དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་་ཡང་ན་སྟོངམ།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:770
+#: ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "ཝི་གེཊི་འདི་གི་མིང་འདི།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:791
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "རྣམ་གྲངས་འདི་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་སྐབས་བོད་ནི་ལས་འགན་འདི།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:793
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "Handler:"
+msgstr "ལེགས་སྐྱོང་པ།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:812
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་གཡོན་གུ་སྟོན་ནི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་ངོས་དཔར་འདི།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:935
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "མཱའུསི་འདི་རྣམ་གྲངས་ལྟག་ལུ་ཡོད་པའི་སྐབས་སྟོན་ནི་ཕན་བསླབ་འདི།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:937
+#: ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "ལག་ཆས་ཕན་བསླབ།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:958
+msgid "_Add"
+msgstr "ཁ་སྐོང་།(_A)"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:963
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་འོག་ལུ་རྣམ་གྲངས་གསརཔ་ཅིག་ཁ་སྐོང་འབད།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:968
+msgid "Add _Child"
+msgstr "ཆ་ལག་ཁ་སྐོང་འབད།(_C)"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:973
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་འོག་ལུ་ཆ་ལག་རྣམ་གྲངས་གསརཔ་ཅིག་ཁ་སྐོང་འབད།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:979
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "དབྱེ་བྱེད་ཁ་སྐོང་འབད།(_S)"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:984
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་རྣམ་གྲངས་འདིའི་འོག་ལུ་དབྱེ་བྱེད་ཅིག་ཁ་སྐོང་འབད།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:989
+#: ../glade/glade_project_window.c:242
+msgid "_Delete"
+msgstr "བཏོན་གཏང་།(_D)"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:994
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "ད་ལྟོའི་རྣམ་གྲངས་འདི་བཏོན་གཏང་།"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1000
+msgid "Item Type:"
+msgstr "རྣམ་གྲངས་དབྱེ་བ།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1016
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "རྣམ་གྲངས་འདི་འགོ་ཐོག་བསྒང་གུ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1018
+msgid "Active:"
+msgstr "སུགས་ལྡན།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1023
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1638
+#: ../glade/property.c:2216
+#: ../glade/property.c:2226
+msgid "No"
+msgstr "མེན།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1037
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "རེ་ཌིའོ་དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་སྡེ་ཚན་འདི།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1054
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2414
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554
+msgid "Radio"
+msgstr "རེ་ཌིའོ།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1061
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2412
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2552
+msgid "Check"
+msgstr "བརྟག་ཞིབ།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1068
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "སྤྱིར་བཏང་།"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1077
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1114
+#: ../glade/property.c:1682
+msgid "Ctrl"
+msgstr "ཚད་འཛིན།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1119
+#: ../glade/property.c:1685
+msgid "Shift"
+msgstr "སོར་ལྡེ།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1124
+#: ../glade/property.c:1688
+msgid "Alt"
+msgstr "གདམ་ལྡེ།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1129
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "Key:"
+msgstr "ལྡེ་མིག"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1135
+#: ../glade/property.c:1674
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་མི་ཚུ།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1638
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2419
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2562
+#: ../glade/property.c:2216
+msgid "Yes"
+msgstr "ཨིན།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2008
+msgid "Select icon"
+msgstr "ངས་དཔར་སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2353
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2714
+msgid "separator"
+msgstr "དབྱེ་བྱེད།"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3638
+#: ../glade/glade_project_window.c:369
+#: ../glade/property.c:5115
+msgid "New"
+msgstr "གསརཔ།"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194
+#: ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི།"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"ལས་འགུལ་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་མེདཔ།\n"
+"ལས་འགུལ་གདམ་ཁ་ཌའི་ལོགསི་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་དེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་གནང་།\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"འབྱུང་ཁུངས་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་མེདཔ།\n"
+"ལས་འགུལ་གདམ་ཁ་ཌའི་ལོག་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་དེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་གནང་།\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"ནུས་མེད་འབྱུང་ཁུངས་སྣོད་ཐོ་\n"
+"\n"
+"འབྱུང་ཁུངས་སྣོད་ཐོ་འདི་ལས་འགུལ་སྣོད་ཐོ་ཧིནམ་\n"
+"ཡང་ན་ལས་འགུལ་སྣོད་ཐོ་གི་སྣོདཐོ་འོགམ་ཨིནམ་འོང་།\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"དཔར་ཁྲ་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་མེདཔ།\n"
+"ལས་འགུལ་གདམ་ཌའི་ལོག་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་དེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་གནང་།\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "དགོངམ་མ་འཁྲིལ་ %s་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་བཟོ་བཏོན་འབད་ནི་ད་ལྟོ་ཚུན་ཚོད་བསྟར་སྤྱོད་མ་འབད།"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"ཁྱོད་ཀྱི་ལས་འགུལ་གྱིས་ཇི་ཊི་ཀེ་ཨེམ་ཨེམ་-༢་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་མི་སྐྱོན་བརྗོད་ཡོད་མི་ཝི་གེཊིསི་་\n"
+"དེ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། ཝི་གེཊིསི་དང་ཁོང་གི་ཚབ་བཙུགས་ནི་དེ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་\n"
+"ཁྱོད་རང་གི་ལས་འགུལ་བརྟག་ཞིབ་འབད།"
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"གེ་ལེཊི་གཡོག་བཀོལ་ནི་འཛོལ་བ་ སི་++འབྱུང་ཁུངས་ཨང་རྟགས་འདི་བཟོ་བཏོན་འབད་ནི་ལུ།\n"
+"ཁྱོད་ཀྱི་འགྲུལ་ལམ་ནང་འདི་ཡོདཔ་དང་ གེ་ལེཊི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་ག་བརྟག་ཞིབ་འབད།\n"
+"དེ་ལས་ 'glade-- <project_file.glade>' ཌར་མི་ནལ་ཅིག་ནང་གཡོག་བཀོལ་ནི་འབད་བརྩོན་བསྐྱེད།"
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"ཨེ་ཌི་ཨེ་༩༥་འབྱུང་ཁུངས་ཨང་རྟགས་འདི་བཟོ་བཏོན་འབད་ནི་ལུ་སྒོ་ར་གཡོག་བཀོལ་ནི་འཛོལ་བ།\n"
+"ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་གི་འགྲུལ་ལམ་འདི་ནང་སྒོ་ར་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་ག་བརྟག་ཞིབ་འབད།\n"
+"དེ་ལས་'gate <project_file.glade>' ཊར་མི་ནལ་ཅིག་ནང་གཡོག་བཀོལ་ནི་འབད་བརྩོན་བསྐྱེད།"
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"པརཱལ་འབྱུང་ཁུངས་ཨང་རྟགས་བཟོ་བཏོན་འབད་ནི་ལུ་གེ་ལེཌི༢་པརཱལ་གཡོག་བཀོལ་ནི་འཛོལ་བ།\n"
+"ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་གི་འགྲུལ་ལམ་ནང་གེ་ལེཌི་༢་པརཱལ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་ག་བརྟག་ཞིབ་འབད།\n"
+"དེ་ལས་ 'glade2perl <project_file.glade>' ཊར་མི་ནལ་ཅིག་ནང་གཡོག་བཀོལ་ནི་འབད་བརྩོན་བསྐྱེད།"
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"ཨི་ཕིལ་འབྱུང་ཁུངས་ཨང་རྟགས་འདི་བཟོ་བཏོན་འབད་ནི་ལུ་ཨི་གེ་ལེཌི་གཡོག་བཀོལ་ནི་འཛོལ་བ།\n"
+"ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་གི་འགྲུལ་ལམ་ནང་ཨི་གེ་ལེཌི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་ག་བརྟག་ཞིབ་འབད།\n"
+"དེ་ལས་ 'eglade <project_file.glade>' ཊར་མི་ནལ་ཅིག་ནང་གཡོག་བཀོལ་ནི་འབད་བརྩོན་བསྐྱེད།"
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"པར་ཁྲ་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བར་ཡོདཔ།\n"
+"ལས་འགུལ་གདམ་ཁ་ཌའི་ལོག་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་གནང་།\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "ལས་འགུལ་ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ཡིག་སྣོད་འབྲི་ནི་འཛོལ་བ\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157
+#: ../glade/glade_project_window.c:385
+#: ../glade/glade_project_window.c:890
+msgid "Project Options"
+msgstr "ལས་འགུལ་གདམ་ཁ་ཚུ།"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "གཞི་རིམ་གདམ་ཁ་ཚུ།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "ལས་འགུལ་སྣོད་ཐོ་འདི།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "ལས་འགུལ་སྣོད་ཐོ།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "བརྡ་འཚོལ་་་"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "ད་ལྟོའི་ལས་འགུལ་གྱི་མིང་འདི།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "ལས་འགུལ་མིང་།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "ལས་རིམ་འདི་གི་མིང་འདི།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "ལས་འགུལ་ཡིག་སྣོད་འདི།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "ལས་འགུལ་ཡིག་སྣོད།"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་འོགམ་ཚུ།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་མི་འབྱུང་ཁུངས་ཨང་རྟགས་སྲུང་བཞག་འབད་ནི་སྣོད་ཐོ་འདི།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་སྣོད་ཐོ།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "དཔར་ཁྲ་ཚུ་གསོག་འཇོག་འབད་ནི་སྣོད་ཐོ་འདི།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "དཔར་ཁྲ་ཚུའི་སྣོད་ཐོ།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་མགོ་ལུ་ཁ་སྐོང་འབད་ནི་ཨིན་མི་ཆོག་ཐམ་ལག་འཁྱེར་འདི།"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "སྐད་ཡིག"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "ཇི་ནོམ།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "ཇི་ནོམ་རྒྱབ་སྐྱོར་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "ཇི་ནོམ་གློག་རིམ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད་ནི་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "ཇི་ནོམ་ཌི་བི་རྒྱབ་སྐྱོར་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "ཇི་ནོམ་ཌི་བི་གློག་རིམ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད་ནི་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "སི་གདམ་ཁ་ཚུ།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr "<b>དྲན་འཛིན</b> གློག་རིམ་སྦོམ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ཨེལ་ཨའི་བི་གེ་ལེཌི་གི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་འདི་འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "ཡོངས་ཁྱབ་གདམ་ཁ་ཚུ།"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་རྒྱབ་སྐྱོར་ལེན།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་སྐད་བསྒྱུར་པ་གི་དོན་ལུ་གེཊི་ཚིག་ཡིག་གིསརྟགས་བཀོད་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "ཝི་གེཊི་མིང་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "ཝི་གེཊི་མིང་ཚུ་ཆ་མཉམ་འབྱུང་ཁུངས་ཨང་རྟགས་ནང་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "རྒྱབ་ཐག་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་རྙིངམ་ཚུ་གི་འདྲ་བཤུས་ཚུ་བཟོ་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "ཇི་ནོམ་གྲོགས་རམ་རྒྱབ་སྐྱོར།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "ཇི་ནོམ་གྲོགས་རིམ་རིམ་ལུགས་དོན་ལུ་་རྒྱབ་སྐྱོར་འདི་གྲངས་སུ་བཙུགས་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཨའུཊི་པུཊི་གདམ་ཁ་ཚུ།"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་སི་ཡིག་སྣོད་གཙོ་བོ།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid "If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't already exist"
+msgstr "སི་ཡིག་སྣོད་གཙོ་བོ་ཅིག་ལས་འགན་གཙོ་བོ()ཅིག་ཨའུཊི་པུཊི་ཡོད་མི་ཨིན་པ་ཅིན་ འདི་ཧེ་མ་ལས་གནས་མེདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་རྒྱབ་སྐྱོར་ལས་འགན་ཚུ།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་ལས་འགན་ཚུ་ཨའུཊི་པུཊི་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་བཟོ་བརྩིགས་ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid "If files for building the source code are output, including Makefile.am and configure.in, if they don't already exist"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཨང་རྟགས་འདི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་་ཨེ་ཨེམ་ དང་རིམ་སྒྲིག་ནང་གྲངས་སུ་བརྩི་བཟོ་བརྩིགས་འབད་ནི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཨའུཊི་པུཊི་ཨིན་པ་ཅིན་ ཁོང་དེ་ཧེ་མ་ལས་གནས་མེདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "ངོས་འདྲ་བའི་གསར་བསྐྲུན་ལས་འགན་ཚུ།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "ངོས་འདྲ་བ་ཚུ་བྲིས་ཡོད་མི་ལས་འགན་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ནང་ཡིག་སྣོད་འདི།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566
+#: ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658
+#: ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid "The file in which the declarations of the functions to create the interface are written"
+msgstr "ངོས་འདྲ་བ་དེ་བྲིས་ཡོད་མི་ལས་འགན་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་གི་གསལ་བསྒྲགས་ཚུ་ནང་ཡིག་སྣོད་འདི།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583
+#: ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "མགོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "ངོས་འདྲ་བའི་གསར་བསྐྲུན་ལས་འགན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "ངོས་འདྲ་བའི་གསར་བསྐྲུན་ལས་འགན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མགོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད།"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "བརྡ་མཚོན་ལེགས་སྐྱོང་པ་ ཀཱལ་བེཀ་ལས་འགན་ཚུ།(&C)"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid "The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr "བརྡ་མཚོན་ལེགས་སྐྱོང་པ་སྟོངམ་དང་ཀཱལ་བེཀལས་འགན་ཚུ་བྲིས་ཡོད་མི་ནང་ཡིག་སྣོད་འདི།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid "The file in which the declarations of the signal handler and callback functions are written"
+msgstr "བརྡ་མཚོན་ལེགས་སྐྱོང་པ་དང་ཀཱལ་བེཀ་ལས་འགན་ཚུ་བྲིས་ཡོད་མི་གི་གསལ་བསྒྲགས་ཚུ་ནང་ཡིག་སྣོད་འདི།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "བརྡ་རྟགས་ལེགས་སྐྱོང་པ་དང་ཀཱལ་བེཀ་ལས་འགན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "བརྡ་རྟགས་ལེགས་སྐྱོང་པ་དང་ཀཱལ་བེཀ་ལས་འགན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མགོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད།"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་ལས་འགན་ཚུ།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་ལས་འགན་ཚུ་བྲིས་ཡོད་མི་ནང་ཡིག་སྣོད་འདི།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་ལས་འགན་ཚུ་བྲིས་ཡོད་མི་གི་གསལ་བསྒྲགས་ཡོད་མི་ནང་ཡིག་སྣོད་འདི།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་ལས་འགན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་ལས་འགན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མགོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད།"
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "ཨེལ་ཨའི་བི་གེ་ལེཌི་གདམ་ཁ་ཚུ།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "སྐད་བསྒྱུར་འབད་བཏུབ་པའི་ཡིག་རྒྱུན་ཚུ།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr "<b>དྲན་འཛིན་</b> གདམ་ཁ་འདི་ཡིད་མ་རངམ་ལས་ ཚབ་མ་འགོ་ཐོག་བསྒང་གུ་ལག་ཆས་འདི་ལག་ལེན་འཐབ།"
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "སྐད་བསྒྱུར་འབད་བཏུབ་པའི་ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་སྲུངས་བཞག"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid "If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr "ཨེལ་ཨའི་བི་གེ་ལེཌི་གིས་མངོན་གསལ་འབད་ཡོད་མི་ངོས་འདྲ་བ་ཚུ་གི་ལྕཅགས་ཅན་སྐད་བསྒྱུར་ཚུ་ལུ་སོ་སོ་ཁ་འཕྱལ་ནི་སི་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ནང་སྲུངས་ཡོད་མི་སྐད་བསྒྱུར་འབད་བཏུབ་མི་ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "ནང་སྐད་བསྒྱུར་འབད་བཏུབ་མི་ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་ཆ་མཉམ་སྲུང་བཞག་འབད་ནི་ལུ་སི་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་འདི།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "ཡིག་སྣོད།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "ལས་འགུལ་སྣོད་ཐོ་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392
+#: ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྐད་བསྒྱུར་འབད་བཏུབ་མི་ཡིག་རྒྱུན་ཡིག་སྣོད་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོ།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396
+#: ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་འགུལ་སྣོད་ཐོ་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོཔ་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398
+#: ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་འགུལ་ཡིག་སྣོད་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོཔ་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་འགུལ་མིང་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོཔ་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་འགུལ་མིང་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོཔ་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འབྱུང་ཁུངས་སྣོད་ཐོ་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོཔ་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དཔར་ཁྲ་སྣོད་ཐོ་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོཔ་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"གྲོགས་རམ་ཡིག་སྣོད་སྟོན་མ་ཚུགས %s.\n"
+"\n"
+"འཛོལ་བ %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:211
+#: ../glade/glade_project_window.c:635
+msgid "Create a new project"
+msgstr "ལས་འགུལ་གསརཔ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:219
+#: ../glade/glade_project_window.c:655
+#: ../glade/glade_project_window.c:906
+msgid "_Build"
+msgstr "བཟོ་མབརྩིགས།(_B)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:220
+#: ../glade/glade_project_window.c:666
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "ལས་འགུལ་འབྱུང་ཁུངས་ཨང་རྟགས་འདི་ཨའུཊི་པུཊི་འབད།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:226
+#: ../glade/glade_project_window.c:669
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ་་་(_t)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:227
+#: ../glade/glade_project_window.c:678
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "ལས་འགུལ་གདམ་ཁ་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:242
+#: ../glade/glade_project_window.c:717
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཝི་གེཊི་འདི་བཏོན་གཏང་།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260
+#: ../glade/glade_project_window.c:728
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "པེ་ལེཊི་སྟོན།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260
+#: ../glade/glade_project_window.c:733
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "ཝི་གེཊིསི་གི་པེ་ལེཊི་འདི་སྟོན།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:266
+#: ../glade/glade_project_window.c:738
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "རྒྱུན་དངོས་ཞུན་དགཔ་སྟོན།(_E)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:267
+#: ../glade/glade_project_window.c:744
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "རྒྱུན་དངོས་ཞུན་དགཔ་འདི་སྟོན།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:273
+#: ../glade/glade_project_window.c:748
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "ཝི་གེཊི་རཙ་འབྲེལ་སྟོན།(_T)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:274
+#: ../glade/glade_project_window.c:754
+#: ../glade/main.c:82
+#: ../glade/main.c:116
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "ཝི་གེཊི་རྩ་འབྲེལ་འདི་སྟོན།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:280
+#: ../glade/glade_project_window.c:758
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "འཛིན་དཔང་སྟོན།(_C)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:281
+#: ../glade/glade_project_window.c:764
+#: ../glade/main.c:86
+#: ../glade/main.c:120
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "འཛིན་དཔང་འདི་སྟོན།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:299
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "གིརིཌི་སྟོན།(_G)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:300
+#: ../glade/glade_project_window.c:800
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "གིརིཌི་འདི་སྟོན(གཏན་བཟོས་ཚུ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:306
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "གིརིཌི་ལུ་པར་བཏབ།(_S)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:307
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "ཝི་གེཊིསི་གིརིཌི་ལུ་པར་བཏབ།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:313
+#: ../glade/glade_project_window.c:772
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "ཝི་གེཊི་ལག་ཆས་ཕན་བསླབ་ཚུ་སྟོན།(_W)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:314
+#: ../glade/glade_project_window.c:780
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "ཝི་གེཊིསི་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་མི་གི་ལག་ཆས་ཕན་བསླབ་ཚུ་སྟོན།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:323
+#: ../glade/glade_project_window.c:803
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "གིརིཌི་གདམ་ཁ་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་་་(_O)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:324
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "གིརིཌི་བཐོ་རྣམ་དང་བར་སྟོང་བཞག་ནི་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:330
+#: ../glade/glade_project_window.c:824
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "པར་བཏབ་གདམ་ཁ་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་་་(_p)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:331
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "གིརིཌི་འདི་ལུ་པར་བཏབ་ནི་དོན་ལུ་གདམ་ཁ་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:343
+msgid "_FAQ"
+msgstr "ཨེཕ་ཨེ་ཀིའུ།(_F)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:344
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "གེ་ལེཌི་ཨེཕ་ཨེ་ཀིའུ་འདི་སྟོན།"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:358
+#: ../glade/glade_project_window.c:626
+msgid "_Project"
+msgstr "ལས་འགུལ།(_P)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:369
+#: ../glade/glade_project_window.c:873
+#: ../glade/glade_project_window.c:1055
+msgid "New Project"
+msgstr "ལས་འགུལ་གསརཔ།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374
+msgid "Open"
+msgstr "ཁ་ཕྱེ།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374
+#: ../glade/glade_project_window.c:878
+#: ../glade/glade_project_window.c:1116
+msgid "Open Project"
+msgstr "ལས་འགུལ་ཁ་ཕྱེ།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379
+msgid "Save"
+msgstr "སྲུངས།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379
+#: ../glade/glade_project_window.c:882
+#: ../glade/glade_project_window.c:1481
+msgid "Save Project"
+msgstr "ལས་འགུལ་སྲུང་བཞག་འབད།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:385
+msgid "Options"
+msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build"
+msgstr "བཟོ་བརྩིགས།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "འབྱུངས་ཁུངས་ཨང་རྟགས་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:639
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "གནས་ཡོད་པའི་ལས་འགུལ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:643
+msgid "Save project"
+msgstr "ལལས་འགུལ་སྲུངས་བཞག"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:688
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "གེ་ལེཌི་སྤང་།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:702
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཝི་གེཊི་འདི་འཛིན་དཔང་འདི་ལུ་བཏོག"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:707
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཝི་གེཊི་འཛིན་དཔང་ལུ་འདྲ་བཤུས་འབད།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:712
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཝི་གེཊི་འདིའི་ལྟག་འཛིན་དཔང་ལས་ཝི་གེཊི་འདི་སྦྱར།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:784
+msgid "_Grid"
+msgstr "གེརིཌི།(_G)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:792
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "གིརིཌི་སྟོན།(_S)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:809
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "གིརིཌི་གྱལ་ཚུའི་བར་ན་བར་སྟོང་འབད་ནི་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:812
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "གེརིཌི་ལུ་པར་བཏབ།(_n)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:820
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "ཝི་གེཊིསི་གརིཌི་འདི་ལུ་པར་བཏབ(གཏན་བཟོས་འཛིན་སྣོད་ཚུ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:830
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "གིརིཌི་ལུ་ཝི་གེཊི་པར་བཏབ་ནི་ཅིག་གི་ཡན་ལག་ཚུ་ག་དེ་འབད་ནི་ཨིན་ནགཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:855
+msgid "_About..."
+msgstr "སྐོར་ལས(_A)་་་"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:896
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།(_n)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:900
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཨང་རྟགས་འབྲི།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:992
+#: ../glade/glade_project_window.c:1697
+#: ../glade/glade_project_window.c:1986
+msgid "Glade"
+msgstr "གེ་ལེཌི།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:999
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་འགུལ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ངེས་བདེན་ཨིན་ན?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1059
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ལས་འགུལ་གསརཔ།(_G)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1060
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "ཇི་ནོམ་ལས་འགུལ་གསརཔ།(_N)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1063
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "ཁྱོད་ལུ་ལས་འགུལ་གྱི་དབྱེ་བ་ག་བཟུམ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1097
+msgid "New project created."
+msgstr "ལས་འགུལ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1187
+msgid "Project opened."
+msgstr "ལས་འགུལ་ཁ་ཕྱེ་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1201
+msgid "Error opening project."
+msgstr "ལས་འགུལ་ཁ་ཕྱེ་ནི་འཛོལ་བ།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "ལས་འགུལ་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་ནི་འཛོལ་བ་ཚུ།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1271
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr "ལས་འགུལ་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་ནི་འཛོལ་བ་ཚུ།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1344
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"ད་ལྟོ་ལས་འགུལ་ཁ་ཕྱེ་མེད།\n"
+"ལས་འགུལ་དང་གཅིག་ཁར་/བརྡ་བཀོད་གསརཔ་གི་ལས་འགུལ་གསརཔ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1548
+msgid "Error saving project"
+msgstr "ལས་འགུལ་སྲུང་བཞག་འབད་ནི་འཛོལ་བ།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Error saving project."
+msgstr "ལས་འགུལ་སྲུང་བཞག་འབད་ནི་འཛོལ་བ།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1556
+msgid "Project saved."
+msgstr "ལས་འགུལ་སྲུངས་བཞག་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1626
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཨང་རྟགས་འབྲི་ནི་འཛོལ་བ་ཚུ།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Error writing source."
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་འབྲི་ནི་འཛོལ་བ།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1634
+msgid "Source code written."
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཨང་རྟགས་བྲིས་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1665
+msgid "System error message:"
+msgstr "རིམ་ལུགས་འཛོལ་བའི་འཕྲིན་དོན།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1704
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྤང་ནི་ངེས་བདེན་ཨིན་ན?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1988
+#: ../glade/glade_project_window.c:2048
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(C) 1998-2002 ཌཱ་མོན་ཅཔ་ལིང་།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1989
+#: ../glade/glade_project_window.c:2047
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "གེ་ལེཌི་འདི་ཇི་ཊི་ཀེ་+དང་ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་པའི་ངོས་འདྲ་བའི་བཟོ་བརྩིགས་ཅིག་ཨིན།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2018
+msgid "About Glade"
+msgstr "གེ་ལེཌི་གི་སྐོར་ལས།"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2103
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<མགོ་མིང་མ་བཏགསཔ་>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "གནས་སྡུད་གཞི་རྟེན་བརའུ་ཟར།"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "གནས་སྡུད་བཅད་མཚམས་ཀོམ་བོ།"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr "ཇི་ནོམ་ཌི་བི་མཐུད་ལམ་རྒྱུ་དངོས་ཚུ།"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "མཐུད་ལམ་སེལ་འཐུ་འབད་མི།"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "ཌི་ཨེསི་ཨེན་རིམ་སྒྲིག་པ།"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "ཌི་ཨེསི་ཨེན་རིམ་སྒྲིག་ཌུའིཌི།"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་གཙཅ་དམིགས་འབད།"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ཚིག་ཡིག་འདི་ཝི་གེཊི་ནང་ན་གཙོ་དམིགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "ཇི་ནོམ་ཌི་བི་ཞུན་དགཔ།"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "གནས་སྡུད་གཞི་རྟེན་འཛོལ་བ་སྟོན་མི།"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:219
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "གནས་སྡུད་གཞི་རྟེན་འཛོལ་བའི་ཌའི་ལོག"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "གཞི་སྒྲུབ།"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr "གེརེ་ཕྲ་རིང་འདིའི་ནང་ན་ཚིག་ཡིག"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr "གེརེ་ཕྲ་རིང་།"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "གནས་སྡུད་བཅད་མཚམས་གིརིཌི།"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "གནས་སྡུད་བཅད་མཚམས་ཐོ་ཡིག"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "གནས་སྡུད་གཞི་རྟེན་ནང་བསྐྱོད་ཝི་གེཊི།"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:78
+msgid "Login"
+msgstr "ནང་བསྐྱོད།"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:221
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "གནས་སྡུད་གཞི་རྟེན་ནང་བསྐྱོད་ཌའི་ལོག"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "སྤེལ་མི་སེལ་འཐུ་འབད་མི།"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr "ཇི་ནོམ་ཌི་བི་འདྲི་དཔྱད་བཟོ་བརྩིགས་འབད་མི།"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "གནས་སྡུད་འབྱུང་ཁུངས་སེལ་འཐུ་འབད་མི།"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "ཐིག་ཁྲམ་ཞུན་དགཔ།"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "འཕུར་ལྡིང་འབད་བཅུག"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "འཕུར་ལྡིང་ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་ཚུ་འབད་བཅུག་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "ཌོཀ་བེན་མགོ་ལུ་ཁ་སྐོང་འབད།"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "ཌོཀ་བེན་གཤམ་ལུ་ཁ་སྐོང་འབད།"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "ཌོཀ་བེན་གཡོན་གུ་ཁ་སྐོང་འབད།"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "ཌོཀ་བེན་གཡས་གུ་ཁ་སྐོང་འབད།"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "འཕུར་ལྡིང་ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་ཁ་སྐོང་འབད།"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "ཇི་ནོམ་ཌོཀ།"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "བསྡམས་བཞག་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་འདི་གནས་ས་ནང་བསྡམས་བཞག་ཡོད་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "མ་གཏོགས་པའི།"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་འདི་ཨ་རྟག་རང་འདིའི་བེན་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་རྣམ་གྲངས་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "ནམ་ཡང་འཕུར་ལྡིང་མེན་མི།"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་འདི་ནམ་ཡང་ཁོ་རང་གི་ཝིནཌོ་ནང་འཕུར་ལྡིང་འབད་མ་བཅུག་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "ནམ་ཡང་ཀེར་ཕྲང་མེནམ།"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་འདི་ནམ་ཡང་ཀེར་ཕྲང་འབད་མ་བཅུག་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "ཐད་སྙོམས་གསརཔ།"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་འདི་ནམ་ཡང་ཐད་སྙོམས་འབད་མ་བཅུག་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་འདིའི་མཐའ་འཁོར་གྱིབ་མ་གི་དབྱེ་བ་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "འཕུར་ལྡིང་ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་ཅིག་གི་ཕྱོགས་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་ཧེ་མ་ཁ་སྐོང་འབད།"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་ཤུལ་མ་ཁ་སྐོང་འབད།"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "ཇི་ནོམ་ཌོཀ་རྣམ་གྲངས།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Additional information, such as a description of the package and its home page on the web"
+msgstr "ཁ་སྐོང་གི་བརད་དོན་ དེ་བཟུམ་སྦེ་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་འགྲེལ་བཤད་དང་འདིའི་ཝེབ་གུ་ཁྱིམ་ཤོག་ལེབ།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "ཇི་ནོམ་ཌའི་ལོག་གི་སྐོར་ལས།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:171
+msgid "New File"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་གསརཔ།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:173
+msgid "Open File"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:175
+msgid "Save File"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་སྲུང་བཞག་འབད།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "ཕྲ་རིང་གནས་ཚད།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "ཝིནཌོ་འདི་ལུ་གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་ཡོད་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "Store Config:"
+msgstr "རིམ་སྒྲིག་གསོག་འཇོག་འབད།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:207
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "སྒྲིག་བཀོད་འདི་སྲུངས་བཞག་ཡོདཔ་དང་རང་བཞིན་གྱིས་གསོག་འཇོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:443
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "ཇི་ནོམ་གློག་རིམ་ཝིནཌོ།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "གནས་ཚད་འཕྲིན་དོན།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "ཡར་འཕེལ།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "ཨེ་པི་པི་ཕྲ་རིང་འདི་ལུ་ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "གནས་ཚད།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr "ཨེ་པི་པི་ཕྲ་རིང་ལུ་གནས་ཚད་འཕྲིན་དོན་དང་ལག་ལེན་པའི་ཨིན་པུཊི་གི་དོན་ལུ་མངའ་ཁོངས་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "ཇི་ནོམ་གློག་རིམ་ཕྲ་རིང་།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "ཨེན་ཊི་མིང་གཞན་ཡོད་མི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr "འབྲི་གཞི་འདི་ཚིག་ཡིག་དང་ཚད་རིས་ཀྱི་མཐའམ་ཚུ་ཧུམ་ཁྱུག་ཁྱུ་བཟོ་ནི་ལུ་ཨེན་ཊི་མིང་གཞན་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "ཨེགསི་༡"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "ཨེགསི་ཆ་སྙོམས་ཉུང་མཐའ་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "ཝའི་༡"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "ཝའི་ཆ་སྙོམས་ཉུང་མཐའ་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "ཨེགསི་༢"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "ཨེགསི་ཆ་སྙོམས་མང་མཐའ་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "ཝའི་༢"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "ཝའི་ཆ་སྙོམས་མང་མཐའ་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "ཆ་ཕྲན་རེ་རེ་པིག་སེལ་ཚུ།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "ཆ་ཕྲན་གཅིག་ལུ་ཆ་མཉམ་པའི་པིག་སེལ་ཚུ་གི་ཨང་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:248
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "ཇི་ནོམ་འབྲི་གཞི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "ཌའི་ཐིར།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "དཔེ་ཚད་འདི་ཧེང་བཀེལ་ཀྲིག་ཀྲི་བཟོ་ནི་ལུ་ཌའི་ཐི་རིང་ལག་ལེན་འཐབ་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "ཇ་ནོམ་ཚོས་གཞི་འཐུ་མི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "བོ་ནོ་བོ་ཚད་འཛིན་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "བོ་ནོ་བོ་ཚད་འཛིན་གསརཔ།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "བོ་ནོ་བོ་ཚད་འཛིན་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "ཨོ་ཨེ་ཨེཕ་ཨའི་ཨའི་ཌི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295
+#: ../glade/property.c:3902
+msgid "Description"
+msgstr "འགྲེལ་བཤད།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "བོ་ནོ་བོ་ཚད་འཛིན།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "དུས་ཚོད་སྟོན།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "དུས་ཚོད་འདི་དང་ཚེས་གྲངས་འདི་ཡང་སྟོན་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "རྩ་སྒྲིག་ཆུ་ཚོད་༢༤"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "དུས་ཚོད་འདི་རྩ་སྒྲིག་ཆུ་ཚོད་༢༤་ནང་སྟོན་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "འོག་གི་ཆོ་ཚོད།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "པོཔ་ཨཔ་ནང་སྟོན་ནི་ཆུ་ཚོད་དམའ་ཤོས་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "ལྟིག་གི་ཆུ་ཚོད།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "པོཔ་ཨཔ་ནང་སྟོན་ནི་ཆུ་ཚོད་མཐོ་ཤོས་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "ཇི་ནོམ་ཚེས་གྲངས་ཞུན་དག"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "རང་བཞིན་ཁ་བསྡམ།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "ཌའི་ལོག་འདི་གིས་ཨེབ་རྟ་གང་རུང་ཨེབ་གཏང་འབདཝ་ད་ཁ་བསྡམས་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "ཁ་བསྡམ་ནི་གུ་སྦ།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:193
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "རྩ་མེད་གཏང་ནི་གི་ཚབ་མ་ཁ་བསྡམས་ཡོད་པའི་སྐབས་ཌའི་ལོག་འདི་གསང་བ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:342
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "ཇི་ནོམ་ཌའི་ལོག་སྒྲོམ།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "ཇི་ནོམ་ཌུའུཌི་གསརཔ།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "གྲོགས་རམ་སྟོན།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "གྲོགས་རམ་ཨེབ་རྟ་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "འགོ་བཙུགས་ཤོག་ལེབ་ཁ་སྐོང་འབད།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "མཇུག་བསྡུ་ཤོག་ལེབ་ཁ་སྐོང་འབད།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "ཌུའུཌི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མགོ་མིང་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "གང་ཟག་ཌུའུཌི་འདི་ལུ་འགོ་བརྗོད་འབད་ནི་ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཚིག་ཡིག་གཙོ་བོ་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "མགོ་མིང་ཚོས་གཞི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "མགོ་མིང་ཚིག་ཡིག་གི་ཚོས་གཞི་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་ཚོས་གཞི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་གཙོ་བོའི་ཚོས་གཞི་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱབ་གཞི་ཚོས་གཞི་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "ལས་རྟགས་རྒྱབ་ཀྱི་ཚོས་གཞི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "ལས་རྟགས་འདིའི་མདའ་འཁོར་རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་སྒྲོམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་མངའ་ཁོངས་གཙོ་བོའི་རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "ལས་རྟགས་གཟུགས་བརྙན།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་གཡས་མགོ་ལུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལས་རྟགས་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "ཆུ་རྟགས་ཟུར།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཟུར་གུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་གཟུགས་བརྙན་གཙོ་བོ་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "ཆུ་རྟགས་མགོ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མགོ་ལུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཆུ་རྟགས་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "ཌུའུཌི་འགོ་བཙུགས་ཡང་ན་མཇུག་བསྡུ་ཤོག་ལེབ།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "ནང་དོན་རྒྱབ་ཚུ་ ཚོས་གཞི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "མགོ་མིང་འདིའི་མཐའ་འཁོར་རྒྱབ་གཞི་ཚོས་གཞི་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་སྤྱི་ཏོག་བདའ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་གཟུགས་བརྙན་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "ཌུའུཌི་ཚད་ལྡན་ཤོག་ལེབ།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "ལོ་རྒྱུས་ཨའི་ཌི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "ལོ་རྒྱུས་ཐོ་འགོད་ཚུ་གི་འོག་སྲུང་བཞག་འབད་ནི་ཨའི་ཌི་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "སྲུངས་བཞག་ཡོད་མི་མང་མཐའ།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "ལོ་རྒྱུས་ཐོ་འགོད་སྲུངས་བཞག་ཡོད་མི་གི་ཨང་མང་མཐའ་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "ཇི་ནོམ་ཐོ་འགོད།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་ཌའི་ལོག་གི་མགོ་མིང་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "སྣོད་ཐོ།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལས་དགོཔ་ཡོད་པའི་སྣོད་ཐོ་ཅིག་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་ཌའི་ལོག་འདི་ཐབས་ལམ་གྱི་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་གདམ་བྱེད་ལག་ལེན་འཐབ།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་གི་ཚབ་མ་ཇི་ཊི་ཀེ་ཡིག་སྣོད་གདམ་བྱེད་ཝི་གེཊི་གསརཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "ཇི་ནོམ་ཡིག་སྣོད་ཐོ་འགོད།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ་ཌའི་ལོག་ནང་སྔོན་ལྟ་ཚིག་ཡིག་འདི་སྟོན་ནི་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "ཐབས་ལམ།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་འཐུ་མི་ཨེབ་རྟ་ནང་ག་ཅི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་འཐུས་མི་ཨེབ་རྟ་ནང་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "ཇི་ནོམ་ཡིག་གཟུགས་འཐུས་མི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་འདི་ཨེབ་གཏང་འབད་ཡོད་པའི་སྐབས་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཡུ་ཨར་ཨེལ་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "ཨེབ་རྟ་ནང་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཚིག་ཡིག་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "ཇི་ནོམ་ཨེཆ་གཞི་བསྟུན་འབྲེལ་ལམ་ཨེབ་རྟ།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "ཇི་ནོམ་ངོས་དཔར་ཐོ་འགོད།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "སེལ་འཐུ་ཐབས་ལམ་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "ངོས་དཔར་རྒྱ་ཚད།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "ངོས་དཔར་རེ་རེ་གི་རྒྱ་ཚད་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "ངོས་དཔར་གྱི་གྲལ་ཐིག་ཚུའི་བར་ན་པིག་སེལ་ཚུ་གི་ཨང་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་གི་ཀེར་ཐིག་ཚུ་གི་བར་ན་པིག་སེལ་ཚུ་གི་ཨང་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "ངོས་དཔར་མཐའ་མཚམས།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "ངོས་དཔར་ཚུའི་མཐའ་འཁོར་པིག་སེལ་ཚུ་གི་ཨང་འདི (ལག་ལེན་མ་འཐབ་ཨིན་ན?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་བར་སྟོང་བཞག་ནི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་དང་ངོས་དཔར་བར་ན་པིག་སེལ་ཚུ་གི་ཨང་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་ཞུན་དག་འབད་བཏུབ་མི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "ངོས་དཔར་ཚིག་ཡིག་འདི་ལག་ལེན་པ་གིས་ཞུན་དག་འབད་བཏུབ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་རྟག་བརྟན།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the GnomeIconList"
+msgstr "ཇི་ནོམ་ངོས་དཔར་ཐོ་ཡིག་གིས་འདྲ་བཤུས་འབད་ནི་ཨན་མི་ནང་ངོས་དཔར་ཚིག་ཡིག་འདི་རྟ་བརྟན་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "ངོས་དཔར་ཐོ་ཡིག"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "ངོས་དཔར་སེལ་འཐུ།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "Message Type:"
+msgstr "འཕྲིན་དོན་དབྱེ་བ།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:176
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "འཕྲིན་དོན་སྒྲོམ་གྱི་དབྱེ་བ་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "Message:"
+msgstr "འཕྲིན་དོན།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "The message to display"
+msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་འཕྲིན་དོན།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:499
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "ཇི་ནོམ་འཕྲིན་དོན་སྒྲོམ།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "པར་ཁྲ་ཡིག་སྣོད་མིང་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "ཚད་འཇལ་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "པར་ཁྲ་འདི་ཚད་འཇལ་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "ཚད་འཇལ་ཡོད་པའི་རྒྱ་ཚད།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "ལུ་པར་ཁྲ་འདི་ཚད་འཇལ་ནི་རྒྱ་ཚད་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "ཚད་འཇལ་ཡོད་པའི་མཐོ་ཚད།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "ལུ་པར་ཁྲ་འདི་ཚད་འཇལ་ནི་མཐོ་ཚད་འདི།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "ཇི་ནོམ་པར་ཁྲ།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "སྔོན་ལྟ།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོད་མི་པར་ཁྲ་གི་སྔོན་ལྟ་ཆུང་ཀུ་ཅིག་ཨིན་་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "ཇི་ནོམ་པར་ཁྲ་ཐོ་འགོད།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:113
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "ཇི་ནོམ་རྒྱུ་དངོས་སྒྲོམ་གསརཔ།"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:366
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཌའི་ལོག་སྒྲོམ།"
+
+#: ../glade/main.c:70
+#: ../glade/main.c:104
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཨང་རྟགས་འདི་འབྲི་སྦེ་ཕྱིར་འདོན་གཏང་།"
+
+#: ../glade/main.c:74
+#: ../glade/main.c:108
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "གསང་ཡོད་མི་པེ་ལེཊི་འདི་གིས་འགོ་བཙུགས།"
+
+#: ../glade/main.c:78
+#: ../glade/main.c:112
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཞུན་དགཔ་སྦེ་ཡོད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས།"
+
+#: ../glade/main.c:460
+msgid "glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr "གེ་ལེཌི་ ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ཡིག་སྣོད་འདི་ '-w' དང་ '--write-source' གདམ་ཁ་དོན་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོཔ་ཨིན།\n"
+
+#: ../glade/main.c:474
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "གེ་ལེཌི་ ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འཛོལ་བ།\n"
+
+#: ../glade/main.c:481
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "གེ་ལེཌི་ འབྱུང་ཁུངས་འབྲི་ནི་འཛོལ་བ།\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "པེ་ལེཊི།"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "སྒར་དོན།"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "ཉེན་སྐྱོབ་འབད་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "མི་མང།"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "སྔ་སྒོང་འོད།"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "ཚོར་མེད།"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "ཝིནཌོ་འདི་ལུ་སླར་ལོག་འབྲི་དགོ་པའི་སྐབས།"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "མཱའུསི་སྤོ་བའི་སྐབས།"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "མཱའུསི་སྤོ་ཤུགས་བརྡ་མཚོན་སྟོནམ།"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "མཱའུསི་སྤོ་ཤུགས་དང་གཅིག་ཁར་ཨེབ་རྟ་གང་རུང་ཨེབ་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "མཱའུསི་སྤོ་ཤུགས་དང་གཅིག་ཁར་ཨོབ་རྟ་༡ ཨེབ་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "མཱའུསི་སྤོ་ཤུགས་དང་གཅིག་ཁར་ཨེབ་རྟ་༢་ཨེབ་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "མཱ་འུསི་སྤོ་ཤུགས་དང་གཅིག་ཁར་ཨེབ་རྟ་༣་ཨེབ་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "མཱའུསི་ཨེབ་རྟ་གང་རུང་ཨེབ་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "མཱའུསི་ཨེབ་རྟ་གང་རུང་འཛིན་གྲོལ་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "ལྡེ་མིག་གང་རུང་ཨེབ་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "ལྡེ་མིག་གང་རུང་འཛིན་གྲོལ་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "མཱའིསི་འདི་ཝིནཌོ་ནང་འཛུལ་བའི་སྐབས།"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "མཱའུསི་འདི་ཝིནཌོ་འདི་བཞག་པའི་སྐབས།"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "ཨིན་པུཊི་ཆེད་དམིགས་ནང་བསྒྱུར་བཅོས་གང་རུང་།"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "ཝིནཌོ་གཞི་བཀོད་ནང་བསྒྱུར་བཅོས་གང་རུང་།"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "ཨེགསི་ཝིནཌོ་རྒྱུ་དངོས་ནང་བསྒྱུར་བཅོས་གང་རུང་།"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "མཐོང་ཚུགས་པའི་ནང་བསྒྱུར་བཅོས་གང་རུང་།"
+
+#: ../glade/property.c:484
+#: ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "ཨེགསི་ཨིན་པུཊི་དྲན་པ་བཏོན་ནི་ལས་རིམ་ཚུ་ནང་འོད་རྟགས་ཚུ་གི་དོན་ལུ།"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "བསྡམ་དོ།"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "མཐུན་མོང་།"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "བཟོ་རྣམ།"
+
+#: ../glade/property.c:637
+#: ../glade/property.c:4646
+msgid "Signals"
+msgstr "བརྡ་མཚོན་ཚུ།"
+
+#: ../glade/property.c:700
+#: ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།"
+
+#: ../glade/property.c:708
+#: ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ <none>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "དབྱེ་རིགས།"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "ཝི་གེཊི་གི་དབྱེ་རིགས་འདི།"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "རྒྱ་ཚད།"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid "The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr "ཝི་གེཊི་གི་ཞུ་བ་འབད་ཡོད་མི་རྒྱ་ཚད་འདི(སྤྱིར་བཏང་གི་རྒྱ་ཚད་ཉུང་མཐའ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ།)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "མཐོ་ཚད།"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid "The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr "ཝི་གེཊི་གི་ཞུ་བ་འབད་ཡོད་མི་མཐོ་ཚད་འདི(སྤྱིར་བཏང་གི་མཐོ་ཚད་ཉུང་མཐའ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ།)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "མཐོང་ཚུགསཔ།"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "ཝི་གེཊི་འདི་འགོ་ཐོག་ལུ་མཐོང་ཚུགསཔ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "ཉེན་ཅན།"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "ཝི་གེཊི་གིས་ཨིན་པུཊི་ལུ་ལན་སེལ་འབད་བ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "མཱའུསི་འདི་ཝི་གེཊི་འདིའི་ལྟག་ལུ་ཡུན་རིངམོ་སྦེ་གནས་ཡོད་པ་ཅིན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལག་ཆས་ཕན་བསླབ་འདི།"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "སི་ཨེ་ཨེན་སྔོན་སྒྲིག"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "དའི་ལོག་ཅིག་ནང་ཝི་གེཊི་འདི་སྔོན་སྒྲིག་བྱ་བ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "ཨེཆ་ཨེ་ཨེསི་སྔོན་སྒྲིག"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "ཌའི་ལོག་ཅིག་ནང་ཝི་གེཊི་འདི་སྔོན་སྒྲིག་བྱ་བ་ཨིན་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "སི་ཨེ་ཨེན་ཆེད་དམིགས།"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "ཝི་གེཊི་གིས་ཨིན་པུཊི་ཆེད་དམིགས་འདི་དང་ལེན་འབད་བ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "ཨེཆ་ཨེ་ཨེསི་ཆེད་དམིགས།"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "ཝི་གེཊི་གིས་ཨིན་པུཊི་ཆེད་དམིགས་ཡོད་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "འབྱུང་ལས་ཚུ།"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "ཝི་གེཊི་གིས་ཐོབ་མི་ཨེགསི་འབྱུང་ལས་འདི།"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "ཨི་ཨེགསི་ཊི་འབྱུང་ལས་ཚུ།"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "ཨེགསི་རྒྱ་བསྐྱེད་འབྱུང་ལས་ཚུའི་ཐབས་ལམ་འདི།"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་ཚུ།"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "ལྡེ་མིག་ཚུ་ཨེབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ཕྱི་ཁ་བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་བརྡ་ཚོན་ཚུ་ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "ཞུན་དག་་་"
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "དར་ཁྱབ་གཏང་ནི།"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "ཝི་གེཊི་གི་ཆ་ལག་འདི་ལུ་དར་ཁྱབ་གཏང་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "མིང་བཏགས་ཡོད་མི་བཟོ་རྣམ།"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "ཝི་གེཊིསི་ལེ་ཤ་ཅིག་གིས་རུབ་སྤྱོད་འབད་བཏུབ་མི་བཟོ་རྣམ་གྱི་མིང་འདི།"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས།"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "ཝི་གེཊི་ནང་ཚིག་ཡིག་གང་རུང་གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ཡིག་གཟུགས་འདི།"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "ཆ་མཉམ་འདྲ་བཤུས་འབད།"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "གདོང་གཞི།"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "རྒྱབ་གཞི།"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "གཞི་རིམ།"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་ཚོས་གཞི།"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "གཞི་རིམ་གཡི་ཚོས་གཞི།"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "རྒྱབ་ པར་ཁྲ།"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "ཝི་གེཊི་འདི་གི་རྒྱབ་གཞི་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་ཚད་རིས་འདི།"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཨང་རྟགས་ནང་ན་འབྲི་ནི་ཡིག་སྣོད་འདི།"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "མི་མང་།"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "ཝི་གེཊི་འདི་ཆ་ཤས་ཀྱི་གནས་སྡུད་གཞི་བཀོད་འདི་ལུ་ཁ་སྐོང་འབད་ཡོད་པ་ཅིན།"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "དབྱེ་རིགས་སོ་སོ།"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "ཝི་གེཊི་གི་རྩ་འབྲེལ་འོགམ་འདི་དབྱེ་རིགས་སོ་སོ་ཅིག་ནང་བཙུགས།"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "སོ་སོ་ཡིག་སྣོད།"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "ཝི་གེཊི་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་སོ་སོ་ཅིག་ནང་བཙུགས།"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "མཐོང་ཚུགསཔ།"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr "ཝི་གེཊིསི་གི་མཐོང་ཚུགསཔ། མི་མང་ཝི་གེཊིསི་ཚུ་སྤྱི་ཁྱབ་ས་ཁྲ་ཅིག་ལུ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
+
+#: ../glade/property.c:1127
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཚོས་གཞི་ཡང་ན་རྒྱབ་གཞི་ཅིག་འདྲ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་དགོཔ་ཨིན།"
+
+#: ../glade/property.c:1146
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "བཟོ་རྣམ་འདྲ་བཤུས་གུ་ནང་ནུས་མེད་སེལ་འཐུ།()(_s)(_c)"
+
+#: ../glade/property.c:1188
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དང་པ་རང་ཚོས་གཞི་ཡང་ན་རྒྱབ་གཞི་པར་ཁྲ་ཅིག་འདྲ་བཤུས་འབད་དགོཔ་ཨིན།"
+
+#: ../glade/property.c:1194
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་ན་སྦྱར་ནི་ལུ་ཚོས་གཞི་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོཔ་ཨིན།"
+
+#: ../glade/property.c:1204
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་ན་སྦྱར་ནི་ལུ་རྒྱབ་གཞི་པར་ཁྲ་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོཔ་ཨིན།"
+
+#: ../glade/property.c:1456
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ལས་པར་ཁྲ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1498
+msgid "Signal"
+msgstr "བརྡ་རྟགས།"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "Data"
+msgstr "གནས་སྡུད།"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "After"
+msgstr "ཤུལ་མ།"
+
+#: ../glade/property.c:1502
+msgid "Object"
+msgstr "དངོས་པོ།"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "Signal:"
+msgstr "བརྡ་རྟགས།"
+
+#: ../glade/property.c:1534
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "དོན་ལུ་ལེགས་སྐྱོང་པ་ཅིག་ཁ་སྐོང་འབད་ནི་བརྡ་རྟགས་འདི།"
+
+#: ../glade/property.c:1548
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "བརྡ་རྟགས་འདི་ལེགས་སྐྱོང་འབད་ནི་ལས་འགན་འདི།"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "Data:"
+msgstr "གནས་སྡུད།"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "གནས་སྡུད་འདི་ལེགས་སྐྱོང་པ་ལུ་རྩ་སྤྲོད་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "Object:"
+msgstr "དངོས་པོ།"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "བརྡ་རྟགས་ལེན་མི་དངོས་པོ་འདི།"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "After:"
+msgstr "ཤུལ་མ།"
+
+#: ../glade/property.c:1556
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "ལེགས་སྐྱོང་པ་འདི་དབྱེ་རིགས་ལས་འགན་གྱི་ཤུལ་གཡོག་བཀོལ་བ་་ཅིན།"
+
+#: ../glade/property.c:1569
+msgid "Add"
+msgstr "ཁ་སྐོང་།"
+
+#: ../glade/property.c:1575
+msgid "Update"
+msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་ནི།"
+
+#: ../glade/property.c:1587
+msgid "Clear"
+msgstr "བསལ།"
+
+#: ../glade/property.c:1637
+msgid "Accelerators"
+msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་ཚུ།"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Mod"
+msgstr "ཐབས་ལམ།"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Key"
+msgstr "ལྡེ་མིག"
+
+#: ../glade/property.c:1652
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "ཕྱི་ཁ་བཏོན་ནི་ལུ་བརྡ་མཚོན།"
+
+#: ../glade/property.c:1696
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "མགྱོགསའཕྲུལ་ལདེ་མིག་འདི།"
+
+#: ../glade/property.c:1698
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་འདི་ཨེབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ཕྱི་ཁ་བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་མརྡ་མཚོན་འདི།"
+
+#: ../glade/property.c:1847
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་རྒྱུ་དངོས་ཞུན་དག་འབད།"
+
+#: ../glade/property.c:1885
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr "<b>ཚིག་ཡིག(_T)</b>"
+
+#: ../glade/property.c:1895
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "སྐད་བསྒྱུར་འབད་བཏུབ་མི།(_r)"
+
+#: ../glade/property.c:1899
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr "ལུ་སྐབས་དོན་སྔོན་ཚིག་ཡོདཔ།(_P)"
+
+#: ../glade/property.c:1925
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr "<b>སྐད་བསྒྱུར་པ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསམ་བཀོད་ཚུ།(_m)</b>"
+
+#: ../glade/property.c:3892
+msgid "Select X Events"
+msgstr "ཨེགསི་འབྱུང་ལས་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../glade/property.c:3901
+msgid "Event Mask"
+msgstr "འབྱུང་ལས་གདོང་ཁེབས།"
+
+#: ../glade/property.c:4031
+#: ../glade/property.c:4080
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་མགྱོགས་འཕྲུལ་ལྡེ་མིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོཔ།"
+
+#: ../glade/property.c:4038
+#: ../glade/property.c:4087
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྱི་ཁ་བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་བརྡ་མཚོན་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོཔ་ཨིན།"
+
+#: ../glade/property.c:4314
+#: ../glade/property.c:4370
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བརྡ་རྟགས་མིང་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོཔ།"
+
+#: ../glade/property.c:4321
+#: ../glade/property.c:4377
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བརྡ་རྟགས་འདིའི་དོན་ལུ་ལེགས་སྐྱོང་པ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོཔ།"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4580
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "%s བརྡ་རྟགས་ཚུ།"
+
+#: ../glade/property.c:4637
+msgid "Select Signal"
+msgstr "བརྡ་རྟགས་སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Value:"
+msgstr "གནས་གོང་།"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Min:"
+msgstr "ཉུང་མཐའ།"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "གོརིམ་ཡར་འཕར།"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "ཤོག་ལེབ་ཡར་འཕར།"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Size:"
+msgstr "ཤོག་ལེབ་ཚད།"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Value:"
+msgstr "ཨེཆ་གནས་གོང་།"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Min:"
+msgstr "ཨེཆ་ཉུང་མཐའ།"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Max:"
+msgstr "ཨེཆ་མང་མཐའ།"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "ཨེཆ་གོ་རིམ་ཡར་འཕར།"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "ཨེཆ་ཤོག་ལེབ་ཡར་འཕར།"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "ཨོཆ་ཤོག་ལེབ་ཚད།"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Value:"
+msgstr "ཝི་གནས་གོང་།"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Min:"
+msgstr "ཝི་ཉུང་མཐའ།"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Max:"
+msgstr "ཝི་མང་མཐའ།"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "ཝི་གོ་རིམ་ཡར་འཕར།"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "ཝི་ཤོག་ལེབ་ཡར་འཕར།"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "ཝི་ཤོག་ལེབ་ཚད།"
+
+#: ../glade/property.c:4843
+msgid "The initial value"
+msgstr "འགོ་འབྱེད་གནས་གོང་འདི།"
+
+#: ../glade/property.c:4844
+msgid "The minimum value"
+msgstr "གནས་གོང་ཉུང་མཐའ་འདི།"
+
+#: ../glade/property.c:4845
+msgid "The maximum value"
+msgstr "གནས་གོང་མང་མཐའ་འདི།"
+
+#: ../glade/property.c:4846
+msgid "The step increment"
+msgstr "གོ་རིམ་ཡར་འཕར་འདི།"
+
+#: ../glade/property.c:4847
+msgid "The page increment"
+msgstr "ཤོག་ལེབ་ཡར་འཕར་འདི།"
+
+#: ../glade/property.c:4848
+msgid "The page size"
+msgstr "ཤོག་ལེབ་ཚད་འདི།"
+
+#: ../glade/property.c:5003
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "ཞུ་བ་འབད་ཡོད་མི་ཡིག་གཟུགས་འདི་ཐོབ་ཚུགསཔ་མེདཔ།"
+
+#: ../glade/property.c:5052
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "སེལ་འཐུ་མིང་བཏགས་ཡོད་མི་བཟོ་རྣམ།"
+
+#: ../glade/property.c:5063
+msgid "Styles"
+msgstr "བཟོ་རྣམ་ཚུ།"
+
+#: ../glade/property.c:5122
+msgid "Rename"
+msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི།"
+
+#: ../glade/property.c:5150
+msgid "Cancel"
+msgstr "ཆ་མེད་གཏང་།"
+
+#: ../glade/property.c:5270
+msgid "New Style:"
+msgstr "བཟོ་རྣམ་གསརཔ།"
+
+#: ../glade/property.c:5284
+#: ../glade/property.c:5405
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "ནུས་མེད་བཟོ་རྣམ་མིང་།"
+
+#: ../glade/property.c:5292
+#: ../glade/property.c:5415
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "བཟོ་རྣམ་དེའི་མིང་འདི་ཧེ་མ་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ།"
+
+#: ../glade/property.c:5390
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "ལུ་བཟོ་རྣམ་བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
+
+#: ../glade/save.c:139
+#: ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ལུ་ཡིག་སྣོད་བསྐྱར་མིང་\n"
+" %s\n"
+"བཏགས་མ་ཚུགས\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174
+#: ../glade/save.c:225
+#: ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358
+#: ../glade/source.c:373
+#: ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404
+#: ../glade/source.c:815
+#: ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134
+#: ../glade/source.c:1328
+#: ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643
+#: ../glade/source.c:1732
+#: ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848
+#: ../glade/source.c:1895
+#: ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ཡིག་སྣོད་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ཡིག་སྣོད་འབྲི་ནི་འཛོལ་བ\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * སྐད་བསྒྱུར་འབད་བཏུབ་པའི་ཡིག་རྒྱུན་ཚུའི་ཡིག་སྣོད་གེ་ལེཌི་གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོདཔ།\n"
+" * ཡིག་སྣོད་འདི་ཁྱོད་རང་གི་ལས་འགུལ་གྱི་གསལ་སྡུད་ཚུ་ནང་ལུ་ཁ་སྐོང་འབད།\n"
+" * ཁྱོད་ཀྱི་གློག་རིམ་གྱི་ཡན་ལག་བཟུམ་སྦེ་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ནི་འོང་།\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"ནུས་མེད་ངོས་འདྲ་བའི་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་མིང་ %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"ནུས་མེད་ངོས་འདྲ་བའི་མགོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད་མིང་ %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"ནུས་མེད་ཀཱལ་བེཀསི་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་མིང་ %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"ནུས་མེད་ཀཱལ་བེཀསི་མགོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད་མིང་ %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"ནུས་མེད་རྒྱབ་སྐྱོར་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་མིང་ %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"ནུས་མེད་རྒྱབ་སྐྱོར་མགོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད་མིང་ %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418
+#: ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ཡིག་སྣོད་ལུ་མཇུག་བསྣོན་འབད་མ་ཚུགས\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724
+#: ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲི་ནི་འཛོལ་བ་\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་འདི་ལས་འགུལ་གདམ་ཁ་ཚུའི་ཌའི་ལོག་ནང་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོཔ་ཨིན།"
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"ཡིག་སྣོད་མིང་འདི་འབྲེལ་བའི་ཡིག་སྣོད་མིང་འཇམ་སམ་དགོཔ་ཨིན།\n"
+"ལས་འགུལ་གདམ་ཌའི་ལོག་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ།"
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "ཝི་གེཊི་རྩ་འབྲེལ།"
+
+#: ../glade/utils.c:900
+#: ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "ཝི་གེཊི་སྒྲོམ་ནང་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "ཝི་གེཊི་ཐིག་ཁྲམ་ནང་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "གཏན་བཟོ་འཛིན་སྣོད་ནང་ཝི་གེཊི་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "བསྡམ་མི་ནང་ཝི་གེཊི་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ཡིག་སྣོད་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ཡིག་སྣོད་ལས་ལྷག་ནི་འཛོལ་བ\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"སྣོད་ཐོ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"སྣོད་ཐོ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ནུས་མེད་སྣོད་ཐོ\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "ལས་འགུལ་ཚུ།"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "ལས་འགུལ།"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"སྣོད་ཐོ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།\n"
+" %s\n"
+
diff --git a/tools/glade/po/el.po b/tools/glade/po/el.po
new file mode 100644
index 00000000..abaddf17
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/el.po
@@ -0,0 +1,6008 @@
+# Greek translation of Glade.
+# Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000.
+# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
+# Velonis Petros <velonis@freemail.gr>, 2004.
+#
+# NOTE: This is work in progress; please send me email before
+# modifying anything! Thanks! -- Spiros
+# spyros: ~260 messages (initial translation)
+# simos: 363 messages (not full yet), 14Feb2001
+# simos: 414 messages (not full yet), 27Feb2001, still 808 left.
+# petros: 410 messages 13Apr2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade 0.5.11\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-12 12:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-13 18:41+0200\n"
+"Last-Translator: Velonis Petros <velonis@freemail.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <gnomehellas@gmx.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ or GNOME applications"
+msgstr ""
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Επιλογές Πλέγματος"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Οριζόντιο Διάκενο:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Κατακόρυφο Διάκενο:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Στύλ Πλέγματος"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Κουκκίδες"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Γραμμές"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Επιλογές Στοίχισης"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Οριζόντια Στοίχιση:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Αριστερά"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Δεξιά"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Επάνω"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Κάτω"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή μαραφετιού GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή μαραφετιού GtkViewport."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή νέου μαραφετιού."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η προσθήκη μαραφετιού στην επιλεγμένη θέση.\n"
+"\n"
+"Υπόδειξη: Το GTK+ χρησιμοποιεί δοχεία για την τοποθέτηση\n"
+"των μαραφετιών. Δοκιμάστε να διαγράψετε το υπάρχον μαραφέτι\n"
+"και χρησιμοποιήστε ένα δοχείο τύπου κουτιού ή πίνακα στη\n"
+"θέση του.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Αδύνατη η διαγραφή μαραφετιού."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "Το μαραφέτι δε μπορεί να διαγραφεί."
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Πλάτος Πλαισίου:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "Το πλάτος του πλαισίου γύρω από το δοχείο"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1751
+msgid "Select"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1773
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Διαγραφή Κυλιόμενου Παραθύρου"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1782
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Νέο Κυλιόμενο Παράθυρο"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1803
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Διαγραφή Ευθυγράμμισης"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1811
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Νέα Ευθυγράμμιση"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1826
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Διαγραφή Κουτιού Γεγονότων"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1834
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Προσθήκη Κουρτιού Γεγονότων"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1844
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Επανασχεδίαση"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1859
+msgid "Cut"
+msgstr "Κοπή"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1866 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5141
+msgid "Copy"
+msgstr "Αντιγραφή"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1875 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Επικόλληση"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1887 ../glade/property.c:1581 ../glade/property.c:5132
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2414 ../glade/gbwidget.c:2483
+msgid "N/A"
+msgstr "--"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3213
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "αντικατάσταση παιδιού δοχείου - δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3441
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή μαραφετιού GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3481
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή μαραφετιού GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3505
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή μαραφετιού GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3544
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή μαραφετιού GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3579
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή μαραφετιού GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3618
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή μαραφετιού GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3732
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Διαγραφή Ετικέτας"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:79
+msgid "Application Name"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Logo:"
+msgstr "Λογότυπο: "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Όνομα Προγράμματος:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Το όνομα του μαραφετιού"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Σχόλια:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "Website URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Ετικέτα Μενού:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Άδεια Χρήσης:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112
+msgid "The license details of the application"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Wrap License:"
+msgstr "Άδεια Χρήσης:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "If the license text should be wrapped"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Συγγραφείς:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Τεκμηριωτές"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Μεταφραστές:Πέτρος Βελώνης <velonis@freemail.gr>"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:588
+#, fuzzy
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Διάλογος"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr ""
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+#, fuzzy
+msgid "X Align:"
+msgstr "Στοίχιση"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Στοίχιση"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+#, fuzzy
+msgid "X Scale:"
+msgstr "Κλίμακα: %f\n"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Κλίμακα: %f\n"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Αριστερό γέμισμα"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Δεξιό γέμισμα "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "Στοίχιση"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Κατεύθυνση:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+#, fuzzy
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "Διεύθυνση βέλους"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Σκιά:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "Το είδος σκιάς του τόξου"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187
+#, fuzzy
+msgid "X Pad:"
+msgstr "PAD"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "PAD"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+#, fuzzy
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "Κάθετο γέμισμα"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Βέλος"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Ετικέτα:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Αναλογία:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr ""
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:748
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Ετικέτα:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The text to display"
+msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:297
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:814
+msgid "Icon:"
+msgstr "Εικονίδιο:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr "Εστίαση στο κλικ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Κουμπί"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Heading:"
+msgstr "Επικεφαλίδα:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Ημερολόγιο"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The background color"
+msgstr "Χρώμα Παρασκηνίου"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Cell View"
+msgstr "Προβολή Κειμένου"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Ασυνέπεια"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Ένδειξη"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "αντικείμενο-μενού-επιλογής"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr ""
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Αριθμός στηλών:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Επιλογή κατάστασης"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Εμφάνιση Τίτλων:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Χρήση άλφα"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Τίτλος:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+#, fuzzy
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Επιλογή χρώματος"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette:"
+msgstr "Παλέτα"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Επιλογή Χρώματος"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:71
+msgid "Select Color"
+msgstr "Επιλέξτε Χρώμα"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:316 ../glade/property.c:1276
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Διάλογος Επιλογής Χρώματος"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Τιμή στη λίστα"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "Εντάξει Αν Άδειο:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Items:"
+msgstr "0 αντικείμενα"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Combo Box"
+msgstr "κουτί-πολλαπλών"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Έχει Πλαίσιο"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+#, fuzzy
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "Είδος καμπύλης"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+#, fuzzy
+msgid "X Min:"
+msgstr " λεπτ."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+#, fuzzy
+msgid "X Max:"
+msgstr "Μέγιστο:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Y Min:"
+msgstr " λεπτ."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Μέγιστο:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Curve"
+msgstr "Καμπύλη"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+#, fuzzy
+msgid "String2:"
+msgstr "Αλφαριθμητικό 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:293
+#, fuzzy
+msgid "New dialog"
+msgstr "Δημιουργία Διαλόγου..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr ""
+"&Εντάξει\n"
+"&Ακύρωση"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:314 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1322 ../glade/property.c:5162
+msgid "OK"
+msgstr "Εντάξει"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:323
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:332
+msgid "Close"
+msgstr "Κλείσιμο"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:341
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:350
+#, fuzzy
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "Αριθμός στηλών:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Προβολή κουμπιού 'Βοήθεια'"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Έχει διαχωριστικό"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:399
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:606
+msgid "Dialog"
+msgstr "Διάλογος"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Περιοχή Σχεδίασης"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Editable:"
+msgstr "Επεξεργάσιμο"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Κείμενο:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Ορατό:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+#, fuzzy
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Ορατό Παράθυρο"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Απόσταση"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr ""
+"Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
+"την ετικέτα"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Νέα Ευθυγράμμιση"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Expander"
+msgstr "Χειριστής"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#, fuzzy
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:158
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "Ενέργεια:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Local Only:"
+msgstr "Μόνο τοπικά"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:165
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Εμφάνιση Κρυμμένων:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:167
+msgid "Confirm:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:168
+msgid ""
+"Whether a confirmation dialog will be displayed if a file will be overwritten"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "Το πλάτος του πλαισίου γύρω από το δοχείο"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:296
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "επιλογέας-αρχείου"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser"
+msgstr "επιλογέας-αρχείου"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:435
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:72 ../glade/property.c:1366
+msgid "Select File"
+msgstr "Επιλογή Αρχείου"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "File Ops.:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:115
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:293
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "Χ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+#, fuzzy
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Το όνομα του μαραφετιού"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Υ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+#, fuzzy
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Το όνομα του μαραφετιού"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+#, fuzzy
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Εμφάνιση Στυλ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Εμφάνιση Μεγέθους:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Χρήση γραμματοσειράς:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Προεπισκόπηση Κειμένου:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Select Font"
+msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:301
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Πλαίσιο"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "Θέση χειριστή"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Snap edge"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Μέγεθος:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Ομογενοποίηση"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:256
+msgid "Position:"
+msgstr "Θέση:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Padding:"
+msgstr "Συμπλήρωση"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Expand:"
+msgstr "Ανάπτυξη"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Fill:"
+msgstr "Γέμισμα"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Εισαγωγή πριν από"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Layout:"
+msgstr "Διάταξη"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Σμίκρυνση"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Resize:"
+msgstr "Αλλαγή Μεγέθους:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Max:"
+msgstr "Μέγιστο:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Ψηφία:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+#, fuzzy
+msgid "The position of the value"
+msgstr "Θέση τιμής"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Πολιτική:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Αντεστραμμένη"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Λίστα Εικονιδίων"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:129
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "Λειτουργία Επιλογής"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Προσανατολισμός:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:132
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:134 ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:135
+msgid "If the view can be reordered using Drag and Drop"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Εικονίδιο:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:302
+#, fuzzy
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "Το όνομα του μαραφετιού"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Μέγεθος Σελίδας:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "Κατακόρυφη Στοίχιση"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:257
+msgid "Input Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Χρήση markup"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "Justify:"
+msgstr "Στοίχιση:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:175
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Αναδίπλωση Κειμένου:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:182
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:185
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid "Focus Target:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:192
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:199 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:202
+#, fuzzy
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "Το πλάτος του πλαισίου γύρω από το δοχείο"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Επιλογή κατάστασης"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:207
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "Αναδίπλωση κειμένου"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:333 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:348
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Auto"
+msgstr "Αυτόματο"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:872 ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Label"
+msgstr "Ετικέτα"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+#, fuzzy
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Το όνομα του μαραφετιού"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+#, fuzzy
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Το όνομα του μαραφετιού"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Διάταξη"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Λίστα"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+#, fuzzy
+msgid "List Item"
+msgstr "αντικείμενο-λίστας"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Αναδυόμενο μενού"
+
+# FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:215
+msgid "_File"
+msgstr "_Αρχείο"
+
+# Create Edit menu
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:223 ../glade/glade_project_window.c:692
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
+
+# Create View menu
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:229 ../glade/glade_project_window.c:721
+msgid "_View"
+msgstr "_Προβολή"
+
+# Create Help menu
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:231 ../glade/glade_project_window.c:834
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:232
+msgid "_About"
+msgstr "_Περί"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Pack Direction:"
+msgstr "Κατεύθυνση:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:292
+#, fuzzy
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Διεύθυνση βέλους"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Child Direction:"
+msgstr "Κατεύθυνση:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:295
+#, fuzzy
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Διεύθυνση βέλους"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:300 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:418
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:541
+#, fuzzy
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Εργαλειοθήκη Μενού"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Menu Item"
+msgstr "αντικείμενο-μενού"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Εμφάνιση Τίτλων:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Εμφάνιση Τίτλων:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Is Important:"
+msgstr "Είναι σημαντικό"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:125
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Αριθμός σελίδων:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Προβολή Στηλοθετών"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr ""
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Αριθμός σελίδων:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Προηγούμενη Σελίδα"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Επόμενη Σελίδα"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Διαγραφή σελίδας"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Ετικέτα Μενού:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+#, fuzzy
+msgid "Notebook"
+msgstr "Φορητός Υπολογιστής"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Χρώμα:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπιση"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Κλάσμα"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Παλμικό Bήμα"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr ""
+
+# ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Προβολή κειμένου"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr ""
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "Οριζόντια στοίχιση κειμένου"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "Κάθετη στοίχιση κειμένου"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Ράβδος Προόδου"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1039
+msgid "Group:"
+msgstr "Ομάδα"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Νέα Ομάδα"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:465
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Ραδιοπλήκτρο"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "αντικείμενο-μενού-radio"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:530
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+#, fuzzy
+msgid "H Policy:"
+msgstr "Πολιτική"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+#, fuzzy
+msgid "V Policy:"
+msgstr "Πολιτική"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Τύπος Σκίασης:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Draw:"
+msgstr "_οΏ½οΏ½οΏ½οΏ½οΏ½οΏ½οΏ½οΏ½"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "διαχωριστής"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Αριθμητικός"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Snap:"
+msgstr "?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Αλλα_γή σειράς"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Spin Button"
+msgstr "κουμπί-στροβιλισμού (spin)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Γραμμή Κατάστασης"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Νέος πίνακας"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Αριθμός σειρών:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Γραμμές:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στον πίνακα"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Στήλες:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+#, fuzzy
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Διάστημα γραμμών"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Κελί Χ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Κελί Υ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Κάλυψη Γραμμής"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+#, fuzzy
+msgid "H Padding:"
+msgstr "Συμπλήρωση"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+#, fuzzy
+msgid "V Padding:"
+msgstr "Συμπλήρωση"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+#, fuzzy
+msgid "X Expand:"
+msgstr "Ανάπτυξη"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Ανάπτυξη"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+#, fuzzy
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "Σμίκρυνση"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Σμίκρυνση"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+#, fuzzy
+msgid "X Fill:"
+msgstr "Γέμισμα"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Γέμισμα"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Διαγραφή Γραμμής"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Διαγραφή Στήλης"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "Table"
+msgstr "Πίνακας"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Κέντρο"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Fill"
+msgstr "Γέμισμα"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:543 ../glade/glade_menu_editor.c:830
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1345 ../glade/glade_menu_editor.c:2255
+#: ../glade/property.c:2432
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Χαρακτήρας"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Λέξη"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Ορατός Δρομέας"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr "Δέχεται tab"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Justification:"
+msgstr "Στοίχιση"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "Το όνομα του μαραφετιού"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+#, fuzzy
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "Αναδίπλωση κειμένου"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Ευαίσθητο:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr ""
+"Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Αριστερό περιθώριο:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Δεξί περιθώριο:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Indent:"
+msgstr "_Εσοχή"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Text View"
+msgstr "Προβολή Κειμένου"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "κουμπί-εναλλαγής"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+#, fuzzy
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Νέα γραμμή εργαλειών"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+#, fuzzy
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Στυλ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Βοηθήματα"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Εμφάνιση βέλους:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+#, fuzzy
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr ""
+"Η υπόδειξη που θα εμφανιστεί όταν το ποντίκι είναι πάνω στο αντικείμενο"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Εργαλειοθήκη"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Στήλη 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Στήλη 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Column 3"
+msgstr "Στήλη 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Αρχείο Επικεφαλίδας:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "Συμβουλή κανόνων"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Επιλογή κατάστασης"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Επιλογή Χρώματος"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "Ανάπτυξη"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Viewport"
+msgstr "Παράθυρο άποψης"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Κάθετος Χάρακας"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Κάθετη Κλίμακα"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+#, fuzzy
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+#, fuzzy
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Είδος συμβουλής"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:252
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:257
+#, fuzzy
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Modal:"
+msgstr "Αποκλειστικό"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261
+msgid "If the window is modal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Default Width:"
+msgstr "???ep??e?µ??? p??t??"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:267
+msgid "The default width of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Default Height:"
+msgstr "???ep??e?µ??? ????"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:272
+msgid "The default height of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:279
+#, fuzzy
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Το μαραφέτι δε μπορεί να διαγραφεί."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Grow:"
+msgstr "Ανάπτυξη"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:288
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:293
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:294
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:298
+#, fuzzy
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "Role:"
+msgstr "Ρόλος:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+#, fuzzy
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+"Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
+"επαναφορά μιας συνεδρίας"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Decorated:"
+msgstr "Διακοσμημένο"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:309
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:313
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr "Παράκαμψη pager"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:317
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:320
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Βαρύτητα:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:321
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Εστίαση στο κλικ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Urgency Hint:"
+msgstr "Είδος συμβουλής"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "If the window should be brought to the user's attention"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1232
+msgid "Window"
+msgstr "Παράθυρο"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Σφάλμα Συστήματος"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής αρχείου"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Άκυρος κατάλογος"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Άκυρη τιμή"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Άκυρη οντότητα XML"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Αναμενόταν ετικέτα αρχής"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Αναμενόταν δεδομένα χαρακτήρων"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Απών ID οντότητας"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Άγνωστη οντότητα"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Μη έγκυρο συστατικό"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Μη αναμενόμενο τέλος αρχείου"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Άγνωστος κωδικός σφάλματος"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Label For"
+msgstr "Ετικέτα"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Ετικέτα"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Member Of"
+msgstr "Μέλος"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Ετικέτα"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Popup For"
+msgstr "Αναδυόμενο μενού"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Σχέση"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Μαραφέτι"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:773
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Γενικές Επιλογές:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+#, fuzzy
+msgid "Click"
+msgstr "κλικ"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+#, fuzzy
+msgid "Press"
+msgstr "Πάτημα"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Release"
+msgstr "Έκδοση"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Πρόχειρο"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Πρέπει να επιλέξτε ένα μαραφέτι στο οποίο να επικολλήσετε"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "Δεν μπορείτε να επικολλήσετε σε παράθυρα ή διαλόγους."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"Δε μπορείτε να επικολλήσετε στο επιλεγμένο μαραφέτι,\n"
+"διότι δημιουργείται αυτόματα από το γονέα του."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:633
+msgid "_New"
+msgstr "_Νέο"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου"
+
+# Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+# strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnome"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "προστατευόμενο"
+
+# Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+# strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "Βασικά GTK+"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "Πρόσθετα GTK+"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Επιλογη Πλήκτρου Επιτάχυνσης"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Πλήκτρα"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:395
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Διορθωτής Μενού"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Πλήκτρο Επιτάχυνσης"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:1499
+msgid "Handler"
+msgstr "Χειριστής"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Ενεργό"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Group"
+msgstr "Ομάδα"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:418
+msgid "Icon"
+msgstr "Εικονίδιο"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:459
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:471
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:483
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:495
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:525
+msgid "The stock item to use."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:528 ../glade/glade_menu_editor.c:643
+msgid "Stock Item:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:641
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:746
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:770 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Το όνομα του μαραφετιού"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:791
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:793 ../glade/property.c:1547
+msgid "Handler:"
+msgstr "Χειριστής:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:812
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:935
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr ""
+"Η υπόδειξη που θα εμφανιστεί όταν το ποντίκι είναι πάνω στο αντικείμενο"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:937 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Βοήθημα:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:958
+msgid "_Add"
+msgstr "_Προσθήκη"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:963
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Προσθήκη νέου στοιχείου κάτω από το επιλεγμένο στοιχείο."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:968
+msgid "Add _Child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Προσθήκη νέου στοιχείου κάτω από το επιλεγμένο στοιχείο."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:979
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Προσθήκη _Διαχωριστικού"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:984
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:989 ../glade/glade_project_window.c:242
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Διαγραφή"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:994
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Διαγραφή του τρέχοντος στοιχείου"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1000
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Τύπος Στοιχείου:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1016
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Αν το στοιχείο είναι αρχικά ενεργό."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1018
+msgid "Active:"
+msgstr "Ενεργό:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1023 ../glade/glade_menu_editor.c:1638
+#: ../glade/property.c:2216 ../glade/property.c:2226
+msgid "No"
+msgstr "Όχι"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1037
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1054 ../glade/glade_menu_editor.c:2414
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554
+#, fuzzy
+msgid "Radio"
+msgstr "Ραδιόφωνο"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1061 ../glade/glade_menu_editor.c:2412
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2552
+msgid "Check"
+msgstr "Έλεγχος"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1068 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονικό"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1077
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Πλήκτρο Επιτάχυνσης:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1114 ../glade/property.c:1682
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1119 ../glade/property.c:1685
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1124 ../glade/property.c:1688
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1129 ../glade/property.c:1695
+msgid "Key:"
+msgstr "Πλήκτρο:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1135 ../glade/property.c:1674
+#, fuzzy
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Τροποποιητές"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1638 ../glade/glade_menu_editor.c:2419
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2562 ../glade/property.c:2216
+msgid "Yes"
+msgstr "Ναί"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2008
+msgid "Select icon"
+msgstr "Επιλογή εικονιδίου"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2353 ../glade/glade_menu_editor.c:2714
+msgid "separator"
+msgstr "διαχωριστής"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3638 ../glade/glade_project_window.c:369
+#: ../glade/property.c:5115
+msgid "New"
+msgstr "Νέο"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Επιλογέας"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+#, fuzzy
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής αρχείου XML\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:385
+#: ../glade/glade_project_window.c:890
+msgid "Project Options"
+msgstr "Επιλογές Έργου"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Βασικές Επιλογές:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "Ο κατάλογος του έργου"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Κατάλογος Έργου:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Εξερεύνηση..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "Το όνομα του τρέχοντος έργου"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Όνομα Έργου:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "Το όνομα του προγράμματος"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "Το αρχείο του έργου"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Αρχείο Έργου:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Υποκατάλογοι:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Κατάλογος Πηγαίου Κώδικα:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Κατάλογος Εικόνων:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr ""
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Γλώσσα:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Ενεργοποίηση Υποστήριξης Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Ενεργοποίηση Υποστήριξης Gnome DB"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "Επιλογές C"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Γενικές Επιλογές:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Υποστήριξη Gettext"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr ""
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Καθορισμός Ονομάτων Μαραφετιών"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr ""
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Εφεδρικά Αντίγραφα Πηγαίου Κώδικα"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr ""
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Υποστήριξη Βοήθειας Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Επιλογές Παραγωγής Αρχείων:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Παραγωγή Αρχείου main.c"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr ""
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Παραγωγή Συναρτήσεων Υποστήριξης"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr ""
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Παραγωγή Αρχείων Δημιουργίας"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Συναρτήσεις Δημιουργίας Διεπιφάνειας:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Αρχείο Πηγαίου Κώδικα:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Αρχείο Επικεφαλίδας:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Συναρτήσεις Δημιουργίας Διεπιφάνειας:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Συναρτήσεις Δημιουργίας Διεπιφάνειας:"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Συναρτήσεις Υποστήριξης:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Συναρτήσεις Υποστήριξης:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "Επιλογές LibGlade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Μεταφράσιμα Αλφαριθμητικά"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Αποθήκευση Μεταφράσιμων Αλφαριθμητικών"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Αρχείο:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Επιλογή του Καταλόγου του Έργου"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου.\n"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:635
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Δημιουργία νέου έργου"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:219 ../glade/glade_project_window.c:655
+#: ../glade/glade_project_window.c:906
+#, fuzzy
+msgid "_Build"
+msgstr "Κατασκευή"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:220 ../glade/glade_project_window.c:666
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Παραγωγή πηγαίου κώδικα του έργου"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:226 ../glade/glade_project_window.c:669
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "Επι_λογές..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:227 ../glade/glade_project_window.c:678
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Διόρωση των επιλογών του έργου"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:242 ../glade/glade_project_window.c:717
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου μαραφετιού"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:728
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Εμφάνιση Πα_λέττας"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:733
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:266 ../glade/glade_project_window.c:738
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Εμφάνιση Διορ_θωτή Ιδιοτήτων"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:267 ../glade/glade_project_window.c:744
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Εμφάνιση του διορθωτή ιδιοτήτων"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:273 ../glade/glade_project_window.c:748
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:274 ../glade/glade_project_window.c:754
+#: ../glade/main.c:82 ../glade/main.c:116
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:280 ../glade/glade_project_window.c:758
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Εμφάνιση Π_ροχείρου"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:281 ../glade/glade_project_window.c:764
+#: ../glade/main.c:86 ../glade/main.c:120
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Εμφάνιση του προχείρου"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:299
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Εμφάνιση Π_λέγματος"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:300 ../glade/glade_project_window.c:800
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:306
+#, fuzzy
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:307
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:313 ../glade/glade_project_window.c:772
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:314 ../glade/glade_project_window.c:780
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:323 ../glade/glade_project_window.c:803
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:324
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:330 ../glade/glade_project_window.c:824
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:331
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:343
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_Συχνές ερωτήσεις"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:344
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr ""
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:358 ../glade/glade_project_window.c:626
+#, fuzzy
+msgid "_Project"
+msgstr "_Έργο"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:369 ../glade/glade_project_window.c:873
+#: ../glade/glade_project_window.c:1055
+msgid "New Project"
+msgstr "Νέο Έργο"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374
+msgid "Open"
+msgstr "Άνοιγμα"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374 ../glade/glade_project_window.c:878
+#: ../glade/glade_project_window.c:1116
+msgid "Open Project"
+msgstr "Άνοιγμα Έργου"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379
+msgid "Save"
+msgstr "Αποθήκευση"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379 ../glade/glade_project_window.c:882
+#: ../glade/glade_project_window.c:1481
+msgid "Save Project"
+msgstr "Αποθήκευση Έργου"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:385
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build"
+msgstr "Κατασκευή"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Κατασκευή του Πηγαίου Κώδικα"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:639
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος έργου"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:643
+msgid "Save project"
+msgstr "Αποθήκευση έργου"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:688
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Τερματισμός Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Πρέπει να επιλέξτε ένα μαραφέτι στο οποίο να επικολλήσετε"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Πρέπει να επιλέξτε ένα μαραφέτι στο οποίο να επικολλήσετε"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:712
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:784
+msgid "_Grid"
+msgstr "Πλέ_γμα"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:792
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "Εμφάνιση Π_λέγματος"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:809
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:812
+#, fuzzy
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "Εμφάνιση Πλέγματος"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:820
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:830
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr ""
+
+# Don't show these yet as we have no help pages.
+# menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+# gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+# gtk_widget_show (menuitem);
+# menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+# gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+# gtk_widget_show (menuitem);
+# menuitem = gtk_menu_item_new ();
+# gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+# gtk_widget_show (menuitem);
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:855
+msgid "_About..."
+msgstr "_Περί..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:896
+#, fuzzy
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "&Επιλογές"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:900
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Εγγραφή Πηγαίου Κώδικα"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:992 ../glade/glade_project_window.c:1697
+#: ../glade/glade_project_window.c:1986
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:999
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να δημιουργήσετε νέο έργο;"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1059
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Νέο Έργ_ο GTK+"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1060
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Νέο Έ_ργο GNOME"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1063
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1097
+msgid "New project created."
+msgstr "Δημιουργήθηκε νέο έργο."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1187
+msgid "Project opened."
+msgstr "Ανοίχθηκε το έργο"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1201
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος έργου."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Σφάλματα ανοίγματος αρχείου έργου"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1271
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " σφάλματα ανοίγματος αρχείου έργου:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1344
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1548
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης έργου"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης έργου."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1556
+msgid "Project saved."
+msgstr "Το έργο αποθηκεύτηκε."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1626
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής πηγαίου κώδικα"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής πηγαίου κώδικα."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1634
+msgid "Source code written."
+msgstr "Ο πηγαίος κώδικας γράφτηκε."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1665
+msgid "System error message:"
+msgstr "Μήνημα σφάλματος συστήματος:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1704
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε τερματισμό;"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1988 ../glade/glade_project_window.c:2048
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(C) 1998-2002 Ντέιμον Τσάπλιν"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1989 ../glade/glade_project_window.c:2047
+#, fuzzy
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr ""
+"Το Glade είναι ένας Κατασκευαστής Γραφικής Διασύνδεσης για τα GTK+ και "
+"GNOME.\n"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2018
+#, fuzzy
+msgid "About Glade"
+msgstr "Τερματισμός Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2103
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<ανώνυμο>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Επιλογή Εικονιδίου"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:219
+msgid "Database error dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Φόρμα"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:78
+msgid "Login"
+msgstr "Αυθεντικοποίηση χρήστη"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:221
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Διάλογος βάσης δεδομένων αυθεντικοποίησης χρήστη"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Επιλογέας"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Κατάλογος Πηγαίου Κώδικα:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Διορθωτής Μενού"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Locked:"
+msgstr "Κλειδωμένο"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:171
+msgid "New File"
+msgstr "Νέο Αρχείο"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:173
+msgid "Open File"
+msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:175
+msgid "Save File"
+msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Γραμμή Κατάστασης:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "Store Config:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:207
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:443
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Status Message."
+msgstr "Μύνημα %d / %d / Κατάσταση: %s"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Πρόοδος:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Κατάσταση:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:248
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας εικόνας pixmap από το αρχείο"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3902
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Χαμηλότερη Ώρα:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Υψηλότερη Ώρα:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Αυτόματο Κλείσιμο:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:156 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:193
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:342
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Προβολή Βοήθειας"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Druid"
+msgstr "Δρυΐδης"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Τίτλος Σελίδας"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Χρώμα Τίτλου:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Χρώμα Κειμένου:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Εικόνα Λογότυπου:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Πάνω Υδατογράφημα"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+#, fuzzy
+msgid "History ID:"
+msgstr "id ιστορικού"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Κατάλογος:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Κατάσταση:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Λειτουργία Επιλογής"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Πλάτος Εικονιδίου:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "Το πλάτος κάθε εικονιδίου"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Πλαίσιο Εικονιδίου:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Διάκενο Κειμένου:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "τροποποιήσιμο κείμενο"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Λίστα Εικονιδίων"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Επιλογή Εικονιδίου"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Τύπος Μηνύματος:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:176
+msgid "The type of the message box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "Message:"
+msgstr "Μήνυμα:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "The message to display"
+msgstr "Το μήνυμα που θα εμφανιστεί"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:499
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Scaled:"
+msgstr "_Σε κλίμακα"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Επισκόπηση:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:113
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:366
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:70 ../glade/main.c:104
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Εγγραφή του πηγαίου κώδικα και έξοδος"
+
+#: ../glade/main.c:74 ../glade/main.c:108
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:78 ../glade/main.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Εμφάνιση του διορθωτή ιδιοτήτων"
+
+#: ../glade/main.c:460
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:474
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου XML.\n"
+
+#: ../glade/main.c:481
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: Σφάλμα εγγραφής πηγαίου κώδικα.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Παλέττα"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "ιδιωτικό"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "προστατευόμενο"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "δημόσιο"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Επιλεγμένα"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Όταν το παράθυρο απαιτεί επανασχεδιασμό"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "Όταν το ποντίκι κινείται"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Όποιο πλήκτρο πατηθεί"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Όποιο πλήκτρο αφεθεί"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "Όταν το ποντίκι μπαίνει στο παράθυρο"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Όταν το ποντίκι φεύγει από το παράθυρο"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Όποια αλλαγή στη δομή του παραθύρου"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Όποια αλλαγή σε ιδιότητα του Χ"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Όποια αλλαγή στην ορατότητα"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Ιδιότητες"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Στοίβαγμα"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Κοινά"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Στυλ"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4646
+msgid "Signals"
+msgstr "Σήματα"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Ιδιότητες:"
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Ιδιότητες: <καμία>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Κλάση:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "Το όνομα του μαραφετιού"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Πλάτος:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Ύψος:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Ορατό:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Ευαίσθητο:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Έχει Εξ' Ορισμού:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:831
+#, fuzzy
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Έχει εστίαση"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Γεγονότα:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Επεξεργασία..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Αντιγραφή Όλων"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Παρασκήνιο:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Βάση:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Χρώμα Προσκηνίου"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Χρώμα Παρασκηνίου"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Χρώμα κειμένου"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Χρώμα βάσης"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Δημόσιο:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Ξεχωριστή Κλάση:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Ξεχωριστό Αρχείο:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Ορατότητα:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1127
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1146
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1188
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1194
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1204
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1456
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr ""
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1498
+msgid "Signal"
+msgstr "Σήμα"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "Data"
+msgstr "Δεδομένα"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "After"
+msgstr "Μετά"
+
+#: ../glade/property.c:1502
+msgid "Object"
+msgstr "Αντικείμενο"
+
+#: ../glade/property.c:1533 ../glade/property.c:1697
+msgid "Signal:"
+msgstr "Σήμα:"
+
+#: ../glade/property.c:1534
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1548
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "Data:"
+msgstr "Δεδομένα:"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "Object:"
+msgstr "Αντικείμενο:"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "After:"
+msgstr "Μετά:"
+
+#: ../glade/property.c:1556
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1569
+msgid "Add"
+msgstr "Νέο"
+
+#: ../glade/property.c:1575
+msgid "Update"
+msgstr "Ενημέρωση"
+
+#: ../glade/property.c:1587
+msgid "Clear"
+msgstr "Καθαρισμός"
+
+#: ../glade/property.c:1637
+msgid "Accelerators"
+msgstr ""
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Mod"
+msgstr "Τροποποιητής"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Key"
+msgstr "Πλήκτρο"
+
+#: ../glade/property.c:1652
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Σήμα για εκπομπή"
+
+#: ../glade/property.c:1696
+#, fuzzy
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
+
+#: ../glade/property.c:1698
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1847
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1885
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1895
+#, fuzzy
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "Μεταφράσιμα Αλφαριθμητικά"
+
+#: ../glade/property.c:1899
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1925
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3892
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Επιλογή Γεγονότων Χ"
+
+#: ../glade/property.c:3901
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Μάσκα Γεγονότων"
+
+#: ../glade/property.c:4031 ../glade/property.c:4080
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4038 ../glade/property.c:4087
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4314 ../glade/property.c:4370
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4321 ../glade/property.c:4377
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr ""
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4580
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "%s σήματα"
+
+#: ../glade/property.c:4637
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Επιλογή Σήματος"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Value:"
+msgstr "Τιμή:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Min:"
+msgstr "Ελάχιστο:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Αυξ. Βήματος:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Αυξ. Σελίδας:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Μέγεθος Σελίδας:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Value:"
+msgstr "Τιμή Ο:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Min:"
+msgstr "Ελαχ. Ο:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Max:"
+msgstr "Μέγ. Ο:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "Βήμα Αυξ. Ο:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "Αυξ. Σελίδας Ο:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "Μέγεθος Σελίδας Ο:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Value:"
+msgstr "Τιμή Κ:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Min:"
+msgstr "Ελαχ. Κ:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Max:"
+msgstr "Μέγ. Κ:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "Βήμα Αυξ. Κ:"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "Αυξ. Σελίδας Κ:"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "Μέγεθος Σελίδας Κ:"
+
+#: ../glade/property.c:4843
+msgid "The initial value"
+msgstr "Η αρχική τιμή"
+
+#: ../glade/property.c:4844
+msgid "The minimum value"
+msgstr "Η ελάχιστη τιμή"
+
+#: ../glade/property.c:4845
+msgid "The maximum value"
+msgstr "Η μέγιστη τιμή"
+
+#: ../glade/property.c:4846
+msgid "The step increment"
+msgstr "Το βήμα αύξησης"
+
+#: ../glade/property.c:4847
+msgid "The page increment"
+msgstr "Η αύξηση σελίδας"
+
+#: ../glade/property.c:4848
+msgid "The page size"
+msgstr "Το μέγεθος σελίδας"
+
+#: ../glade/property.c:5003
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "Η επιθιμητή γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη."
+
+#: ../glade/property.c:5052
+msgid "Select Named Style"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5063
+msgid "Styles"
+msgstr "Στυλ"
+
+#: ../glade/property.c:5122
+msgid "Rename"
+msgstr "Μετανομασία"
+
+#: ../glade/property.c:5150
+msgid "Cancel"
+msgstr "Άκυρο"
+
+#: ../glade/property.c:5270
+msgid "New Style:"
+msgstr "Νέο Στυλ:"
+
+#: ../glade/property.c:5284 ../glade/property.c:5405
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Ακατάλληλο όνομα στυλ"
+
+#: ../glade/property.c:5292 ../glade/property.c:5415
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "Αυτό το όνομα στυλ χρησιμοποιείτε ήδη"
+
+#: ../glade/property.c:5390
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Μετονομασία Στυλ Σε:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής αρχείου XML\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου!"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης από το αρχείο %1\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr "Aδύνατη η δημιουργία καταλόγου %s"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr "Άκυρος κατάλογος"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Έργα"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "έργο"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
diff --git a/tools/glade/po/en_CA.po b/tools/glade/po/en_CA.po
new file mode 100644
index 00000000..e0c4ff77
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/en_CA.po
@@ -0,0 +1,5808 @@
+# Canadian English translations for glade
+# Copyright (C) 2004-2005 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
+# This file is distributed under the same licence as the glade package.
+# Adam Weinberger <adamw@gnome.org>, 2004, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-23 09:38-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-01 10:12-0400\n"
+"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr "Design user interfaces"
+
+#: glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Glade Interface Designer"
+
+#: glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Grid Options"
+
+#: glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Horizontal Spacing:"
+
+#: glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Vertical Spacing:"
+
+#: glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Grid Style:"
+
+#: glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Dots"
+
+#: glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Lines"
+
+#: glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Snap Options"
+
+#. Horizontal snapping
+#: glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Horizontal Snapping:"
+
+#: glade/editor.c:508 glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Left"
+
+#: glade/editor.c:517 glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Right"
+
+#. Vertical snapping
+#: glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Vertical Snapping:"
+
+#: glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Top"
+
+#: glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bottom"
+
+#: glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+
+#: glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+
+#: glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+
+#: glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Couldn't add new widget."
+
+#: glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+
+#: glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Couldn't delete widget."
+
+#: glade/editor.c:3541 glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "The widget can't be deleted"
+
+#: glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+
+#: glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Border Width:"
+
+#: glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "The width of the border around the container"
+
+#: glade/gbwidget.c:1751
+msgid "Select"
+msgstr "Select"
+
+#: glade/gbwidget.c:1773
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Remove Scrolled Window"
+
+#: glade/gbwidget.c:1782
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Add Scrolled Window"
+
+#: glade/gbwidget.c:1803
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Remove Alignment"
+
+#: glade/gbwidget.c:1811
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Add Alignment"
+
+#: glade/gbwidget.c:1826
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Remove Event Box"
+
+#: glade/gbwidget.c:1834
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Add Event Box"
+
+#: glade/gbwidget.c:1844
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Redisplay"
+
+#: glade/gbwidget.c:1859
+msgid "Cut"
+msgstr "Cut"
+
+#: glade/gbwidget.c:1866 glade/property.c:892 glade/property.c:5141
+msgid "Copy"
+msgstr "Copy"
+
+#: glade/gbwidget.c:1875 glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Paste"
+
+#: glade/gbwidget.c:1887 glade/property.c:1581 glade/property.c:5132
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: glade/gbwidget.c:2414 glade/gbwidget.c:2483
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: glade/gbwidget.c:3213
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "replacing child of container - not implemented yet\n"
+
+#: glade/gbwidget.c:3441
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+
+#: glade/gbwidget.c:3481
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+
+#: glade/gbwidget.c:3505
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+
+#: glade/gbwidget.c:3544
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+
+#: glade/gbwidget.c:3579
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+
+#: glade/gbwidget.c:3618
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+
+#: glade/gbwidget.c:3732
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Remove Label"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:79
+msgid "Application Name"
+msgstr "Application Name"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Logo:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "The pixmap to use as the logo"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Program Name:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "The name of the application"
+msgstr "The name of the application"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comments:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "Additional information, such as a description of the application"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "The copyright notice"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "Website URL:"
+msgstr "Website URL:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "The URL of the application's website"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Website Label:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "The label to display for the link to the website"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112 glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Licence:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "The licence details of the application"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "Wrap License:"
+msgstr "Wrap Licence:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "If the license text should be wrapped"
+msgstr "If the licence text should be wrapped"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Authors:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "The authors of the package, one on each line"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Documenters:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "The documenters of the package, one on each line"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid "Artists:"
+msgstr "Artists:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Translators:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:588
+msgid "About Dialog"
+msgstr "About Dialogue"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Label with Accelerator"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:181 glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "X Align:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "The horizontal alignment of the child widget"
+
+#: glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:184 glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Y Align:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "The vertical alignment of the child widget"
+
+#: glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "X Scale:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "The horizontal scale of the child widget"
+
+#: glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Y Scale:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "The vertical scale of the child widget"
+
+#: glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Top Padding:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "Space to put above the child widget"
+
+#: glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Bottom Padding:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "Space to put below the child widget"
+
+#: glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Left Padding:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Space to put to the left of the child widget"
+
+#: glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Right Padding:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "Space to put to the right of the child widget"
+
+#: glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alignment"
+
+#: glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Direction:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "The direction of the arrow"
+
+#: glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: glade/gbwidgets/gbclist.c:247 glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: glade/gbwidgets/gbframe.c:123 glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Shadow:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "The shadow type of the arrow"
+
+#: glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "The horizontal alignment of the arrow"
+
+#: glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "The vertical alignment of the arrow"
+
+#: glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:187
+msgid "X Pad:"
+msgstr "X Pad:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:187 glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "The horizontal padding"
+
+#: glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:189
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Y Pad:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:189 glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "The vertical padding"
+
+#: glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Arrow"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Label X Align:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Label Y Align:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "The vertical alignment of the frame's label widget"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "The type of shadow of the frame"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131 glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "The horizontal alignment of the frame's child"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Ratio:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "The aspect ratio of the frame's child"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Obey Child:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "If the aspect ratio should be determined by the child"
+
+#: glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Aspect Frame"
+
+#: glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85 glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133 glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90 glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Stock Button:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86 glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134 glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91 glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "The stock button to use"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:169 glade/gbwidgets/gblistitem.c:73
+#: glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87 glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129 glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136 glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93 glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107
+#: glade/glade_menu_editor.c:748 glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Label:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88 glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136 glade/gbwidgets/gbtextview.c:124
+#: glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91 glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "The text to display"
+
+#: glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: glade/gbwidgets/gbimage.c:107 glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130 glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92 glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 glade/gbwidgets/gbwindow.c:297
+#: glade/glade_menu_editor.c:814
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icon:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: glade/gbwidgets/gbimage.c:108 glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131 glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93 glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "The icon to display"
+
+#: glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133 glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Button Relief:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134 glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "The relief style of the button"
+
+#: glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "Response ID:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+
+#: glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82 glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148 glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr "Focus On Click:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148 glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "If the button grabs focus when it is clicked"
+
+#: glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Remove Button Contents"
+
+#: glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Button"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Heading:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "If the month and year should be shown at the top"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Day Names:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "If the day names should be shown"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Fixed Month:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "If the month and year shouldn't be changeable"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Week Numbers:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "If the number of the week should be shown"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Monday First:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "If the week should start on Monday"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendar"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Back. Colour:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+msgid "The background color"
+msgstr "The background colour"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+msgid "Cell View"
+msgstr "Cell View"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96 glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137 glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147 glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Initially On:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "If the check button is initially on"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98 glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Inconsistent:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99 glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "If the button is shown in an inconsistent state"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100 glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Indicator:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101 glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "If the indicator is always drawn"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Check Button"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "If the check menu item is initially on"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Check Menu Item"
+
+#: glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "New columned list"
+
+#. Columns label & entry
+#: glade/gbwidgets/gbclist.c:152 glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Number of columns:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbclist.c:242 glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: glade/gbwidgets/gbiconview.c:128 glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Select Mode:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "The selection mode of the columned list"
+
+#: glade/gbwidgets/gbclist.c:245 glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Show Titles:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbclist.c:246 glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "If the column titles are shown"
+
+#: glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "The type of shadow of the columned list's border"
+
+#: glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Columned List"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Use Alpha:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "If the alpha channel should be used"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68 glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#: glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+#: glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85 glade/gnome/gnomefileentry.c:101
+#: glade/gnome/gnomefontpicker.c:95 glade/gnome/gnomeiconentry.c:72
+#: glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Title:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "The title of the colour selection dialogue"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91 glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Pick a Colour"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Colour Chooser Button"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Opacity Control:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "If the opacity control is shown"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Palette:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "If the palette is shown"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Colour Selection"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:71
+msgid "Select Color"
+msgstr "Select Colour"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:316 glade/property.c:1276
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Colour Selection Dialogue"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Value In List:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "If the value must be in the list"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "OK If Empty:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Case Sensitive:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "If the searching is case sensitive"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Use Arrows:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "If arrows can be used to change the value"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Use Always:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "If arrows work even if the value is not in the list"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Items:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "The items in the combo list, one per line"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Combo Box"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr "Add Tearoffs:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Has Frame:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Whether the combo box draws a frame around the child"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Combo Box Entry"
+
+#: glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "New columned tree"
+
+#: glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "The selection mode of the columned tree"
+
+#: glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "The type of shadow of the columned tree's border"
+
+#: glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Columned Tree"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "The type of the curve"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "X Min:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "The minimum horizontal value"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "X Max:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "The maximum horizontal value"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y Min:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "The minimum vertical value"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y Max:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "The maximum vertical value"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Curve"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Creation Function:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "The function which creates the widget"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "String1:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "The first string argument to pass to the function"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "String2:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "The second string argument to pass to the function"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Int1:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "The first integer argument to pass to the function"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Int2:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "The second integer argument to pass to the function"
+
+#: glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Custom Widget"
+
+#: glade/gbwidgets/gbdialog.c:293
+msgid "New dialog"
+msgstr "New dialogue"
+
+#: glade/gbwidgets/gbdialog.c:305
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Cancel, OK"
+
+#: glade/gbwidgets/gbdialog.c:314 glade/glade.c:367
+#: glade/glade_project_window.c:1322 glade/property.c:5162
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: glade/gbwidgets/gbdialog.c:323
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Cancel, Apply, OK"
+
+#: glade/gbwidgets/gbdialog.c:332
+msgid "Close"
+msgstr "Close"
+
+#: glade/gbwidgets/gbdialog.c:341
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "_Standard Button Layout:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbdialog.c:350
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Number of Buttons:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbdialog.c:367
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Show Help Button"
+
+#: glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Has Separator:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbdialog.c:399
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "If the dialogue has a horizontal separator above the buttons"
+
+#: glade/gbwidgets/gbdialog.c:606
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialogue"
+
+#: glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Drawing Area"
+
+#: glade/gbwidgets/gbentry.c:94 glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Editable:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbentry.c:94 glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "If the text can be edited"
+
+#: glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Text Visible:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+
+#: glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Max Length:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "The maximum length of the text"
+
+#: glade/gbwidgets/gbentry.c:100 glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59 glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95
+#: glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "If the entry has a frame around it"
+
+#: glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Invisible Char:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+
+#: glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Activates Default:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+
+#: glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Width In Chars:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "The number of characters to leave space for in the entry"
+
+#: glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Text Entry"
+
+#: glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Visible Window:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr "If the event box uses a visible window"
+
+#: glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Above Child:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr "If the event box window is above the child widget's window"
+
+#: glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Event Box"
+
+#: glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Initially Expanded:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+
+#: glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Spacing:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Space to put between the label and the child"
+
+#: glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Add Label Widget"
+
+#: glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr "Expander"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "The window title of the file chooser dialogue"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:158 glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "Action:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:89
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159 glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr "The type of file operation being performed"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Local Only:"
+msgstr "Local Only:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr "Whether the selected files should be limited to local files"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:165
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Show Hidden:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:166
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:167
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Confirm:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:96
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:168
+msgid ""
+"Whether a confirmation dialog will be displayed if a file will be overwritten"
+msgstr ""
+"Whether a confirmation dialogue will be displayed if a file will be overwritten"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:97 glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Width in Chars:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:98
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "The width of the button in characters"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:296
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "File Chooser Button"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Select Multiple:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Whether to allow multiple files to be selected"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr "File Chooser"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:435
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "File Chooser Dialogue"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfileselection.c:72 glade/property.c:1366
+msgid "Select File"
+msgstr "Select File"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "File Ops.:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfileselection.c:115
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "If the file operation buttons are shown"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfileselection.c:293
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "File Selection Dialogue"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Fixed Positions"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "The title of the font selection dialogue"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Show Style:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "If the font style is shown as part of the font information"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Show Size:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "If the font size is shown as part of the font information"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Use Font:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "If the selected font is used when displaying the font information"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Use Size:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr "if the selected font size is used when displaying the font information"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Pick a Font"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Font Chooser Button"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Preview Text:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "The preview text to display"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Font Selection"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:70
+msgid "Select Font"
+msgstr "Select Font"
+
+#: glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:301
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Font Selection Dialogue"
+
+#: glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Frame"
+
+#: glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Initial Type:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "The initial type of the curve"
+
+#: glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Gamma Curve"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "The type of shadow around the handle box"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Handle Pos:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "The position of the handle"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Snap Edge:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "The edge of the handle box which snaps into position"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Handle Box"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "New horizontal box"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Size:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "The number of widgets in the box"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Homogeneous:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "If the children should be the same size"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "The space between each child"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Can't delete any children."
+
+#: glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:256
+msgid "Position:"
+msgstr "Position:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "The widget's position relative to its siblings"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Padding:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "The widget's padding"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Expand:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Set True to let the widget expand"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Fill:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "Set True to let the widget fill its allocated area"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Pack Start:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "Set True to pack the widget at the start of the box"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Insert Before"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Insert After"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Horizontal Box"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "New horizontal button box"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "The number of buttons"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Layout:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "The layout style of the buttons"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "The space between the buttons"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Horizontal Button Box"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "The position of the divider"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Shrink:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Set True to let the widget shrink"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Resize:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Set True to let the widget resize"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Horizontal Panes"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Metric:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "The units of the ruler"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Lower Value:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "The low value of the ruler"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Upper Value:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "The high value of the ruler"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "The current position on the ruler"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: glade/property.c:4833
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "The maximum value of the ruler"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Horizontal Ruler"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Show Value:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "If the scale's value is shown"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Digits:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "The number of digits to show"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Value Pos:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "The position of the value"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Policy:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "The update policy of the scale"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Inverted:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "If the range values are inverted"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horizontal Scale"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "The update policy of the scrollbar"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Horizontal Scrollbar"
+
+#: glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Horizonal Separator"
+
+#: glade/gbwidgets/gbiconview.c:107
+#, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Icon %i"
+
+#: glade/gbwidgets/gbiconview.c:129
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "The selection mode of the icon view"
+
+#: glade/gbwidgets/gbiconview.c:131 glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientation:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbiconview.c:132
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "The orientation of the icons"
+
+#: glade/gbwidgets/gbiconview.c:134 glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Reorderable:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbiconview.c:135
+msgid "If the view can be reordered using Drag and Drop"
+msgstr "If the view can be reordered using Drag and Drop"
+
+#: glade/gbwidgets/gbiconview.c:308
+msgid "Icon View"
+msgstr "Icon View"
+
+#: glade/gbwidgets/gbimage.c:110 glade/gbwidgets/gbwindow.c:301
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Named Icon:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbimage.c:111 glade/gbwidgets/gbwindow.c:302
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "The named icon to use"
+
+#: glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Icon Size:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "The stock icon size"
+
+#: glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Pixel Size:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+
+#: glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "The horizontal alignment"
+
+#: glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "The vertical alignment"
+
+#: glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255 glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Invalid stock menu item"
+
+#: glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Menu item with a pixmap"
+
+#: glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:257
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Input Dialogue"
+
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Use Underline:"
+
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "If the text includes an underlined access key"
+
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Use Markup:"
+
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "If the text includes pango markup"
+
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "Justify:"
+msgstr "Justify:"
+
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:175
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "The justification of the lines of the label"
+
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Wrap Text:"
+
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Selectable:"
+
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:180
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "If the label text can be selected with the mouse"
+
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:182
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "The horizontal alignment of the entire label"
+
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:185
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "The vertical alignment of the entire label"
+
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Focus Target:"
+
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:192
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:198 glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Ellipsize:"
+
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:199 glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr "How to ellipsize the string"
+
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:202
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "The width of the label in characters"
+
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Single Line Mode:"
+
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr "If the label is only given enough height for a single line"
+
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angle:"
+
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:207
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "The angle of the label text"
+
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:333 glade/gbwidgets/gblabel.c:348
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:616
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: glade/gbwidgets/gblabel.c:872 glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Area Width:"
+
+#: glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "The width of the layout area"
+
+#: glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Area Height:"
+
+#: glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "The height of the layout area"
+
+#: glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+
+#: glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+
+#: glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "The selection mode of the list"
+
+#: glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "List"
+
+#: glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "List Item"
+
+#: glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Popup Menu"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: glade/gbwidgets/gbmenubar.c:215
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#. Create Edit menu
+#: glade/gbwidgets/gbmenubar.c:223 glade/glade_project_window.c:692
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
+
+#. Create View menu
+#: glade/gbwidgets/gbmenubar.c:229 glade/glade_project_window.c:721
+msgid "_View"
+msgstr "_View"
+
+#. Create Help menu
+#: glade/gbwidgets/gbmenubar.c:231 glade/glade_project_window.c:834
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: glade/gbwidgets/gbmenubar.c:232
+msgid "_About"
+msgstr "_About"
+
+#: glade/gbwidgets/gbmenubar.c:291
+msgid "Pack Direction:"
+msgstr "Pack Direction:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbmenubar.c:292
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "The pack direction of the menubar"
+
+#: glade/gbwidgets/gbmenubar.c:294
+msgid "Child Direction:"
+msgstr "Child Direction:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbmenubar.c:295
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "The child pack direction of the menubar"
+
+#: glade/gbwidgets/gbmenubar.c:300 glade/gbwidgets/gbmenubar.c:418
+#: glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Edit Menus..."
+
+#: glade/gbwidgets/gbmenubar.c:541
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Menu Bar"
+
+#: glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Menu Item"
+
+#: glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99 glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111
+#: glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Show Horizontal:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100 glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112
+#: glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+
+#: glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101 glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113
+#: glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Show Vertical:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102 glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114
+#: glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+
+#: glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103 glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115
+#: glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr "Is Important:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104 glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116
+#: glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Toolbar Button with Menu"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "New notebook"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 glade/gnome/gnomepropertybox.c:125
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Number of pages:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Show Tabs:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "If the notebook tabs are shown"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Show Border:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Tab Pos:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "The position of the notebook tabs"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Scrollable:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "If the notebook tabs are scrollable"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Tab Horz. Border:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Tab Vert. Border:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "The size of the notebook tabs' vertical border"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Show Popup:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "If the popup menu is enabled"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Number of Pages:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "The number of notebook pages"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Previous Page"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Next Page"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Delete Page"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Switch Next"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Switch Previous"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Insert Page After"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Insert Page Before"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "The page's position in the list of pages"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Set True to let the tab expand"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "Set True to let the tab fill its allocated area"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Menu Label:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "The text to display in the popup menu"
+
+#: glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Notebook"
+
+#: glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+
+#: glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Option Menu"
+
+#: glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Colour:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "If the preview is colour or grayscale"
+
+#: glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "If the preview expands to fill its allocated area"
+
+#: glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Preview"
+
+#: glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "The orientation of the progress bar's contents"
+
+#: glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Fraction:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "The fraction of work that has been completed"
+
+#: glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Pulse Step:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+
+#: glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "The text to display over the progress bar"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Show Text:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "If the text should be shown in the progress bar"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Activity Mode:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+
+#: glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "The horizontal alignment of the text"
+
+#: glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "The vertical alignment of the text"
+
+#: glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Progress Bar"
+
+#: glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138 glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "If the radio button is initially on"
+
+#: glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143 glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141 glade/glade_menu_editor.c:1039
+msgid "Group:"
+msgstr "Group:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+
+#: glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189 glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "New Group"
+
+#: glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:465
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Radio Button"
+
+#: glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "If the radio menu item is initially on"
+
+#: glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+
+#: glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:388
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Radio Menu Item"
+
+#: glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+
+#: glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:530
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Toolbar Radio Button"
+
+#: glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "H Policy:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "When the horizontal scrollbar will be shown"
+
+#: glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "V Policy:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "When the vertical scrollbar will be shown"
+
+#: glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Window Pos:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+
+#: glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Shadow Type:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "The update policy of the vertical scrollbar"
+
+#: glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Scrolled Window"
+
+#: glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Separator for Menus"
+
+#: glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr "Draw:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "If the separator is drawn, or just blank"
+
+#: glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Toolbar Separator Item"
+
+#: glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Climb Rate:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+
+#: glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "The number of decimal digits to show"
+
+#: glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Numeric:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr "If only numeric entry is allowed"
+
+#: glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Update Policy:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "When value_changed signals are emitted"
+
+#: glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Snap:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+
+#: glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Wrap:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "If the value is wrapped at the limits"
+
+#: glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Spin Button"
+
+#: glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Resize Grip:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+
+#: glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Status Bar"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "New table"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:149 glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Number of rows:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rows:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "The number of rows in the table"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columns:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "The number of columns in the table"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "If the children should all be the same size"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:245 glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Row Spacing:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "The space between each row"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:248 glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Col Spacing:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "The space between each column"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Cell X:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "The left edge of the widget in the table"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Cell Y:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "The top edge of the widget in the table"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Col Span:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "The number of columns spanned by the widget in the table"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Row Span:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "The number of rows spanned by the widget in the table"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "H Padding:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "V Padding:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "X Expand:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Set True to let the widget expand horizontally"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Y Expand:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Set True to let the widget expand vertically"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "X Shrink:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Set True to let the widget shrink horizontally"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Y Shrink:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Set True to let the widget shrink vertically"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "X Fill:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Y Fill:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Insert Row Before"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Insert Row After"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Insert Column Before"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Insert Column After"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Delete Row"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Delete Column"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Table"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Centre"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Fill"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 glade/glade_gnome.c:112
+#: glade/glade_menu_editor.c:543 glade/glade_menu_editor.c:830
+#: glade/glade_menu_editor.c:1345 glade/glade_menu_editor.c:2255
+#: glade/property.c:2432
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Character"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Word"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Cursor Visible:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "If the cursor is visible"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Overwrite:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr "If entered text overwrites the existing text"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr "Accepts Tab:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "If tab characters can be entered"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Justification:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "The justification of the text"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Wrapping:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "The wrapping of the text"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Space Above:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Pixels of blank space above paragraphs"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Space Below:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Pixels of blank space below paragraphs"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Space Inside:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Left Margin:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Width of the left margin in pixels"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Right Margin:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Width of the right margin in pixels"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Indent:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Amount of pixels to indent paragraphs"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Text View"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "If the toggle button is initially on"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Toggle Button"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Toolbar Toggle Button"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "New toolbar"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Number of items:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "The number of items in the toolbar"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "The toolbar orientation"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Style:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "The toolbar style"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Tooltips:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "If tooltips are enabled"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Show Arrow:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Insert Item Before"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Insert Item After"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Toolbar"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Toolbar Button"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Toolbar Item"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Column 1"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Column 2"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+msgid "Column 3"
+msgstr "Column 3"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "Row %i"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Headers Visible:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "If the column header buttons are shown"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "Rules Hint:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colours"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "If the view is reorderable"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Enable Search:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "If the user can search through columns interactively"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Fixed Height Mode:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr "Sets all rows to the same height to improve performance"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Hover Selection:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Whether the selection should follow the pointer"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "Hover Expand:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+
+#: glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "List or Tree View"
+
+#: glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "New vertical box"
+
+#: glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Vertical Box"
+
+#: glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "New vertical button box"
+
+#: glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Vertical Button Box"
+
+#: glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "The type of shadow of the viewport"
+
+#: glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Viewport"
+
+#: glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Vertical Panes"
+
+#: glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Vertical Ruler"
+
+#: glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertical Scale"
+
+#: glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Vertical Scrollbar"
+
+#: glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Vertical Separator"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+msgid "The title of the window"
+msgstr "The title of the window"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "The type of the window"
+msgstr "The type of the window"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:251
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Type Hint:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:252
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr "Tells the window manager how to treat the window"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:257
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "The initial position of the window"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:261 glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Modal:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:261
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "If the window is modal"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:266
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Default Width:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:267
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "The default width of the window"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:271
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Default Height:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:272
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "The default height of the window"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:278
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Resizable:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:279
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "If the window can be resized"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "If the window can be shrunk"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:287
+msgid "Grow:"
+msgstr "Grow:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:288
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "If the window can be enlarged"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:293
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Auto-Destroy:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:294
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:298
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "The icon for this window"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "Role:"
+msgstr "Role:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:308
+msgid "Decorated:"
+msgstr "Decorated:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:309
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "If the window should be decorated by the window manager"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:312
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr "Skip Taskbar:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:313
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "If the window should not appear in the task bar"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:316
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr "Skip Pager:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:317
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "If the window should not appear in the pager"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:320
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Gravity:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:321
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr "The reference point to use when the window coordinates are set"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Focus On Map:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Whether the window should receive the input focus when it is mapped"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "Urgency Hint:"
+msgstr "Urgency Hint:"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "If the window should be brought to the user's attention"
+msgstr "If the window should be brought to the user's attention"
+
+#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:1232
+msgid "Window"
+msgstr "Window"
+
+#: glade/glade.c:369 glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "System Error"
+
+#: glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Error opening file"
+
+#: glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Error reading file"
+
+#: glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Error writing file"
+
+#: glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Invalid directory"
+
+#: glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Invalid value"
+
+#: glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Invalid XML entity"
+
+#: glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Start tag expected"
+
+#: glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "End tag expected"
+
+#: glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Character data expected"
+
+#: glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Class id missing"
+
+#: glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Class unknown"
+
+#: glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Invalid component"
+
+#: glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Unexpected end of file"
+
+#: glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Unknown error code"
+
+#: glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Controlled By"
+
+#: glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "Controller For"
+
+#: glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Label For"
+
+#: glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Labelled By"
+
+#: glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Member Of"
+
+#: glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Node Child Of"
+
+#: glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr "Flows To"
+
+#: glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr "Flows From"
+
+#: glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Subwindow Of"
+
+#: glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr "Embeds"
+
+#: glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Embedded By"
+
+#: glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr "Popup For"
+
+#: glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Parent Window Of"
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Relationship: %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: glade/glade_atk.c:375 glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: glade/glade_atk.c:638 glade/glade_menu_editor.c:773 glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+
+#: glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Description:"
+
+#: glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+
+#: glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Table Caption:"
+
+#: glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "The table caption to pass to assistive technologies"
+
+#: glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "Select the widgets with this relationship"
+
+#: glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Click"
+
+#: glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Press"
+
+#: glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Release"
+
+#: glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+
+#: glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Clipboard"
+
+#: glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "You need to select a widget to paste into"
+
+#: glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "You can't paste into windows or dialogues."
+
+#: glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+
+#: glade/glade_clipboard.c:408 glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+
+#: glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "Only buttons can be pasted into a dialogue action area."
+
+#: glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+
+#: glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+
+#: glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+
+#: glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: glade/glade_gnome.c:121 glade/glade_gnome.c:874
+#: glade/glade_project_window.c:211 glade/glade_project_window.c:633
+msgid "_New"
+msgstr "_New"
+
+#: glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Create a new file"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnome"
+
+#: glade/glade_gnomelib.c:117 glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "Dep_recated"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ _Basic"
+
+#: glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ _Additional"
+
+#: glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Select Accelerator Key"
+
+#: glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Keys"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:395
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menu Editor"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Accelerator"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:414
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:415 glade/property.c:1499
+msgid "Handler"
+msgstr "Handler"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:416 glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Active"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Group"
+msgstr "Group"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:418
+msgid "Icon"
+msgstr "Icon"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:459
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Move the item and its children up one place in the list"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:471
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Move the item and its children down one place in the list"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:483
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Move the item and its children up one level"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:495
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Move the item and its children down one level"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:525
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "The stock item to use."
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:528 glade/glade_menu_editor.c:643
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Stock Item:"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:641
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "The stock Gnome item to use."
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:746
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr "The text of the menu item, or empty for separators."
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:770 glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "The name of the widget"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:791
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "The function to be called when the item is selected"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:793 glade/property.c:1547
+msgid "Handler:"
+msgstr "Handler:"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:812
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "An optional icon to show on the left of the menu item."
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:935
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "The tip to show when the mouse is over the item"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:937 glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Tooltip:"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:958
+msgid "_Add"
+msgstr "_Add"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:963
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Add a new item below the selected item."
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:968
+msgid "Add _Child"
+msgstr "Add _Child"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:973
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Add a new child item below the selected item."
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:979
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Add _Separator"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:984
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Add a separator below the selected item."
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:989 glade/glade_project_window.c:242
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Delete"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:994
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Delete the current item"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: glade/glade_menu_editor.c:1000
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Item Type:"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:1016
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "If the item is initially on."
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:1018
+msgid "Active:"
+msgstr "Active:"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:1023 glade/glade_menu_editor.c:1638
+#: glade/property.c:2216 glade/property.c:2226
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:1037
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "The radio menu item's group"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:1054 glade/glade_menu_editor.c:2414
+#: glade/glade_menu_editor.c:2554
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:1061 glade/glade_menu_editor.c:2412
+#: glade/glade_menu_editor.c:2552
+msgid "Check"
+msgstr "Check"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:1068 glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Accelerator key options.
+#: glade/glade_menu_editor.c:1077
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Accelerator:"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:1114 glade/property.c:1682
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:1119 glade/property.c:1685
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:1124 glade/property.c:1688
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:1129 glade/property.c:1695
+msgid "Key:"
+msgstr "Key:"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:1135 glade/property.c:1674
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Modifiers:"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:1638 glade/glade_menu_editor.c:2419
+#: glade/glade_menu_editor.c:2562 glade/property.c:2216
+msgid "Yes"
+msgstr "Yes"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:2008
+msgid "Select icon"
+msgstr "Select icon"
+
+#: glade/glade_menu_editor.c:2353 glade/glade_menu_editor.c:2714
+msgid "separator"
+msgstr "separator"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: glade/glade_menu_editor.c:3638 glade/glade_project_window.c:369
+#: glade/property.c:5115
+msgid "New"
+msgstr "New"
+
+#: glade/glade_palette.c:194 glade/glade_palette.c:196
+#: glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
+
+#: glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialogue.\n"
+
+#: glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialogue.\n"
+
+#: glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+
+#: glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialogue.\n"
+
+#: glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+
+#: glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+
+#: glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+
+#: glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+
+#: glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+
+#: glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+
+#: glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialogue.\n"
+
+#: glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Error writing project XML file\n"
+
+#: glade/glade_project_options.c:157 glade/glade_project_window.c:385
+#: glade/glade_project_window.c:890
+msgid "Project Options"
+msgstr "Project Options"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Basic Options:"
+
+#: glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "The project directory"
+
+#: glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Project Directory:"
+
+#: glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Browse..."
+
+#: glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "The name of the current project"
+
+#: glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Project Name:"
+
+#: glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "The name of the program"
+
+#: glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "The project file"
+
+#: glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Project File:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Subdirectories:"
+
+#: glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "The directory to save generated source code"
+
+#: glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Source Directory:"
+
+#: glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "The directory to store pixmaps"
+
+#: glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Pixmaps Directory:"
+
+#: glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "The licence which is added at the top of generated files"
+
+#. Source Language.
+#: glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Language:"
+
+#: glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Enable Gnome Support"
+
+#: glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "If a Gnome application is to be built"
+
+#: glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Enable Gnome DB Support"
+
+#: glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "If a Gnome DB application is to be built"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "C Options"
+
+#: glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+"<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+
+#: glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "General Options:"
+
+#. Gettext Support.
+#: glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Gettext Support"
+
+#: glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "If strings are marked for translation by gettext"
+
+#. Setting widget names.
+#: glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Set Widget Names"
+
+#: glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "If widget names are set in the source code"
+
+#. Backing up source files.
+#: glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Backup Source Files"
+
+#: glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "If copies of old source files are made"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Gnome Help Support"
+
+#: glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "If support for the Gnome Help system should be included"
+
+#: glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "File Output Options:"
+
+#. Outputting main file.
+#: glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Output main.c File"
+
+#: glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+
+#. Outputting support files.
+#: glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Output Support Functions"
+
+#: glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "If the support functions are output"
+
+#. Outputting build files.
+#: glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Output Build Files"
+
+#: glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+
+#. Main source file.
+#: glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Interface Creation Functions:"
+
+#: glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "The file in which the functions to create the interface are written"
+
+#: glade/glade_project_options.c:566 glade/glade_project_options.c:612
+#: glade/glade_project_options.c:658 glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Source File:"
+
+#: glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+
+#: glade/glade_project_options.c:583 glade/glade_project_options.c:629
+#: glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Header File:"
+
+#: glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Source file for interface creation functions"
+
+#: glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Header file for interface creation functions"
+
+#. Handler source file.
+#: glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Signal Handler & Callback Functions:"
+
+#: glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+
+#: glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+
+#: glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Source file for signal handler and callback functions"
+
+#: glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Header file for signal handler and callback functions"
+
+#. Support source file.
+#: glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Support Functions:"
+
+#: glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "The file in which the support functions are written"
+
+#: glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr ""
+"The file in which the declarations of the support functions are written"
+
+#: glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Source file for support functions"
+
+#: glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr "Header file for support functions"
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "LibGlade Options"
+
+#: glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Translatable Strings:"
+
+#: glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+
+#. Output translatable strings.
+#: glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Save Translatable Strings"
+
+#: glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+
+#: glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "The C source file to save all translatable strings in"
+
+#: glade/glade_project_options.c:743 glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "File:"
+
+#: glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Select the Project Directory"
+
+#: glade/glade_project_options.c:1392 glade/glade_project_options.c:1402
+#: glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "You need to set the Translatable Strings File option"
+
+#: glade/glade_project_options.c:1396 glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "You need to set the Project Directory option"
+
+#: glade/glade_project_options.c:1398 glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "You need to set the Project File option"
+
+#: glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "You need to set the Project Name option"
+
+#: glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "You need to set the Program Name option"
+
+#: glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "You need to set the Source Directory option"
+
+#: glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "You need to set the Pixmaps Directory option"
+
+#: glade/glade_project_window.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+
+#: glade/glade_project_window.c:211 glade/glade_project_window.c:635
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Create a new project"
+
+#: glade/glade_project_window.c:219 glade/glade_project_window.c:655
+#: glade/glade_project_window.c:906
+msgid "_Build"
+msgstr "_Build"
+
+#: glade/glade_project_window.c:220 glade/glade_project_window.c:666
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Output the project source code"
+
+#: glade/glade_project_window.c:226 glade/glade_project_window.c:669
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "Op_tions..."
+
+#: glade/glade_project_window.c:227 glade/glade_project_window.c:678
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Edit the project options"
+
+#: glade/glade_project_window.c:242 glade/glade_project_window.c:717
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Delete the selected widget"
+
+#: glade/glade_project_window.c:260 glade/glade_project_window.c:728
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Show _Palette"
+
+#: glade/glade_project_window.c:260 glade/glade_project_window.c:733
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Show the palette of widgets"
+
+#: glade/glade_project_window.c:266 glade/glade_project_window.c:738
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Show Property _Editor"
+
+#: glade/glade_project_window.c:267 glade/glade_project_window.c:744
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Show the property editor"
+
+#: glade/glade_project_window.c:273 glade/glade_project_window.c:748
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Show Widget _Tree"
+
+#: glade/glade_project_window.c:274 glade/glade_project_window.c:754
+#: glade/main.c:82 glade/main.c:116
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Show the widget tree"
+
+#: glade/glade_project_window.c:280 glade/glade_project_window.c:758
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Show _Clipboard"
+
+#: glade/glade_project_window.c:281 glade/glade_project_window.c:764
+#: glade/main.c:86 glade/main.c:120
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Show the clipboard"
+
+#: glade/glade_project_window.c:299
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Show _Grid"
+
+#: glade/glade_project_window.c:300 glade/glade_project_window.c:800
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Show the grid (in fixed containers only)"
+
+#: glade/glade_project_window.c:306
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "_Snap to Grid"
+
+#: glade/glade_project_window.c:307
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Snap widgets to the grid"
+
+#: glade/glade_project_window.c:313 glade/glade_project_window.c:772
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Show _Widget Tooltips"
+
+#: glade/glade_project_window.c:314 glade/glade_project_window.c:780
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Show the tooltips of created widgets"
+
+#: glade/glade_project_window.c:323 glade/glade_project_window.c:803
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "Set Grid _Options..."
+
+#: glade/glade_project_window.c:324
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Set the grid style and spacing"
+
+#: glade/glade_project_window.c:330 glade/glade_project_window.c:824
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "Set Snap O_ptions..."
+
+#: glade/glade_project_window.c:331
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Set options for snapping to the grid"
+
+#: glade/glade_project_window.c:343
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_FAQ"
+
+#: glade/glade_project_window.c:344
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "View the Glade FAQ"
+
+#. create File menu
+#: glade/glade_project_window.c:358 glade/glade_project_window.c:626
+msgid "_Project"
+msgstr "_Project"
+
+#: glade/glade_project_window.c:369 glade/glade_project_window.c:873
+#: glade/glade_project_window.c:1055
+msgid "New Project"
+msgstr "New Project"
+
+#: glade/glade_project_window.c:374
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
+
+#: glade/glade_project_window.c:374 glade/glade_project_window.c:878
+#: glade/glade_project_window.c:1116
+msgid "Open Project"
+msgstr "Open Project"
+
+#: glade/glade_project_window.c:379
+msgid "Save"
+msgstr "Save"
+
+#: glade/glade_project_window.c:379 glade/glade_project_window.c:882
+#: glade/glade_project_window.c:1481
+msgid "Save Project"
+msgstr "Save Project"
+
+#: glade/glade_project_window.c:385
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build"
+msgstr "Build"
+
+#: glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Build the Source Code"
+
+#: glade/glade_project_window.c:639
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Open an existing project"
+
+#: glade/glade_project_window.c:643
+msgid "Save project"
+msgstr "Save project"
+
+#: glade/glade_project_window.c:688
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Quit Glade"
+
+#: glade/glade_project_window.c:702
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Cut the selected widget to the clipboard"
+
+#: glade/glade_project_window.c:707
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Copy the selected widget to the clipboard"
+
+#: glade/glade_project_window.c:712
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+
+#: glade/glade_project_window.c:784
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Grid"
+
+#: glade/glade_project_window.c:792
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "_Show Grid"
+
+#: glade/glade_project_window.c:809
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Set the spacing between grid lines"
+
+#: glade/glade_project_window.c:812
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "S_nap to Grid"
+
+#: glade/glade_project_window.c:820
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+
+#: glade/glade_project_window.c:830
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Set which parts of a widget snap to the grid"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: glade/glade_project_window.c:855
+msgid "_About..."
+msgstr "_About..."
+
+#: glade/glade_project_window.c:896
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "Optio_ns"
+
+#: glade/glade_project_window.c:900
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Write Source Code"
+
+#: glade/glade_project_window.c:992 glade/glade_project_window.c:1697
+#: glade/glade_project_window.c:1986
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: glade/glade_project_window.c:999
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Are you sure you want to create a new project?"
+
+#: glade/glade_project_window.c:1059
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "New _GTK+ Project"
+
+#: glade/glade_project_window.c:1060
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "New G_NOME Project"
+
+#: glade/glade_project_window.c:1063
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Which type of project do you want to create?"
+
+#: glade/glade_project_window.c:1097
+msgid "New project created."
+msgstr "New project created."
+
+#: glade/glade_project_window.c:1187
+msgid "Project opened."
+msgstr "Project opened."
+
+#: glade/glade_project_window.c:1201
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Error opening project."
+
+#: glade/glade_project_window.c:1265
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Errors opening project file"
+
+#: glade/glade_project_window.c:1271
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " errors opening project file:"
+
+#: glade/glade_project_window.c:1344
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+
+#: glade/glade_project_window.c:1548
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Error saving project"
+
+#: glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Error saving project."
+
+#: glade/glade_project_window.c:1556
+msgid "Project saved."
+msgstr "Project saved."
+
+#: glade/glade_project_window.c:1626
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Errors writing source code"
+
+#: glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Error writing source."
+
+#: glade/glade_project_window.c:1634
+msgid "Source code written."
+msgstr "Source code written."
+
+#: glade/glade_project_window.c:1665
+msgid "System error message:"
+msgstr "System error message:"
+
+#: glade/glade_project_window.c:1704
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Are you sure you want to quit?"
+
+#: glade/glade_project_window.c:1988 glade/glade_project_window.c:2048
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: glade/glade_project_window.c:1989 glade/glade_project_window.c:2047
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+
+#: glade/glade_project_window.c:2018
+msgid "About Glade"
+msgstr "About Glade"
+
+#: glade/glade_project_window.c:2103
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<untitled>"
+
+#: glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Database Browser"
+
+#: glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Data-bound combo"
+
+#: glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr "GnomeDbConnectionProperties"
+
+#: glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Connection Selector"
+
+#: glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "DSN Configurator"
+
+#: glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "DSN Config Druid"
+
+#: glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr "Highlight text:"
+
+#: glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+
+#: glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDbEditor"
+
+#: glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Database error viewer"
+
+#: glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:219
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Database error dialogue"
+
+#: glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Form"
+
+#: glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr "Text inside the gray bar"
+
+#: glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr "Gray Bar"
+
+#: glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Data-bound grid"
+
+#: glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Data-bound list"
+
+#: glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Database login widget"
+
+#: glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:78
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:221
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Database login dialogue"
+
+#: glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Provider Selector"
+
+#: glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr "GnomeDbQueryBuilder"
+
+#: glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Data Source Selector"
+
+#: glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Table Editor "
+
+#: glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Allow Floating:"
+
+#: glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "If floating dock items are allowed"
+
+#: glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Add dock band on top"
+
+#: glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Add dock band on bottom"
+
+#: glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Add dock band on left"
+
+#: glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Add dock band on right"
+
+#: glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Add floating dock item"
+
+#: glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Gnome Dock"
+
+#: glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Locked:"
+
+#: glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "If the dock item is locked in position"
+
+#: glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Exclusive:"
+
+#: glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "If the dock item is always the only item in its band"
+
+#: glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Never Floating:"
+
+#: glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+
+#: glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Never Vertical:"
+
+#: glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "If the dock item is never allowed to be vertical"
+
+#: glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Never Horizontal:"
+
+#: glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+
+#: glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "The type of shadow around the dock item"
+
+#: glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "The orientation of a floating dock item"
+
+#: glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Add dock item before"
+
+#: glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Add dock item after"
+
+#: glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Gnome Dock Item"
+
+#: glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+
+#: glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Gnome About Dialogue"
+
+#: glade/gnome/gnomeapp.c:171
+msgid "New File"
+msgstr "New File"
+
+#: glade/gnome/gnomeapp.c:173
+msgid "Open File"
+msgstr "Open File"
+
+#: glade/gnome/gnomeapp.c:175
+msgid "Save File"
+msgstr "Save File"
+
+#: glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Status Bar:"
+
+#: glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "If the window has a status bar"
+
+#: glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Store Config:"
+
+#: glade/gnome/gnomeapp.c:207
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "If the layout is saved and restored automatically"
+
+#: glade/gnome/gnomeapp.c:443
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Gnome Application Window"
+
+#: glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Status Message."
+
+#: glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progress:"
+
+#: glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "If the app bar has a progress indicator"
+
+#: glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr "If the app bar has an area for status messages and user input"
+
+#: glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Gnome Application Bar"
+
+#: glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Anti-Aliased:"
+
+#: glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr ""
+"If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+
+#: glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "The minimum x coordinate"
+
+#: glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "The minimum y coordinate"
+
+#: glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "The maximum x coordinate"
+
+#: glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "The maximum y coordinate"
+
+#: glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Pixels Per Unit:"
+
+#: glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "The number of pixels corresponding to one unit"
+
+#: glade/gnome/gnomecanvas.c:248
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GnomeCanvas"
+
+#: glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Dither:"
+
+#: glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "If the sample should use dithering to be more accurate"
+
+#: glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Pick a colour"
+
+#: glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Gnome Colour Picker"
+
+#: glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Couldn't create the Bonobo control"
+
+#: glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "New Bonobo Control"
+
+#: glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Select a Bonobo Control"
+
+#: glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: glade/gnome/gnomecontrol.c:295 glade/property.c:3902
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Bonobo Control"
+
+#: glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Show Time:"
+
+#: glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "If the time is shown as well as the date"
+
+#: glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "24 Hour Format:"
+
+#: glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "If the time is shown in 24-hour format"
+
+#: glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Lower Hour:"
+
+#: glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "The lowest hour to show in the popup"
+
+#: glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Upper Hour:"
+
+#: glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "The highest hour to show in the popup"
+
+#: glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "GnomeDateEdit"
+
+#: glade/gnome/gnomedialog.c:153 glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Auto Close:"
+
+#: glade/gnome/gnomedialog.c:154 glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "If the dialogue closes when any button is clicked"
+
+#: glade/gnome/gnomedialog.c:155 glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Hide on Close:"
+
+#: glade/gnome/gnomedialog.c:156 glade/gnome/gnomemessagebox.c:193
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr ""
+"If the dialogue is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+
+#: glade/gnome/gnomedialog.c:342
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Gnome Dialogue Box"
+
+#: glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "New Gnome Druid"
+
+#: glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Show Help"
+
+#: glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Display the help button."
+
+#: glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Add Start Page"
+
+#: glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Add Finish Page"
+
+#: glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Druid"
+
+#: glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94 glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "The title of the page"
+
+#: glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "The main text of the page, introducing people to the druid."
+
+#: glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98 glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Title Colour:"
+
+#: glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99 glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "The colour of the title text"
+
+#: glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Text Colour:"
+
+#: glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "The colour of the main text"
+
+#: glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "The background colour of the page"
+
+#: glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Logo Back. Colour:"
+
+#: glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "The background colour around the logo"
+
+#: glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Text Box Colour:"
+
+#: glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "The background colour of the main text area"
+
+#: glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Logo Image:"
+
+#: glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "The logo to display in the top-right of the page"
+
+#: glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Side Watermark:"
+
+#: glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "The main image to display on the side of the page."
+
+#: glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Top Watermark:"
+
+#: glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "The watermark to display at the top of the page."
+
+#: glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Druid Start or Finish Page"
+
+#: glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Contents Back. Colour:"
+
+#: glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "The background colour around the title"
+
+#: glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "The image to display along the top of the page"
+
+#: glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Druid Standard Page"
+
+#: glade/gnome/gnomeentry.c:71 glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "History ID:"
+
+#: glade/gnome/gnomeentry.c:72 glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "The ID to save the history entries under"
+
+#: glade/gnome/gnomeentry.c:73 glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Max Saved:"
+
+#: glade/gnome/gnomeentry.c:74 glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "The maximum number of history entries saved"
+
+#: glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Gnome Entry"
+
+#: glade/gnome/gnomefileentry.c:102 glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "The title of the file selection dialogue"
+
+#: glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Directory:"
+
+#: glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "If a directory is needed rather than a file"
+
+#: glade/gnome/gnomefileentry.c:106 glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "If the file selection dialogue should be modal"
+
+#: glade/gnome/gnomefileentry.c:107 glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "Use FileChooser:"
+
+#: glade/gnome/gnomefileentry.c:108 glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+
+#: glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Gnome File Entry"
+
+#: glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "The preview text to show in the font selection dialogue"
+
+#: glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mode:"
+
+#: glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "What to display in the font picker button"
+
+#: glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "The size of the font to use in the font picker button"
+
+#: glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Gnome Font Picker"
+
+#: glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "The URL to display when the button is clicked"
+
+#: glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "The text to display in the button"
+
+#: glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Gnome HRef Link Button"
+
+#: glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Gnome Icon Entry"
+
+#: glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "The selection mode"
+
+#: glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Icon Width:"
+
+#: glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "The width of each icon"
+
+#: glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "The number of pixels between rows of icons"
+
+#: glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "The number of pixels between columns of icons"
+
+#: glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Icon Border:"
+
+#: glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "The number of pixels around icons (unused?)"
+
+#: glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Text Spacing:"
+
+#: glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "The number of pixels between the text and the icon"
+
+#: glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Text Editable:"
+
+#: glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "If the icon text can be edited by the user"
+
+#: glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Text Static:"
+
+#: glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+
+#: glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Icon List"
+
+#: glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Icon Selection"
+
+#: glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Message Type:"
+
+#: glade/gnome/gnomemessagebox.c:176
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "The type of the message box"
+
+#: glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "Message:"
+msgstr "Message:"
+
+#: glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "The message to display"
+msgstr "The message to display"
+
+#: glade/gnome/gnomemessagebox.c:499
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Gnome Message Box"
+
+#: glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "The pixmap filename"
+
+#: glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Scaled:"
+
+#: glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "If the pixmap is scaled"
+
+#: glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Scaled Width:"
+
+#: glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "The width to scale the pixmap to"
+
+#: glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Scaled Height:"
+
+#: glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "The height to scale the pixmap to"
+
+#: glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Gnome Pixmap"
+
+#: glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Preview:"
+
+#: glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "If a small preview of the pixmap is displayed"
+
+#: glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "GnomePixmapEntry"
+
+#: glade/gnome/gnomepropertybox.c:113
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "New GnomePropertyBox"
+
+#: glade/gnome/gnomepropertybox.c:366
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Property Dialogue Box"
+
+#: glade/main.c:70 glade/main.c:104
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Write the source code and exit"
+
+#: glade/main.c:74 glade/main.c:108
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Start with the palette hidden"
+
+#: glade/main.c:78 glade/main.c:112
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Start with the property editor hidden"
+
+#: glade/main.c:460
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+
+#: glade/main.c:474
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: Error loading XML file.\n"
+
+#: glade/main.c:481
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: Error writing source.\n"
+
+#: glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
+
+#: glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "private"
+
+#: glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "protected"
+
+#: glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "public"
+
+#: glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Prelight"
+
+#: glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Selected"
+
+#: glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Insens"
+
+#: glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "When the window needs redrawing"
+
+#: glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "When the mouse moves"
+
+#: glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Mouse movement hints"
+
+#: glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Mouse movement with any button pressed"
+
+#: glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Mouse movement with button 1 pressed"
+
+#: glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Mouse movement with button 2 pressed"
+
+#: glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Mouse movement with button 3 pressed"
+
+#: glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Any mouse button pressed"
+
+#: glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Any mouse button released"
+
+#: glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Any key pressed"
+
+#: glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Any key released"
+
+#: glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "When the mouse enters the window"
+
+#: glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "When the mouse leaves the window"
+
+#: glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Any change in input focus"
+
+#: glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Any change in window structure"
+
+#: glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Any change in X Windows property"
+
+#: glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Any change in visibility"
+
+#: glade/property.c:484 glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "For cursors in XInput-aware programs"
+
+#: glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Properties"
+
+#: glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Packing"
+
+#: glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Common"
+
+#: glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
+
+#: glade/property.c:637 glade/property.c:4646
+msgid "Signals"
+msgstr "Signals"
+
+#: glade/property.c:700 glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Properties: "
+
+#: glade/property.c:708 glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Properties: <none>"
+
+#: glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Class:"
+
+#: glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "The class of the widget"
+
+#: glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Width:"
+
+#: glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+
+#: glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Height:"
+
+#: glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+
+#: glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Visible:"
+
+#: glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "If the widget is initially visible"
+
+#: glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Sensitive:"
+
+#: glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "If the widget responds to input"
+
+#: glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+
+#: glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Can Default:"
+
+#: glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "If the widget can be the default action in a dialogue"
+
+#: glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Has Default:"
+
+#: glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "If the widget is the default action in the dialogue"
+
+#: glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Can Focus:"
+
+#: glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "If the widget can accept the input focus"
+
+#: glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Has Focus:"
+
+#: glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "If the widget has the input focus"
+
+#: glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Events:"
+
+#: glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "The X events that the widget receives"
+
+#: glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Ext.Events:"
+
+#: glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "The X Extension events mode"
+
+#: glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Accelerators:"
+
+#: glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+
+#: glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edit..."
+
+#: glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Propagate:"
+
+#: glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "Set True to propagate the style to the widget's children"
+
+#: glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Named Style:"
+
+#: glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+
+#: glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+#: glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "The font to use for any text in the widget"
+
+#: glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Copy All"
+
+#: glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Foreground:"
+
+#: glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Background:"
+
+#: glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Base:"
+
+#: glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Foreground colour"
+
+#: glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Background colour"
+
+#: glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Text colour"
+
+#: glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Base colour"
+
+#: glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Back. Pixmap:"
+
+#: glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "The graphic to use as the background of the widget"
+
+#: glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "The file to write source code into"
+
+#: glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Public:"
+
+#: glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "If the widget is added to the component's data structure"
+
+#: glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Separate Class:"
+
+#: glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Put this widget's subtree in a separate class"
+
+#: glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Separate File:"
+
+#: glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Put this widget in a separate source file"
+
+#: glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Visibility:"
+
+#: glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+
+#: glade/property.c:1127
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "You need to select a colour or background to copy"
+
+#: glade/property.c:1146
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Invalid selection in on_style_copy()"
+
+#: glade/property.c:1188
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "You need to copy a colour or background pixmap first"
+
+#: glade/property.c:1194
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "You need to select a colour to paste into"
+
+#: glade/property.c:1204
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "You need to select a background pixmap to paste into"
+
+#: glade/property.c:1456
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Couldn't create pixmap from file\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: glade/property.c:1498
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+#: glade/property.c:1500
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: glade/property.c:1501
+msgid "After"
+msgstr "After"
+
+#: glade/property.c:1502
+msgid "Object"
+msgstr "Object"
+
+#: glade/property.c:1533 glade/property.c:1697
+msgid "Signal:"
+msgstr "Signal:"
+
+#: glade/property.c:1534
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "The signal to add a handler for"
+
+#: glade/property.c:1548
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "The function to handle the signal"
+
+#: glade/property.c:1551
+msgid "Data:"
+msgstr "Data:"
+
+#: glade/property.c:1552
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "The data passed to the handler"
+
+#: glade/property.c:1553
+msgid "Object:"
+msgstr "Object:"
+
+#: glade/property.c:1554
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "The object which receives the signal"
+
+#: glade/property.c:1555
+msgid "After:"
+msgstr "After:"
+
+#: glade/property.c:1556
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "If the handler runs after the class function"
+
+#: glade/property.c:1569
+msgid "Add"
+msgstr "Add"
+
+#: glade/property.c:1575
+msgid "Update"
+msgstr "Update"
+
+#: glade/property.c:1587
+msgid "Clear"
+msgstr "Clear"
+
+#: glade/property.c:1637
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Accelerators"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: glade/property.c:1650
+msgid "Mod"
+msgstr "Mod"
+
+#: glade/property.c:1651
+msgid "Key"
+msgstr "Key"
+
+#: glade/property.c:1652
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Signal to emit"
+
+#: glade/property.c:1696
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "The accelerator key"
+
+#: glade/property.c:1698
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+
+#: glade/property.c:1847
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr "Edit Text Property"
+
+#: glade/property.c:1885
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr "<b>_Text:</b>"
+
+#: glade/property.c:1895
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "T_ranslatable"
+
+#: glade/property.c:1899
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr "Has Context _Prefix"
+
+#: glade/property.c:1925
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+
+#: glade/property.c:3892
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Select X Events"
+
+#: glade/property.c:3901
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Event Mask"
+
+#: glade/property.c:4031 glade/property.c:4080
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "You need to set the accelerator key"
+
+#: glade/property.c:4038 glade/property.c:4087
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "You need to set the signal to emit"
+
+#: glade/property.c:4314 glade/property.c:4370
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "You need to set the signal name"
+
+#: glade/property.c:4321 glade/property.c:4377
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "You need to set the handler for the signal"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: glade/property.c:4580
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "%s signals"
+
+#: glade/property.c:4637
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Select Signal"
+
+#: glade/property.c:4833
+msgid "Value:"
+msgstr "Value:"
+
+#: glade/property.c:4833
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: glade/property.c:4833
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Step Inc:"
+
+#: glade/property.c:4834
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Page Inc:"
+
+#: glade/property.c:4834
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Page Size:"
+
+#: glade/property.c:4836
+msgid "H Value:"
+msgstr "H Value:"
+
+#: glade/property.c:4836
+msgid "H Min:"
+msgstr "H Min:"
+
+#: glade/property.c:4836
+msgid "H Max:"
+msgstr "H Max:"
+
+#: glade/property.c:4836
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "H Step Inc:"
+
+#: glade/property.c:4837
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "H Page Inc:"
+
+#: glade/property.c:4837
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "H Page Size:"
+
+#: glade/property.c:4839
+msgid "V Value:"
+msgstr "V Value:"
+
+#: glade/property.c:4839
+msgid "V Min:"
+msgstr "V Min:"
+
+#: glade/property.c:4839
+msgid "V Max:"
+msgstr "V Max:"
+
+#: glade/property.c:4839
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "V Step Inc:"
+
+#: glade/property.c:4840
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "V Page Inc:"
+
+#: glade/property.c:4840
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "V Page Size:"
+
+#: glade/property.c:4843
+msgid "The initial value"
+msgstr "The initial value"
+
+#: glade/property.c:4844
+msgid "The minimum value"
+msgstr "The minimum value"
+
+#: glade/property.c:4845
+msgid "The maximum value"
+msgstr "The maximum value"
+
+#: glade/property.c:4846
+msgid "The step increment"
+msgstr "The step increment"
+
+#: glade/property.c:4847
+msgid "The page increment"
+msgstr "The page increment"
+
+#: glade/property.c:4848
+msgid "The page size"
+msgstr "The page size"
+
+#: glade/property.c:5003
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "The requested font is not available."
+
+#: glade/property.c:5052
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Select Named Style"
+
+#: glade/property.c:5063
+msgid "Styles"
+msgstr "Styles"
+
+#: glade/property.c:5122
+msgid "Rename"
+msgstr "Rename"
+
+#: glade/property.c:5150
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel"
+
+#: glade/property.c:5270
+msgid "New Style:"
+msgstr "New Style:"
+
+#: glade/property.c:5284 glade/property.c:5405
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Invalid style name"
+
+#: glade/property.c:5292 glade/property.c:5415
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "That style name is already in use"
+
+#: glade/property.c:5390
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Rename Style To:"
+
+#: glade/save.c:139 glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+
+#: glade/save.c:174 glade/save.c:225 glade/save.c:947 glade/source.c:358
+#: glade/source.c:373 glade/source.c:391 glade/source.c:404 glade/source.c:815
+#: glade/source.c:1043 glade/source.c:1134 glade/source.c:1328
+#: glade/source.c:1423 glade/source.c:1643 glade/source.c:1732
+#: glade/source.c:1784 glade/source.c:1848 glade/source.c:1895
+#: glade/source.c:2032 glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+
+#: glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Error writing XML file\n"
+
+#: glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: glade/source.c:418 glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+
+#: glade/source.c:1724 glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+
+#: glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "The filename must be set in the Project Options dialogue."
+
+#: glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialogue to set it."
+
+#: glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Widget Tree"
+
+#: glade/utils.c:900 glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Widget not found in box"
+
+#: glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Widget not found in table"
+
+#: glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Widget not found in fixed container"
+
+#: glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Widget not found in packer"
+
+#: glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+
+#: glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+
+#: glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+
+#: glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+
+#: glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+
+#: glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Projects"
+
+#: glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "project"
+
+#: glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
diff --git a/tools/glade/po/en_GB.po b/tools/glade/po/en_GB.po
new file mode 100644
index 00000000..01f80cca
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/en_GB.po
@@ -0,0 +1,6062 @@
+# English (British) translation for Glade
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Robert Brady <rwb197@ecs.soton.ac.uk>, 1999.
+# Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, David Lodge <dave@cirt.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Glade CVS\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-12 22:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-12 22:51-0000\n"
+"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ or GNOME applications"
+msgstr "Create or open user interface designs for GTK+ or GNOME applications"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Glade Interface Designer"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Grid Options"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Horizontal Spacing:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Vertical Spacing:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Grid Style:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Dots"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Lines"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Snap Options"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Horizontal Snapping:"
+
+#: ../glade/editor.c:508
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Left"
+
+#: ../glade/editor.c:517
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Right"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Vertical Snapping:"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Top"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bottom"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Couldn't add new widget."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Couldn't delete widget."
+
+#: ../glade/editor.c:3541
+#: ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "The widget can't be deleted"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid "The widget is created automatically as part of the parent widget, and it can't be deleted."
+msgstr "The widget is created automatically as part of the parent widget, and it can't be deleted."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Border Width:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "The width of the border around the container"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1751
+msgid "Select"
+msgstr "Select"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1773
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Remove Scrolled Window"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1782
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Add Scrolled Window"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1803
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Remove Alignment"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1811
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Add Alignment"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1826
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Remove Event Box"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1834
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Add Event Box"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1844
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Redisplay"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1859
+msgid "Cut"
+msgstr "Cut"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1866
+#: ../glade/property.c:892
+#: ../glade/property.c:5141
+msgid "Copy"
+msgstr "Copy"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1875
+#: ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Paste"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1887
+#: ../glade/property.c:1581
+#: ../glade/property.c:5132
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2414
+#: ../glade/gbwidget.c:2483
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3213
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "replacing child of container - not implemented yet\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3441
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3481
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3505
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3544
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3579
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3618
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3732
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Remove Label"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:79
+msgid "Application Name"
+msgstr "Application Name"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Logo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "The pixmap to use as the logo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+#: ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Program Name:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "The name of the application"
+msgstr "The name of the application"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comments:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "Additional information, such as a description of the application"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "The copyright notice"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "Website URL:"
+msgstr "Website URL:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "The URL of the application's website"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Website Label:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "The label to display for the link to the website"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112
+#: ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "License:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "The license details of the application"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "Wrap License:"
+msgstr "Wrap Licence:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "If the license text should be wrapped"
+msgstr "If the licence text should be wrapped"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Authors:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "The authors of the package, one on each line"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Documenters:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "The documenters of the package, one on each line"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid "Artists:"
+msgstr "Artists:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid "The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Translators:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "The translators of the package. This should normally be left empty so that translators can add their names in the po files"
+msgstr "The translators of the package. This should normally be left empty so that translators can add their names in the po files"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:588
+msgid "About Dialog"
+msgstr "About Dialogue"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Label with Accelerator"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "X Align:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "The horizontal alignment of the child widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Y Align:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "The vertical alignment of the child widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "X Scale:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "The horizontal scale of the child widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Y Scale:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "The vertical scale of the child widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Top Padding:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "Space to put above the child widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Bottom Padding:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "Space to put below the child widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Left Padding:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Space to put to the left of the child widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Right Padding:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "Space to put to the right of the child widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alignment"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Direction:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "The direction of the arrow"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Shadow:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "The shadow type of the arrow"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "The horizontal alignment of the arrow"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "The vertical alignment of the arrow"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187
+msgid "X Pad:"
+msgstr "X Pad:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "The horizontal padding"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Y Pad:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "The vertical padding"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Arrow"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Label X Align:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Label Y Align:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "The vertical alignment of the frame's label widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "The type of shadow of the frame"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "The horizontal alignment of the frame's child"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Ratio:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "The aspect ratio of the frame's child"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Obey Child:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "If the aspect ratio should be determined by the child"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Aspect Frame"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Stock Button:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "The stock button to use"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:748
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Label:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "The text to display"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:297
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:814
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icon:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "The icon to display"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Button Relief:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "The relief style of the button"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "Response ID:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid "The response code returned when the button is pressed. Select one of the standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr "The response code returned when the button is pressed. Select one of the standard responses or enter a positive integer value"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr "Focus On Click:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "If the button grabs focus when it is clicked"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Remove Button Contents"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Button"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Heading:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "If the month and year should be shown at the top"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Day Names:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "If the day names should be shown"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Fixed Month:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "If the month and year shouldn't be changeable"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Week Numbers:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "If the number of the week should be shown"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Monday First:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "If the week should start on Monday"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Back. Colour:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+msgid "The background color"
+msgstr "The background colour"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+msgid "Cell View"
+msgstr "Cell View"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Initially On:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "If the check button is initially on"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Inconsistent:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "If the button is shown in an inconsistent state"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Indicator:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "If the indicator is always drawn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Check Button"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "If the check menu item is initially on"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Check Menu Item"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "New columned list"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Number of columns:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Select Mode:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "The selection mode of the columned list"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Show Titles:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "If the column titles are shown"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "The type of shadow of the columned list's border"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Columned List"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Use Alpha:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "If the alpha channel should be used"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Title:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "The title of the colour selection dialog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Pick a Colour"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Colour Chooser Button"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Opacity Control:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "If the opacity control is shown"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Palette:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "If the palette is shown"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Colour Selection"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:71
+msgid "Select Color"
+msgstr "Select Colour"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:316
+#: ../glade/property.c:1276
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Colour Selection Dialogue"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Value In List:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "If the value must be in the list"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "OK If Empty:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Case Sensitive:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "If the searching is case sensitive"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Use Arrows:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "If arrows can be used to change the value"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Use Always:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "If arrows work even if the value is not in the list"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Items:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "The items in the combo list, one per line"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Combo Box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr "Add Tearoffs:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Has Frame:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Whether the combo box draws a frame around the child"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Combo Box Entry"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "New columned tree"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "The selection mode of the columned tree"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "The type of shadow of the columned tree's border"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Columned Tree"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "The type of the curve"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "X Min:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "The minimum horizontal value"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "X Max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "The maximum horizontal value"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y Min:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "The minimum vertical value"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y Max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "The maximum vertical value"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Curve"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Creation Function:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "The function which creates the widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "String1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "The first string argument to pass to the function"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "String2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "The second string argument to pass to the function"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Int1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "The first integer argument to pass to the function"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Int2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "The second integer argument to pass to the function"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Custom Widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:293
+msgid "New dialog"
+msgstr "New dialogue"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:305
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Cancel, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:314
+#: ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1322
+#: ../glade/property.c:5162
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:323
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Cancel, Apply, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:332
+msgid "Close"
+msgstr "Close"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:341
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "_Standard Button Layout:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:350
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Number of Buttons:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:367
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Show Help Button"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Has Separator:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:399
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "If the dialogue has a horizontal separator above the buttons"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:606
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialogue"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Drawing Area"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Editable:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "If the text can be edited"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Text Visible:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid "If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering passwords"
+msgstr "If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering passwords"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Max Length:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "The maximum length of the text"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "If the entry has a frame around it"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Invisible Char:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "The character to use if the text should not visible, e.g. when entering passwords"
+msgstr "The character to use if the text should not visible, e.g. when entering passwords"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Activates Default:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Width In Chars:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "The number of characters to leave space for in the entry"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Text Entry"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Visible Window:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr "If the event box uses a visible window"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Above Child:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr "If the event box window is above the child widget's window"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Event Box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Initially Expanded:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Spacing:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Space to put between the label and the child"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Add Label Widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr "Expander"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "The window title of the file chooser dialogue"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:158
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "Action:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr "The type of file operation being performed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Local Only:"
+msgstr "Local Only:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr "Whether the selected files should be limited to local files"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:165
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Show Hidden:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:166
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:167
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Confirm:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:168
+msgid "Whether a confirmation dialog will be displayed if a file will be overwritten"
+msgstr "Whether a confirmation dialogue will be displayed if a file will be overwritten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Width in Chars:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:98
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "The width of the button in characters"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:296
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "File Chooser Button"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Select Multiple:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Whether to allow multiple files to be selected"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr "File Chooser"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:435
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "File Chooser Dialogue"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:72
+#: ../glade/property.c:1366
+msgid "Select File"
+msgstr "Select File"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "File Ops.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:115
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "If the file operation buttons are shown"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:293
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "File Selection Dialogue"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Fixed Positions"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "The title of the font selection dialogue"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Show Style:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "If the font style is shown as part of the font information"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Show Size:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "If the font size is shown as part of the font information"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Use Font:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "If the selected font is used when displaying the font information"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Use Size:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr "if the selected font size is used when displaying the font information"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Pick a Font"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Font Chooser Button"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Preview Text:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "The preview text to display"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Font Selection"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:70
+msgid "Select Font"
+msgstr "Select Font"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:301
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Font Selection Dialogue"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Frame"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Initial Type:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "The initial type of the curve"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Gamma Curve"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "The type of shadow around the handle box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Handle Pos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "The position of the handle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Snap Edge:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "The edge of the handle box which snaps into position"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Handle Box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "New horizontal box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Size:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "The number of widgets in the box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Homogeneous:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "If the children should be the same size"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "The space between each child"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Can't delete any children."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:256
+msgid "Position:"
+msgstr "Position:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "The widget's position relative to its siblings"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Padding:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "The widget's padding"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Expand:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Set True to let the widget expand"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Fill:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "Set True to let the widget fill its allocated area"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Pack Start:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "Set True to pack the widget at the start of the box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Insert Before"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Insert After"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Horizontal Box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "New horizontal button box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "The number of buttons"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Layout:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "The layout style of the buttons"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "The space between the buttons"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Horizontal Button Box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "The position of the divider"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Shrink:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Set True to let the widget shrink"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Resize:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Set True to let the widget resize"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Horizontal Panes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Metric:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "The units of the ruler"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Lower Value:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "The low value of the ruler"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Upper Value:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "The high value of the ruler"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "The current position on the ruler"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "The maximum value of the ruler"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Horizontal Ruler"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Show Value:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "If the scale's value is shown"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Digits:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "The number of digits to show"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Value Pos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "The position of the value"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Policy:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "The update policy of the scale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Inverted:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "If the range values are inverted"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horizontal Scale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "The update policy of the scrollbar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Horizontal Scrollbar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Horizonal Separator"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:107
+#, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Icon %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:129
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "The selection mode of the icon view"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientation:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:132
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "The orientation of the icons"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Reorderable:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:135
+msgid "If the view can be reordered using Drag and Drop"
+msgstr "If the view can be reordered using Drag and Drop"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:308
+msgid "Icon View"
+msgstr "Icon View"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:301
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Named Icon:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:302
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "The named icon to use"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Icon Size:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "The stock icon size"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Pixel Size:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid "The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr "The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "The horizontal alignment"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "The vertical alignment"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Invalid stock menu item"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Menu item with a pixmap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:257
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Input Dialogue"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Use Underline:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "If the text includes an underlined access key"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Use Markup:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "If the text includes pango markup"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "Justify:"
+msgstr "Justify:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:175
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "The justification of the lines of the label"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Wrap Text:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Selectable:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "If the label text can be selected with the mouse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:182
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "The horizontal alignment of the entire label"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:185
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "The vertical alignment of the entire label"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Focus Target:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:192
+msgid "The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is used"
+msgstr "The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is used"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Ellipsise:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:199
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr "How to ellipsize the string"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:202
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "The width of the label in characters"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Single Line Mode:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr "If the label is only given enough height for a single line"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angle:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:207
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "The angle of the label text"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:333
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:348
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:616
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:872
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Area Width:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "The width of the layout area"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Area Height:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "The height of the layout area"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "The selection mode of the list"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "List"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "List Item"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Popup Menu"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:215
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:223
+#: ../glade/glade_project_window.c:692
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:229
+#: ../glade/glade_project_window.c:721
+msgid "_View"
+msgstr "_View"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:231
+#: ../glade/glade_project_window.c:834
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:232
+msgid "_About"
+msgstr "_About"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:291
+msgid "Pack Direction:"
+msgstr "Pack Direction:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:292
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "The pack direction of the menubar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:294
+msgid "Child Direction:"
+msgstr "Child Direction:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:295
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "The child pack direction of the menubar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:300
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:418
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Edit Menus..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:541
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Menu Bar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Menu Item"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Show Horizontal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Show Vertical:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr "Is Important:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid "If the item's text should be shown when the toolbar's mode is GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr "If the item's text should be shown when the toolbar's mode is GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Toolbar Button with Menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "New notebook"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:125
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Number of pages:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Show Tabs:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "If the notebook tabs are shown"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Show Border:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Tab Pos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "The position of the notebook tabs"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Scrollable:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "If the notebook tabs are scrollable"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Tab Horz. Border:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Tab Vert. Border:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "The size of the notebook tabs' vertical border"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Show Popup:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "If the popup menu is enabled"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Number of Pages:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "The number of notebook pages"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Previous Page"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Next Page"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Delete Page"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Switch Next"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Switch Previous"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Insert Page After"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Insert Page Before"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "The page's position in the list of pages"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Set True to let the tab expand"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "Set True to let the tab fill its allocated area"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Menu Label:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "The text to display in the popup menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Notebook"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Option Menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Colour:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "If the preview is colour or greyscale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "If the preview expands to fill its allocated area"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Preview"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "The orientation of the progress bar's contents"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Fraction:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "The fraction of work that has been completed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Pulse Step:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid "The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr "The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when pulsed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "The text to display over the progress bar"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Show Text:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "If the text should be shown in the progress bar"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Activity Mode:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "The horizontal alignment of the text"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "The vertical alignment of the text"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Progress Bar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "If the radio button is initially on"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1039
+msgid "Group:"
+msgstr "Group:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid "The radio button group (the default is all radio buttons with the same parent)"
+msgstr "The radio button group (the default is all radio buttons with the same parent)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "New Group"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:465
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Radio Button"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "If the radio menu item is initially on"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid "The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same parent)"
+msgstr "The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same parent)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:388
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Radio Menu Item"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid "The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the toolbar)"
+msgstr "The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the toolbar)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:530
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Toolbar Radio Button"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "H Policy:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "When the horizontal scrollbar will be shown"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "V Policy:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "When the vertical scrollbar will be shown"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Window Pos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Shadow Type:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "The update policy of the vertical scrollbar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Scrolled Window"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Separator for Menus"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr "Draw:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "If the separator is drawn, or just blank"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Toolbar Separator Item"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Climb Rate:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid "The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr "The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "The number of decimal digits to show"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Numeric:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr "If only numeric entry is allowed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Update Policy:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "When value_changed signals are emitted"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Snap:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Wrap:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "If the value is wrapped at the limits"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Spin Button"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Resize Grip:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Status Bar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "New table"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Number of rows:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rows:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "The number of rows in the table"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columns:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "The number of columns in the table"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "If the children should all be the same size"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Row Spacing:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "The space between each row"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Col Spacing:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "The space between each column"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Cell X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "The left edge of the widget in the table"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Cell Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "The top edge of the widget in the table"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Col Span:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "The number of columns spanned by the widget in the table"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Row Span:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "The number of rows spanned by the widget in the table"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "H Padding:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "V Padding:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "X Expand:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Set True to let the widget expand horizontally"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Y Expand:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Set True to let the widget expand vertically"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "X Shrink:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Set True to let the widget shrink horizontally"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Y Shrink:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Set True to let the widget shrink vertically"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "X Fill:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Y Fill:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Insert Row Before"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Insert Row After"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Insert Column Before"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Insert Column After"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Delete Row"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Delete Column"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Table"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Centre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Fill"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71
+#: ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:543
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:830
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1345
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2255
+#: ../glade/property.c:2432
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Character"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Word"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Cursor Visible:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "If the cursor is visible"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Overwrite:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr "If entered text overwrites the existing text"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr "Accepts Tab:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "If tab characters can be entered"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Justification:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "The justification of the text"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Wrapping:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "The wrapping of the text"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Space Above:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Pixels of blank space above paragraphs"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Space Below:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Pixels of blank space below paragraphs"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Space Inside:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Left Margin:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Width of the left margin in pixels"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Right Margin:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Width of the right margin in pixels"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Indent:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Amount of pixels to indent paragraphs"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Text View"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "If the toggle button is initially on"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Toggle Button"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Toolbar Toggle Button"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "New toolbar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Number of items:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "The number of items in the toolbar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "The toolbar orientation"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Style:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "The toolbar style"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Tooltips:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "If tooltips are enabled"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Show Arrow:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Insert Item Before"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Insert Item After"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Toolbar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Toolbar Button"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Toolbar Item"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Column 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Column 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+msgid "Column 3"
+msgstr "Column 3"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "Row %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Headers Visible:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "If the column header buttons are shown"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "Rules Hint:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid "If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr "If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "If the view is reorderable"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Enable Search:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "If the user can search through columns interactively"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Fixed Height Mode:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr "Sets all rows to the same height to improve performance"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Hover Selection:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Whether the selection should follow the pointer"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "Hover Expand:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid "Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "List or Tree View"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "New vertical box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Vertical Box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "New vertical button box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Vertical Button Box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "The type of shadow of the viewport"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Viewport"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Vertical Panes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Vertical Ruler"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertical Scale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Vertical Scrollbar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Vertical Separator"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+msgid "The title of the window"
+msgstr "The title of the window"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "The type of the window"
+msgstr "The type of the window"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:251
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Type Hint:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:252
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr "Tells the window manager how to treat the window"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:257
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "The initial position of the window"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Modal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "If the window is modal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:266
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Default Width:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:267
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "The default width of the window"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:271
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Default Height:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:272
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "The default height of the window"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:278
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Resizable:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:279
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "If the window can be resized"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "If the window can be shrunk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:287
+msgid "Grow:"
+msgstr "Grow:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:288
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "If the window can be enlarged"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:293
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Auto-Destroy:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:294
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:298
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "The icon for this window"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "Role:"
+msgstr "Role:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:308
+msgid "Decorated:"
+msgstr "Decorated:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:309
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "If the window should be decorated by the window manager"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:312
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr "Skip Taskbar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:313
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "If the window should not appear in the task bar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:316
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr "Skip Pager:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:317
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "If the window should not appear in the pager"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:320
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Gravity:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:321
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr "The reference point to use when the window coordinates are set"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Focus On Map:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "Urgency Hint:"
+msgstr "Urgency Hint:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "If the window should be brought to the user's attention"
+msgstr "If the window should be brought to the user's attention"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1232
+msgid "Window"
+msgstr "Window"
+
+#: ../glade/glade.c:369
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "System Error"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Error opening file"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Error reading file"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Error writing file"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Invalid directory"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Invalid value"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Invalid XML entity"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Start tag expected"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "End tag expected"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Character data expected"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Class id missing"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Class unknown"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Invalid component"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Unexpected end of file"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Unknown error code"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Controlled By"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "Controller For"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Label For"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Labelled By"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Member Of"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Node Child Of"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr "Flows To"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr "Flows From"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Subwindow Of"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr "Embeds"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Embedded By"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr "Popup For"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Parent Window Of"
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Relationship: %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375
+#: ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:773
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Description:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Table Caption:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "The table caption to pass to assistive technologies"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "Select the widgets with this relationship"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Click"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Press"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Release"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Clipboard"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "You need to select a widget to paste into"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "You can't paste into windows or dialogues."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408
+#: ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "Only buttons can be pasted into a dialogue action area."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:211
+#: ../glade/glade_project_window.c:633
+msgid "_New"
+msgstr "_New"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Create a new file"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnome"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "Dep_recated"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ _Basic"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ _Additional"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Select Accelerator Key"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Keys"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:395
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menu Editor"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Accelerator"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Handler"
+msgstr "Handler"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Active"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Group"
+msgstr "Group"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:418
+msgid "Icon"
+msgstr "Icon"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:459
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Move the item and its children up one place in the list"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:471
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Move the item and its children down one place in the list"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:483
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Move the item and its children up one level"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:495
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Move the item and its children down one level"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:525
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "The stock item to use."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:528
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:643
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Stock Item:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:641
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "The stock Gnome item to use."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:746
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr "The text of the menu item, or empty for separators."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:770
+#: ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "The name of the widget"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:791
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "The function to be called when the item is selected"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:793
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "Handler:"
+msgstr "Handler:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:812
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "An optional icon to show on the left of the menu item."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:935
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "The tip to show when the mouse is over the item"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:937
+#: ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Tooltip:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:958
+msgid "_Add"
+msgstr "_Add"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:963
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Add a new item below the selected item."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:968
+msgid "Add _Child"
+msgstr "Add _Child"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:973
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Add a new child item below the selected item."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:979
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Add _Separator"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:984
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Add a separator below the selected item."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:989
+#: ../glade/glade_project_window.c:242
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Delete"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:994
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Delete the current item"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1000
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Item Type:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1016
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "If the item is initially on."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1018
+msgid "Active:"
+msgstr "Active:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1023
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1638
+#: ../glade/property.c:2216
+#: ../glade/property.c:2226
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1037
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "The radio menu item's group"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1054
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2414
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1061
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2412
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2552
+msgid "Check"
+msgstr "Check"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1068
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1077
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Accelerator:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1114
+#: ../glade/property.c:1682
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1119
+#: ../glade/property.c:1685
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1124
+#: ../glade/property.c:1688
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1129
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "Key:"
+msgstr "Key:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1135
+#: ../glade/property.c:1674
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Modifiers:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1638
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2419
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2562
+#: ../glade/property.c:2216
+msgid "Yes"
+msgstr "Yes"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2008
+msgid "Select icon"
+msgstr "Select icon"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2353
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2714
+msgid "separator"
+msgstr "separator"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3638
+#: ../glade/glade_project_window.c:369
+#: ../glade/property.c:5115
+msgid "New"
+msgstr "New"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194
+#: ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialogue.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialogue.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialogue.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialogue.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Error writing project XML file\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157
+#: ../glade/glade_project_window.c:385
+#: ../glade/glade_project_window.c:890
+msgid "Project Options"
+msgstr "Project Options"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Basic Options:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "The project directory"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Project Directory:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Browse..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "The name of the current project"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Project Name:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "The name of the program"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "The project file"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Project File:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Subdirectories:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "The directory to save generated source code"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Source Directory:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "The directory to store pixmaps"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Pixmaps Directory:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "The license which is added at the top of generated files"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Language:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Enable Gnome Support"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "If a Gnome application is to be built"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Enable Gnome DB Support"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "If a Gnome DB application is to be built"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "C Options"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "General Options:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Gettext Support"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "If strings are marked for translation by gettext"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Set Widget Names"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "If widget names are set in the source code"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Backup Source Files"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "If copies of old source files are made"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Gnome Help Support"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "If support for the Gnome Help system should be included"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "File Output Options:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Output main.c File"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid "If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't already exist"
+msgstr "If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't already exist"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Output Support Functions"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "If the support functions are output"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Output Build Files"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid "If files for building the source code are output, including Makefile.am and configure.in, if they don't already exist"
+msgstr "If files for building the source code are output, including Makefile.am and configure.in, if they don't already exist"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Interface Creation Functions:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "The file in which the functions to create the interface are written"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566
+#: ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658
+#: ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Source File:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid "The file in which the declarations of the functions to create the interface are written"
+msgstr "The file in which the declarations of the functions to create the interface are written"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583
+#: ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Header File:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Source file for interface creation functions"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Header file for interface creation functions"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Signal Handler & Callback Functions:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid "The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr "The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid "The file in which the declarations of the signal handler and callback functions are written"
+msgstr "The file in which the declarations of the signal handler and callback functions are written"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Source file for signal handler and callback functions"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Header file for signal handler and callback functions"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Support Functions:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "The file in which the support functions are written"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "The file in which the declarations of the support functions are written"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Source file for support functions"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr "Header file for support functions"
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "LibGlade Options"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Translatable Strings:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Save Translatable Strings"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid "If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr "If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable translation of interfaces loaded by libglade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "The C source file to save all translatable strings in"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "File:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Select the Project Directory"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392
+#: ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "You need to set the Translatable Strings File option"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396
+#: ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "You need to set the Project Directory option"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398
+#: ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "You need to set the Project File option"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "You need to set the Project Name option"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "You need to set the Program Name option"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "You need to set the Source Directory option"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "You need to set the Pixmaps Directory option"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:211
+#: ../glade/glade_project_window.c:635
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Create a new project"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:219
+#: ../glade/glade_project_window.c:655
+#: ../glade/glade_project_window.c:906
+msgid "_Build"
+msgstr "_Build"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:220
+#: ../glade/glade_project_window.c:666
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Output the project source code"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:226
+#: ../glade/glade_project_window.c:669
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "Op_tions..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:227
+#: ../glade/glade_project_window.c:678
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Edit the project options"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:242
+#: ../glade/glade_project_window.c:717
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Delete the selected widget"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260
+#: ../glade/glade_project_window.c:728
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Show _Palette"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260
+#: ../glade/glade_project_window.c:733
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Show the palette of widgets"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:266
+#: ../glade/glade_project_window.c:738
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Show Property _Editor"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:267
+#: ../glade/glade_project_window.c:744
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Show the property editor"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:273
+#: ../glade/glade_project_window.c:748
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Show Widget _Tree"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:274
+#: ../glade/glade_project_window.c:754
+#: ../glade/main.c:82
+#: ../glade/main.c:116
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Show the widget tree"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:280
+#: ../glade/glade_project_window.c:758
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Show _Clipboard"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:281
+#: ../glade/glade_project_window.c:764
+#: ../glade/main.c:86
+#: ../glade/main.c:120
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Show the clipboard"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:299
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Show _Grid"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:300
+#: ../glade/glade_project_window.c:800
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Show the grid (in fixed containers only)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:306
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "_Snap to Grid"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:307
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Snap widgets to the grid"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:313
+#: ../glade/glade_project_window.c:772
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Show _Widget Tooltips"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:314
+#: ../glade/glade_project_window.c:780
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Show the tooltips of created widgets"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:323
+#: ../glade/glade_project_window.c:803
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "Set Grid _Options..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:324
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Set the grid style and spacing"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:330
+#: ../glade/glade_project_window.c:824
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "Set Snap O_ptions..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:331
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Set options for snapping to the grid"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:343
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_FAQ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:344
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "View the Glade FAQ"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:358
+#: ../glade/glade_project_window.c:626
+msgid "_Project"
+msgstr "_Project"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:369
+#: ../glade/glade_project_window.c:873
+#: ../glade/glade_project_window.c:1055
+msgid "New Project"
+msgstr "New Project"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374
+#: ../glade/glade_project_window.c:878
+#: ../glade/glade_project_window.c:1116
+msgid "Open Project"
+msgstr "Open Project"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379
+msgid "Save"
+msgstr "Save"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379
+#: ../glade/glade_project_window.c:882
+#: ../glade/glade_project_window.c:1481
+msgid "Save Project"
+msgstr "Save Project"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:385
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build"
+msgstr "Build"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Build the Source Code"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:639
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Open an existing project"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:643
+msgid "Save project"
+msgstr "Save project"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:688
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Quit Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:702
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Cut the selected widget to the clipboard"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:707
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Copy the selected widget to the clipboard"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:712
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:784
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Grid"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:792
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "_Show Grid"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:809
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Set the spacing between grid lines"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:812
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "S_nap to Grid"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:820
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:830
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Set which parts of a widget snap to the grid"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:855
+msgid "_About..."
+msgstr "_About..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:896
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "Optio_ns"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:900
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Write Source Code"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:992
+#: ../glade/glade_project_window.c:1697
+#: ../glade/glade_project_window.c:1986
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:999
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Are you sure you want to create a new project?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1059
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "New _GTK+ Project"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1060
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "New G_NOME Project"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1063
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Which type of project do you want to create?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1097
+msgid "New project created."
+msgstr "New project created."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1187
+msgid "Project opened."
+msgstr "Project opened."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1201
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Error opening project."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Errors opening project file"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1271
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " errors opening project file:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1344
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1548
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Error saving project"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Error saving project."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1556
+msgid "Project saved."
+msgstr "Project saved."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1626
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Errors writing source code"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Error writing source."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1634
+msgid "Source code written."
+msgstr "Source code written."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1665
+msgid "System error message:"
+msgstr "System error message:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1704
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Are you sure you want to quit?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1988
+#: ../glade/glade_project_window.c:2048
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1989
+#: ../glade/glade_project_window.c:2047
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2018
+msgid "About Glade"
+msgstr "About Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2103
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<untitled>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Database Browser"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Data-bound combo"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr "GnomeDbConnectionProperties"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Connection Selector"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "DSN Configurator"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "DSN Config Druid"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr "Highlight text:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDbEditor"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Database error viewer"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:219
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Database error dialogue"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Form"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr "Text inside the grey bar"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr "Grey Bar"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Data-bound grid"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Data-bound list"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Database login widget"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:78
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:221
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Database login dialogue"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Provider Selector"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr "GnomeDbQueryBuilder"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Data Source Selector"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Table Editor "
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Allow Floating:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "If floating dock items are allowed"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Add dock band on top"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Add dock band on bottom"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Add dock band on left"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Add dock band on right"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Add floating dock item"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Gnome Dock"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Locked:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "If the dock item is locked in position"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Exclusive:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "If the dock item is always the only item in its band"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Never Floating:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Never Vertical:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "If the dock item is never allowed to be vertical"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Never Horizontal:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "The type of shadow around the dock item"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "The orientation of a floating dock item"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Add dock item before"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Add dock item after"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Gnome Dock Item"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Additional information, such as a description of the package and its home page on the web"
+msgstr "Additional information, such as a description of the package and its home page on the web"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Gnome About Dialogue"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:171
+msgid "New File"
+msgstr "New File"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:173
+msgid "Open File"
+msgstr "Open File"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:175
+msgid "Save File"
+msgstr "Save File"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Status Bar:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "If the window has a status bar"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Store Config:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:207
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "If the layout is saved and restored automatically"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:443
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Gnome Application Window"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Status Message."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progress:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "If the app bar has a progress indicator"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr "If the app bar has an area for status messages and user input"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Gnome Application Bar"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Anti-Aliased:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "The minimum x coordinate"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "The minimum y coordinate"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "The maximum x coordinate"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "The maximum y coordinate"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Pixels Per Unit:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "The number of pixels corresponding to one unit"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:248
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GnomeCanvas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Dither:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "If the sample should use dithering to be more accurate"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Pick a colour"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Gnome Colour Picker"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Couldn't create the Bonobo control"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "New Bonobo Control"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Select a Bonobo Control"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295
+#: ../glade/property.c:3902
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Bonobo Control"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Show Time:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "If the time is shown as well as the date"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "24 Hour Format:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "If the time is shown in 24-hour format"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Lower Hour:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "The lowest hour to show in the popup"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Upper Hour:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "The highest hour to show in the popup"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "GnomeDateEdit"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Auto Close:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "If the dialogue closes when any button is clicked"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Hide on Close:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:193
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "If the dialogue is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:342
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Gnome Dialogue Box"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "New Gnome Druid"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Show Help"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Display the help button."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Add Start Page"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Add Finish Page"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Druid"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "The title of the page"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "The main text of the page, introducing people to the druid."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Title Colour:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "The colour of the title text"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Text Colour"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "The colour of the main text"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "The background colour of the page"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Logo Back. Colour:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "The background colour around the logo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Text Box Colour"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "The background colour of the main text area"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Logo Image:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "The logo to display in the top-right of the page"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Side Watermark:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "The main image to display on the side of the page."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Top Watermark:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "The watermark to display at the top of the page."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Druid Start or Finish Page"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Contents Back. Colour:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "The background colour around the title"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "The image to display along the top of the page"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Druid Standard Page"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "History ID:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "The ID to save the history entries under"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Max Saved:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "The maximum number of history entries saved"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Gnome Entry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "The title of the file selection dialogue"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Directory:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "If a directory is needed rather than a file"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "If the file selection dialogue should be modal"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "Use FileChooser:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Gnome File Entry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "The preview text to show in the font selection dialog"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mode:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "What to display in the font picker button"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "The size of the font to use in the font picker button"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Gnome Font Picker"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "The URL to display when the button is clicked"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "The text to display in the button"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Gnome HRef Link Button"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Gnome Icon Entry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "The selection mode"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Icon Width:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "The width of each icon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "The number of pixels between rows of icons"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "The number of pixels between columns of icons"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Icon Border:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "The number of pixels around icons (unused?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Text Spacing:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "The number of pixels between the text and the icon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Text Editable:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "If the icon text can be edited by the user"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Text Static:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the GnomeIconList"
+msgstr "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the GnomeIconList"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Icon List"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Icon Selection"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Message Type:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:176
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "The type of the message box"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "Message:"
+msgstr "Message:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "The message to display"
+msgstr "The message to display"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:499
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Gnome Message Box"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "The pixmap filename"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Scaled:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "If the pixmap is scaled"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Scaled Width:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "The width to scale the pixmap to"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Scaled Height:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "The height to scale the pixmap to"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Gnome Pixmap"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Preview:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "If a small preview of the pixmap is displayed"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "GnomePixmapEntry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:113
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "New GnomePropertyBox"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:366
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Property Dialogue Box"
+
+#: ../glade/main.c:70
+#: ../glade/main.c:104
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Write the source code and exit"
+
+#: ../glade/main.c:74
+#: ../glade/main.c:108
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Start with the palette hidden"
+
+#: ../glade/main.c:78
+#: ../glade/main.c:112
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Start with the property editor hidden"
+
+#: ../glade/main.c:460
+msgid "glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr "glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+
+#: ../glade/main.c:474
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: Error loading XML file.\n"
+
+#: ../glade/main.c:481
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: Error writing source.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "private"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "protected"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "public"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Prelight"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Selected"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Insens"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "When the window needs redrawing"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "When the mouse moves"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Mouse movement hints"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Mouse movement with any button pressed"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Mouse movement with button 1 pressed"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Mouse movement with button 2 pressed"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Mouse movement with button 3 pressed"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Any mouse button pressed"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Any mouse button released"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Any key pressed"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Any key released"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "When the mouse enters the window"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "When the mouse leaves the window"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Any change in input focus"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Any change in window structure"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Any change in X Windows property"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Any change in visibility"
+
+#: ../glade/property.c:484
+#: ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "For cursors in XInput-aware programs"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Properties"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Packing"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Common"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
+
+#: ../glade/property.c:637
+#: ../glade/property.c:4646
+msgid "Signals"
+msgstr "Signals"
+
+#: ../glade/property.c:700
+#: ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Properties: "
+
+#: ../glade/property.c:708
+#: ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Properties: <none>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Class:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "The class of the widget"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Width:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid "The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr "The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Height:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid "The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr "The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Visible:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "If the widget is initially visible"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Sensitive:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "If the widget responds to input"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Can Default:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "If the widget can be the default action in a dialogue"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Has Default:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "If the widget is the default action in the dialogue"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Can Focus:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "If the widget can accept the input focus"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Has Focus:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "If the widget has the input focus"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Events:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "The X events that the widget receives"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Ext.Events:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "The X Extension events mode"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Accelerators:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edit..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Propagate:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "Set True to propagate the style to the widget's children"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Named Style:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "The font to use for any text in the widget"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Copy All"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Foreground:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Background:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Base:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Foreground colour"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Background colour"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Text colour"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Base colour"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Back. Pixmap:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "The graphic to use as the background of the widget"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "The file to write source code into"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Public:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "If the widget is added to the component's data structure"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Separate Class:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Put this widget's subtree in a separate class"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Separate File:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Put this widget in a separate source file"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Visibility:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+
+#: ../glade/property.c:1127
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "You need to select a colour or background to copy"
+
+#: ../glade/property.c:1146
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Invalid selection in on_style_copy()"
+
+#: ../glade/property.c:1188
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "You need to copy a colour or background pixmap first"
+
+#: ../glade/property.c:1194
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "You need to select a colour to paste into"
+
+#: ../glade/property.c:1204
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "You need to select a background pixmap to paste into"
+
+#: ../glade/property.c:1456
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Couldn't create pixmap from file\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1498
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "After"
+msgstr "After"
+
+#: ../glade/property.c:1502
+msgid "Object"
+msgstr "Object"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "Signal:"
+msgstr "Signal:"
+
+#: ../glade/property.c:1534
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "The signal to add a handler for"
+
+#: ../glade/property.c:1548
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "The function to handle the signal"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "Data:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "The data passed to the handler"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "Object:"
+msgstr "Object:"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "The object which receives the signal"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "After:"
+msgstr "After:"
+
+#: ../glade/property.c:1556
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "If the handler runs after the class function"
+
+#: ../glade/property.c:1569
+msgid "Add"
+msgstr "Add"
+
+#: ../glade/property.c:1575
+msgid "Update"
+msgstr "Update"
+
+#: ../glade/property.c:1587
+msgid "Clear"
+msgstr "Clear"
+
+#: ../glade/property.c:1637
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Accelerators"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Mod"
+msgstr "Mod"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Key"
+msgstr "Key"
+
+#: ../glade/property.c:1652
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Signal to emit"
+
+#: ../glade/property.c:1696
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "The accelerator key"
+
+#: ../glade/property.c:1698
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+
+#: ../glade/property.c:1847
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr "Edit Text Property"
+
+#: ../glade/property.c:1885
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr "<b>_Text:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:1895
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "T_ranslatable"
+
+#: ../glade/property.c:1899
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr "Has Context _Prefix"
+
+#: ../glade/property.c:1925
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:3892
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Select X Events"
+
+#: ../glade/property.c:3901
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Event Mask"
+
+#: ../glade/property.c:4031
+#: ../glade/property.c:4080
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "You need to set the accelerator key"
+
+#: ../glade/property.c:4038
+#: ../glade/property.c:4087
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "You need to set the signal to emit"
+
+#: ../glade/property.c:4314
+#: ../glade/property.c:4370
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "You need to set the signal name"
+
+#: ../glade/property.c:4321
+#: ../glade/property.c:4377
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "You need to set the handler for the signal"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4580
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "%s signals"
+
+#: ../glade/property.c:4637
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Select Signal"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Value:"
+msgstr "Value:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Step Inc:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Page Inc:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Page Size:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Value:"
+msgstr "H Value:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Min:"
+msgstr "H Min:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Max:"
+msgstr "H Max:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "H Step Inc:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "H Page Inc:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "H Page Size:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Value:"
+msgstr "V Value:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Min:"
+msgstr "V Min:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Max:"
+msgstr "V Max:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "V Step Inc:"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "V Page Inc:"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "V Page Size:"
+
+#: ../glade/property.c:4843
+msgid "The initial value"
+msgstr "The initial value"
+
+#: ../glade/property.c:4844
+msgid "The minimum value"
+msgstr "The minimum value"
+
+#: ../glade/property.c:4845
+msgid "The maximum value"
+msgstr "The maximum value"
+
+#: ../glade/property.c:4846
+msgid "The step increment"
+msgstr "The step increment"
+
+#: ../glade/property.c:4847
+msgid "The page increment"
+msgstr "The page increment"
+
+#: ../glade/property.c:4848
+msgid "The page size"
+msgstr "The page size"
+
+#: ../glade/property.c:5003
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "The requested font is not available."
+
+#: ../glade/property.c:5052
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Select Named Style"
+
+#: ../glade/property.c:5063
+msgid "Styles"
+msgstr "Styles"
+
+#: ../glade/property.c:5122
+msgid "Rename"
+msgstr "Rename"
+
+#: ../glade/property.c:5150
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel"
+
+#: ../glade/property.c:5270
+msgid "New Style:"
+msgstr "New Style:"
+
+#: ../glade/property.c:5284
+#: ../glade/property.c:5405
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Invalid style name"
+
+#: ../glade/property.c:5292
+#: ../glade/property.c:5415
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "That style name is already in use"
+
+#: ../glade/property.c:5390
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Rename Style To:"
+
+#: ../glade/save.c:139
+#: ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174
+#: ../glade/save.c:225
+#: ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358
+#: ../glade/source.c:373
+#: ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404
+#: ../glade/source.c:815
+#: ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134
+#: ../glade/source.c:1328
+#: ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643
+#: ../glade/source.c:1732
+#: ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848
+#: ../glade/source.c:1895
+#: ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Error writing XML file\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418
+#: ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724
+#: ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "The filename must be set in the Project Options dialogue."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Widget Tree"
+
+#: ../glade/utils.c:900
+#: ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Widget not found in box"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Widget not found in table"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Widget not found in fixed container"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Widget not found in packer"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Projects"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "project"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+
+#~ msgid "Design user interfaces"
+#~ msgstr "Design user interfaces"
+
diff --git a/tools/glade/po/es.po b/tools/glade/po/es.po
new file mode 100644
index 00000000..c5331cc8
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/es.po
@@ -0,0 +1,5938 @@
+# traducción de es.po al Spanish
+# translation of es.po to Spanish
+# Spanish Translation for Glade.
+# Copyright © 1999-2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the glade package.
+#
+# Raúl Alexis Betancort Santana <a2363@correo.dis.ulpgc.es>, 1999.
+# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
+# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2002.
+# Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2003.
+# Francisco Javier F. Serrador <franciscojavier.fernandez.serrador@hispalinux.es>, 2003.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-05 16:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-05 16:04+0100\n"
+"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"serrador@hispalinux.es>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ or GNOME applications"
+msgstr "Cree o abra diseños de interfaces para aplicaciones GTK+ o GNOME"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Diseñador de interfaces Glade"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Opciones de la rejilla"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Espaciado horizontal:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Espaciado vertical:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Estilo de la rejilla:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Puntos"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Opciones de ajuste"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Ajuste horizontal:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Ajuste vertical:"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "Los widgets GtkToolItem sólo se pueden añadir a una barra GTKToolbar."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "No ha sido posible insertar un widget GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "No ha sido posible insertar un widget GtkViewport."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "No se ha podido añadir un widget nuevo."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"No puede añadir un widget en la posición seleccionada.\n"
+"\n"
+"Sugerencia: GTK+ emplea contenedores para colocar widgets.\n"
+"Pruebe a borrar el widget actual y en su lugar emplee\n"
+"una caja o tabla contenedora.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "No ha sido posible borrar el widget."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "El widget no puede ser borrado"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"El widget ha sido creado automáticamente como parte del widget padre, y no "
+"puede ser borrado."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Anchura del borde:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "La anchura del borde alrededor del contenedor"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1751
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1773
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Quitar ventana de desplazamiento"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1782
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Añadir ventana de desplazamiento"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1803
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Quitar alineación"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1811
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Añadir alineación"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1826
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Quitar caja de eventos"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1834
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Añadir caja de eventos"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1844
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Redibujar"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1859
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1866 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5141
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1875 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1887 ../glade/property.c:1581 ../glade/property.c:5132
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2414 ../glade/gbwidget.c:2483
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3213
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "reemplazar hijo del contenedor - no implementado todavía\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3441
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "No ha sido posible insertar el widget GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3481
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "No ha sido posible quitar el widget GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3505
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "No ha sido posible insertar el widget GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3544
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "No ha sido posible quitar el widget GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3579
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "No ha sido posible insertar el widget GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3618
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "No ha sido posible quitar el widget GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3732
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Quitar etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:79
+msgid "Application Name"
+msgstr "Nombre de la aplicación"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Logotipo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "La imagen a emplear como logotipo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Nombre del programa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "The name of the application"
+msgstr "El nombre de la aplicación"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentarios:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr ""
+"Información adicional, como por ejemplo una descripción de la aplicación"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "El aviso de Copyright"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "Website URL:"
+msgstr "URL del sitio web:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "El URL del sitio web de la aplicación"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Etiqueta del sitio web:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "La etiqueta para mostrar en el enlace a la página web"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Licencia:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Los detalles de la licencia de la aplicación"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "Wrap License:"
+msgstr "Autoajuste de la licencia:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "If the license text should be wrapped"
+msgstr "Si el texto de la licencia debe tener ajuste de líneas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autores:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "Los autores del programa, uno por línea"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Documentadores:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "Los documentadores del paquete, uno en cada línea"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid "Artists:"
+msgstr "Artistas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr ""
+"La gente que ha creado el trabajo artístico para el paquete, uno por cada "
+"línea"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Traductores:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+"Los traductores del paquete. Normalmente debería dejarse vacío para que los "
+"traductores puedan añadir sus nombres en los archivos po"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:588
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Diálogo «Acerca de»"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Etiqueta con acelerador"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "Alineación X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "La alineación horizontal del widget hijo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Alineación Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "La alineación vertical del widget hijo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "Escala X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "La escala horizontal del widget hijo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Escala Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "La escala vertical del widget hijo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Separación superior:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "El espacio a poner encima del widget hijo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Separación inferior:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "El espacio a poner debajo del widget hijo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Separación izquierda:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "El espacio a poner a la izquierda del widget hijo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Separación derecha:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "El espacio a poner a la derecha del widget hijo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Dirección:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "La dirección de la flecha"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Sombra:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "El tipo de sombra de la flecha"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "La alineación horizontal de la flecha"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "La alineación vertical de la flecha"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187
+msgid "X Pad:"
+msgstr "Separación X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "La separación horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Separación Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "Separación vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Flecha"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Alin. X de la etiqueta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "La alineación horizontal del widget de la etiqueta del marco"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Alin. Y de la etiqueta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "La alineación vertical del widget de la etiqueta del marco"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "El tipo de sombra del marco"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "La alineación horizontal del hijo del marco"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Proporción:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "La proporción de los hijos del marco"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Obedecer al hijo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "Si la proporción debe ser determinada por el hijo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Aspecto del marco"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Botón de inventario:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "El botón de inventario a usar"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:748
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "El texto a mostrar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:297
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:814
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icono:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "El icono a mostrar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Relieve del botón:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "El estilo del relieve del botón"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "ID de la respuesta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+"El código de respuesta cuando se presiona el botón. Seleccione una de las "
+"respuestas estándares o introduzca un valor entero positivo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr "Enfocar al pulsar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Si el botón obtiene el foco cuando se pulsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Quitar el contenido de los botones"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Cabecera:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "Si el mes y el año deben de mostrarse encima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Nombre de los días:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Si se deben mostrar los nombres de los días"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Mes fijo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "Si el mes y el año no deben ser modificables"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Números de las semanas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Si se debe mostrar el número de la semana"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Lunes primero:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "Si la semana debe empezar en lunes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Color de fondo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+msgid "The background color"
+msgstr "El color del fondo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+msgid "Cell View"
+msgstr "Vista de celda"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Activado inicialmente:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "Si el botón de comprobación está marcado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Inconsistente:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "Indica si el botón se muestra en un estado inconsistente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Indicador:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "Si el indicador se dibuja siempre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Botón de verificación"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "Si el elemento de verificación del menú está inicialmente marcado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Elemento de verificación en menú"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Nueva lista en columna"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Número de columnas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Modo de selección:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "El modo de selección de la lista en columnas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Mostrar títulos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "Si se muestran los títulos de las columnas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "El tipo de sombra del borde la lista de columna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Lista en columnas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Usar alfa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "Si se debe emplear el canal alfa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "El título del diálogo de selección de color"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Escoja un color"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Botón del selector de color"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Control de opacidad:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "Indica si se muestra el control de opacidad"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Paleta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Indica si la paleta debe ser mostrada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Selección de color"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:71
+msgid "Select Color"
+msgstr "Seleccione el color"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:316 ../glade/property.c:1276
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Diálogo de selección de color"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Valor en la lista:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Si el valor debe estar en la lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "Aceptar si está vacío"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr ""
+"Indica si un valor vacío es válido, cuando se ha establecido «Valor en la "
+"lista»"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Sensible a capitalización:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "Si la búsqueda distingue entre mayúsculas y minúsculas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Usar flechas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "Si las flechas pueden ser usadas para cambiar de valor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Usar siempre:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "Si las flechas funcionan a pesar de que el valor no esté en la lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Elementos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "Los elementos de la lista combo, una por línea"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Caja combo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr "Añadir desprendibles:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+"Indica si los desplegables deberían tener un elemento de menú desprendible"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Indica si la caja combo obtiene el foco cuando se pulsa en ella"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Tiene marco:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Indica si la caja combo dibuja un marco alrededor del hijo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Entrada de la caja combo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Árbol en columna nuevo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "El modo de selección del árbol en columna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "El tipo de sombra del borde del árbol en columna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Árbol en columna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "El tipo de curva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "X Mín:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "Valor mínimo horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "X Máx:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "Valor máximo horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y Mín:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "Valor mínimo vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y Máx:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "Valor máximo vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Función de creación:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "La función que crea el widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "Cadena1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "El primer parámetro (cadena de caracteres) a pasar a la función"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "Cadena2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "El segundo parámetro (cadena de caracteres) a pasar a la función"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Entero1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "El primer parámetro entero a pasar a la función"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Entero2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "El segundo parámetro entero a pasar a la función"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Widget personalizado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:293
+msgid "New dialog"
+msgstr "Diálogo nuevo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:305
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Cancelar, Aceptar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:314 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1322 ../glade/property.c:5162
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:323
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Cancelar, Aplicar, Aceptar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:332
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:341
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "Colocación e_stándar de los botones:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:350
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Número de botones:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:367
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Mostrar el botón de ayuda"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Tiene separador:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:399
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "Indica si el diálogo tiene un separador horizontal sobre los botones"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:606
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Zona de dibujo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Modificable:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Si el texto puede ser editado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Texto visible:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Si el texto que introduzca el usuario se mostrará. Cuando está desactivado, "
+"el texto tecleado se muestra como caracteres asterisco, que es bastante útil "
+"para introducir contraseñas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Longitud máx:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "Longitud máxima del texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "Indica si la entrada tiene un marco alrededor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Carácter invisible:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"El carácter a emplear si el texto no debiera ser visible, p. e. cuando se "
+"introducen contraseñas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Activar por omisión:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Indica si el widget predeterminado en la ventana se activa cuando se "
+"presiona tecla Intro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Anchura en caracteres:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "El número de caracteres para dejar espacio en la entrada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Entrada de texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Ventana visible:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr "Si la caja de eventos usa una ventana visible"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Por encima del hijo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+"Si la ventana de la caja de eventos está por encima de la ventana del widget "
+"hijo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Caja de eventos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Expandido al inicio:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+"Indica si el expansor está abierto inicialmente para revelar el widget hijo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaciado:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "El espacio a poner entre la etiqueta y el hijo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Añadir widget etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr "Expansor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "El título de la ventana del diálogo de selección de archivos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:158
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "Acción:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr "El tipo de operación de archivo que se está efectuando"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Local Only:"
+msgstr "Sólo local:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+"Indica si los archivos seleccionados deberían ser limitados a los archivos "
+"locales"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:165
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Mostrar ocultos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:166
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Indica si los archivos y carpetas ocultos deben ser mostrados"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:167
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Confirmar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:168
+msgid ""
+"Whether a confirmation dialog will be displayed if a file will be overwritten"
+msgstr ""
+"Indica si se debe mostrar un diálogo de confirmación si un archivo se va a "
+"sobreescribir"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Anchura en caracteres:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:98
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "La anchura del botón en caracteres"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:296
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Botón del «Selector de archivos»"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Selección múltiple:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Indica si se permite seleccionar múltiples archivos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Selector de archivos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:435
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Diálogo de selección de archivo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:72 ../glade/property.c:1366
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccionar archivo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Ops. de archivos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:115
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "Indica si se muestran los botones de operaciones sobre archivos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:293
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Diálogo de selección de archivo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "La coordenada X del widget en GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "La coordenada Y del widget en GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Posiciones estáticas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Estilo de representación:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+"Si el estilo tipográfico se muestra como parte de la información de la "
+"tipografía"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Mostrar tamaño:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+"Si el tamaño tipográfico se muestra como parte de la información de la "
+"tipografía"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Emplear tipografía:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+"Si la tipografía seleccionada se empleará cuando se muestre la información "
+"de la tipografía"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Usar tamaño:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+"Si el tamaño de la tipografía seleccionada se empleará cuando se muestre la "
+"información de la tipografía"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Seleccione una tipografía"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Botón de selección de tipografía"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Texto de muestra:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "El texto de muestra a ver"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selección de la tipografía"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:70
+msgid "Select Font"
+msgstr "Seleccione una tipografía"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:301
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Diálogo de selección de la tipografía"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Marco"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Tipo inicial:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "El tipo inicial de la curva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Curva gamma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "El tipo de sombra alrededor de la caja manipulable"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Posición del manipulador:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "La posición del manipulador"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Ajustar borde:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "Borde de la caja manipulable que se ajusta en la posición"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Caja manipulable"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Nueva caja horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "El número de widgets en la caja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Homogéneo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Si los hijos deben tener el mismo tamaño"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "El espacio entre cada hijo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "No es posible borrar ningún hijo."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:256
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "La posición del widget relativa a sus hermanos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Separación:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "La separación del widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Expandir:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Permitir al widget expandirse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Rellenar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "Permitir al widget que rellene el área ocupada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Empaquetar al comienzo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "Si está activado empaqueta el widget al comienzo de la caja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Insertar antes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Insertar después"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Caja horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Nueva caja de botones horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "El número de botones"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Colocación:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "El estilo en que se colocan los botones"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "El espacio entre los botones"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Caja de botones horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "La posición del divisor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Encoger:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Si está establecido a «true» permite que el widget pueda encogerse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Redimensionar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Si está activado le permite al widget redimensionarse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Panel horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Métrica:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "Las unidades de la regla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Valor mínimo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "El valor mínimo de la regla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Valor máximo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "El valor máximo de la regla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "La posición actual de la regla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Max:"
+msgstr "Máx:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "El valor máximo de la regla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Regla horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Mostrar valor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "Si el valor de la escala es mostrado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Dígitos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "El número de dígitos a mostrar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Pos. valor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "La posición del valor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Directiva:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "Directiva de modificación de la escala"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Invertido:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "Indica si el valores del rango están invertidos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Escala horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "La directiva de actualización de la barra de desplazamiento"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplazamiento horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Separador horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:107
+#, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Icono %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:129
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "El modo de selección de la vista de iconos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientación:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:132
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "La orientación de los iconos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:134 ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Reordenable:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:135
+msgid "If the view can be reordered using Drag and Drop"
+msgstr "Si la vista puede ser reordenada usando arrastrar y soltar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:308
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista de iconos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:301
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Icono con nombre:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:302
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "El icono con nombre a usar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Tamaño del icono:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "El tamaño del icono de inventario"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Tamaño de píxel:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+"El tamaño del icono nombrado en píxeles, o -1 para usar la propiedad «Tamaño "
+"del icono»"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "La alineación horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "La alineación vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "El elemento del menú de inventario no es válido"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Elemento de menú con una imagen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:257
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Diálogo de entrada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Usar subrayado:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "Indica si el texto incluye una combinación de teclas subrayada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Usar marcado:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "Indica si el texto incluye marcado de Pango"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "Justify:"
+msgstr "Justificación:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:175
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "La justificación de las líneas de la etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Ajuste de texto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr ""
+"Si el texto es ajustado para que quepa dentro de la longitud de la etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Seleccionable:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Indica si el texto puede ser seleccionado con el ratón"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:182
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "Alineación horizontal de toda la etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:185
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "La alineación vertical de toda la etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Objetivo del foco:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:192
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+"El widget al que se establecerá el foco del teclado cuando la combinación de "
+"teclas sea usada"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Elipsis:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:199 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr "Cómo hacer la elipsis de una cadena"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:202
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "La anchura de la etiqueta en caracteres"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Modo de línea única:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr "Si la etiqueta se le da suficiente altura para una sola línea"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ángulo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:207
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "El ángulo del texto de la etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:333 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:348
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:616
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:872 ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Anchura del área:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "La anchura del área de colocación"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Altura del área:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "La altura del área de colocación"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "La coordenada X del widget en GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "La coordenada Y del widget en GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Colocación"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "El modo de selección de la lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Elemento de la lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Menú emergente"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:215
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:223 ../glade/glade_project_window.c:692
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:229 ../glade/glade_project_window.c:721
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:231 ../glade/glade_project_window.c:834
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:232
+msgid "_About"
+msgstr "A_cerca de"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:291
+msgid "Pack Direction:"
+msgstr "Dirección de empaquetado:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:292
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "La dirección de empaquetado de la barra de menú"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:294
+msgid "Child Direction:"
+msgstr "Dirección hija:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:295
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "La dirección de empaquetado de la hija de la barra de menú"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:300 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:418
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Editar menús..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:541
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Barra de menú"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Elemento del menú"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Mostrar horizontal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr ""
+"Indica si el elemento es visible cuando la barra de herramientas es "
+"horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Mostrar vertical:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr ""
+"Indica si el elemento es visible cuando la barra de herramientas es vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr "Es importante:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+"Indica si el texto del elemento debería mostrarse cuando el modo de la barra "
+"de herramientas es GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Botón barra de herramientas con menú"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "Cuaderno nuevo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:125
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Número de páginas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Mostrar solapas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "Si se muestran las solapas del cuaderno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Mostrar borde:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "Si se muestra el borde del cuaderno, cuando no se muestren las solapas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Pos. solapas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "La posición de las solapas del cuaderno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Desplazable:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "Si las solapas del cuaderno se pueden desplazar"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Borde solapa horz.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "El tamaño del borde de las solapas horizontales del cuaderno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Borde solapa vert.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "El tamaño del borde de las solapas verticales del cuaderno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Mostrar menú emergente:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "Si el menú emergente está activo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Número de páginas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "Número de páginas del cuaderno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Página anterior"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Página siguiente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Borrar página"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Cambiar a la siguiente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Cambiar a la anterior"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Insertar página después"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Insertar página antes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "La posición de la página en la lista de páginas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Establecer a verdadero para permitir a la solapa expandirse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr ""
+"Establecer a verdadero para permitir a la solapa rellenar el área ocupada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr ""
+"Establecer a verdadero para empaquetar las solapas al comienzo de un "
+"cuaderno."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Etiqueta de menú:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "El texto a mostrar en el menú emergente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Clasificador"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "No se puede añadir %s a un GtkOptionMenu."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Menú de opciones"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "Si la vista previa es en color o en escala de grises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "Si la vista previa se expande hasta llenar el espacio ocupado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "La orientación de los contenidos de la barra de progreso"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Fracción:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "La fracción del trabajo que se ha completado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Paso de pulsación:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+"La fracción de la longitud de la barra de progreso para mover el bloque "
+"saliente al ser pulsado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "El texto a mostrar en la barra de progreso"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Mostrar texto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "Si el texto tiene que ser mostrado en la barra de progreso"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Modo de actividad:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "Si la barra de progreso debe activar como el frontal del coche Kit"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "La alineación horizontal del texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "La alineación vertical del texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Barra de progreso"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "Si el botón de radio está inicialmente activo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1039
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Grupo de botones de radio (de forma predeterminada, todos los botones de "
+"radio con el mismo padre)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Grupo nuevo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:465
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Botón de radio"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "Si el botón de radio está inicialmente seleccionado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Grupo de botones de radio (el valor predeterminado es que los botones de "
+"radio tienen el mismo padre)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:388
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Elemento de menú radio"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+"Grupo de botones de radio (de forma predeterminada, todos los botones de "
+"radio en la barra de herramientas)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:530
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Botón de radio de barra de herramientas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "Directiva h:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "Cuando la barra de desplazamiento horizontal será mostrada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "Directiva v:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "Cuando la barra de desplazamiento vertical será mostrada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Posición de la ventana"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr ""
+"Indica si la posición del ventana hija se ubica respecto a las barras de "
+"desplazamiento"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Tipo de sombra:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "La política de modificación de la barra de desplazamiento vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Ventana de desplazamiento"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Separador de menú"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr "Dibujar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Si se dibuja el separador, o sólo un blanco"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Elemento separador de barra de herramientas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Tasa de incremento:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+"La tasa de incremento del botón de incremento, usado junto con el incremento "
+"de página"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "Número de decimales a mostrar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Numeración:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr "Si sólo se permite una entrada numérica"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Directiva de actualización:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "Cuando es emitida la señal «value_changed»"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Redondeo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "Si el valor es redondeado a múltiplos del incremento de paso"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Bucle:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "Si el valor pasa del máximo al mínimo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Botón de Incremento"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Pulsador de redimensionado:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr ""
+"Indica si la barra de estado tiene un asa de redimensionado para "
+"redimensionar la ventana."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra de estado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Nueva tabla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Número de filas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Filas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Número de filas en la tabla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Número de columnas en la tabla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "Si los hijos deben ser del mismo tamaño"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Espaciado de filas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "Espacio entre cada fila"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Espaciado col:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "Espacio entre cada columna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Celda X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "La posición horizontal del widget en la tabla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Celda Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "La posición vertical del widget en la tabla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Expansión de columnas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "Número de columnas ocupadas por el widget en la tabla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Expansión entre filas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "Número de filas ocupadas por el widget en la tabla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "Margen Horiz:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "Margen Vert.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "Expand. en X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Permitir al widget expandirse horizontalmente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Expand. en Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Permitir al widget expandirse verticalmente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "Dismi. en X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Permitir al widget disminuir horizontalmente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Dismi. en Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Permitir al widget disminuir verticalmente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "Rell. en X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr "Permitir al widget rellenar el área horizontal ocupada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Rell. en Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr "Permitir al widget rellenar el área vertical ocupada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Insertar fila antes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Insertar fila después"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Insertar columna antes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Insertar columna después"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Borrar fila"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Borrar columna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Rellenar"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:543 ../glade/glade_menu_editor.c:830
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1345 ../glade/glade_menu_editor.c:2255
+#: ../glade/property.c:2432
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Carácter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Palabra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Cursor visible:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "Indica si el cursor es visible"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Sobreescribir:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr "Si el texto introducido sobreescribe el texto existente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr "Acepta tabulación:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Si pueden introducirse caracteres de tabulación"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Justificación:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "La justificación del texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Autoajuste:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "Longitud máxima del texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Espaciado superior:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Píxeles de espacio en blanco ante de los párrafos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Espaciado inferior:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Píxeles en espacio en blanco después de los párrafos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Espaciado interior:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Pixels de espacio en blanco entre líneas ajustadas en un párrafo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Margen izquierdo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Ancho del margen izquierdo en píxeles"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Margen derecho:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Ancho del margen derecho en píxeles"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Sangrado:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Cantidad de píxeles para sangrar los párrafos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Vista del texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "Si el botón de dos estados está inicialmente activo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Botón de dos estados"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Botón de conmutación de barra de herramientas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Nueva barra de herramientas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Número de elementos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "El número de elementos en la barra de herramientas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "Orientación de la barra de herramientas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Consejos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Si los consejos están activos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Mostrar flecha:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+"Indica si se debe mostrar una flecha para emerger un menú si no cabe toda la "
+"barra de herramientas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr ""
+"Si el elemento debería ser del mismo tamaño que otros elementos homogéneos"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Insertar antes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Insertar después"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Botón barra de herramientas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Elemento de barra de herramientas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Columna 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Columna 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+msgid "Column 3"
+msgstr "Columna 3"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "Fila %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Cabeceras visibles:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "Indica si se deben mostrar los botones de cabecera de columna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "Indicación de reglas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Indica si se establece una indicación de forma que el motor de temas deba "
+"dibujar filas en colores alternos."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "Indica si la vista es reordenable"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Activar búsqueda:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr ""
+"Indica si el usuario puede buscar interactivamente a través de las columnas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Modo de altura fija:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr "Pone todas las filas a la misma altura para mejorar el rendimiento"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Selección al pasar por encima:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Indica si la selección debe seguir el puntero"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "Expandir al pasar por encima:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Indica si las filas deben expandirse o contraerse cuando el puntero se mueve "
+"sobre ellas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Lista o vista de árbol"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Caja vertical nueva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Caja vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Caja de botones vertical nueva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Caja de botones vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "El tipo de sombra de la vista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Vista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Panel vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Regleta vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Escala vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplazamiento vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Separador vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+msgid "The title of the window"
+msgstr "El título de la ventana"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "The type of the window"
+msgstr "El tipo de la ventana"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:251
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Indicación de consejos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:252
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr "La dice al al gestor de ventanas cómo tratar la ventana"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:257
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "La posición inicial de la ventana"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Modal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "Si la ventana es modal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:266
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Ancho predet.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:267
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "La anchura predeterminada de la ventana"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:271
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Alto predet.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:272
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "La altura predeterminada de la ventana"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:278
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Redimensionable:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:279
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Indica si la ventana puede cambiar de tamaño"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "Si la ventana se puede disminuir"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:287
+msgid "Grow:"
+msgstr "Agrandar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:288
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Si la ventana se puede agrandar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:293
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Auto destruir:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:294
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "Indica si la ventana se destruye cuando su ventana madre es destruida."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:298
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "El icono de esta ventana"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "Role:"
+msgstr "Rol:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+"Un identificador único para la ventana que será usado cuando se restablezca "
+"una sesión"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:308
+msgid "Decorated:"
+msgstr "Decorado:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:309
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:312
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr "Saltar barra de tareas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:313
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Indica si la ventana no debe aparecer en la barra de tareas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:316
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr "Saltar paginador:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:317
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "Indica si la ventana no debe aparecer en el paginador"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:320
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Gravedad:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:321
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+"El punto de referencia a usar cuando se establezcan las coordenadas de la "
+"ventana"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Enfocar al mapear:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Si la ventana debe recibir el foco de entrada cuando se mapea"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "Urgency Hint:"
+msgstr "Indicación de urgencia:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "If the window should be brought to the user's attention"
+msgstr "Si la ventana debe llamar la atención del usuario"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1232
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Error de sistema"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Error abriendo archivo"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Error leyendo archivo"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Error escribiendo archivo"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Directorio no válido"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Valor no válido"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Entidad XML no válida"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Se esperaba inicio de elemento"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Se esperaba final de elemento"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Se esperaba dato tipo carácter"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "No se ha encontrado el identificador de clase"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Clase desconocida"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Componente no válido"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "El archivo ha terminado antes de lo esperado"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Código de error desconocido"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Controlado por"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "Controlador para"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Etiqueta para"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Etiquetado por"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Miembro de"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Nodo hijo de"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr "Fluye hacia"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr "Fluye desde"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Subventana de"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr "Empotra"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Empotrado por"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr "Emergente para"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Ventana madre de"
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Relación: %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:773
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "El nombre del widget que pasar a las tecnologías de accesibilidad"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "La descripción del widget a pasar a las tecnologías de accesibilidad"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Descripción de la tabla:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "La descripción de la tabla a pasar a las tecnologías de accesibilidad"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "Selecciona los widgets con esta interrelación"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Pulsación"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Pulsar"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Liberación"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+"Introduzca la descripción de la acción a pasar a las tecnologías de "
+"accesibilidad"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Portapapeles"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Necesita seleccionar un widget sobre el cual pegar"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "No puede pegar dentro de ventanas o diálogos"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"No puede pegar sobre el widget seleccionado ya que\n"
+"ha sido creado automáticamente por su padre."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr ""
+"Solo se pueden pegar elementos de menú en un menú o en una barra de menús."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "Solo se pueden pegar botones en el área de acción de un diálogo."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Solo se pueden pegar widgets GnomeDockItem en un GnomeDock."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "Solo se pueden pegar widgets GnomeDockItem sobre un GnomeDockItem."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "Disculpe - pegar sobre un GnomeDockItem no está implementado todavía."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Los widgets GnomeDockItem solo pueden ser pegados en un GnomeDock"
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:633
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuevo"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Crear un archivo nuevo"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnome"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "_Obsoletos"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ _Básico"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ _Adicional"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Seleccionar tecla aceleradora"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Teclas"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:395
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor de menú"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Acelerador"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:1499
+msgid "Handler"
+msgstr "Manejador"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:418
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:459
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Mueve el elemento y sus hijos una posición arriba en la lista"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:471
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Mueve el elemento y sus hijos una posición abajo en la lista"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:483
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Mueve el elemento y sus hijos un nivel hacia arriba"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:495
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Mueve el elemento y sus hijos un nivel hacia abajo"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:525
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "El elemento de inventario a utilizar."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:528 ../glade/glade_menu_editor.c:643
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Elemento de inventario:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:641
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "El elemento de inventario Gnome a utilizar."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:746
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr "El texto del elemento de menú, o vacío para separadores."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:770 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "El nombre del widget"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:791
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "La función a llamar cuando el elemento es seleccionado"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:793 ../glade/property.c:1547
+msgid "Handler:"
+msgstr "Manejador:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:812
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "Icono opcional a mostrar a la izquierda del elemento del menú."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:935
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "Sugerencia a mostrar si el ratón está sobre el elemento"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:937 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Sugerencia:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:958
+msgid "_Add"
+msgstr "_Añadir"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:963
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Añade un elemento nuevo debajo del seleccionado."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:968
+msgid "Add _Child"
+msgstr "Añadir _hijo"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:973
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Añade un elemento hijo nuevo debajo del elemento seleccionado."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:979
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Añadir _separador"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:984
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Añade un separador debajo del elemento seleccionado."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:989 ../glade/glade_project_window.c:242
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Borrar"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:994
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Borra el elemento actual"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1000
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Tipo de elemento:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1016
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Si el elemento está inicialmente activo."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1018
+msgid "Active:"
+msgstr "Activo:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1023 ../glade/glade_menu_editor.c:1638
+#: ../glade/property.c:2216 ../glade/property.c:2226
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1037
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "El grupo de elementos de menú radio"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1054 ../glade/glade_menu_editor.c:2414
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1061 ../glade/glade_menu_editor.c:2412
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2552
+msgid "Check"
+msgstr "Marcar"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1068 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1077
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Acelerador:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1114 ../glade/property.c:1682
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1119 ../glade/property.c:1685
+msgid "Shift"
+msgstr "Mayús."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1124 ../glade/property.c:1688
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1129 ../glade/property.c:1695
+msgid "Key:"
+msgstr "Tecla:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1135 ../glade/property.c:1674
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Modificadores:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1638 ../glade/glade_menu_editor.c:2419
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2562 ../glade/property.c:2216
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2008
+msgid "Select icon"
+msgstr "Seleccione un icono"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2353 ../glade/glade_menu_editor.c:2714
+msgid "separator"
+msgstr "separador"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3638 ../glade/glade_project_window.c:369
+#: ../glade/property.c:5115
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"El directorio del proyecto no se ha definido.\n"
+"Defínalo empleando el diálogo Opciones del proyecto.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"El directorio para el código fuente no se ha definido.\n"
+"Defínalo empleando el diálogo Opciones del proyecto.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"El directorio para el código fuente no es válido:\n"
+"\n"
+"El directorio para el código fuente debe ser el directorio del\n"
+"proyecto o un subdirectorio de este.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"El directorio de las imágenes no se ha definido.\n"
+"Defínalo empleando el diálogo Opciones del proyecto.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr ""
+"Disculpe - la generación de código fuente para %s no está implementado "
+"todavía"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"Su proyecto usa widgets obsoletos que Gtkmm-2 no soporta\n"
+"Busque en su proyecto estos widgets y use su reemplazos."
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al ejecutar glade-- para generar el código fuente C+"
+"+.\n"
+"Compruebe que tiene instalado glade-- y que se encuentra en su variable "
+"PATH.\n"
+"Luego intente ejecutar «glade-- <archivo_proyecto.glade>» en un terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al ejecutar gate para generar el código fuente "
+"Ada95.\n"
+"Compruebe que tiene instalado gate y que se encuentra en su variable PATH.\n"
+"Después intente ejecutar «gate <archivo_proyecto.glade>» en un terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al ejecutar glade2perl para generar el código "
+"fuente Perl.\n"
+"Compruebe que tiene instalado glade2perl y que se encuentra en su variable "
+"PATH.\n"
+"Después intente ejecutar «glade2perl -- <archivo_proyecto.glade>» en un "
+"terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al ejecutar eglade para generar el código fuente "
+"Eiffel.\n"
+"Compruebe que tiene instalado eglade y que se encuentra en su variable "
+"PATH.\n"
+"Luego intente ejecutar «eglade-- <archivo_proyecto.glade>» en un terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"El directorio de las imágenes pixmap no se ha establecido.\n"
+"Establézcalo empleando el diálogo «Opciones del proyecto».\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Error al escribir el archivo XML del proyecto\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:385
+#: ../glade/glade_project_window.c:890
+msgid "Project Options"
+msgstr "Opciones del proyecto"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Opciones básicas:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "El directorio del proyecto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Directorio del proyecto:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Examinar..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "El nombre del proyecto actual"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Nombre del proyecto:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "El nombre del programa"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "El archivo del proyecto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Archivo del proyecto:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Subdirectorios:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "El directorio donde guardar el código fuente generado"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Directorio del código fuente:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "El directorio donde guardar las imágenes"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Directorio de imágenes:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "La licencia que será añadida al inicio de los archivos generados"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Lenguaje:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Activar soporte para Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Si se va a realizar una aplicación Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Activar soporte para Gnome DB"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Si se va a realizar una aplicación Gnome DB"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "Opciones de C"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> para aplicaciones grandes se recomienda el uso de libglade."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Opciones generales:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Soporte para gettext"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "Si las cadenas de texto serán marcadas para ser traducidas por gettext"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Establecer el nombre de los widgets"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Si el nombre de los widgets será fijado en el código fuente"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Guardar copia de respaldo de los archivos de código fuente"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "Si se guardarán copias de los archivos de código fuente modificados"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Activar soporte para la ayuda de Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "Si se debe incluir soporte para el sistema de ayuda de Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Opciones de archivos de salida:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Generar el archivo main.c"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr ""
+"Si se genera un archivo main.c que contenga la función main(), a no ser que "
+"ya exista uno"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Generar funciones de apoyo"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "Si se generan las funciones de apoyo"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Generar los archivos de construcción"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"Si se generan los archivos necesarios para la compilación del código fuente, "
+"incluyendo Makefile.am y configure.in, a no ser que ya existan"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Funciones para la creación de la interfaz:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr ""
+"El archivo donde se escribirán las funciones necesarias para crear la "
+"interfaz"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Archivo fuente:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+"El archivo donde se escribirán las declaraciones de las funciones necesarias "
+"para crear la interfaz"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Archivo de cabecera:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Archivo fuente para las funciones de creación del interfaz"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Archivo cabecera para las funciones de creación del interfaz"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Funciones manejadoras de señales y de callback:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+"El archivo donde se escribirán las funciones de los manejadores de señales y "
+"de callback vacíos"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+"El archivo donde se escribirán las declaraciones de las funciones de los "
+"manejadores de señales y de callbacks"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Archivo fuente para las funciones manejadoras de señales y de callback"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+"El archivo cabecera para las funciones de los manejadores de señales y de "
+"callback"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Funciones de apoyo:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "El archivo donde se escribirán las funciones de apoyo"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr ""
+"El archivo donde se escribirán las declaraciones de las funciones de apoyo"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Archivo fuente para las funciones de apoyo"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr "Archivo cabecera para las funciones de apoyo"
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "Opciones de libGlade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Cadenas traducibles:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr "<b>Nota:</b> esta opción es obsoleta - use intltool en su lugar."
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Guardar cadenas traducibles"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"Indica si se guardarán las cadenas traducibles en un archivo de código C "
+"separado, para habilitar la traducción de las interfaces cargadas por "
+"libglade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "El archivo de código C en el que guardar todas las cadenas traducibles"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Archivo:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Seleccione el directorio del proyecto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Necesita indicar un archivo para almacenar las cadenas traducibles"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Necesita indicar el directorio del proyecto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Necesita indicar un archivo para almacenar el proyecto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Necesita indicar un nombre para el proyecto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Necesita indicar un nombre para el programa"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Necesita indicar el directorio para el código fuente"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Necesita indicar el directorio para las imágenes"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el archivo de ayuda: %s\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:635
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Crea un proyecto nuevo"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:219 ../glade/glade_project_window.c:655
+#: ../glade/glade_project_window.c:906
+msgid "_Build"
+msgstr "_Construir"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:220 ../glade/glade_project_window.c:666
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Escribe el código fuente del proyecto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:226 ../glade/glade_project_window.c:669
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "O_pciones"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:227 ../glade/glade_project_window.c:678
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Edita las opciones del proyecto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:242 ../glade/glade_project_window.c:717
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Borra el widget seleccionado"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:728
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Mostrar _paleta"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:733
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Muestra la paleta de widgets"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:266 ../glade/glade_project_window.c:738
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Mostrar _editor de propiedades"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:267 ../glade/glade_project_window.c:744
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Muestra el editor de propiedades"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:273 ../glade/glade_project_window.c:748
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Mostrar á_rbol de widgets"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:274 ../glade/glade_project_window.c:754
+#: ../glade/main.c:82 ../glade/main.c:116
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Muestra el árbol de widget del proyecto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:280 ../glade/glade_project_window.c:758
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Mostrar p_ortapapeles"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:281 ../glade/glade_project_window.c:764
+#: ../glade/main.c:86 ../glade/main.c:120
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Muestra el contenido del portapapeles"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:299
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Mostrar re_jilla"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:300 ../glade/glade_project_window.c:800
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Muestra la rejilla (en los contenedores estáticos solamente)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:306
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "_Alinear a la rejilla"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:307
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Alinea los widgets a la rejilla"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:313 ../glade/glade_project_window.c:772
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Mostrar consejos del _widget"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:314 ../glade/glade_project_window.c:780
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Muestra los consejos de los widgets creados"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:323 ../glade/glade_project_window.c:803
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "_Opciones de la rejilla..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:324
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Configura el estilo y el espaciado de la rejilla"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:330 ../glade/glade_project_window.c:824
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "O_pciones de alineación..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:331
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Configura las opciones de la alineación a la rejilla"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:343
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_FAQ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:344
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "Ver las preguntas frecuentes de Glade"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:358 ../glade/glade_project_window.c:626
+msgid "_Project"
+msgstr "_Proyecto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:369 ../glade/glade_project_window.c:873
+#: ../glade/glade_project_window.c:1055
+msgid "New Project"
+msgstr "Proyecto nuevo"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374 ../glade/glade_project_window.c:878
+#: ../glade/glade_project_window.c:1116
+msgid "Open Project"
+msgstr "Abrir proyecto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379 ../glade/glade_project_window.c:882
+#: ../glade/glade_project_window.c:1481
+msgid "Save Project"
+msgstr "Guardar proyecto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:385
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build"
+msgstr "Construir"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Escribir código fuente"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:639
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Abre un proyecto existente"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:643
+msgid "Save project"
+msgstr "Guardar proyecto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:688
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Salir de Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:702
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Corta, al portapapeles, el widget seleccionado"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:707
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Copia, al portapapeles, el widget seleccionado"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:712
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Pega el widget del portapapeles sobre el widget seleccionado"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:784
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Rejilla"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:792
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "_Mostrar rejilla"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:809
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Espaciado entre las líneas de la rejilla"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:812
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "Ali_near con la rejilla"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:820
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Alinea los widgets con la rejilla (solo en los contenedores estáticos)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:830
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Selecciona que parte de un widget se alinea a la rejilla"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:855
+msgid "_About..."
+msgstr "_Acerca de..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:896
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "Opcio_nes"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:900
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Escribir código fuente..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:992 ../glade/glade_project_window.c:1697
+#: ../glade/glade_project_window.c:1986
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:999
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "¿Está seguro que quiere crear un proyecto nuevo?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1059
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Proyecto _GTK+"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1060
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Proyecto G_NOME"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1063
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "¿Que tipo de proyecto quiere crear?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1097
+msgid "New project created."
+msgstr "Proyecto nuevo creado."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1187
+msgid "Project opened."
+msgstr "Se ha abierto el proyecto."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1201
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Se ha producido un error al abrir el proyecto."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Errores al abrir el archivo de proyecto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1271
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " errores se han producido al abrir el archivo de proyecto:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1344
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"No hay ningún proyecto abierto.\n"
+"Cree un proyecto nuevo con el comando Proyecto/Nuevo."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1548
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Error al guardar el proyecto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Se ha producido un error al guardar el proyecto."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1556
+msgid "Project saved."
+msgstr "Proyecto guardado."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1626
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Errores al escribir el código fuente"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Se ha producido un error al escribir el código fuente."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1634
+msgid "Source code written."
+msgstr "Código fuente escrito."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1665
+msgid "System error message:"
+msgstr "Mensaje de error del sistema:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1704
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "¿Está seguro que quiere salir?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1988 ../glade/glade_project_window.c:2048
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "© 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1989 ../glade/glade_project_window.c:2047
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Glade es un constructor de interfaces de usuario para GTK+ y GNOME."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2018
+msgid "About Glade"
+msgstr "Acerca de Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2103
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<sin título>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Navegador de la base de datos"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Cuadro combinado vinculado a datos"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr "GnomeDbConnectionProperties"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Selector de conexión"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "Configurador de DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "Druida de configuración de DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr "Resaltar texto:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr "Si se selecciona, el texto será resaltado dentro del widget"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDbEditor"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Visualizador de errores de la base de datos"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:219
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Dialogo de errores de la base de datos"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Formulario"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr "Texto dentro de la barra gris"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr "Barra gris"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Rejilla vinculada a datos"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Lista vinculada a datos"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Widget de inicio de sesión en la base de datos"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:78
+msgid "Login"
+msgstr "Inicio de sesión"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:221
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Dialogo de inicio de sesión en la base de datos"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Selector del proveedor"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr "GnomeDbQueryBuilder"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Selector de la fuente de datos"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Editor de tablas "
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Permitir flotar:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Si se permiten elementos de anclaje flotantes"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Agregar banda de anclaje arriba"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Agregar banda de anclaje abajo"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Agregar banda de anclaje a la izquierda"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Agregar banda de anclaje a la derecha"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Agregar elemento de anclaje flotante"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Anclaje de Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Bloqueado:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "Si el elemento de anclaje está anclado en una posición"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Exclusivo:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "Si el elemento de anclaje es siempre el único elemento de su banda"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Nunca flotar:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "Si no se permite que el elemento de anclaje flote en su propia ventana"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Nunca vertical:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "Si no se permite situar el elemento de anclaje en vertical"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Nunca horizontal:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "Si no se permite situar el elemento de anclaje en horizontal"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "Tipo de sombra alrededor del elemento de anclaje"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "Orientación de un elemento de anclaje flotante"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Agregar elemento de anclaje antes de"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Agregar elemento de anclaje después de"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Elemento de anclaje de Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+"Información adicional, como por ejemplo una descripción del paquete y su "
+"página web"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Diálogo «Acerca de» de Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:171
+msgid "New File"
+msgstr "Archivo nuevo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:173
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir un archivo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:175
+msgid "Save File"
+msgstr "Guardar archivo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Barra de estado:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Si la ventana tiene una barra de estado"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Almacenar configuración:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:207
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "Si el tamaño se guarda y se restaura automáticamente"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:443
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Ventana de aplicación Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Mensaje de estado"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progreso:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "Si la barra de la aplicación tiene un indicador de progreso"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+"Si la barra de la aplicación tiene un área para los mensajes de estado y "
+"entradas del usuario"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Barra de aplicación Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Suavizado de bordes:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr ""
+"Si el lienzo tiene suavizado de bordes, para suavizar los límites de texto y "
+"gráficos"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "La coordenada x inferior"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "La coordenada y inferior"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "La coordenada x superior"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "La coordenada y superior"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Pixels por unidad"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "El número de pixels correspondientes a una unidad"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:248
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GnomeCanvas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Entramado:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "Si la muestra debería usar entramado de color para aproximarse mejor"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Seleccione un color"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Selector de color Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "No se pudo crear el control Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "Control Bonobo nuevo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Selecciona un control Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3902
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Control Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Mostrar hora:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "Si además de la fecha se muestra la hora"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "Formato 24 horas:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "Si la hora se muestra en formato de 24 horas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Hora de inicio:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "La primera hora a mostrar en el menú emergente"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Hora de fin:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "La última hora a mostrar en el menú emergente"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "Editor de fecha Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Cerrar automáticamente:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "Si el diálogo se cierra cuando se pulse cualquier botón"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Ocultar al cerrar:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:156 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:193
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "Si el diálogo se oculta cuando se cierra, en lugar de ser destruido"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:342
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Caja de diálogo Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Asistente Gnome nuevo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Mostrar ayuda"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Mostrar el botón de ayuda"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Añadir página de inicio"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Añadir página de finalización"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Druida"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "El título de la página"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "El texto principal de la página, introduciendo el druida a la gente"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Color del título"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "El color del texto del título"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Color del texto:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "El color del texto principal"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "El color del fondo de la página"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Color de fondo del logotipo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "El color del fondo alrededor del logotipo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Color de la caja de texto:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "El color de fondo del área de texto principal"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Imagen de logotipo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "El logotipo a mostrar en la parte superior derecha de la página"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Marca de agua lateral:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "La imagen principal a mostrar al lado de la página."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Marca de agua superior:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "La marca de agua a mostrar al principio de la página."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Inicio del asistente o fin de página"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Contenidos del fondo. Color:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "El color de fondo alrededor del título"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "La imagen a mostrar junto al inicio de página"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Página estándar del asistente"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "ID del histórico:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "El ID con el que guardar las entradas del histórico"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Guardar como máximo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "El número máximo de entradas del histórico a guardar"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Entrada de texto Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "El título del diálogo de selección de archivos"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Directorio:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "Si se necesita un directorio en lugar de un archivo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "Si el diálogo de selección de archivos debe ser modal"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "Usar FileChooser:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr "Usar el widget GtkFileChooser nuevo en vez de GtkFileSelection"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Entrada de archivos Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr ""
+"El texto mostrado como vista previa en el diálogo de selección de tipo de "
+"letra"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "Que mostrar en el botón de selección de tipografía"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr ""
+"El tamaño de la tipografía a emplear en el botón de selección de tipo de "
+"letra"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Selector Gnome de tipos de letra"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "La URL a mostrar cuando el botón se pulse"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "El texto a mostrar en el botón"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Botón Gnome de enlaces web"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Entrada de iconos Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "El modo de selección"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Ancho del icono:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "La anchura de cada icono"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "El número de pixels entre filas de iconos"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "El número de pixels entre columnas de iconos"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Borde del icono:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "El número de pixels alrededor de los iconos (¿sin uso?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Espaciado del texto:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "El número de pixels entre el texto y el icono"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Texto editable:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Si el texto del icono puede ser editado por el usuario"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Texto estático:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+"Si el texto del icono es estático, en cuyo caso lo copiara el GnomeIconList"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Lista de iconos"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Selección de iconos"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Tipo de mensaje:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:176
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "El tipo de caja de mensajes"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensaje:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "The message to display"
+msgstr "El mensaje a mostrar"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:499
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Caja de mensajes Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "El nombre del archivo de la imagen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Escalado:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "Si la imagen es escalada"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Ancho escalado:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "La anchura al cual escalar la imagen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Alto escalado:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "La altura a la cual escalar la imagen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Imagen Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vista previa:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "Si se muestra una pequeña vista previa de la imagen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "GnomePixmapEntry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:113
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "GnomePropertyBox nuevo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:366
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Caja de diálogo de propiedades"
+
+#: ../glade/main.c:70 ../glade/main.c:104
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Escribir el código fuente y salir"
+
+#: ../glade/main.c:74 ../glade/main.c:108
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Iniciar con la paleta de widgets oculta"
+
+#: ../glade/main.c:78 ../glade/main.c:112
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Iniciar con el editor de propiedades oculto"
+
+#: ../glade/main.c:460
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+"glade: Debe especificar el archivo XML con la opción '-w' o '--write-"
+"source'.\n"
+
+#: ../glade/main.c:474
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: Se ha producido un error al cargar el archivo XML.\n"
+
+#: ../glade/main.c:481
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: Se ha producido un error al escribir el código fuente.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "private"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "protected"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "public"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Iluminado"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Insensible"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Cuando la ventana necesite redibujarse"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "Cuando el ratón se mueva"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Sugerencias cuando se mueve el ratón"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Movimiento del ratón con cualquier botón pulsado"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Movimiento del ratón con el botón 1 pulsado"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Movimiento del ratón con el botón 2 pulsado"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Movimiento del ratón con el botón 3 pulsado"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Cualquier botón del ratón pulsado"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Cualquier botón del ratón sin pulsar"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Cualquier tecla pulsada"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Cualquier tecla sin pulsar"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "Cuando el ratón entra en la ventana"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Cuando el ratón sale de la ventana"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Cualquier cambio en el foco de entrada"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Cualquier cambio en la estructura de la ventana"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Cualquier cambio en las propiedades de X Windows"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Cualquier cambio en la visibilidad"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "Para cursores en programas que utilicen XInput"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Empaquetado"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Comunes"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4646
+msgid "Signals"
+msgstr "Señales"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Propiedades:"
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Propiedades: <ninguna>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Clase:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "La clase del widget"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+"La anchura requerido del widget (usualmente empleado para definir el ancho "
+"mínimo)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+"La altura requerida del widget (usualmente empleado para definir la altura "
+"mínima)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Visible:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "Si el widget está inicialmente visible"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Sensible:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "Si el widget responde a las entradas"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "Texto a mostrar si el ratón se para en el widget"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Puede por omisión:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr ""
+"Indica si el widget puede ser tener la acción predeterminada en el diálogo"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Predeterminado:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "Indica si el widget tiene la acción predeterminada en el diálogo"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Activable:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "Si el widget puede aceptar el foco de entrada"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Tiene el foco:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "Si el widget tiene el foco de entrada"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Eventos:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "Los eventos X que el widget recibe"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Eventos ext.:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "Modo de eventos de las «X Extensions»"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Aceleradores:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Define las señales a emitir cuando se pulsan teclas"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Propagar:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "Poner verdadero para propagar el estilo a los widgets hijos"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Nombre del estilo:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "Nombre del estilo, que puede ser compartido por muchos widgets"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipografía:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "El tipografía a usar en cualquier texto del widget"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Copiar todo"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primer Plano:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Base:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color del primer plano"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Color del fondo"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Color del texto"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Color base"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Imagen de fondo:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "Imagen a utilizar como fondo del widget"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "El archivo donde se escribirá el código fuente"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Público:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "Si el widget es añadido a la estructura de datos de componentes"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Clase separada:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Poner el subárbol de este widget en una clase separada"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Archivo separado:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Pone este widget en un archivo de código fuente separado"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Visibilidad:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr ""
+"Visibilidad de los widgets. Los widgets públicos se exportan a un mapa "
+"global."
+
+#: ../glade/property.c:1127
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Se necesita seleccionar un color o fondo para copiar"
+
+#: ../glade/property.c:1146
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Selección inválida en on_style_copy()"
+
+#: ../glade/property.c:1188
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Se necesita copiar un color o una imagen de fondo primero"
+
+#: ../glade/property.c:1194
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Se necesita seleccionar un color para pegar en él"
+
+#: ../glade/property.c:1204
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Se necesita una imagen de fondo para pegar en él"
+
+#: ../glade/property.c:1456
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "No ha sido posible crear una imagen desde el archivo\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1498
+msgid "Signal"
+msgstr "Señal"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "After"
+msgstr "Después"
+
+#: ../glade/property.c:1502
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#: ../glade/property.c:1533 ../glade/property.c:1697
+msgid "Signal:"
+msgstr "Señal:"
+
+#: ../glade/property.c:1534
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "La señal a tratar"
+
+#: ../glade/property.c:1548
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "Función para manejar la señal"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "Data:"
+msgstr "Datos:"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "Los datos pasados al manejador"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "Object:"
+msgstr "Objeto:"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "El objeto que recibe la señal"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "After:"
+msgstr "Después:"
+
+#: ../glade/property.c:1556
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "Si el manejador se lanza después que la función de la clase"
+
+#: ../glade/property.c:1569
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: ../glade/property.c:1575
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../glade/property.c:1587
+msgid "Clear"
+msgstr "Despejar"
+
+#: ../glade/property.c:1637
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Aceleradores"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Mod"
+msgstr "Mod"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Key"
+msgstr "Tecla"
+
+#: ../glade/property.c:1652
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Señal a emitir"
+
+#: ../glade/property.c:1696
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "La tecla aceleradora"
+
+#: ../glade/property.c:1698
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "Señal a emitir cuando el acelerador se activa"
+
+#: ../glade/property.c:1847
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr "Editar propiedad del texto"
+
+#: ../glade/property.c:1885
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr "<b>_Texto:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:1895
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "_Traducible"
+
+#: ../glade/property.c:1899
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr "Tiene _prefijo de contexto"
+
+#: ../glade/property.c:1925
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr "<b>Co_mentarios para los traductores:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:3892
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Seleccionar eventos X"
+
+#: ../glade/property.c:3901
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Máscara de eventos"
+
+#: ../glade/property.c:4031 ../glade/property.c:4080
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Se necesita una tecla aceleradora"
+
+#: ../glade/property.c:4038 ../glade/property.c:4087
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Se necesita una señal que emitir"
+
+#: ../glade/property.c:4314 ../glade/property.c:4370
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Se necesita un nombre para la señal"
+
+#: ../glade/property.c:4321 ../glade/property.c:4377
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Se necesita un manejador para la señal"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4580
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "Señales de %s"
+
+#: ../glade/property.c:4637
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Seleccione la señal"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Min:"
+msgstr "Mínimo:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Inc. paso:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Inc. página:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Tamaño de página:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Value:"
+msgstr "Valor H:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Min:"
+msgstr "Min H:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Max:"
+msgstr "Max H:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "Inc. paso H:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "Inc. página H:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "Tamaño página H:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Value:"
+msgstr "Valor V:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Min:"
+msgstr "Min V:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Max:"
+msgstr "Max V:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "Inc. paso V:"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "Inc. página V:"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "Tamaño página V:"
+
+#: ../glade/property.c:4843
+msgid "The initial value"
+msgstr "Valor inicial"
+
+#: ../glade/property.c:4844
+msgid "The minimum value"
+msgstr "Valor mínimo"
+
+#: ../glade/property.c:4845
+msgid "The maximum value"
+msgstr "Valor máximo"
+
+#: ../glade/property.c:4846
+msgid "The step increment"
+msgstr "El incremento de paso"
+
+#: ../glade/property.c:4847
+msgid "The page increment"
+msgstr "Incremento de página"
+
+#: ../glade/property.c:4848
+msgid "The page size"
+msgstr "El tamaño de página"
+
+#: ../glade/property.c:5003
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "El tipografía seleccionado no está disponible"
+
+#: ../glade/property.c:5052
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Seleccione nombre de estilo"
+
+#: ../glade/property.c:5063
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#: ../glade/property.c:5122
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
+
+#: ../glade/property.c:5150
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../glade/property.c:5270
+msgid "New Style:"
+msgstr "Estilo nuevo:"
+
+#: ../glade/property.c:5284 ../glade/property.c:5405
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Nombre de estilo inválido"
+
+#: ../glade/property.c:5292 ../glade/property.c:5415
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "El nombre de estilo está en uso"
+
+#: ../glade/property.c:5390
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Renombrar estilo a:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Imposible de renombrar el archivo:\n"
+" %s\n"
+"a:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"No ha sido posible crear el archivo:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Error escribiendo archivo XML\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Archivo de cadenas traducibles generado por Glade.\n"
+" * Añada este archivo a su POTFILES.in de su proyecto.\n"
+" * NO lo compile como parte de su aplicación.\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"El nombre del archivo fuente de la interfaz es inválido: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"El nombre del archivo de cabecera de la interfaz es inválido: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"El nombre del archivo fuente de las callbacks es inválido: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"El nombre del archivo de cabecera de las callbacks es inválido: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"El nombre del archivo fuente de las funciones de apoyo es inválido: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"El nombre del archivo de cabecera de las funciones de apoyo es inválido: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"No ha sido posible añadir al archivo:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al escribir en el archivo:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr ""
+"El nombre del archivo debe de introducirse en el diálogo de Opciones del "
+"proyecto."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"El nombre del archivo debe ser un nombre simple relativo.\n"
+"Emplee el diálogo de Opciones del proyecto para introducirlo."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Árbol de widget"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Widget no encontrado en la caja"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Widget no encontrado en la tabla"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Widget no encontrado en el contenedor fijo"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Widget no encontrado en el empaquetador"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"No ha sido posible acceder al archivo:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"No ha sido posible abrir el archivo:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al escribir en el archivo:\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"No ha sido posible crear el directorio:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"No ha sido posible acceder al directorio:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Directorio inválido:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Proyectos"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "proyecto"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"No ha sido posible abrir el directorio:\n"
+" %s\n"
+
+#~ msgid "Design user interfaces"
+#~ msgstr "Diseño de interfaces de usuario"
diff --git a/tools/glade/po/et.po b/tools/glade/po/et.po
new file mode 100644
index 00000000..8f8e87d8
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/et.po
@@ -0,0 +1,4063 @@
+# Glade eesti keele tõlge.
+# Estonian translation of Glade.
+#
+# Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
+# This file is distributed under the same license as the Glade package.
+#
+# Priit Laes <amd@store20.com>, 2003-2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-07 03:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-07 19:18+0200\n"
+"Last-Translator: Priit Laes <plaes@plaes.org>\n"
+"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Liides\tLiige\tGrupp\n"
+
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/glade-project-window.c:210
+#, fuzzy
+msgid "User Interface Designer"
+msgstr "Kasutajaliidese konteiner"
+
+#: ../src/main.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade projekt"
+
+#: ../src/main.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr " --version väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
+
+#: ../src/main.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Disable Devhelp integration"
+msgstr "Evolution'iga sidumise sätted"
+
+#: ../src/main.c:54
+#, fuzzy
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FAIL...]"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:89
+#: ../src/main.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Glade options"
+msgstr "GTK+ sätted"
+
+#: ../src/main.c:140
+msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:167
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-project-window.c:44
+#, fuzzy
+msgid "[Read Only]"
+msgstr "Kirjutuskaitsega"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not display the URL '%s'"
+msgstr "URL'i `%s' pole võimalik töödelda"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:112
+msgid "No suitable web browser executable could be found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-project-window.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s [%s] - Properties"
+msgstr "Omadused"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:342
+#: ../src/glade-project-window.c:1999
+#: ../gladeui/glade-widget.c:992
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Omadused"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Activate %s"
+msgstr "'%s' aktiveerimine"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:727
+msgid "Open…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-project-window.c:769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file %s has been modified since reading it"
+msgstr "Faili %s on lugemise ajal muudetud."
+
+#: ../src/glade-project-window.c:773
+msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-project-window.c:777
+#, fuzzy
+msgid "_Save Anyway"
+msgstr "_Salvesta ikkagi"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:784
+#, fuzzy
+msgid "_Don't Save"
+msgstr "Ä_ra salvesta"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save %s: %s"
+msgstr ""
+"Andmete salvestamine ebaõnnestus:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Project '%s' saved"
+msgstr "Fail \"%s\" on salvestatud."
+
+#. Just in case the menu-item is not insensitive
+#. Just in case the menu-item or button is not insensitive
+#: ../src/glade-project-window.c:847
+#: ../src/glade-project-window.c:930
+#, fuzzy
+msgid "No open projects to save"
+msgstr "Andmebaasi pole seadistuse salvestamiseks saadaval"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:851
+#, fuzzy
+msgid "Save As…"
+msgstr "Salvesta kui…"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:893
+#, c-format
+msgid "Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-project-window.c:906
+#, c-format
+msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-project-window.c:958
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before closing?</span>\n"
+"\n"
+"Your changes will be lost if you don't save them.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-project-window.c:972
+#, fuzzy
+msgid "_Close without Saving"
+msgstr "Sulge _ilma salvestamata"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save %s to %s: %s"
+msgstr ""
+"Andmete salvestamine ebaõnnestus:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1005
+msgid "Save…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1411
+msgid "Could not display the online user manual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1414
+#: ../src/glade-project-window.c:1452
+#, c-format
+msgid "No suitable web browser executable could be found to be executed and to display the URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1449
+msgid "Could not display the online developer reference manual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1482
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as\n"
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1504
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.\n"
+"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.\n"
+"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006."
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1505
+msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
+msgstr ""
+
+#. File
+#: ../src/glade-project-window.c:1576
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4406
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4704
+#, fuzzy
+msgid "_File"
+msgstr "_Fail"
+
+#. Edit
+#: ../src/glade-project-window.c:1577
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4409
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4714
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redaktor"
+
+#. View
+#: ../src/glade-project-window.c:1578
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4412
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4722
+#, fuzzy
+msgid "_View"
+msgstr "_Vaade"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1579
+msgid "_Projects"
+msgstr ""
+
+#. Help
+#: ../src/glade-project-window.c:1580
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4424
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4725
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "_Abi"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1584
+#, fuzzy
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Uue projekti loomine"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1586
+msgid "_Open…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1587
+#, fuzzy
+msgid "Open a project"
+msgstr "Projekti avamine"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1589
+#, fuzzy
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Ava va_remtehtud"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1592
+#, fuzzy
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Programmi töö lõpetamine"
+
+#. ViewMenu
+#: ../src/glade-project-window.c:1595
+#, fuzzy
+msgid "Palette _Appearance"
+msgstr "Minimalistlik välimus"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1599
+#, fuzzy
+msgid "About this application"
+msgstr "Programmi kohta"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1602
+#, fuzzy
+msgid "Display the user manual"
+msgstr "Failirulli kasutajajuhendi kuvamine"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1604
+#, fuzzy
+msgid "_Developer Reference"
+msgstr "_Välkjuhend"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1605
+#, fuzzy
+msgid "Display the developer reference manual"
+msgstr "Failirulli kasutajajuhendi kuvamine"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1614
+#, fuzzy
+msgid "Save the current project"
+msgstr "Käesoleva projekti salvestamine"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1616
+#, fuzzy
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Salvesta kui…"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1617
+#, fuzzy
+msgid "Save the current project with a different name"
+msgstr "Aktiivse projekti salvestamine teise nime alla"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1620
+#, fuzzy
+msgid "Close the current project"
+msgstr "Käesoleva projekti salvestamine"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1624
+#, fuzzy
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Tühista viimane tegevus"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1627
+#, fuzzy
+msgid "Redo the last action"
+msgstr "Unustatud tegevuse uuestitegemine"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1630
+#, fuzzy
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Lõika valik välja"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1633
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopeeri valik"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1636
+#, fuzzy
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Aseta lõikepuhvri sisu"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1639
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "_Kustuta valik"
+
+#. ViewMenu
+#: ../src/glade-project-window.c:1643
+#, fuzzy
+msgid "_Clipboard"
+msgstr "lõikepuhver"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1644
+#, fuzzy
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Aseta lõikepuhvri sisu"
+
+#. ProjectsMenu
+#: ../src/glade-project-window.c:1648
+#, fuzzy
+msgid "_Previous Project"
+msgstr "Kustuta projekt"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1649
+#, fuzzy
+msgid "Activate previous project"
+msgstr "Eelmise saki aktiveerimine"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1651
+#, fuzzy
+msgid "_Next Project"
+msgstr "Kustuta projekt"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1652
+#, fuzzy
+msgid "Activate next project"
+msgstr "Järgmine saki aktiveerimine"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1660
+#, fuzzy
+msgid "_Use Small Icons"
+msgstr "Kasuta väikseid ikoone"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1661
+msgid "Show items using small icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1664
+#, fuzzy
+msgid "Context _Help"
+msgstr "Aktiivse toimingu _spikker"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1665
+msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1672
+#, fuzzy
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Tekst ikoonide kõrval"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1673
+msgid "Display items as text beside icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1675
+#, fuzzy
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Ainult _ikoonid"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1676
+#, fuzzy
+msgid "Display items as icons only"
+msgstr "Aknanuppude kuvamine ainult ikoonidena"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1678
+#, fuzzy
+msgid "_Text only"
+msgstr "Ainult _tekst"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1679
+#, fuzzy
+msgid "Display items as text only"
+msgstr "Aknanuppude kuvamine ainult tekstina"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1884
+#, fuzzy
+msgid "Select Widgets"
+msgstr "Lehekülje valimine"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1888
+#, fuzzy
+msgid "Select widgets in the workspace"
+msgstr "Töölauahalduri ridade arv"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1977
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "Pal_ett:"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:1993
+msgid "Inspector"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-project-window.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "Could not create a new project."
+msgstr "Uusi sõnumeid pole võimalik hankida"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:2134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already open"
+msgstr "Fail %s on juba avatud."
+
+#: ../src/glade-project-window.c:2199
+#, fuzzy
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Tühista"
+
+#. Change tooltips
+#: ../src/glade-project-window.c:2201
+#: ../gladeui/glade-app.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Undo: %s"
+msgstr "Tühista"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:2201
+#: ../src/glade-project-window.c:2212
+#: ../gladeui/glade-app.c:243
+#, fuzzy
+msgid "the last action"
+msgstr "Tühista viimane tegevus"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:2210
+#, fuzzy
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Taasta"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:2212
+#: ../gladeui/glade-app.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Redo: %s"
+msgstr "Taasta"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Lõikelaud"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:525
+#, fuzzy
+msgid "Active Project"
+msgstr "Kustuta projekt"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:526
+#, fuzzy
+msgid "The active project"
+msgstr "Kustuta projekt"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:604
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
+"No private data will be saved in this session"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:617
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory %s to save private data.\n"
+"No private data will be saved in this session"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing private data to %s (%s).\n"
+"No private data will be saved in this session"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
+"No private data will be saved in this session"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"Error opening %s to write private data (%s).\n"
+"No private data will be saved in this session"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:1109
+msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:1124
+#: ../gladeui/glade-app.c:1177
+#: ../gladeui/glade-app.c:1352
+#, fuzzy
+msgid "No widget selected."
+msgstr "Ühtegi printerit pole valitud"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:1162
+msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:1221
+#, fuzzy
+msgid "Unable to paste to the selected parent"
+msgstr "Valitud ketast pole võimalik külge ühendada."
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:1232
+#, fuzzy
+msgid "Unable to paste to multiple widgets"
+msgstr "Ei suuda asetada valitud alasse"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:1242
+#: ../gladeui/glade-app.c:1374
+msgid "No widget selected on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:1268
+#, c-format
+msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:1285
+msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:1297
+msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:1337
+#: ../gladeui/glade-app.c:1384
+msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:183
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:187
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Stock"
+msgstr "Varu jäänud:"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:184
+#, fuzzy
+msgid "A builtin stock item"
+msgstr "Ajalookirje %s avamine"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#, fuzzy
+msgid "Stock Image"
+msgstr "Taustapilt"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:193
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A builtin stock image"
+msgstr "Pilditausta üksikasjad"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Objects"
+msgstr "Objektid"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:524
+#, fuzzy
+msgid "A list of objects"
+msgstr "Objektide uuendamine"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf objekt"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:534
+#, fuzzy
+msgid "A pixbuf value"
+msgstr "vigane väärtus: %s"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
+msgid "GdkColor"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
+#, fuzzy
+msgid "A gdk color value"
+msgstr "GDK täitevärvus"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:551
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:1187
+#, fuzzy
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Keyboard accelerators"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:552
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:1188
+#, fuzzy
+msgid "A list of accelerator keys"
+msgstr "_Viimaste võtmete loend"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Integer"
+msgstr "Täisarv"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:564
+#, fuzzy
+msgid "An integer value"
+msgstr "Kuvatava väärtuse täisosa [i]"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Unsigned Integer"
+msgstr "16-bitine märgita täisarv"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:573
+#, fuzzy
+msgid "An unsigned integer value"
+msgstr "Kuvatava väärtuse täisosa [i]"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:580
+#, fuzzy
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:581
+#, fuzzy
+msgid "An entry"
+msgstr "Käsu sisestusväli"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:588
+msgid "Strv"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:589
+#, fuzzy
+msgid "String array"
+msgstr "massiiv,x,täpsus"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:597
+#, fuzzy
+msgid "Float"
+msgstr "Ujukomaarv"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:598
+#, fuzzy
+msgid "A floating point entry"
+msgstr "Ujukomaviga"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Boolean"
+msgstr "Tõeväärtus"
+
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:607
+#, fuzzy
+msgid "A boolean value"
+msgstr "Tõeväärtus"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:470
+#, c-format
+msgid "Setting object type on %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add a %s to %s"
+msgstr "Lisa:"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete %s child from %s"
+msgstr "Kustuta _prügikastist"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reorder %s's children"
+msgstr "Järjesta vektorjoon ümber"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Pealdis"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1425
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:924
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
+
+#. Name
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1598
+#, fuzzy
+msgid "Name :"
+msgstr "Nimi"
+
+#. Type
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1608
+#, fuzzy
+msgid "Type :"
+msgstr "Tüüp 1"
+
+#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:205
+#: ../gladeui/glade-project-view.c:721
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#, fuzzy
+msgid "Widget"
+msgstr "Vidin"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:541
+#, fuzzy
+msgid "Setting multiple properties"
+msgstr "Mitme laulu omadused"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting %s of %s"
+msgstr "sean faili %s aegu"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting %s of %s to %s"
+msgstr "%s: Viga signaali %s sättimisel signaaliks %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:771
+#: ../gladeui/glade-command.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Renaming %s to %s"
+msgstr "Annan %s uueks nimeks %s\n"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "_Lisa"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:904
+#: ../gladeui/glade-command.c:1371
+#: ../gladeui/glade-command.c:1374
+#: ../gladeui/glade-command.c:1537
+#: ../gladeui/glade-command.c:1563
+#: ../gladeui/glade-command.c:1584
+#: ../gladeui/glade-command.c:1611
+#: ../gladeui/glade-command.c:1644
+#: ../gladeui/glade-command.c:1672
+#, fuzzy
+msgid "multiple"
+msgstr "korduv `!'"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1017
+msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1063
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove %s"
+msgstr "_Eemalda"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1067
+#, fuzzy
+msgid "Remove multiple"
+msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clipboard add %s"
+msgstr "Järjehoidja lisamine"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clipboard remove %s"
+msgstr "Eemalda järjehoidja"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create %s"
+msgstr "L_oo"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete %s"
+msgstr "_Kustuta %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cut %s"
+msgstr "Lõika"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copy %s"
+msgstr "_Kopeeri"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Paste %s"
+msgstr "Aseta"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
+msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add signal handler %s"
+msgstr "%s: Viga signaali %s käsitleja ülesseadmisel: %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1795
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove signal handler %s"
+msgstr "%s: Viga signaali %s käsitleja ülesseadmisel: %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1796
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Change signal handler %s"
+msgstr "%s: Viga signaali %s käsitleja ülesseadmisel: %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2000
+#, fuzzy
+msgid "Setting i18n metadata"
+msgstr "%s: Viga signaali %s sättimisel signaaliks %s"
+
+#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load image (%s)"
+msgstr ""
+"Pilti pole võimalik laadida:\n"
+"%s"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:274
+msgid "View GTK+ documentation for this property"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:576
+#, fuzzy
+msgid "Property Class"
+msgstr "Klasside loend"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:577
+msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Use Command"
+msgstr "Käsurea kasutamine"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:584
+msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Show Info"
+msgstr "Teabe valikute kuvamine"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:591
+msgid "Whether we should show an informational button"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1117
+#, fuzzy
+msgid "Select Fields"
+msgstr "Protsessiväljad"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "_Select individual fields:"
+msgstr "puudub väljade loend"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1466
+#, fuzzy
+msgid "Edit Text"
+msgstr "&Teksti muutmine:"
+
+#. Text
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1494
+#, fuzzy
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Tekst:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1530
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1543
+#, fuzzy
+msgid "_Has context prefix"
+msgstr "Monikeril on tundmatu monikerieesliide"
+
+#. Comments.
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1561
+#, fuzzy
+msgid "Co_mments for translators:"
+msgstr "Säilita väljundvahemiku ko_mmentaarid"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "Jah"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1762
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2352
+#: ../gladeui/glade-widget.c:944
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:916
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2364
+#, fuzzy
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose %s implementors"
+msgstr "Vali _keel:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose a %s in this project"
+msgstr "Ava selles aknas"
+
+#. Checklist
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2442
+msgid "O_bjects:"
+msgstr ""
+
+#. Checklist
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2651
+#, fuzzy
+msgid "Objects:"
+msgstr "Objektid"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
+msgstr "Väärtus:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2967
+#, fuzzy
+msgid "The current value"
+msgstr "Hetkväärtus"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2969
+#, fuzzy
+msgid "Lower:"
+msgstr "Alumine"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2970
+#, fuzzy
+msgid "The minimum value"
+msgstr "Väikseim väärtus"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2972
+#, fuzzy
+msgid "Upper:"
+msgstr "Ülemine"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2973
+#, fuzzy
+msgid "The maximum value"
+msgstr "Suurim väärtus"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975
+#, fuzzy
+msgid "Step inc:"
+msgstr "Helitugevuse samm"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2976
+msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2978
+#, fuzzy
+msgid "Page inc:"
+msgstr "Lehekülje valimine"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2979
+msgid "The increment to use to make major changes to the value"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2981
+#, fuzzy
+msgid "Page size:"
+msgstr "Lehekülje suurus"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2982
+msgid "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is currently visible)"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3059
+msgid "Alphanumerical"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064
+#, fuzzy
+msgid "Extra"
+msgstr "Liigne operand `%s'"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
+msgid "Keypad"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3074
+#, fuzzy
+msgid "Functions"
+msgstr "Funktsioonid"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3079
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3329
+#, fuzzy
+msgid "<choose a key>"
+msgstr "Võtmeklient"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3409
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:684
+#, fuzzy
+msgid "Signal"
+msgstr "Signaal"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3436
+#, fuzzy
+msgid "Key"
+msgstr "Võti"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3450
+#, fuzzy
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3466
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "Juhtimine"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482
+#, fuzzy
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3548
+#, fuzzy
+msgid "Choose accelerator keys..."
+msgstr "võtmete eksportimine: pole veel teostatud"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Show info"
+msgstr "Teabe valikute kuvamine"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:147
+msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Show context info"
+msgstr "Teabe valikute kuvamine"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:155
+msgid "Whether to show an informational button for each property and signal in the editor"
+msgstr ""
+
+#. construct tab label widget
+#: ../gladeui/glade-editor.c:196
+#: ../gladeui/glade-editor.c:322
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1181
+#, fuzzy
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Hõlbustused"
+
+#. configure page container
+#: ../gladeui/glade-editor.c:212
+#: ../gladeui/glade-editor.c:321
+#, fuzzy
+msgid "_Signals"
+msgstr "%s: anti mitu signaali"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:283
+msgid "View documentation for the selected widget"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:303
+msgid "Reset widget properties to their defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "_Üldine"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:319
+msgid "_Packing"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:320
+#, fuzzy
+msgid "_Common"
+msgstr "Üldine"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:337
+#, fuzzy
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Redigeeri..."
+
+#. Name
+#: ../gladeui/glade-editor.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#. Class
+#: ../gladeui/glade-editor.c:511
+#, fuzzy
+msgid "Class:"
+msgstr "Klass:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create a %s"
+msgstr "L_oo"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1112
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Algväärtusta"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "Omadus"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1161
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1171
+#, fuzzy
+msgid "Common"
+msgstr "Üldine"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1216
+#, fuzzy
+msgid "(default)"
+msgstr "$default"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1231
+msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1363
+#, fuzzy
+msgid "Reset Widget Properties"
+msgstr "Märgi üldised omadused"
+
+#. Checklist
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "_Properties:"
+msgstr "Omadused"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1409
+#, fuzzy
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Vali kõik"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1416
+#, fuzzy
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "Mitte midagi"
+
+#. Description
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1425
+#, fuzzy
+msgid "Property _Description:"
+msgstr "Kirjatüübi kirjeldus"
+
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:462
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Placing %s inside %s"
+msgstr "Sisemine rõhtne"
+
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:940
+#, fuzzy
+msgid "X position property"
+msgstr "Omaduste nimed"
+
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:941
+msgid "The property used to set the X position of a child object"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Y position property"
+msgstr "Omaduste nimed"
+
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:948
+msgid "The property used to set the Y position of a child object"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:954
+#, fuzzy
+msgid "Width property"
+msgstr "Omaduste nimed"
+
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:955
+msgid "The property used to set the width of a child object"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:961
+#, fuzzy
+msgid "Height property"
+msgstr "Omaduste nimed"
+
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:962
+msgid "The property used to set the height of a child object"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Can resize"
+msgstr "Muuda objekti suurust"
+
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:969
+msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-palette.c:617
+#, fuzzy
+msgid "Widget selector"
+msgstr "Aknavalija"
+
+#: ../gladeui/glade-parser.c:1192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find glade file %s"
+msgstr "Glade faili pole võimalik laadida."
+
+#: ../gladeui/glade-parser.c:1211
+#: ../gladeui/glade-parser.c:1219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Errors parsing glade file %s"
+msgstr "Glade faili pole võimalik laadida."
+
+#: ../gladeui/glade-parser.c:1657
+#, fuzzy
+msgid "Could not allocate memory for interface"
+msgstr "Kirje jaoks ei suudetud mälu eraldada."
+
+#: ../gladeui/glade-popup.c:254
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vali"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Has Unsaved Changes"
+msgstr "Kas taastada dokumendi salvestamata muudatused '%s'?"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:563
+msgid "Whether project has unsaved changes"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Kopeeri valik"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:571
+#, fuzzy
+msgid "Whether project has a selection"
+msgstr "Kas menüüriba kasutab kiirklahve"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Read Only"
+msgstr "Kirjutuskaitsega"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:579
+msgid "Whether project is read only or not"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsaved %d"
+msgstr "Salvestamata dokument %d"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1460
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load %s.\n"
+"The following required catalogs are unavailable: %s"
+msgstr ""
+
+#. Atk click property
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:56
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Click"
+msgstr "Kliki"
+
+#. Atk click property
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:57
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+msgid "Set the description of the Click atk action"
+msgstr ""
+
+#. Atk press property
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Press"
+msgstr "Vajuta"
+
+#. Atk press property
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:59
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+msgid "Set the description of the Press atk action"
+msgstr ""
+
+#. Atk release property
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:60
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Release"
+msgstr "Väljalase"
+
+#. Atk release property
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+msgid "Set the description of the Release atk action"
+msgstr ""
+
+#. Atk activate property
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:62
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktiveeri"
+
+#. Atk activate property
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:63
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+msgid "Set the description of the Activate atk action"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Tä_hestiku kaupa"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:68
+msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Controller For"
+msgstr "%s uuesti deklareerimine %s jaoks"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:71
+msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Tä_hestiku kaupa"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:74
+msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Label For"
+msgstr ""
+"\n"
+"BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:77
+msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Member Of"
+msgstr "Liige"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:80
+msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Child Node Of"
+msgstr "Sõlme kustutamine"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:83
+msgid "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Flows To"
+msgstr "_Liigu"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:87
+msgid "Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Flows From"
+msgstr "Uudis aadressilt %s"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:91
+msgid "Indicates that the object has content that flows logically from another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:94
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:95
+msgid "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connection in the UI hierarchy to that component"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:98
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:99
+msgid "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. this object's content flows around another's content"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Tä_hestiku kaupa"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:103
+msgid "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visualy embedded in another object"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Popup For"
+msgstr "%s uuesti deklareerimine %s jaoks"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:107
+msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "%s aken veel"
+
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:110
+msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Lubatud"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:573
+msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Tundlik"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:580
+msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Märkus"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Comment for translators"
+msgstr "Sõbrakommentaar %s kohta"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:593
+msgid "Translatable"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Whether this property is translatable or not"
+msgstr "Kas see kuva on aknas (Xnest) või mitte."
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Has Context"
+msgstr "Turvakontekst"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:601
+msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:57
+#, fuzzy
+msgid "<Type the signal's handler here>"
+msgstr "%s: Viga signaali %s käsitleja ülesseadmisel: %s"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:58
+#, fuzzy
+msgid "<Type the object's name here>"
+msgstr "Kontekstiobjekti kliendi nimi"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Handler"
+msgstr "Vormi tegevuse käsitleja"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726
+#, fuzzy
+msgid "User data"
+msgstr "Andmeid pole"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Lookup"
+msgstr "Lahenda"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:751
+#, fuzzy
+msgid "After"
+msgstr "_Pärast:"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:169
+#: ../gladeui/glade-utils.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "We could not find the symbol \"%s\""
+msgstr "Sobivat rakendust pole võimalik leida"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get the type from \"%s\""
+msgstr "Stringi '%s' pole võimalik UTF-8 kooditabelist teisendada"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:541
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Kõik failid"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Glade Files"
+msgstr "_Failide sirvimine"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1294
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"%S on juba olemas.\n"
+"Kas sa tahad seda asendada?"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s"
+msgstr "Ei saanud '%s' kirjutada: %s"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Viga %s lugemisel\n"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
+msgstr "Tõrge seadistusteserveri peatamisel: %s"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open %s for writing: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' avamise kirjutamiseks: %s"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1372
+#, c-format
+msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open %s for reading: %s"
+msgstr "Viga faili avamisel lugemiseks"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open the module %s (%s)."
+msgstr "Ei saa avada mooduli faili \"%s\"."
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:945
+#, fuzzy
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Sildividin"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:952
+#, fuzzy
+msgid "Internal name"
+msgstr "Nimi Puudub"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:953
+#, fuzzy
+msgid "The internal name of the widget"
+msgstr "Videovidina kõrgus"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:959
+msgid "Anarchist"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:960
+msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:968
+#, fuzzy
+msgid "The object associated"
+msgstr "Seotud teave"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:975
+msgid "Adaptor"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:976
+msgid "The class adaptor for the associated widget"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:984
+msgid "The glade project that this widget belongs to"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:993
+#, fuzzy
+msgid "A list of GladeProperties"
+msgstr "Akende nimekiri"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:999
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Parent"
+msgstr "Parent"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1000
+#, fuzzy
+msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
+msgstr "Viide FTP saidile (%s)"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Internal Name"
+msgstr "Nimi Puudub"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1008
+msgid "A generic name prefix for internal widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1013
+#, fuzzy
+msgid "Template"
+msgstr "Mall"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1014
+msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1020
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Info"
+msgstr "Teave"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1021
+msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Reason"
+msgstr "Põhjus"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "A GladeCreateReason for this creation"
+msgstr "_Ainult selleks sessiooniks"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1035
+#, fuzzy
+msgid "Toplevel Width"
+msgstr "Laiuse sobitamine"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1036
+msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Toplevel Height"
+msgstr "Eelistatud kõrgus"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1046
+msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:184
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load icon for %s (%s)"
+msgstr "Rakendi ikooni pole võimalik laadida"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:199
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load stock icon (%s)"
+msgstr "Rakendi ikooni pole võimalik laadida"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:333
+#, c-format
+msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:917
+#, fuzzy
+msgid "Name of the class"
+msgstr "klassi nimi"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:925
+#, fuzzy
+msgid "GType of the class"
+msgstr "Klasside loend"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:932
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Tiitel"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:933
+msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Generic Name"
+msgstr "Üldine nimi"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:941
+msgid "Used to generate names of new widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:948
+#, fuzzy
+msgid "Catalog"
+msgstr "Kataloog"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:949
+msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:956
+#, fuzzy
+msgid "Book"
+msgstr "Raamat"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:957
+msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:964
+#, fuzzy
+msgid "Special Child Type"
+msgstr "Vali plaadi tüüp"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:965
+msgid "Holds the name of the packing property to depict special children for this container class"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Large Icon"
+msgstr "Käsu ikoon"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:974
+msgid "The 22x22 icon for this widget class"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:981
+#, fuzzy
+msgid "Small Icon"
+msgstr "Käsu ikoon"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:982
+msgid "The 16x16 icon for this widget class"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:989
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Cursor"
+msgstr "_Kursor"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:990
+msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-project-view.c:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(internal %s)"
+msgstr "<sisemine>"
+
+#: ../gladeui/glade-project-view.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s child)"
+msgstr "alamprotsess"
+
+#: ../gladeui/glade-custom.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Creation Function"
+msgstr "Katkine funktsioon"
+
+#: ../gladeui/glade-custom.c:218
+msgid "The function which creates this widget"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-custom.c:224
+#, fuzzy
+msgid "String 1"
+msgstr "String"
+
+#: ../gladeui/glade-custom.c:225
+#, fuzzy
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "\"%s\" esimene argument peaks olema string"
+
+#: ../gladeui/glade-custom.c:231
+#, fuzzy
+msgid "String 2"
+msgstr "String 2"
+
+#: ../gladeui/glade-custom.c:232
+#, fuzzy
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "\"%s\" eeldab, et teine argument oleks string"
+
+#: ../gladeui/glade-custom.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Integer 1"
+msgstr "Täisarv"
+
+#: ../gladeui/glade-custom.c:239
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-custom.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Integer 2"
+msgstr "Täisarv"
+
+#: ../gladeui/glade-custom.c:246
+#, fuzzy
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "\"%s\" eeldab, et teine argument oleks täisarv"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:169
+msgid "GnomeUIInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170
+msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Failinimi"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Ikoonide teema"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:208
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Container"
+msgstr "HTML konteiner"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:218
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Method"
+msgstr "Meetod"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:219
+msgid "The method to use to edit this image"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:228
+msgid "The method to use to edit this button"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ordering children of %s"
+msgstr ""
+"Võtmed järjestamiseks:\n"
+"\n"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3264
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3268
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3443
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3447
+msgid "This only applies with label type buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3279
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3283
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3435
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3439
+msgid "This only applies with stock type buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3543
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3565
+msgid "You must remove any children before you can set the type"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3589
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4954
+msgid "This only applies with file type images"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3597
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4958
+msgid "This only applies to Icon Theme type images"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3606
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4956
+msgid "This only applies with stock type images"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3618
+msgid "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, set Pixel size to -1"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3644
+msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3935
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4845
+#, fuzzy
+msgid "<separator>"
+msgstr "Eraldaja"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Keskmine"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Pilt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4111
+#, fuzzy
+msgid "Check"
+msgstr "Linnuke"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4112
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4904
+#, fuzzy
+msgid "Radio"
+msgstr "Raadio"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4113
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4907
+#, fuzzy
+msgid "Separator"
+msgstr "Eraldaja"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4117
+#, fuzzy
+msgid "Add Item"
+msgstr "Vali _kirje, mida lisada \"%s\" alla:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4118
+#, fuzzy
+msgid "Add Child Item"
+msgstr "Vali _kirje, mida lisada \"%s\" alla:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4119
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4916
+#, fuzzy
+msgid "Add Separator"
+msgstr "Eraldaja, Joon"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4132
+msgid ""
+"<big><b>Tips:</b></big>\n"
+" * Right click over the treeview to add items.\n"
+" * Press Delete to remove the selected item.\n"
+" * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
+" * Type column is editable."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4364
+#, fuzzy
+msgid "Print S_etup"
+msgstr "Trükkimise _sätted..."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4368
+#, fuzzy
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Leia _järgmine"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4372
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Tühista käik"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4376
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "T_aasta käik"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4379
+#, fuzzy
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vali _kõik"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4382
+#, fuzzy
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Uus mäng"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4385
+#, fuzzy
+msgid "_Pause game"
+msgstr "P_aus"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4388
+#, fuzzy
+msgid "_Restart Game"
+msgstr "_Taasalusta mäng"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4391
+#, fuzzy
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Vihje"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4394
+#, fuzzy
+msgid "_Scores..."
+msgstr "_Tulemused..."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4397
+#, fuzzy
+msgid "_End Game"
+msgstr "_Lõpeta mäng"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4400
+#, fuzzy
+msgid "Create New _Window"
+msgstr "Loo uus _aken"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4403
+#, fuzzy
+msgid "_Close This Window"
+msgstr "_Sulge see aken"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415
+#, fuzzy
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Sätted"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4418
+#, fuzzy
+msgid "Fi_les"
+msgstr "Fai_lid"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4421
+#, fuzzy
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Aknad"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4427
+#, fuzzy
+msgid "_Game"
+msgstr "_Mäng"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4523
+msgid "This does not apply with stock items"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4733
+#, fuzzy
+msgid "Menu Bar Editor"
+msgstr "Pintsli redaktori menüü"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4740
+#, fuzzy
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menüüredaktor"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4854
+#, fuzzy
+msgid "<custom>"
+msgstr "Kohandatud"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4902
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Button"
+msgstr "Nupp"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4903
+#, fuzzy
+msgid "Toggle"
+msgstr "_Lülitused"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "Menüü"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906
+#, fuzzy
+msgid "Item"
+msgstr "Element"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4911
+#, fuzzy
+msgid "Add Tool Button"
+msgstr "Paneelinupp"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4912
+#, fuzzy
+msgid "Add Toggle Button"
+msgstr "Paneelinupp"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4913
+#, fuzzy
+msgid "Add Radio Button"
+msgstr "Tee raadionupp"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4914
+#, fuzzy
+msgid "Add Menu Button"
+msgstr "menüünupu-klahvivastend"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4915
+#, fuzzy
+msgid "Add Tool Item"
+msgstr "Vali _kirje, mida lisada \"%s\" alla:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4924
+#, fuzzy
+msgid "Tool Bar Editor"
+msgstr "Tööriistariba _stiil"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5677
+#, fuzzy
+msgid "Introduction page"
+msgstr "Lehekülje valimine"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681
+#, fuzzy
+msgid "Content page"
+msgstr "Lehekülje valimine"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5685
+#, fuzzy
+msgid "Confirm page"
+msgstr "Lehekülje valimine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
+msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "A tooltip text for this widget"
+msgstr "Teksti allakriipsutuse laad"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Gcalctool'i lähema teabe dialoogi kuvamine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Accel Label"
+msgstr "Tee silt"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Accessible Description"
+msgstr "Kirjatüübi kirjeldus"
+
+#. Atk name and description properties
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Accessible Name"
+msgstr "Nimi Puudub"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "Joondus"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "All"
+msgstr "Kõik"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "All Events"
+msgstr "Helisündmused"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Alati"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Always Center"
+msgstr "Tsentreeri püstsuunas"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Arrow"
+msgstr "Nool"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Tee raam"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistent"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaatne"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "<b>Rõhtne joondus</b>"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Alumine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Pööra _vasakule"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Pöörab _paremale"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "Alt üles"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Box"
+msgstr "Kast"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Button 1 Motion"
+msgstr "Vajutuse lävi"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Button 2 Motion"
+msgstr "Vajutuse lävi"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Button 3 Motion"
+msgstr "Vajutuse lävi"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Button Box"
+msgstr "Kastide joonistamine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Button Motion"
+msgstr "Vajutuse lävi"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Button Press"
+msgstr "<Vajuta klahvi>"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Button Release"
+msgstr "Väljalasetest teavitaja"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Katkesta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Keskel"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Center on Parent"
+msgstr "<b>Tsentreeri lehel</b>"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Character"
+msgstr "Märk"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Check Button"
+msgstr "Üma_rnurkne nupp..."
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "märgitav menüükirje"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Sulge"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Color Button"
+msgstr "Üma_rnurkne nupp..."
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Värvi valik"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Värvi valimise dialoog"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Columned List"
+msgstr "Akende nimekiri"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Combo"
+msgstr "Kombokast"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Kombokast"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Tee kombokast"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Confirm"
+msgstr "Kinnita"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+msgid "Containers"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Content"
+msgstr "Sisu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Continuous"
+msgstr "Jät_kuv"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Control and Display"
+msgstr " --help väljast see abiinfo ja lõpeta töö\n"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Loo kataloog"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Curve"
+msgstr "Kurvi tüüp"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Kohandatud"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Custom widget"
+msgstr "Sildividin"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Vaikimisi"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Delayed"
+msgstr "%u viivisega ACK-d saadeti"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "Töölaud"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialoog"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "Dialoogikast"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+msgid "Discontinuous"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskreetne"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Dock"
+msgstr "Dokk"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "Alumine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "pukseerimine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "joonistamise ala"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Drop Down Menu"
+msgstr "Kohandatud menüüriba"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#, fuzzy
+msgid "East"
+msgstr "Idast"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Edge"
+msgstr "Serva käitumine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Edit Type"
+msgstr "Tüübi muutmine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Enter Notify"
+msgstr "Teavitused kehtivad"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Viga"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Etched In"
+msgstr "Suurendamine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Etched Out"
+msgstr "Vähendamine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Event Box"
+msgstr "Kastide joonistamine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Expand"
+msgstr "Laiene"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Expander"
+msgstr "Laiendaja suurus"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Exposure"
+msgstr "Valgustus:"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Failivalimise dialoogi pealkiri"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Failivalimise dialoogi pealkiri"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Faili nimi"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#, fuzzy
+msgid "File Selection"
+msgstr "Failivalimise valikud"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Fill"
+msgstr "Täida"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Püsiv"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Focus Change"
+msgstr "M_uuda kõiki"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Font Button"
+msgstr "Üma_rnurkne nupp..."
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Kirjatüübi valik"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Ava fondivaliku dialoog"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Frame"
+msgstr "Raam"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Free"
+msgstr "Vaba"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Kurvi tüüp"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Gtk+ Obsolete"
+msgstr "(uusi %i, iganenuid %i)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+msgid "Half"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Kastide joonistamine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontaalne"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Kastide joonistamine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Tee kombokast"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "_Külmuta alad"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "<b>Rõhtne joondus</b>"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Mastaap määratud"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "_Rõhtne kerimisriba"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Separator"
+msgstr "Eraldaja, Joon"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Vaikimisi vertikaalne tsentreerimine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Ikooni nimi"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikoonivaade"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoonid"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#, fuzzy
+msgid "If Valid"
+msgstr "Kehtiv allkiri"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Image Menu Item"
+msgstr "Võltsitud menüüpunkt %d\n"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Image Type"
+msgstr "Pildi tüüp"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+msgid "Immediate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "In"
+msgstr "Sisse"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "/Aknad/_Dialoog"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+msgid "Intro"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Items"
+msgstr "%s (%d kirjet)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Key Press"
+msgstr "<Vajuta klahvi>"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Key Release"
+msgstr "Väljalasetest teavitaja"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "Paigutus"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Least Recently Used first"
+msgstr "Nimekiri hiljuti kasutatud failidest"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Leave Notify"
+msgstr "Teavitused kehtivad"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Left"
+msgstr "Vasak"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Vasakult paremale"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineaarne"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Link Button"
+msgstr "Üma_rnurkne nupp..."
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Loend"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#, fuzzy
+msgid "List Item"
+msgstr "Loendi element"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Maximun Width"
+msgstr "Laiuse sobitamine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Menüüriba"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Menu Item"
+msgstr "menüüelement"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Menu Shell"
+msgstr "Uus shell"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Menu Tool Button"
+msgstr "menüünupu-klahvivastend"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Message Dialog"
+msgstr "/Aknad/_Dialoog"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Middle"
+msgstr "Keskel"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Most Recently Used first"
+msgstr "Nimekiri hiljuti kasutatud failidest"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Mouse"
+msgstr "Hiir"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Mitte kunagi"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#, fuzzy
+msgid "North"
+msgstr "Põhi"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#, fuzzy
+msgid "North East"
+msgstr "Kirde-Inglismaa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#, fuzzy
+msgid "North West"
+msgstr "Loode-Inglismaa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+msgid "Notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "Teavitamine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Number of items"
+msgstr "_Kirjete arvu loendamine:"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Number of pages"
+msgstr "Lehekülgede arv"
+
+#. Atk name and description properties
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Ok"
+msgstr "Nõus"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Ok, Cancel"
+msgstr "_Tühista väljalogimine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Ava"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Peamenüü"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Out"
+msgstr "Välja"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Page Setup Dialog"
+msgstr "Lehe %s trükkimise sätted"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+msgid "Paned"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Pointer Motion"
+msgstr "Vajutuse lävi"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Pointer Motion Hint"
+msgstr "Vihjeid ei ole"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Popup"
+msgstr "Hüpik"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Hüpikmenüü"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:655
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Asukoht"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Gnome'i printimisdialoog"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Progress"
+msgstr "Edenemine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "edenemisriba"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Property Change"
+msgstr "M_uuda kõiki"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Proximity Out"
+msgstr "Vähendamine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#, fuzzy
+msgid "Proximity In"
+msgstr "Suurendamine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Question"
+msgstr "Küsimus"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Queue"
+msgstr "_Lisa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Välistav valik"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "raadionupuga menüülkirje"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#, fuzzy
+msgid "Radio Tool Button"
+msgstr "Tee raadionupp"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Range"
+msgstr "Vahemik"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+#, fuzzy
+msgid "Recent Chooser"
+msgstr "Väljavalija"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Recent Chooser Dialog"
+msgstr "Failivalimise dialoogi pealkiri"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Response ID"
+msgstr "Unikaalne ID"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Parem"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#, fuzzy
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Paremalt vasakule"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+msgid "Ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Salvesta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Mastaap"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#, fuzzy
+msgid "Scroll"
+msgstr "Keri alla"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "%s aken veel"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Kausta valimine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Separator Menu Item"
+msgstr "Võltsitud menüüpunkt %d\n"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Separator Tool Item"
+msgstr "Ajalookirje %s avamine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
+msgstr ""
+
+#. Text of the textview
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Set the text in the view's text buffer"
+msgstr "Otsinguvaliku \"Alustada kataloogist\" valimine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Shrink"
+msgstr "Dokumendi kahandamine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#, fuzzy
+msgid "South"
+msgstr "Lõuna"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#, fuzzy
+msgid "South East"
+msgstr "Ida- ja kagu-Inglismaa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+#, fuzzy
+msgid "South West"
+msgstr "Lõuna- ja Edela-Inglismaa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#, fuzzy
+msgid "Spin Button"
+msgstr "kerimisnupp"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#, fuzzy
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Näita tiitelkuva"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+msgid "Spline"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#, fuzzy
+msgid "Spread"
+msgstr "1 lehekülg _jaotatuna "
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Algus"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+msgid "Static"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Olekuribal näidatakse kommentaare programmi tegevuste kohta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#, fuzzy
+msgid "Stock Button"
+msgstr "Üma_rnurkne nupp..."
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#, fuzzy
+msgid "Stock Item"
+msgstr "Loendi kirje"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+msgid "Structure"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+msgid "Substructure"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Summary"
+msgstr "Kokkuvõte"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#, fuzzy
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#. Text of the textview
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#, fuzzy
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Teksti peitmine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#, fuzzy
+msgid "Text View"
+msgstr "Tekstivaade"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#, fuzzy
+msgid "The items in this combo box"
+msgstr "Kõigi selles aknas olevate kirjete avamine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#, fuzzy
+msgid "The number of items in the box"
+msgstr "Vali tumeda ala suursu (ridade arv)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#, fuzzy
+msgid "The number of pages in the notebook"
+msgstr "Dokumendis olevate lehekülgede arv."
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#, fuzzy
+msgid "The page position in the Assistant"
+msgstr "Dokumendi käesolev lehekülg"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+msgid "The position of the menu item in the menu shell"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+msgid "The position of the tool item in the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+msgid "The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button is not in a GtkDialog)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#, fuzzy
+msgid "The stock item for this button"
+msgstr "Uuendamine ebaõnnestus."
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#, fuzzy
+msgid "The stock item for this image"
+msgstr "Uuendamine ebaõnnestus."
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#, fuzzy
+msgid "The text of the menu item"
+msgstr "Võltsitud menüüpunkt %d\n"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#, fuzzy
+msgid "The text to display"
+msgstr "Kuvatav tekst"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Üma_rnurkne nupp..."
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Tool Button"
+msgstr "Paneelinupp"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#, fuzzy
+msgid "Tool Bar"
+msgstr "_Tööriistariba"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Tool Button"
+msgstr "Üma_rnurkne nupp..."
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Tööriba"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Kohtspikker"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Üleval"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#, fuzzy
+msgid "Top Left"
+msgstr "Külmuta lehe vasak ülaosa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#, fuzzy
+msgid "Top Level"
+msgstr "Suurendusaste"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#, fuzzy
+msgid "Top Right"
+msgstr "Pöörab _paremale"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#, fuzzy
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "Alt üles"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+msgid "Toplevels"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#, fuzzy
+msgid "Tree View"
+msgstr "GTK Puuvaade"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#, fuzzy
+msgid "Up"
+msgstr "Ülemine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#, fuzzy
+msgid "Use Underline"
+msgstr "Kasuta allakriipsutust"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#, fuzzy
+msgid "Utility"
+msgstr "Kasulikud rakendused"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vartikaalne"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Kastide joonistamine"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Tee kombokast"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "_Külmuta alad"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Vertikaalvormid"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Mastaap määratud"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "_Püstine kerimisriba"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Eraldaja, Joon"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#, fuzzy
+msgid "Viewport"
+msgstr "Vaateava"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#, fuzzy
+msgid "Visibility Notify"
+msgstr "Teavitused kehtivad"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Hoiatus"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#, fuzzy
+msgid "West"
+msgstr "Lääs"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#, fuzzy
+msgid "Window"
+msgstr "Aken"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#, fuzzy
+msgid "Word"
+msgstr "Sõna"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#, fuzzy
+msgid "Word Character"
+msgstr "vigased sümbolid: %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#, fuzzy
+msgid "Yes, No"
+msgstr "y = Jah või n = Ei? >"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+msgid "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to show a translation specific translator, otherwise you should list all translators and unmark this string for translation"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Status Message."
+msgstr "Teade %d / %d / Olek: %s"
+
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:656
+#, fuzzy
+msgid "The position in the druid"
+msgstr "Paneelinupp"
+
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1008
+#, fuzzy
+msgid "Message box type"
+msgstr "%s saatis sõnumi, mis on tundmatut tüüpi '%s'"
+
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "%s saatis sõnumi, mis on tundmatut tüüpi '%s'"
+
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1225
+msgid "This property is valid only in font information mode"
+msgstr ""
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1313
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Valimise režiim"
+
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "Choose the Selection Mode"
+msgstr "Ekraanisäästja teemavalimise režiim"
+
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1464
+#, fuzzy
+msgid "Placement"
+msgstr "Paigutamine"
+
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1465
+#, fuzzy
+msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
+msgstr "Vali plaadi tüüp"
+
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1493
+#, fuzzy
+msgid "Behavior"
+msgstr "Käitumine"
+
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1494
+#, fuzzy
+msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
+msgstr "Vali plaadi tüüp"
+
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1503
+#, fuzzy
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Tüüp 1 (CID)"
+
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1504
+#, fuzzy
+msgid "Choose the Pack Type"
+msgstr "Vali plaadi tüüp"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "24-Hour Format"
+msgstr "Kahekümneneljatunnine ajavorming"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Background Color"
+msgstr "Taustavärv"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Contents Background Color"
+msgstr "Sisukorra taustavärv"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Dither"
+msgstr "Pseudotoonimise algoritm:"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Fail"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Font Information"
+msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "GNOME UI Obsolete"
+msgstr "GNOME GConf UI tugi"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "GNOME User Interface"
+msgstr "Kasutajaliidese konteiner"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "Üldine"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Gnome About"
+msgstr "GNOME'st lähemalt"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Gnome App"
+msgstr "GNOME rakenduse andmekataloog"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Gnome App Bar"
+msgstr "GNOME rakenduse andmekataloog"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Värvivalija teave"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Date Edit"
+msgstr "GNOME audioprofiilide redaktor"
+
+#. Deprecated Widget Classes :)
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Dialog"
+msgstr "Gnome'i printimisdialoog"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Druid"
+msgstr "Druiidi pealkiri"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
+msgid "Gnome Druid Page Edge"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Druid Page Standard"
+msgstr "GNOME standardkataloogide loomine käivitamisel"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Gnome sõnastiku PO-failiformaat"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "GNOME kirjatüübivaatur"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Gnome HRef"
+msgstr "HREF URI"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Paneelikirje"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Icon Selection"
+msgstr "Ikooni valimise dialoog"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Tee kombokast"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Pildikataloog"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Pixmap Entry"
+msgstr "Kas pildi sisestusväli peab võimaldama eelvaatlust."
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Property Box"
+msgstr "Tee kombokast"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Teave"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Logo Background Color"
+msgstr "Logo taustavärv"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Max Saved"
+msgstr "Fail \"%s\" on salvestatud."
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "Sõnum"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Monday First"
+msgstr "_Esimene lehekülg"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "Polsterdus"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pildikataloog"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Program Name"
+msgstr "Programmi nimi"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Program Version"
+msgstr "Programmi versioon"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Scaled Height"
+msgstr "Eelistatud kõrgus"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Scaled Width"
+msgstr "Laiuse sobitamine"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Show Time"
+msgstr "Näita _muutmisaega"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
+#, fuzzy
+msgid "StatusBar"
+msgstr "_Olekuriba"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Store Config"
+msgstr "Trükkimise häälestus"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Text Foreground Color"
+msgstr "Määra esiplaani värv"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
+#, fuzzy
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "Tõrge pikselrastri %s hankimisel"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid "The pixmap file"
+msgstr "Fail on rikutud."
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "Tõrge pikselrastri %s hankimisel"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Title Foreground Color"
+msgstr "Pealkirja värv"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Top Watermark"
+msgstr "Pealmine vesimärk"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Use Alpha"
+msgstr "c,alfa,beeta"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
+msgid "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" content for the page to be drawn"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:70
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Kasutaja"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:71
+#, fuzzy
+msgid "User Widget"
+msgstr "Sildividin"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Watermark"
+msgstr "Pealmine vesimärk"
+
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
+msgid "Exclusive"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Floating"
+msgstr "on hõljuv"
+
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Locked"
+msgstr "Lukustatud"
+
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Never Floating"
+msgstr "on hõljuv"
+
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Never Horizontal"
+msgstr "<b>Rõhtne joondus</b>"
+
+#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Never Vertical"
+msgstr "Vertikaalvormid"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Lehitse"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Indikaatori asetsus"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Canvas"
+msgstr "canvase tugi"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Canvas"
+msgstr "canvase tugi"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Icon List"
+msgstr "GNOME _teguminimekirjas"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Icon Width"
+msgstr "Ikoonil on null-laius"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
+msgid "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the GnomeIconList"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Max X"
+msgstr "Max"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Max Y"
+msgstr "Max"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Min X"
+msgstr "Min"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Min Y"
+msgstr "Min"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Multiple"
+msgstr "korduv `!'"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Pixels per unit"
+msgstr "pikslit sekundis"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Indikaatori asetsus"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Single"
+msgstr "Üksik"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Text Editable"
+msgstr "Ainult tekst"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Text Spacing"
+msgstr "Indikaatori asetsus"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Text Static"
+msgstr "Ainult tekst"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "Koordinaatteljestiku mõõtühik"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "Koordinaatteljestiku mõõtühik"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "Koordinaatteljestiku mõõtühik"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "Koordinaatteljestiku mõõtühik"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Valikurežiim"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "Ikoonil on null-laius"
+
diff --git a/tools/glade/po/fi.po b/tools/glade/po/fi.po
new file mode 100644
index 00000000..e0361008
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/fi.po
@@ -0,0 +1,5732 @@
+# Finnish messages for glade.
+# Copyright (C) 2006 Ilkka Tuohela.
+# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-16 08:45+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-01 18:34+0300\n"
+"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ or GNOME applications"
+msgstr "Luo tai avaa GTK+ -ja Gnome-sovellusten käyttöliittymäsuunnitelmia"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Glade -käyttöliittymäkehitin"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Ristikon valinnat"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Vaakavälistys:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Pystyvälistys:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Ristikon tyyli:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Pisteet"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Viivat"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr ""
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Vasen"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Oikea"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Ylä"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Ala"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Uutta ikkunaelementtiä ei voitu lisätä."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Ikkunaelementtiä ei voitu poistaa."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "Ikkunaelementtiä ei voi poistaa"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Reunuksen leveys:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "Säilön ympärillä olevan reunuksen leveys"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1751
+msgid "Select"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1773
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1782
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1803
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1811
+msgid "Add Alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1826
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1834
+msgid "Add Event Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1844
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Näytä uudestaan"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1859
+msgid "Cut"
+msgstr "Leikkaa"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1866 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5141
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopioi"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1875 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Liitä"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1887 ../glade/property.c:1581 ../glade/property.c:5132
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2414 ../glade/gbwidget.c:2483
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3213
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3441
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3481
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3505
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3544
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3579
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3618
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3732
+msgid "Remove Label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:79
+msgid "Application Name"
+msgstr "Sovelluksen nimi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Logo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Sovelluksen nimi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Sovelluksen nimi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentit:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Tekijänoikeudet:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "Tietoja tekijänoikeuksista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "Website URL:"
+msgstr "WWW-sivut:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "Sovelluksen WWW-sivujen URL"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "Website Label:"
+msgstr "WWW-sivulinkin otsikko:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Lisenssi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112
+msgid "The license details of the application"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "Wrap License:"
+msgstr "Rivitä lisenssi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "If the license text should be wrapped"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Tekijät:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Kääntäjät:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:588
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Tietoja-ikkuna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr ""
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187
+msgid "X Pad:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189
+msgid "Y Pad:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Nuoli"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Suhde:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr ""
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:748
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:297
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:814
+msgid "Icon:"
+msgstr "Kuvake:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "Näytettävä kuvake"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Nappi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Päivien nimet:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Näytetäänkö päivien nimet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Viikkonumerot:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Maanantai ensin:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalenteri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Taustaväri:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+msgid "The background color"
+msgstr "Taustaväri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+msgid "Cell View"
+msgstr "Solunäkymä"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr ""
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Valitse väri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Paletti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Näytetäänkö paletti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Värin valinta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:71
+msgid "Select Color"
+msgstr "Valitse väri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:316 ../glade/property.c:1276
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Värin valintaikkuna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "OK, jos tyhjä:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Käytä nuolia:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Käytä aina:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Kohdat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "Type:"
+msgstr "Tyyppi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Oma ikkunaelementti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:293
+msgid "New dialog"
+msgstr "Uusi ikkuna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:305
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Peru, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:314 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1322 ../glade/property.c:5162
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:323
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Peru, Toteuta, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:332
+msgid "Close"
+msgstr "Sulje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:341
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "Nappien _oletusasettelu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:350
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Nappien lukumäärä:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:367
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Näytä ohjepainike"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "Has Separator:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:399
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:606
+msgid "Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Piirtoalue"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Muokattava:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Voiko tekstiä muokata"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Teksti näkyvissä:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Enimmäispituus:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "Tekstin enimmäispituus"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Teksti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Leveys merkkeinä:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Tekstikenttä"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Näkyvä ikkuna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Lapsen päällä:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Välistys:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:158
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "Toiminto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Local Only:"
+msgstr "Vain paikalliset:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:165
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Näytä piilotiedostot:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:166
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:167
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Vahvista:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:168
+msgid ""
+"Whether a confirmation dialog will be displayed if a file will be overwritten"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Leveys merkkeinä:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:98
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:296
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Valitse useita:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Tiedostonvalitsin"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:435
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:72 ../glade/property.c:1366
+msgid "Select File"
+msgstr "Valitse tiedosto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "File Ops.:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:115
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:293
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Tiedoston valintaikkuna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Kiinteät sijainnit"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Näytä tyyli:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Näytä koko:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Käytä kirjasinta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Käytä kokoa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Valitse kirjasin"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Kirjasin valintanappi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Esikatsele teksti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "Näytettävä esikatseluteksti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Kirjasimen valinta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:70
+msgid "Select Font"
+msgstr "Valitse kirjasin"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:301
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Koko:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Yhtenäinen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:256
+msgid "Position:"
+msgstr "Sijainti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Laajenna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Täytä:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Lisää ennen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Lisää jälkeen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "Nappien lukumäärä"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Asettelu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Shrink:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Metrinen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "Viivaimen yksiköt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Näytä arvo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:107
+#, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Kuvake %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:129
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Asento:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:132
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:134 ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:135
+msgid "If the view can be reordered using Drag and Drop"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:308
+msgid "Icon View"
+msgstr "Kuvakenäkymä"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:301
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Nimetty kuvake:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:302
+msgid "The named icon to use"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Kuvakkeen koko:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Kuva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:257
+msgid "Input Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "Use Underline:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "Use Markup:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "Justify:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:175
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "Selectable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:182
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:185
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid "Focus Target:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:192
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:199 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:202
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:207
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:333 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:348
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:616
+msgid "Auto"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:872 ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Alueen leveys:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "Asettelualueen leveys"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Alueen korkeus:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "Asettelualueen korkeus"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Asettelu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Listan kohta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Ponnahdusvalikko"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:215
+msgid "_File"
+msgstr "_Tiedosto"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:223 ../glade/glade_project_window.c:692
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:229 ../glade/glade_project_window.c:721
+msgid "_View"
+msgstr "_Näytä"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:231 ../glade/glade_project_window.c:834
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:232
+msgid "_About"
+msgstr "_Tietoja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:291
+msgid "Pack Direction:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:292
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:294
+msgid "Child Direction:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:295
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:300 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:418
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:541
+msgid "Menu Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:125
+msgid "Number of pages:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Näytä välilehdet:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Näytä reunus:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Vieritettävissä:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr ""
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Näytä ponnahdusikkuna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Sivujen lukumäärä:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Edellinen sivu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Seuraava sivu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Poista sivu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Lisää sivu jälkeen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Lisää sivu ennen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr ""
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr ""
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Edistymispalkki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1039
+msgid "Group:"
+msgstr "Ryhmä:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Uusi ryhmä"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:465
+msgid "Radio Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:388
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:530
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Varjon tyyppi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Rivitä:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Tilarivi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Uusi taulukko"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Rivien lukumäärä:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rivejä:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Sarakkeita:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Lisää rivi ennen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Lisää rivi jälkeen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Lisää sarake ennen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Lisää sarake jälkeen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Poista rivi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Poista sarake"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Taulukko"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Keskitä"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Täytä"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:543 ../glade/glade_menu_editor.c:830
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1345 ../glade/glade_menu_editor.c:2255
+#: ../glade/property.c:2432
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Merkki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Sana"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Kohdistin näytetään:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Tila yllä:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Tila alla:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Uusi työkalupalkki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "Työkalupalkin asento"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Tyyli:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "Työkalupalkin tyyli"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Vinkit:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Näytetäänkö vinkit"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Näytä nuoli:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr ""
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Lisää kohta ennen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Lisää kohta jälkeen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Työkalupalkki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Työkalupalkin nappi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Työkalupalkin kohta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Sarake 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Sarake 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+msgid "Column 3"
+msgstr "Sarake 3"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "Rivi %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Ota haku käyttöön:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+msgid "The title of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "The type of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:251
+msgid "Type Hint:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:252
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:257
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261
+msgid "If the window is modal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:266
+msgid "Default Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:267
+msgid "The default width of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:271
+msgid "Default Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:272
+msgid "The default height of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:278
+msgid "Resizable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:279
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:287
+msgid "Grow:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:288
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:293
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:294
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:298
+msgid "The icon for this window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "Role:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:308
+msgid "Decorated:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:309
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:312
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:313
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:316
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:317
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:320
+msgid "Gravity:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:321
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "Urgency Hint:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "If the window should be brought to the user's attention"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1232
+msgid "Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:75
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr ""
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:773
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:633
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr ""
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr ""
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:395
+msgid "Menu Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Accelerator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:1499
+msgid "Handler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:418
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:459
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:471
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:483
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:495
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:525
+msgid "The stock item to use."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:528 ../glade/glade_menu_editor.c:643
+msgid "Stock Item:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:641
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:746
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:770 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:791
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:793 ../glade/property.c:1547
+msgid "Handler:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:812
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:935
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:937 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:958
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:963
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:968
+msgid "Add _Child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:973
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:979
+msgid "Add _Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:984
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:989 ../glade/glade_project_window.c:242
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:994
+msgid "Delete the current item"
+msgstr ""
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1000
+msgid "Item Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1016
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1018
+msgid "Active:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1023 ../glade/glade_menu_editor.c:1638
+#: ../glade/property.c:2216 ../glade/property.c:2226
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1037
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1054 ../glade/glade_menu_editor.c:2414
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554
+msgid "Radio"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1061 ../glade/glade_menu_editor.c:2412
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2552
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1068 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1077
+msgid "Accelerator:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1114 ../glade/property.c:1682
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1119 ../glade/property.c:1685
+msgid "Shift"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1124 ../glade/property.c:1688
+msgid "Alt"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1129 ../glade/property.c:1695
+msgid "Key:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1135 ../glade/property.c:1674
+msgid "Modifiers:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1638 ../glade/glade_menu_editor.c:2419
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2562 ../glade/property.c:2216
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2008
+msgid "Select icon"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2353 ../glade/glade_menu_editor.c:2714
+msgid "separator"
+msgstr ""
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3638 ../glade/glade_project_window.c:369
+#: ../glade/property.c:5115
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:385
+#: ../glade/glade_project_window.c:890
+msgid "Project Options"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr ""
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr ""
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr ""
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr ""
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr ""
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr ""
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr ""
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr ""
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr ""
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr ""
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:635
+msgid "Create a new project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:219 ../glade/glade_project_window.c:655
+#: ../glade/glade_project_window.c:906
+msgid "_Build"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:220 ../glade/glade_project_window.c:666
+msgid "Output the project source code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:226 ../glade/glade_project_window.c:669
+msgid "Op_tions..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:227 ../glade/glade_project_window.c:678
+msgid "Edit the project options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:242 ../glade/glade_project_window.c:717
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:728
+msgid "Show _Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:733
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:266 ../glade/glade_project_window.c:738
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:267 ../glade/glade_project_window.c:744
+msgid "Show the property editor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:273 ../glade/glade_project_window.c:748
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:274 ../glade/glade_project_window.c:754
+#: ../glade/main.c:82 ../glade/main.c:116
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:280 ../glade/glade_project_window.c:758
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:281 ../glade/glade_project_window.c:764
+#: ../glade/main.c:86 ../glade/main.c:120
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:299
+msgid "Show _Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:300 ../glade/glade_project_window.c:800
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:306
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:307
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:313 ../glade/glade_project_window.c:772
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:314 ../glade/glade_project_window.c:780
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:323 ../glade/glade_project_window.c:803
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:324
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:330 ../glade/glade_project_window.c:824
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:331
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:343
+msgid "_FAQ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:344
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr ""
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:358 ../glade/glade_project_window.c:626
+msgid "_Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:369 ../glade/glade_project_window.c:873
+#: ../glade/glade_project_window.c:1055
+msgid "New Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374 ../glade/glade_project_window.c:878
+#: ../glade/glade_project_window.c:1116
+msgid "Open Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379 ../glade/glade_project_window.c:882
+#: ../glade/glade_project_window.c:1481
+msgid "Save Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:385
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:639
+msgid "Open an existing project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:643
+msgid "Save project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:688
+msgid "Quit Glade"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:702
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:707
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:712
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:784
+msgid "_Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:792
+msgid "_Show Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:809
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:812
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:820
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:830
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr ""
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:855
+msgid "_About..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:896
+msgid "Optio_ns"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:900
+msgid "Write Source Code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:992 ../glade/glade_project_window.c:1697
+#: ../glade/glade_project_window.c:1986
+msgid "Glade"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:999
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1059
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1060
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1063
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1097
+msgid "New project created."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1187
+msgid "Project opened."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1201
+msgid "Error opening project."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1271
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1344
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1548
+msgid "Error saving project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Error saving project."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1556
+msgid "Project saved."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1626
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Error writing source."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1634
+msgid "Source code written."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1665
+msgid "System error message:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1704
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1988 ../glade/glade_project_window.c:2048
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1989 ../glade/glade_project_window.c:2047
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2018
+msgid "About Glade"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2103
+msgid "<untitled>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:219
+msgid "Database error dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:78
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:221
+msgid "Database login dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:171
+msgid "New File"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:173
+msgid "Open File"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:175
+msgid "Save File"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "Status Bar:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "Store Config:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:207
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:443
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:248
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3902
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "Auto Close:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:156 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:193
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:342
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "Message Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:176
+msgid "The type of the message box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "Message:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "The message to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:499
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:113
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:366
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:70 ../glade/main.c:104
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:74 ../glade/main.c:108
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:78 ../glade/main.c:112
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:460
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:474
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:481
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Ominaisuudet"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Pakkaus"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Tyyli"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4646
+msgid "Signals"
+msgstr "Signaalit"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Ominaisuudet: "
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Ominaisuudet: <ei mitään>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Luokka:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Leveys:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Korkeus:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Näkyvissä:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Tapahtumat:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Muokkaa..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Kirjasin:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Kopioi kaikki"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Edusta:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Tausta:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Edustaväri"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Taustaväri"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Tekstin väri"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Perusväri"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Julkinen:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Erillinen luokka:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Erillinen tiedosto:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Näkyvyys:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1127
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1146
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1188
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1194
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1204
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1456
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr ""
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1498
+msgid "Signal"
+msgstr "Signaali"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "Data"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "After"
+msgstr "Jälkeen"
+
+#: ../glade/property.c:1502
+msgid "Object"
+msgstr "Olio"
+
+#: ../glade/property.c:1533 ../glade/property.c:1697
+msgid "Signal:"
+msgstr "Signaali:"
+
+#: ../glade/property.c:1534
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1548
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "Data:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "Object:"
+msgstr "Olio:"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "After:"
+msgstr "Jälkeen:"
+
+#: ../glade/property.c:1556
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1569
+msgid "Add"
+msgstr "Lisää"
+
+#: ../glade/property.c:1575
+msgid "Update"
+msgstr "Päivitä"
+
+#: ../glade/property.c:1587
+msgid "Clear"
+msgstr "Tyhjennä"
+
+#: ../glade/property.c:1637
+msgid "Accelerators"
+msgstr ""
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Mod"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Key"
+msgstr "Avain"
+
+#: ../glade/property.c:1652
+msgid "Signal to emit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1696
+msgid "The accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1698
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1847
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1885
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr "<b>_Teksti:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:1895
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1899
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1925
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr "<b>Kommentit _kääntäjille:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:3892
+msgid "Select X Events"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3901
+msgid "Event Mask"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4031 ../glade/property.c:4080
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4038 ../glade/property.c:4087
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4314 ../glade/property.c:4370
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4321 ../glade/property.c:4377
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr ""
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4580
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "%s-signaalit"
+
+#: ../glade/property.c:4637
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Valitse signaali"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Value:"
+msgstr "Arvo:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Step Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Sivun koko:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4843
+msgid "The initial value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4844
+msgid "The minimum value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4845
+msgid "The maximum value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4846
+msgid "The step increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4847
+msgid "The page increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4848
+msgid "The page size"
+msgstr "Sivun koko"
+
+#: ../glade/property.c:5003
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "Pyydettyä kirjasinta ei ole saatavilla."
+
+#: ../glade/property.c:5052
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Valitse nimetty tyyli"
+
+#: ../glade/property.c:5063
+msgid "Styles"
+msgstr "Tyylit"
+
+#: ../glade/property.c:5122
+msgid "Rename"
+msgstr "Nimeä uudestaan"
+
+#: ../glade/property.c:5150
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peru"
+
+#: ../glade/property.c:5270
+msgid "New Style:"
+msgstr "Uusi tyyli:"
+
+#: ../glade/property.c:5284 ../glade/property.c:5405
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Virheellinen tyylin nimi"
+
+#: ../glade/property.c:5292 ../glade/property.c:5415
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5390
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Tiedostoa ei voitu luoda:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa XML-tiedostoa\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Tiedostoon ei voitu lisätä:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Virhe kirjoitettaessa tiedostoa:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Tiedostoa ei voitu avata:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Virhe luettaessa tiedostosta:\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kansiota ei voi luoda:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Virheellinen kansio:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Projektit"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "projekti"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kansiota ei voi avata:\n"
+" %s\n"
diff --git a/tools/glade/po/fr.po b/tools/glade/po/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..8c0fa72d
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/fr.po
@@ -0,0 +1,5982 @@
+# French translation of glade.
+# Copyright (C) 1998-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is under the GNU General Public License Version 2.
+#
+# Frédéric Gobry <gobry@idiap.ch>, 1998.
+# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1999-2000.
+# Fabrice Bellet <fabrice.bellet@imag.fr>, 1999.
+# Emmanuel Deloget <logout@free.fr>, 2000.
+# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2004.
+# Stéphane Blondin <stephane.blondin@caramail.com>, 2003.
+# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
+# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade 2.6.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-26 23:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-26 23:46+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ or GNOME applications"
+msgstr ""
+"Crée ou ouvre un projet de conception d'interface pour les applications GTK+ "
+"ou GNOME"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Concepteur d'interface Glade"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Options de la grille"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Espacement horizontal :"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Espacement vertical :"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Style de la grille :"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Points"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Lignes"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Options d'attachement"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Attachement horizontal :"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Attachement vertical :"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Haut"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bas"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "Les widgets GtkToolItem peuvent seulement être ajoutés à GtkToolbar."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Impossible d'insérer un composant graphique GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Impossible d'insérer un composant graphique GtkViewport."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau composant graphique."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas ajouter de composant graphique\n"
+"à la position sélectionnée.\n"
+"\n"
+"Astuce : GTK+ utilise les conteneurs pour disposer\n"
+"les composants graphiques. Essayez d'effacer le\n"
+"composant graphique existant et d'utiliser une boîte\n"
+"ou une table à la place.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Impossible de supprimer le composant graphique."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "Ce composant graphique ne peut pas être supprimé"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"Le composant graphique est créé automatiquement comme partie intégrante du "
+"composant graphique parent et ne peut donc pas être supprimé."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Largeur du bord :"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "La largeur de la bordure autour du conteneur"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1751
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1773
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Supprimer la fenêtre défilable"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1782
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Ajouter une fenêtre défilable"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1803
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Supprimer l'alignement"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1811
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Ajouter un alignement"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1826
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Supprimer une boîte d'événements"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1834
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Ajouter une boîte d'événements"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1844
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Mise à jour de l'affichage"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1859
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1866 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5141
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1875 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1887 ../glade/property.c:1581 ../glade/property.c:5132
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2414 ../glade/gbwidget.c:2483
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3213
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "Remplacer le fils d'un conteneur - Pas encore codé\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3441
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Impossible d'insérer un composant graphique GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3481
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Impossible de supprimer le composant graphique GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3505
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Impossible d'insérer un composant graphique GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3544
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Impossible de supprimer le composant graphique GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3579
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Impossible d'insérer un composant graphique GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3618
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Impossible de supprimer le composant graphique GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3732
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Supprimer l'étiquette"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:79
+msgid "Application Name"
+msgstr "Nom de l'application"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Logo :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "Le pixmap à utiliser comme logo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Nom du programme :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Le nom de l'application"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Commentaires :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "Des informations complémentaires, telles que la description de l'application"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "Le texte du copyright"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "Website URL:"
+msgstr "URL du site Web :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "L'URL du site Web de l'application"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Étiquette du site Web :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "L'étiquette à afficher pour le lien vers le site Web"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Licence :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Les détails de la licence de l'application"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "Wrap License:"
+msgstr "Mise à la ligne de la licence :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "If the license text should be wrapped"
+msgstr "Indique si le texte de la licence doit être automatiquement mis à la ligne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Auteurs :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "Les auteurs du paquet, un par ligne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Documentalistes :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "Les documentalistes du paquet, un par ligne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid "Artists:"
+msgstr "Artistes :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "Les personnes qui ont créées le graphisme du paquet, à raison de une par ligne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Traducteurs :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+"Les traducteurs du paquet. Cela doit normalement être laissé vide afin que "
+"les traducteurs puissent ajouter leur nom dans les fichiers po"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:588
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue « À propos »"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Étiquette avec raccourcis"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "Alignement X :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "L'alignement horizontal du composant graphique fils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Alignement Y :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "L'alignement vertical du composant graphique fils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "Echelle X :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "L'échelle horizontale du composant graphique fils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Echelle Y :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "L'échelle verticale du composant graphique fils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Bourrage du haut :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "Espace à mettre au-dessus du composant graphique fils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Bourrage du bas :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "Espace à mettre au-dessous du composant graphique fils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Bourrage à gauche :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Espace à mettre à gauche du composant graphique fils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Bourrage à droite :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "Espace à mettre à droite du composant graphique fils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alignement"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Direction :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "La direction de la flèche"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Ombre :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "Le type d'ombrage de la flèche"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "L'alignement horizontal de la flèche"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "L'alignement vertical de la flèche"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187
+msgid "X Pad:"
+msgstr "Bourrage X :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "Le bourrage horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Bourrage Y :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "Le bourrage vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Flèche"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Alignement X :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "L'alignement horizontal du cadre du composant graphique étiquette"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Alignement Y :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "L'alignement vertical du cadre du composant graphique étiquette"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "Le type d'ombrage du cadre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "L'alignement horizontal du cadre du fils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Ratio :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "La proportion du fils du cadre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Obéit au fils :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr ""
+"Indique si la proportion largeur/hauteur doit être déterminée par le fils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Cadre d'apparence"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Bouton prédéfini :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "Le bouton prédéfini à utiliser"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:748
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Étiquette :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "Le texte à afficher"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:297
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:814
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icône :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "L'icône à afficher"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Relief :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "Le type de relief des boutons"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "ID de la réponse :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+"Le code de réponse retourné quand le bouton est pressé. Choisissez une des "
+"reponses standard ou entrez une valeur entière positive"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr "Focus au clic :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Indique si le bouton capture le focus lorsqu'il est cliqué"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Supprimer le contenu du bouton"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Bouton"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Titre :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "Indique si le mois et l'année doivent être affichés en haut"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Nom des jours :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Indique si le nom des jours doit être affiché"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Mois fixé :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "Indique si le mois et l'année sont fixes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Num. des semaines :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Indique si le numéro de la semaine doit être affiché"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Lundi en prem. :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "Indique si la semaine démarre le lundi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendrier"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Coul. du fond :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+msgid "The background color"
+msgstr "La couleur d'arrière-plan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+msgid "Cell View"
+msgstr "Affichage cellule"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Activé initialement :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "Indique si la case doit être cochée initialement"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Inconsistant :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr ""
+"Indique si le bouton est affiché dans un état inconsistant (inutilisable)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Indicateur :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "Indique si l'indicateur est toujours dessiné"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Case à cocher"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "Indique si le menu cochable est initialement coché"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Menu cochable"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Nouvelle liste à colonnes"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Nombre de colonnes :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Mode de sélection :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "Le mode de sélection de la liste à colonnes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Afficher les titres :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "Indique si les titres des colonnes sont affichés"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "Type d'ombrage du bord de la liste à colonnes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Liste à colonnes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Transparence :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "Indique si le canal alpha (de transparence) doit être utilisé"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Titre de la fenêtre du sélecteur de couleur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Choisissez une couleur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Bouton du sélecteur de couleur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Contrôle de l'opacité :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "Indique si le contrôle de l'opacité est affiché"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Palette :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Indique si la palette est affichée"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Sélection de la couleur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:71
+msgid "Select Color"
+msgstr "Choix de la couleur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:316 ../glade/property.c:1276
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Fenêtre de sélection des couleurs"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Val. dans liste :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Indique si la valeur doit être dans la liste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "Valide si vide :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr ""
+"Indique si une valeur vide est acceptable, lorsque « Val. dans liste » est "
+"sélectionné"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Sensible à la casse :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "Indique si la recherche est sensible à la casse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Flèches :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "Indique si les flêches peuvent être utilisées pour changer les valeurs"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Toujours utiliser :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr ""
+"Indique si les flêches fonctionnent lorsque la valeur n'est pas dans la liste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Entrées :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "Les entrées de la liste, une par ligne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Liste à choix"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr "Ajouter une poignée de détachement :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+"Indique si les menus déroulants doivent avoir une poignée de détachement"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Indique si la liste déroulante prend le focus lorsqu'elle est cliquée"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "A un cadre :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Indique si la liste déroulante doit dessiner un cadre autour du fils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Éntrée de liste à choix"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Nouvel arbre avec colonnes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "Le mode de sélection de l'arbre à colonnes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "L'ombrage du bord de l'arbre à colonnes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Arbre à colonnes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "Le type de la courbe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "X min. :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "La valeur horizontale minimale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "X Max. :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "La valeur horizontale maximale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y Min. :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "La valeur verticale minimale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y Max. :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "La valeur verticale maximale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Courbe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Fonction de création :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "La fonction qui crée le composant graphique"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "Chaîne1 :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "La première chaîne de caractères à passer à la fonction"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "Chaîne2 :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "La seconde chaîne de caractères à passer à la fonction"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Ent1 :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "Le premier entier à passer à la fonction"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Ent2 :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "Le second entier à passer à la fonction"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Widget Personalisé"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:293
+msgid "New dialog"
+msgstr "Nouvelle fenêtre de dialogue"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:305
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Annuler, Valider"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:314 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1322 ../glade/property.c:5162
+msgid "OK"
+msgstr "Valider"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:323
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Annuler, Appliquer, Valider"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:332
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:341
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "Disposition des boutons _standard :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:350
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Nombre de boutons :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:367
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Afficher le bouton d'aide"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "A un séparateur :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:399
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr ""
+"Indique si la fenêtre de dialogue possède un séparateur horizontal au dessus "
+"des boutons"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:606
+msgid "Dialog"
+msgstr "Fenêtre de dialogue"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Zone de dessin"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Modifiable :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Indique si le texte peut être modifié"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Texte visible :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Indique si le texte saisi par l'utilisateur doit être affiché. Lorsque cette "
+"caractéristique n'est pas activée, le texte tapé est visualisé par des "
+"astérisques, ce qui s'avère utile pour taper des mots de passe par exemple"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Longueur max. :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "La longueur maximale du texte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Texte :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "Indique si la saisie de texte est entourée d'un cadre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Car. invisible :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Les caractères à utiliser si le texte n'est pas destiné à être affiché, "
+"comme dans le cas d'un mot de passe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Activation par défaut :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Indique si le composant graphique par défaut dans la fenêtre est activé "
+"quand la touche entrée est pressée"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Largeur en car. :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Le nombre de caractères pouvant être saisie pour cette entrée"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Saisie de texte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Fenêtre visible :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr "Indique si la boîte d'événements utilise une fenêtre visible"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Au-dessus du fils :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+"Indique si la boîte d'événements est au-dessus de la fenêtre du composant "
+"graphique fils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Boîte d'événements"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Étendu initialement :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+"Indique si l'étendeur est initialement ouvert pour révéler les widgets fils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espacement :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Espace à mettre entre l'étiquette et le fils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Ajouter un composant graphique étiquette"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr "Extendeur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "Le titre de la fenêtre de la sélection de fichier"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:158
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "Action :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr "Le type d'opérations de fichiers devant être effectué"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Local Only:"
+msgstr "Local seulement :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+"Indique si les fichiers sélectionnés doivent être limités aux fichiers locaux"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:165
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Afficher les cachés :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:166
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachés doivent être affichés"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:167
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Confirmer :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:168
+msgid ""
+"Whether a confirmation dialog will be displayed if a file will be overwritten"
+msgstr "Indique si une boîte de dialogue de confirmation doit être affichée dans le cas où le fichier sera écrasé"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Largeur en car. :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:98
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "Largeur du bouton en caractères"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:296
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Bouton de la boîte de dialogue de sélection de fichier"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Sélection multiple :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Indique si on autorise plusieurs fichiers à être sélectionné"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Sélecteur de fichiers"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:435
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue du sélecteur de fichiers"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:72 ../glade/property.c:1366
+msgid "Select File"
+msgstr "Choisir un fichier"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Op. sur fichiers :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:115
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "Indique si les boutons d'opérations sur les fichiers sont affichés"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:293
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Fenêtre de sélection des fichiers"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "La coordonnée en X du composant graphique dans le GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "La coordonnée en Y du composant graphique dans le GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Positions fixes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Le titre de la fenêtre de sélection de police"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Afficher le style :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+"Indique si la style de la police doit être affichée parmis les informations "
+"de police"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Afficher la taille :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+"Indique si la taille de la police doit être affichée parmis les informations "
+"de police"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Utiliser la police :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+"Indique si la police sélectionnée est utilisée pour afficher les "
+"caractéristiques de la police"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Utiliser la taille :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+"Indique si la taille de la police sélectionnée est utilisée pour afficher "
+"les caractéristiques de la police"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Sélectionnez une police"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Bouton du sélecteur de polices"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Texte d'aperçu :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "Le texte de prévisualisation à afficher"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Choix de la police"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:70
+msgid "Select Font"
+msgstr "Choisir la police"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:301
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Fenêtre de sélection de la police"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Cadre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Type initial :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "Le type initial de la courbe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Courbe gamma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "Le type d'ombrage autour de la poignée"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Pos. poignée :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "La position de la poignée"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Coté d'attachement :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "Le coté de la poignée qui s'attache sur la position désirée"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Poignée"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Nouvelle boîte horizontale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "Le nombre de widgets dans la boîte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Homogène :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Indique si les fils doivent avoir la même taille"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "L'espace entre chaque fils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Impossible de supprimer un enfant."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:256
+msgid "Position:"
+msgstr "Position :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "La position relative du composant graphique par rapport à ses voisins"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Bourrage :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "Le bourrage de l'objet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Extension :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Définir à vrai pour permettre au widget de s'étendre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Remplissage :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "Définir à vrai si le composant graphique peut remplir la zone qui lui est allouée"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Empilement haut :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "Définir à vrai si le composant graphique est empilé dans le haut de la boîte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Insérer avant"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Insérer après"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Boîte horizontale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Nouvelle boîte à boutons horizontale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "Le nombre de boutons"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Disposition :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "Le type de disposition des boutons"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "L'espace entre les boutons"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Boîte à boutons horizontale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "La position du diviseur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Rétrécit :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Définir à vrai si l'objet peut rétrécir verticalement"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Définir à vrai pour permettre à l'objet de s'étendre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Panneaux horizontaux"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Métrique :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "L'unité de la règle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Valeur inf. :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "La valeur inférieure de la règle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Valeur sup. :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "La valeur supérieure de la règle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "Position actuelle du curseur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Max:"
+msgstr "Max. :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "La valeur maximale de la règle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Règle horizontale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Afficher val. :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "Indique si la graduation est affichée"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Chiffres :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "Le nombre de chiffres à afficher"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Pos. valeur :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "La position de la valeur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Méthode :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "La méthode de mise à jour du curseur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Inversé :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "Indique si les valeurs de l'ensemble sont inversés"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Curseur horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "La méthode de mise à jour de la barre de défilement"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Barre de défilement horizontale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Séparateur horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:107
+#, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Icône %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:129
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "Le mode de sélection de la vue en icônes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientation :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:132
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "L'orientation des icônes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:134 ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Réorganisable :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:135
+msgid "If the view can be reordered using Drag and Drop"
+msgstr "Si l'affichage peut être réorganisé en utilisant le « Glisser et déposer »"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:308
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vue en icônes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:301
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Icône nommée :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:302
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "L'icône nommée à utiliser"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Taille de l'icône :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "La taille des icônes prédéfinies"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Taille en pixels :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr "La taille de l'icône nommée en pixels, ou -1 pour utiliser la propriété « Taille de l'icône »"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "L'alignement horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "L'alignement vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Élément prédéfini du menu non valide"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Élément de menu avec un pixmap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:257
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Nouvelle fenêtre de sélection du mode de saisie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Souligné :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr ""
+"Indique si le texte inclut un raccourci sous forme de caractère souligné"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Taggé :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "Indique si le texte inclut des tags pango"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "Justify:"
+msgstr "Justification :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:175
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "La justification des lignes de l'étiquette"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Retour à la ligne :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr ""
+"Indique si le texte revient à la ligne pour s'adapter à la largeur de "
+"l'étiquette"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Sélectionnable :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr ""
+"Indique si le texte de l'étiquette peut être sélectionné à l'aide de la "
+"souris"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:182
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "L'alignement horizontal de l'étiquette"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:185
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "L'alignement vertical de l'étiquette"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Cible :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:192
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+"le composant graphique qui devient la zone active de saisie lorsque la "
+"touche de raccourci souligné est utilisée"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Écourté :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:199 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr "Manière dont la chaîne sera écourtée"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:202
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "La taille des étiquettes, en caractères"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Mode ligne simple :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr "Si l'étiquette donne suffisamment de place en hauteur pour une ligne simple"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angle :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:207
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "L'angle du texte de l'étiquette"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:333 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:348
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:616
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:872 ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Label"
+msgstr "Étiquette"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Larg. de la zone :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "La largeur de la zone de disposition"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Haut. de la zone :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "La hauteur de la zone de disposition"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "La coordonnée horizontale du composant graphique dans le GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "La coordonnée verticale du composant graphique dans le GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposition"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "Le mode de sélection de la liste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Élément de liste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Nouveau menu contextuel"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:215
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:223 ../glade/glade_project_window.c:692
+msgid "_Edit"
+msgstr "É_dition"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:229 ../glade/glade_project_window.c:721
+msgid "_View"
+msgstr "_Affichage"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:231 ../glade/glade_project_window.c:834
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:232
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:291
+msgid "Pack Direction:"
+msgstr "Orientation de l'ajout :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:292
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "L'orientation des ajouts dans la barre d'outils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:294
+msgid "Child Direction:"
+msgstr "Orientation du fils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:295
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "L'orientation du fils de la barre de menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:300 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:418
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Éditer les menus..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:541
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Barre de menus"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Élément de menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Afficher lorsque horizontal :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr ""
+"Indique si l'élément est visible lorsque la barre d'outils est horizontale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Afficher lorsque vertical :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr ""
+"Indique si l'élément est visible lorsque la barre d'outils est verticale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr "Est important :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+"Indique si le texte de l'élément doit être affiché lorsque le mode de la "
+"barre d'outils est GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Bouton de barre d'outils avec menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "Nouveau carnet de notes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:125
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Nombre de pages :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Afficher les onglets :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "Indique si les onglets du carnet sont affichés"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Afficher la bordure :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "Indique si la bordure du carnet de notes est affichée"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Pos. des onglets :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "La position des onglets du carnet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Défilable :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "Indique si on peut faire défiler les onglets du carnet"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Bordure horiz. des onglets :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "La taille de la bordure horizontale des onglets du carnet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Bordure vert. des onglets :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "La taille de la bordure verticale des onglets du carnet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Afficher le menu :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "Indique si le menu contextuel est activé"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Nombre de pages :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "Le nombre de pages du carnet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Page précédente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Page suivante"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Supprimer une Page"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Précédent"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Insérer une page après"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Insérer une page avant"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "La position de la page dans la liste des pages"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Définir à vrai pour les onglets puissent s'étendre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "Définir à vrai pour permettre aux onglets de remplir la zone qui leur est allouée"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "Définir à vrai pour que les onglets soient empilés au début du carnet de notes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Étiquette du menu :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "Le texte à afficher dans le menu popup"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Carnet de notes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "Ne peut ajouter un %s dans un GtkOptionMenu."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Menu d'options"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Couleur :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "Indique si la prévisualisation est en couleur ou en nuances de gris"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "Indique si la prévisualisation remplit l'espace qui lui est alloué"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "L'orientation du contenu de la barre d'avancement"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Proportion :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "La proportion du travail qui a été achevée"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Impulsion :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+"La fraction de la longueur de la barre d'avancement utilisé pour le "
+"déplacement du bloc quand il reçoit une impulsion"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "Le texte à afficher avec la barre d'avancement"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Afficher le texte :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr ""
+"Indique si le texte doit être affiché à l'intérieur la barre d'avancement"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Mode d'Activité :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "Indique si la barre d'avancement se déplace en va-et-vient"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "L'alignement horizontal du texte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "L'alignement vertical du texte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Barre d'avancement"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "Indique si le bouton radio est sélectionné initialement"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1039
+msgid "Group:"
+msgstr "Groupe :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Le groupe du bouton radio (par défaut, tous les boutons radio ont le\n"
+"même père)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Nouveau groupe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:465
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Bouton radio"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr ""
+"Indique si un élément d'un groupe de boutons radio est initialement "
+"sélectionné"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Le groupe des éléments de menu « radio » (par défaut, tous \n"
+"les éléments d'un groupe d'éléments de menu « radio » ont le même père)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:388
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Elément de menu « radio »"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+"Le groupe du bouton radio (par défaut tous les boutons radio dans la barre "
+"d'outil)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:530
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Bouton radio de la barre d'outils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "Fonct. horiz. :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "Choisissez quand la barre de défilement horizontale doit être affichée"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "Fonct. vert. :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "Choisissez quand la barre de défilement verticale doit être affichée"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Pos. fenêtre :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "La position de la fenêtre fille par rapport aux barres de défilement"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Type d'ombre :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "Le mode de mise à jour de la barre de défilement verticale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Fenêtre défilable"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Séparateurs pour menus"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr "Dessiner :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Indique si le séparateur est dessiné, ou juste blanc"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Élément séparateur de la barre d'outils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Vitesse :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+"La vitesse à laquelle le bouton de réglage change, \n"
+"en conjonction avec l'incrément de page"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "Le nombre de décimales à afficher"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Numérique :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr "Indique si seule une entrée numérique est permise"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Mise à jour :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "Quand le signal « value_changed » est émis"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Colle :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "Indique si la valeur évolue suivant les multiples de l'incrément par pas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Boucle :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "Indique si la valeur boucle d'un extrême à l'autre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Bouton de réglage"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Poignée de redimensionnement :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr ""
+"Indique si la barre d'état possède une poignée de redimensionnement afin de "
+"pouvoir changer sa taille"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barre d'état"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Nouvelle table"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Nombre de rangées :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rangées :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Le nombre de rangées dans la table"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colonnes :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Le nombre de colonnes dans la table"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "Indique si les fils doivent tous avoir la même taille"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Interligne :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "L'espace entre chaque ligne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Inter-colonne :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "L'espace entre chaque colonne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Cellule X :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "Le bord gauche du composant graphique dans la table"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Cellule Y :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "Le bord supérieur du composant graphique dans la table"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Intervalle de colonnes :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr ""
+"Le nombre de colonnes occupées par le composant graphique dans la table"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Intervalle de lignes :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "Le nombre de lignes occupées par le composant graphique dans la table"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "Bourrage Horiz. :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "Bourrage Vert. :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "Ext. en X :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Définir à vrai si le composant graphique peut s'étendre horizontalement"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Ext. en Y :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Définir à vrai si le composant graphique peut s'étendre verticalement"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "Réduc. en X :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Définir à vrai si le composant graphique peut rétrécir horizontalement"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Réduc. en Y :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Définir à vrai si le composant graphique peut rétrécir verticalement"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "Rempl. en X :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr "Définir à vrai si le composant graphique peut remplir horizontalement tout l'espace alloué"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Rempl. en Y :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr "Définir à vrai si le composant graphique peut remplir verticalement tout l'espace alloué"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Insérer une ligne avant"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Insérer une ligne après"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Insérer une colonne avant"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Insérer une colonne après"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Supprimer la ligne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Supprimer la colonne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Table"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Centre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Remplir"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:543 ../glade/glade_menu_editor.c:830
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1345 ../glade/glade_menu_editor.c:2255
+#: ../glade/property.c:2432
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Caractère"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Mot"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Curseur visible :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "Indique si le curseur est visible"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Écraser :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr "Indique si le texte saisi écrase le texte existant"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr "Accepte les tabulations :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Indique si des caractères de tabulation peuvent être saisis"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Justification :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "La justification du texte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Emballage :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "L'emballage du texte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Pré-espacement :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "La taille en pixels de l'espace situé avant chaque paragraphe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Post-espacement :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "La taille en pixels de l'espace situé après chaque paragraphe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Interligne :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "La taille en pixels de l'espace séparant les lignes d'un paragraphe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Marge de gauche :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "La largeur de la marge de gauche en pixels"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Marge de droite :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "La largeur de la marge de droite en pixels"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Alinéa :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "La taille d'un alinéa en pixels"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Vue de texte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "Indique si le bouton à deux états est enclenché initialement"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Bouton à deux états"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Bouton à deux états de la barre d'outils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Nouvelle barre d'outils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Nombre d'éléments :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "Le nombre d'éléments dans la barre d'outils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "L'orientation de la barre d'outils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Style :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "Le style de la barre d'outils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Bulles d'aide :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Indique si les bulles d'aide sont activées"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Afficher la flèche :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+"Indique si une flèche doit être affichée pour agrandir un menu si la barre "
+"d'outils ne rentre pas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr ""
+"Indique si l'élément doit avoir la même taille que les autres éléments de "
+"même taille"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Insérer un élément avant"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Insérer un élément après"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Bouton de barre d'outils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Élément de barre d'outils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Colonne 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Colonne 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+msgid "Column 3"
+msgstr "Colonne 3"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "Ligne %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Titres visibles :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "Indique si les titres des colonnes sont affichés"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "Indic. sur l'alignement :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Indique si une indication est donnée afin que le moteur de thème alterne les "
+"couleurs de chaque rangée"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "Indique si la vue est réorganisable"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Recherche activée :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr ""
+"Indique si l'utilisateur peut chercher au travers des colonnes "
+"interactivement"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Mode de hauteur fixe :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr "Définit toutes les lignes à la même hauteur pour améliorer les performances"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Sélection par survol :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Indique si la sélection doit suivre le pointeur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "Extension par survol :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "Indique si les lignes doivent s'étendre ou non quand le pointeur les survole"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Vue de liste ou d'arborescence"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Nouvelle boîte verticale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Boîte verticale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Nouvelle boîte à boutons verticale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Boîte à boutons verticale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "Le type d'ombrage de la vue"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Vue"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Panneaux verticaux"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Règle verticale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Curseur vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Barre de défilement verticale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Séparateur vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Le titre de la fenêtre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Le type de la fenêtre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:251
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Type d'astuce :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:252
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr "Indique au gestionnaire de fenêtres la manière de traiter la fenêtre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:257
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "La position initiale de la fenêtre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Modale :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "Indique si la fenêtre est modale (préemptive)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:266
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Largeur par déf. :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:267
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "La largeur par défaut de la fenêtre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:271
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Hauteur par déf. :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:272
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "La hauteur par défaut de la fenêtre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:278
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Redimensionnable :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:279
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Indique si la fenêtre peut être redimensionnée"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "Indique si la fenêtre peut être rétrécie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:287
+msgid "Grow:"
+msgstr "Grandit :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:288
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Indique si la fenêtre peut être agrandie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:293
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Auto-destruction :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:294
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr ""
+"Indique si la fenêtre est détruite quand son parent passager est détruit"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:298
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "L'icône de la fenêtre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "Role:"
+msgstr "Rôle :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+"Un identifiant unique pour la fenêtre à utiliser lors de la restauration "
+"d'une session"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:308
+msgid "Decorated:"
+msgstr "Décoré :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:309
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Indique si la fenêtre doit être décoré par le gestionnaire de fenêtres"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:312
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr "Ignorer la barre de tâches :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:313
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Indique si la fenêtre ne doit pas apparaitre dans la barre de tâches"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:316
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr "Ignorer le pager :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:317
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "Indique si la fenêtre ne doit pas apparaitre dans le pager"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:320
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Gravité :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:321
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+"Le point de référence à utiliser lorsque les coordonnées de la fenêtre sont "
+"définies"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Focus sur mappage :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Indique si la fenêtre doit recevoir le focus de saisie quand elle est mappée"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "Urgency Hint:"
+msgstr "Niveau d'attention :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "If the window should be brought to the user's attention"
+msgstr "Indique si la fenêtre doit être mise en évidence à l'utilisateur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1232
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Erreur système"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Répertoire non valide"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Valeur non valide"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Entité XML non valide"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Marqueur de début attendu"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Marqueur de fin attendu"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Donnée de type caractère attendue"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Id de classe manquant"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Classe inconnue"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Composant non valide"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Fin de fichier prématurée"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Code d'erreur inconnu"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Contrôlé par"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "Contrôleur pour"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Étiquette pour"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Étiqueté par"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Membre de"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Branche de"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr "Enchaîne vers"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr "Enchaîne de"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Sous-fenêtre de"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr "Incorpore"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Incorporé par"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr "Menu contextuel pour"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Fenêtre parente de"
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Relations : %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:773
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Le nom du composant graphique à passer aux technologies d'assistance"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+"La description du composant graphique à passer aux technologies d'assistance"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Légende de la table :"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "La légende de la table à passer aux technologies d'assistance"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "Sélectionnez le composant graphique correspondant à cette relation"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Clic"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Appuyer"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Relacher"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+"Entrer la description de l'action à passer aux technologies d'assistance"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Presse-papiers"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Il faut sélectionner un composant graphique destination pour coller"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr ""
+"Impossible de coller sur des éléments de type\n"
+"fenêtre ou dialogue."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de coller sur le composant graphique sélectionné\n"
+"car il est créé automatiquement par son widget parent."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr ""
+"Seul des éléments de menus peuvent être collés sur\n"
+"des widgets de type « menu » ou « barre de menus »."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr ""
+"Seuls les boutons peuvent être collés dans une zone d'action de fenêtre."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+"On ne peut coller que des widgets « GnomeDockItem »sur\n"
+"un composant graphique de type « GnomeDock »."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr ""
+"On ne peut coller que des widgets « GnomeDockItem » par\n"
+"dessus un autre widget « GnomeDockItem »."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Coller par dessus un composant graphique de type « GnomeDockItem » est une "
+"fonction\n"
+"qui n'est pas encore implémentée."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+"On peut coller un composant graphique de type « GnomeDockItem » que sur\n"
+"un composant graphique « GnomeDock »."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:633
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouveau"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Crée un nouveau fichier"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnome"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "_Déconseillé"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ _basique"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ _additionnel"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Sélectionnez une touche du raccourci"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Touches"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:395
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Éditeur de menu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Raccourci"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:1499
+msgid "Handler"
+msgstr "Traitement"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:418
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:459
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Remonte l'élément et ses fils d'un rang dans la liste"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:471
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Descend l'élément et ses fils d'un rang dans la liste"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:483
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Remonte l'élément et ses fils d'un niveau"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:495
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Descend l'élément et ses fils d'un niveau"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:525
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "L'élément prédéfini à utiliser."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:528 ../glade/glade_menu_editor.c:643
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Élément prédéfini :"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:641
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "L'élément Gnome prédéfini à utiliser."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:746
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr "Le texte de l'élément de menu, ou vide pour les séparateurs."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:770 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Le nom du composant graphique"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:791
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "La fonction à appeler quand l'élément est sélectionné"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:793 ../glade/property.c:1547
+msgid "Handler:"
+msgstr "Traitement :"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:812
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "Une icône optionnelle à afficher à gauche de l'élément."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:935
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr ""
+"La bulle d'aide à afficher quand la souris passe au dessus de l'élément"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:937 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Bulle d'aide :"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:958
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ajouter"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:963
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Ajoute un nouvel élément sous celui qui est sélectionné."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:968
+msgid "Add _Child"
+msgstr "Ajouter un _fils"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:973
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Ajoute un nouvel élément fils sous celui qui est sélectionné."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:979
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Ajouter un _séparateur"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:984
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Ajoute un séparateur sous l'élément sélectionné."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:989 ../glade/glade_project_window.c:242
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Supprimer"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:994
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Supprime l'élément sélectionné"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1000
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Type d'élément :"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1016
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Indique si l'élément est activé initialement."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1018
+msgid "Active:"
+msgstr "Actif :"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1023 ../glade/glade_menu_editor.c:1638
+#: ../glade/property.c:2216 ../glade/property.c:2226
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1037
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "Le groupe de menu radio auquel appartient l'élément"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1054 ../glade/glade_menu_editor.c:2414
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1061 ../glade/glade_menu_editor.c:2412
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2552
+msgid "Check"
+msgstr "Coche"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1068 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1077
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Raccourci :"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1114 ../glade/property.c:1682
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1119 ../glade/property.c:1685
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1124 ../glade/property.c:1688
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1129 ../glade/property.c:1695
+msgid "Key:"
+msgstr "Touche :"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1135 ../glade/property.c:1674
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Modificateurs :"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1638 ../glade/glade_menu_editor.c:2419
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2562 ../glade/property.c:2216
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2008
+msgid "Select icon"
+msgstr "Choisissez une icône"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2353 ../glade/glade_menu_editor.c:2714
+msgid "separator"
+msgstr "séparateur"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3638 ../glade/glade_project_window.c:369
+#: ../glade/property.c:5115
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Sélecteur"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Le répertoire du projet n'est pas défini.\n"
+"Définissez-en un à partir de la boîte de dialogue « Options du projet ».\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Le répertoire du code source n'est pas défini.\n"
+"Définissez-en un à partir de la boîte de dialogue « Options du projet ».\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Répertoire du code source non valide :\n"
+"\n"
+"Le répertoire du code source doit être le même que le répertoire du projet\n"
+"ou bien un de ses sous-répertoires.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Le répertoire des pixmaps n'est pas défini.\n"
+"Définissez-en un à partir de la boîte de dialogue « Options du projet ».\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Désolé - La génération de code pour %s n'est pas encore implémentée"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"Votre projet utilise des widgets obsolètes que Gtkmm-2\n"
+"ne supporte pas. Veuillez vérifier votre projet à propos\n"
+"de ces widgets et utiliser leurs alternatives."
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Erreur à l'exécution de glade-- pour la génération de code source C++.\n"
+"Vérifiez que glade-- est correctement installé et que son chemin d'accès\n"
+"se trouve dans votre variable PATH.\n"
+"Essayez ensuite d'exécuter « glade-- <fichier_projet.glade> » dans un "
+"terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Erreur à l'exécution de gate pour la génération de code source Ada95.\n"
+"Vérifiez que gate est correctement installé et que son chemin d'accès\n"
+"se trouve dans votre variable PATH.\n"
+"Essayez ensuite d'exécuter « gate <fichier_projet.glade> » dans un terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Erreur à l'exécution de glade2perl pour la génération de code source Perl.\n"
+"Vérifiez que glade2perl est correctement installé et que son chemin d'accès\n"
+"se trouve dans votre variable PATH.\n"
+"Essayez ensuite d'exécuter « glade2perl <fichier_projet.glade> » dans un "
+"terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Erreur à l'exécution de eglade pour la génération de code source Eiffel.\n"
+"Vérifiez que eglade est correctement installé et que son chemin d'accès\n"
+"se trouve dans votre variable PATH.\n"
+"Essayez ensuite d'exécuter « eglade <fichier_projet.glade> » dans un "
+"terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Le répertoire des pixmaps n'est pas défini.\n"
+"Définissez-en un à partir de la boîte de dialogue « Options du projet ».\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier XML du projet\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:385
+#: ../glade/glade_project_window.c:890
+msgid "Project Options"
+msgstr "Options du projet"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Options de base :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "Le répertoire du projet"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Répertoire du projet :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Sélectionner..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "Le nom du projet"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Nom du projet :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "Le nom du programme"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "Le fichier du projet"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Fichier du projet :"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Sous-répertoires :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "Le répertoire dans lequel sera généré le code source"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Répertoire du code source :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "Le répertoire dans lequel seront stockés les pixmaps"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Répertoire des pixmaps :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "La licence à ajouter en haut des fichiers générés"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Langage :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Activer le support Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Indique si une application Gnome doit être construite"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Activer le support Gnome DB"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Indique si une application Gnome DB doit être construite"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "Options C"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+"<b>Note :</b> pour les grosses applications, l'utilisation de libglade est "
+"recommandée."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Options générales :"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Supporter gettext"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr ""
+"Indique si les chaînes doivent être marquées pour une traduction par gettext"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Définir les noms des widgets"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Indique si les noms des widgets doivent apparaître dans le code source"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Sauvegarder les fichiers sources"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr ""
+"Indique si des copies des anciens fichiers sources doivent être conservées"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Supporter l'aide Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "Indique si le support pour le système d'aide Gnome doit être inclus"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Options des fichiers de sortie :"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Générer le fichier main.c"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr ""
+"Indique si un fichier main.c contenant une fonction main() doit être créé, "
+"dans le cas où il n'existe pas auparavant"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Générer les fonctions d'assistance"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "Indique si les fonctions d'assistance doivent être générées"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Générer les fichiers de compilation"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"Indique si les fichiers permettant de compiler le code source, incluant\n"
+"Makefile.am et configure.in, doivent être générés, dans le cas où\n"
+"ils n'existent pas auparavant"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Fonctions de création de l'interface :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr ""
+"Le fichier dans lequel seront écrites les fonctions de création de "
+"l'interface"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Fichier source :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+"Le fichier dans lequel seront écrites les déclarations des fonctions de "
+"création de l'interface"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Fichier d'en-tête :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Fichier source pour les fonctions de création de l'interface"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Fichier d'en-têtes pour les fonctions de création de l'interface"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Gestion des signaux & Fonctions Callbacks :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+"Le fichier dans lequel sera écrit le squelette des fonctions de gestion et "
+"de rappel des signaux"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+"Le fichier dans lequel seront écrites les déclarations des fonctions de "
+"gestion et de rappel des signaux"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Fichier source pour la gestion des signaux & fonctions de rappels"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Fichier d'en-têtes pour la gestion des signaux & fonctions de rappels"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Fonctions d'assistance :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "Le fichier dans lequel seront écrites les fonctions d'assistance"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr ""
+"Le fichier dans lequel seront écrites les déclarations des fonctions "
+"d'assistance"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Fichier source pour les fonctions d'assistance"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr "Fichier d'en-têtes pour les fonctions d'assistance"
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "Options de LibGlade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Chaînes à traduire :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+"<b>Note :</b> cette option est déconseillée - utiliser intltool à la place."
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Enregistrer les chaînes à traduire"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"Indique si les chaînes à traduire doivent être enregistrées dans un fichier "
+"source en C séparé afin de permettre la traduction des interfaces chargées "
+"par libglade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr ""
+"Le fichier source C où sont enregistrées les chaînes de caractères à traduire"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Fichier :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Sélectionnez le répertoire du projet"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Vous devez définir l'option « Fichier de chaînes à traduire »"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Vous devez définir l'option « Répertoire du projet »"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Vous devez définir l'option « Fichier du projet »"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Vous devez définir l'option « Nom du projet »"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Vous devez définir l'option « Nom du programme »"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Vous devez définir l'option « Répertoire du code source »"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Vous devez définir l'option « Répertoire des pixmaps »"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Impossible d'afficher le fichier d'aide : %s.\n"
+"\n"
+"Erreur : %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:635
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Crée un nouveau projet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:219 ../glade/glade_project_window.c:655
+#: ../glade/glade_project_window.c:906
+msgid "_Build"
+msgstr "_Générer"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:220 ../glade/glade_project_window.c:666
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Génère le code source du projet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:226 ../glade/glade_project_window.c:669
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "Op_tions..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:227 ../glade/glade_project_window.c:678
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Édite les options du projet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:242 ../glade/glade_project_window.c:717
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Supprime le composant graphique sélectionné"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:728
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Afficher la _palette"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:733
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Affiche la palette des widgets"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:266 ../glade/glade_project_window.c:738
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Afficher l'_éditeur de propriétés"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:267 ../glade/glade_project_window.c:744
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Affiche l'éditeur de propriétés"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:273 ../glade/glade_project_window.c:748
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Afficher la hiérarchie des widge_ts"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:274 ../glade/glade_project_window.c:754
+#: ../glade/main.c:82 ../glade/main.c:116
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Affiche la hiérarchie des widgets"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:280 ../glade/glade_project_window.c:758
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Affi_cher le presse-papiers"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:281 ../glade/glade_project_window.c:764
+#: ../glade/main.c:86 ../glade/main.c:120
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Affiche le contenu du presse-papiers"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:299
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Afficher la _grille"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:300 ../glade/glade_project_window.c:800
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Affiche la grille (seulement dans des conteneurs statiques)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:306
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "_Attacher à la grille"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:307
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Attache les widgets à la grille"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:313 ../glade/glade_project_window.c:772
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Afficher les bulles d'aide des _widgets"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:314 ../glade/glade_project_window.c:780
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Affiche les bulles d'aides des widgets créés"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:323 ../glade/glade_project_window.c:803
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "_Options de la grille..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:324
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Définit le style et les espacements de la grille"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:330 ../glade/glade_project_window.c:824
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "O_ptions d'attachement..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:331
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Définit les options d'attachement à la grille"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:343
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_FAQ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:344
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "Affiche la Foire Aux Questions de glade"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:358 ../glade/glade_project_window.c:626
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:369 ../glade/glade_project_window.c:873
+#: ../glade/glade_project_window.c:1055
+msgid "New Project"
+msgstr "Nouveau projet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374 ../glade/glade_project_window.c:878
+#: ../glade/glade_project_window.c:1116
+msgid "Open Project"
+msgstr "Ouvre un projet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379 ../glade/glade_project_window.c:882
+#: ../glade/glade_project_window.c:1481
+msgid "Save Project"
+msgstr "Enregistrer le projet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:385
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build"
+msgstr "Générer"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Génère le code source"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:639
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Ouvrir un projet existant"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:643
+msgid "Save project"
+msgstr "Enregistre le projet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:688
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Quitter Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:702
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Coupe le composant graphique sélectionné vers le presse-papiers"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:707
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Copie le composant graphique sélectionné vers le presse-papiers"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:712
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr ""
+"Colle le composant graphique depuis le presse-papiers par dessus le "
+"composant graphique sélectionné"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:784
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Grille"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:792
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "Afficher la g_rille"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:809
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Définir l'espacement inter-lignes de la grille"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:812
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "Attacher à la gr_ille"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:820
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr ""
+"Attache les widgets à la grille (seulement dans \n"
+"des conteneurs statiques)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:830
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Définir la partie des widgets à attacher à la grille"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:855
+msgid "_About..."
+msgstr "À _propos..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:896
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "Optio_ns"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:900
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Écrire le code source"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:992 ../glade/glade_project_window.c:1697
+#: ../glade/glade_project_window.c:1986
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:999
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir créer un nouveau projet ?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1059
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Nouveau projet _GTK+"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1060
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Nouveau projet G_NOME"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1063
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Quel type de projet désirez-vous créer ?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1097
+msgid "New project created."
+msgstr "Nouveau projet créé."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1187
+msgid "Project opened."
+msgstr "Projet ouvert."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1201
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du projet."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de projet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1271
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " erreurs lors de l'ouverture du fichier de projet :"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1344
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"Il n'y a aucun projet ouvert actuellement.\n"
+"Vous pouvez créer un nouveau projet à l'aide de la commande Projet/Nouveau."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1548
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du projet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du projet."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1556
+msgid "Project saved."
+msgstr "Projet enregistré."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1626
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Erreurs lors de l'enregistrement du code source"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du code source."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1634
+msgid "Source code written."
+msgstr "Le code source a été enregistré."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1665
+msgid "System error message:"
+msgstr "Message d'erreur système :"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1704
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1988 ../glade/glade_project_window.c:2048
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1989 ../glade/glade_project_window.c:2047
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr ""
+"Glade est un constructeur d'interfaces utilisateurs pour GTK+ et GNOME."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2018
+msgid "About Glade"
+msgstr "À propos de Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2103
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<sans-nom>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Navigateur de base de données"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Combo Data-bound"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr "GnomeDbConnectionProperties"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Sélecteur de connexions"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "Configurateur DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "Assistant de configuration DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr "Texte en surbrillance :"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr ""
+"Indique si sélectionné, le texte sera en surbrillance à l'intérieur du "
+"composant graphique"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDbEditor"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Visionneur d'erreurs de base de données"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:219
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Dialogue d'erreur de base de données"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Formulaire"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr "Texte à l'intérieur de la barre grise"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr "Barre grise"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Grille Data-bound"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Liste Data-bound"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Widget de connexion Data-bound"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:78
+msgid "Login"
+msgstr "Connexion"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:221
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Dialogue de connexion de base de données"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Sélecteur de fournisseurs"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr "GnomeDbQueryBuilder"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Sélecteur de la source de données"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Éditeur de table "
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Éléments flottants :"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Indique si des éléments de menus amovible sont autorisés"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Ajouter une bande amovible en haut"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Ajouter une bande amovible en bas"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Ajouter une bande amovible à gauche"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Ajouter une bande amovible à droite"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Ajouter un élément amovible"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Bande amovible Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Verrouillé :"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "Indique si l'élément amovible est bloqué dans une position fixe"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Exclusive :"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "Indique si l'élément amovible est le seul dans sa bande"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Jamais flottant :"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "Indique si l'élément amovible n'est pas flottant"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Jamais vertical :"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "Indique si l'élément amovible ne peut pas être vertical"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Jamais horizontal :"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "Indique si l'élément amovible ne peut pas être horizontal"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "Le type d'ombrage autour de l'élément amovible"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "L'orientation de l'élément amovible"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Ajouter l'élément amovible avant"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Ajouter l'élément amovible après"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Élément amovible Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+"Des informations complémentaires, telles que la description du paquet ou "
+"encore l'adresse de son site Web"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Fenêtre de dialogue Gnome « À propos »"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:171
+msgid "New File"
+msgstr "Nouveau fichier"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:173
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:175
+msgid "Save File"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Barre d'état :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Indique si la fenêtre possède une barre d'état"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Stocker la config. :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:207
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr ""
+"Indique si l'organisation des fenêtres est sauvegardée et restaurée "
+"automatiquement"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:443
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Fenêtre d'une application Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Message d'état."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Barre d'avancement :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr ""
+"Indique si la barre de l'application doit posséder un indicateur de "
+"progression"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "État :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+"Indique si la barre de l'application doit posséde une zone pour l'affichage "
+"des messages et pour les entrées de l'utilisateur"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Barre d'application Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Anti-crénelé :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr ""
+"Indique si le canevas doit être anti-crénelé, afin de lisser les textes et "
+"les graphismes"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1 :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "La coordonnée horizontale minimale"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1 :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "La coordonnée verticale minimale"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2 :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "La coordonnée horizontale maximale"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2 :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "La coordonnée verticale maximale"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Pixels par unité :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "Le nombre de pixels correspondant à une unité"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:248
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "Canevas Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Approximé :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr ""
+"Indique si la couleur doit apparaître approximée pour un meilleur rendu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Choisir une couleur"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Sélecteur de couleur Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Impossible de créer le contrôle bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "Nouveau contrôle bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Choisir un contrôle bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3902
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Contrôle bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Afficher l'heure :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "Indique si l'heure et la date doivent être affichées"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "Format 24 h :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "Indique si l'heure doit être affichée au format 24 heures"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Valeur inf. :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "L'heure minimale à afficher"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Valeur sup. :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "L'heure maximale à afficher"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "Éditeur de date Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Fermeture Automatique :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr ""
+"Indique si la fenêtre de dialogue doit être fermée lorsqu'un bouton est "
+"cliqué"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Masquer à la fermeture :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:156 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:193
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr ""
+"Indique si la fenêtre doit être masquée à la fermeture, au lieu d'être "
+"détruite"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:342
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Boîte de dialogue Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Nouvel Assistant Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Afficher l'aide"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Affiche le bouton d'aide."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Ajouter une page de départ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Ajouter une page de fin"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Assistant"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Le titre de la page"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr ""
+"Le texte principal de la page, qui présente l'assistant aux utilisateurs."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Coul. du titre :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "La couleur du texte du titre"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Coul. du texte :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "La couleur du texte principal"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "La couleur de l'arrière-plan de la page"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Coul. du fond du logo :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "La couleur de l'arrière-plan autour du logo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Coul. du fond du texte :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "La couleur de l'arrière-plan de la zone de texte"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Image du logo :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "Le logo à afficher en haut à droite de la page"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Image du coté :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "L'image principale à afficher sur le coté de la page."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Image du haut :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "L'image principale à afficher en haut de la page."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Assistant des pages de départ et de fin"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan du contenu :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "La couleur de l'arrière-plan autour du titre"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "L'image à afficher le long du bord supérieur de la page"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Page standard d'un assistant"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "ID d'historique :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr ""
+"L'identifiant sous lequel les entrées de l'historique seront enregistrées"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Sauve max. :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "Le nombre maximum d'entrées d'historique enregistrées"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Zone de saisie de texte Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "Le titre de la fenêtre de sélection de fichier"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Répertoire :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "S'il faut sélectionner un répertoire plutôt qu'un fichier"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "Indique si la sélection de fichier doit être modale (préemptive)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "Utiliser FileChooser :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+"Utilise le nouveau composant graphique GtkFileChooser au lieu de "
+"GtkFileSelection"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Sélecteur de fichiers Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "Le texte de prévisualisation de la police choisie"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mode :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "Que faut-il afficher dans le bouton de sélection de la police"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "La taille de la police à utiliser dans le bouton du sélecteur"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Sélecteur de police Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "L'URL à afficher lorsque l'on clique sur le bouton"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "Le texte à afficher dans le bouton"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Bouton de lien Hyper-Texte Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Sélecteur d'icône Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Le mode de sélection"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Largeur des icônes :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "La largeur de chaque icône"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "Le nombre de pixels entre les lignes d'icônes"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "Le nombre de pixels entre les colonnes d'icônes"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Bordure des icônes :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "Le nombre de pixels autour des icônes (inutilisé ?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Espacement du texte :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "Le nombre de pixels entre le texte et les icônes"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Texte éditable :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Indique si le texte de l'icône peut être modifié par l'utilisateur"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Text statique :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+"Indique si le texte de l'icône est statique, auquel cas il ne sera pas copié "
+"par GnomeIconList"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Liste d'icônes"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Sélecteur d'icônes"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Type de message :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:176
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "Le style de la boîte à messages"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "Message:"
+msgstr "Message :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "The message to display"
+msgstr "Le message à afficher"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:499
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Boîte de messages Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "Le nom du fichier pixmap"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Réech. :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "Indique si le pixmap est réechantillonné"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Largeur de l'image :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "Largeur du pixmap réechantillonné"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Hauteur de l'image :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "Hauteur du pixmap rééchantillonné"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Pixmap Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Aperçu :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "Indique si un aperçu du pixmap doit être affiché"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "GnomePixmapEntry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:113
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "Nouveau GnomePropertyBox"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:366
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Boîte de dialogue de propriétés"
+
+#: ../glade/main.c:70 ../glade/main.c:104
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Écrire le code source et quitter"
+
+#: ../glade/main.c:74 ../glade/main.c:108
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Démarrer avec la palette cachée"
+
+#: ../glade/main.c:78 ../glade/main.c:112
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Démarrer avec l'éditeur de propriétés caché"
+
+#: ../glade/main.c:460
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+"glade : le fichier XML doit être défini pour les options « -w » ou « --write-"
+"source ».\n"
+
+#: ../glade/main.c:474
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade : erreur lors du chargement du fichier XML.\n"
+
+#: ../glade/main.c:481
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade : erreur lors de l'écriture du code source.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "privé"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "protégé"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "publique"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Pré-illuminé"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Sélectionné"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Insens"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Quand la fenêtre doit être retracée"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "Quand la souris bouge"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Informations (hints) sur les mouvements de la souris"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Déplacement de la souris avec un bouton appuyé"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Déplacement de la souris avec le bouton 1 appuyé"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Déplacement de la souris avec le bouton 2 appuyé"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Déplacement de la souris avec le bouton 3 appuyé"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Appui d'un bouton quelconque de la souris"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Relâchement d'un bouton de la souris"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Une touche appuyée"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Une touche relâchée"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "Quand la souris pénètre dans la fenêtre"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Quand la souris sort de la fenêtre"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Changement de zone active de saisie"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Changement dans la structure de la fenêtre"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Changement dans les propriétés X Window"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Changement de visibilité"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "Pour les curseurs dans des programmes utilisant XInput"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Espacement"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Commun"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4646
+msgid "Signals"
+msgstr "Signaux"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Propriétés : "
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Propriétés : <aucune>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Classe :"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "La classe du composant graphique"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Largeur :"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+"La largeur voulue du composant graphique (habituellemement utilisée pour "
+"définir la largeur minimale)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Hauteur :"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+"La hauteur voulue du composant graphique (habituellemement utilisée pour "
+"définir la hauteur minimale)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Visible :"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "Indique si le composant graphique est visible initialement"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Sensible :"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "Indique si le composant graphique réagit aux entrées de données"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "La bulle d'aide à afficher quand la souris reste au dessus de l'objet"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Év. par défaut :"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr ""
+"Indique si le composant graphique peut être l'action par défaut dans la "
+"fenêtre de dialogue"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Par défaut :"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr ""
+"Indique si le composant graphique est l'action par défaut dans la fenêtre de "
+"dialogue"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Activable :"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr ""
+"Indique si le composant graphique peut devenir la zone active de saisie"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Actif :"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "Indique si le composant graphique est la zone de saisie active"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Événements :"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "Les événements X reçus par le composant graphique"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Évén. étendus :"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "Les événements X étendu reçus par le composant graphique"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Raccourcis :"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Signal émis quand la touche de raccourcis est appuyée"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Éditer..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Propage :"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "Définir à vrai si le style de ce composant graphique est propagé à ses enfants"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Nom du style :"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "Nom du style, qui peut être partagé par plusieurs widgets"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Police :"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "La police à utiliser pour tous les textes dans ce widget"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Tout copier"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Premier plan :"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Arrière-plan :"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Base :"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Couleur de premier plan"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Couleur du texte"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Couleur de base"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Image d'arrière-plan :"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "L'image à utiliser comme arrière-plan du composant graphique"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "Le fichier dans lequel sera généré le code source"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Publique :"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr ""
+"Indique si le composant graphique est ajouté à la structure de données du "
+"composant"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Classe séparée :"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr ""
+"Mettre la sous-arborescence de ce composant graphique dans un fichier source "
+"à part"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Fichier séparé :"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Mettre ce composant graphique dans un fichier source à part"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Visibilité :"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr ""
+"Visibilité des widgets. Les widgets publiques sont exportés dans une table "
+"globale."
+
+#: ../glade/property.c:1127
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Il faut d'abord sélectionner une couleur ou une image de fond"
+
+#: ../glade/property.c:1146
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Sélection non valable dans on_style_copy ()"
+
+#: ../glade/property.c:1188
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Il faut d'abord copier une couleur ou une image de fond"
+
+#: ../glade/property.c:1194
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Il faut sélectionner une couleur dans laquelle coller"
+
+#: ../glade/property.c:1204
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Il faut sélectionner l'image d'arrière-plan dans laquelle coller"
+
+#: ../glade/property.c:1456
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Impossible de créer l'image depuis le fichier\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1498
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "Data"
+msgstr "Données"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "After"
+msgstr "Après"
+
+#: ../glade/property.c:1502
+msgid "Object"
+msgstr "Objet"
+
+#: ../glade/property.c:1533 ../glade/property.c:1697
+msgid "Signal:"
+msgstr "Signal :"
+
+#: ../glade/property.c:1534
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "Le signal auquel on attache une fonction de traitement"
+
+#: ../glade/property.c:1548
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "La fonction qui traite le signal"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "Data:"
+msgstr "Données :"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "Les données passées à la fonction de traitement"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "Object:"
+msgstr "Objet :"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "L'objet qui reçoit le signal"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "After:"
+msgstr "Après :"
+
+#: ../glade/property.c:1556
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "Indique si le traitement est effectué après ceux de la classe"
+
+#: ../glade/property.c:1569
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: ../glade/property.c:1575
+msgid "Update"
+msgstr "Modifier"
+
+#: ../glade/property.c:1587
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: ../glade/property.c:1637
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Raccourcis"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Mod"
+msgstr "Mod."
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Key"
+msgstr "Touche"
+
+#: ../glade/property.c:1652
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Signal à émettre"
+
+#: ../glade/property.c:1696
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "Touche de raccourcis"
+
+#: ../glade/property.c:1698
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "Signal émis quand la touche de raccourcis est appuyée"
+
+#: ../glade/property.c:1847
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr "Édition des propriétés du texte"
+
+#: ../glade/property.c:1885
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr "<b>_Texte :</b>"
+
+#: ../glade/property.c:1895
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "T_raduisible"
+
+#: ../glade/property.c:1899
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr "A un _préfixe de contexte"
+
+#: ../glade/property.c:1925
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr "<b>Co_mmentaires pour les traducteurs :</b>"
+
+#: ../glade/property.c:3892
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Choix des événements X"
+
+#: ../glade/property.c:3901
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Masque des événements"
+
+#: ../glade/property.c:4031 ../glade/property.c:4080
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Il faut indiquer la touche de raccourcis"
+
+#: ../glade/property.c:4038 ../glade/property.c:4087
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Il faut indiquer le signal à émettre"
+
+#: ../glade/property.c:4314 ../glade/property.c:4370
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Il faut choisir le nom du signal"
+
+#: ../glade/property.c:4321 ../glade/property.c:4377
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Il faut indiquer une fonction de traitement pour le signal"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4580
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "Signaux de %s"
+
+#: ../glade/property.c:4637
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Choisir le signal"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Value:"
+msgstr "Valeur :"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Min:"
+msgstr "Min. :"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Inc. par pas :"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Inc. par page :"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Taille de page :"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Value:"
+msgstr "Val. horiz. :"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Min:"
+msgstr "H. Min. :"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Max:"
+msgstr "H. Max. :"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "Inc. horiz. :"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "Inc. par page horiz. :"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "Taille de page horiz. :"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Value:"
+msgstr "Val. vert. :"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Min:"
+msgstr "V Min. :"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Max:"
+msgstr "V Max. :"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "Inc. vert. :"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "Inc. par page vert. :"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "Taille de page vert. :"
+
+#: ../glade/property.c:4843
+msgid "The initial value"
+msgstr "La valeur initiale"
+
+#: ../glade/property.c:4844
+msgid "The minimum value"
+msgstr "La valeur minimale"
+
+#: ../glade/property.c:4845
+msgid "The maximum value"
+msgstr "La valeur maximale"
+
+#: ../glade/property.c:4846
+msgid "The step increment"
+msgstr "L'incrément pour un pas"
+
+#: ../glade/property.c:4847
+msgid "The page increment"
+msgstr "L'incrément pour une page"
+
+#: ../glade/property.c:4848
+msgid "The page size"
+msgstr "La taille de la page"
+
+#: ../glade/property.c:5003
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "La police désirée n'est pas disponible."
+
+#: ../glade/property.c:5052
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Choisir un style nommé"
+
+#: ../glade/property.c:5063
+msgid "Styles"
+msgstr "Styles"
+
+#: ../glade/property.c:5122
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
+
+#: ../glade/property.c:5150
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: ../glade/property.c:5270
+msgid "New Style:"
+msgstr "Nouveau style :"
+
+#: ../glade/property.c:5284 ../glade/property.c:5405
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Nom de style incorrect"
+
+#: ../glade/property.c:5292 ../glade/property.c:5415
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "Ce nom de style est déjà utilisé"
+
+#: ../glade/property.c:5390
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Renommer le style :"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Impossible de renommer le fichier :\n"
+" %s\n"
+"en :\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le fichier :\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier XML\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Chaînes de caractères à traduire générées par\n"
+" * Glade. Ajouter ce fichier au fichier POTFILE.in\n"
+" * de votre projet. NE PAS compiler ce fichier\n"
+" * avec le reste de votre application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Fichier source d'interface invalide : %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Fichier d'en-tête d'interface invalide : %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Fichier source des fonctions de rappel des signaux invalide : %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Fichier d'en-tête des fonctions de rappel des signaux invalide : %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Fichier source des fonctions d'assistance non valide : %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Fichier d'en-tête des fonctions d'assistance non valide : %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Impossible de rajouter des données dans le fichier :\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'écriture du fichier :\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr ""
+"Le nom de fichier doit être renseigné dans la boîte de\n"
+"dialogue « Options du projet »."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"Le nom de fichier doit comporter un nom de chemin\n"
+"relatif.\n"
+"Utilisez la boîte de dialogue « Options du projet »\n"
+"pour le renseigner."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Hiérarchie des composants graphiques"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Composant graphique non trouvé dans la boîte"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Composant graphique non trouvé dans la table"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Composant graphique non trouvé dans le conteneur statique"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Composant graphique non trouvé dans le packer"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'accéder au fichier :\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier :\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la lecture du fichier :\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le répertoire :\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'accéder au répertoire :\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Répertoire non valide :\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Projets"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "projet"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le répertoire :\n"
+" %s\n"
diff --git a/tools/glade/po/ga.po b/tools/glade/po/ga.po
new file mode 100644
index 00000000..6eb0f993
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/ga.po
@@ -0,0 +1,5691 @@
+# Irish (Gaeilge) translations for glade (Gnome)
+# Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-08 21:38+0000\n"
+"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
+"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr ""
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr ""
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Clé"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Deis"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Barr"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bun"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "Roghnaigh"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+msgid "Add Alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+msgid "Add Event Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "Gearr"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "Cóip"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Greamaigh"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "Dealaigh"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+msgid "Remove Label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+msgid "Application Name"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Logo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Ainm Ríomhchlár:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Tidéal do leathanach"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Notaí:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Cóipcheart:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "Website Label:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Ceadúnas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+msgid "The license details of the application"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Údair:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+#, fuzzy
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Faoi Glade"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr ""
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Treoshuiomh:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+msgid "X Pad:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+msgid "Y Pad:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr ""
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+msgid "Icon:"
+msgstr "Dealbh:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Cnaipe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Féilire"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Dath Cúlra:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The background color"
+msgstr "Dath cúlra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Cell View"
+msgstr "Amharc Theacs"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr ""
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Úsáid Alpha:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Tidéal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Roghnaigh dath"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Paléid:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr "Roghnaigh Dath"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr "Saghas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "Íos X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "Uas X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Íos Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Uas Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+msgid "New dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Cealaigh, Ceart go Leor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "Ceart go Leor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Cealaigh, Deán, Ceart go Leor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "Dún"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+msgid "Show Help Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+msgid "Has Separator:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+msgid "Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Teacs:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "An tidéal do na fhuinneog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr "Áitiúl Amhain:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Roghnóir Comhad"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Roghnóir Comhad"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+msgid "Select File"
+msgstr "Roghnaigh Comhad"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+msgid "File Ops.:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Taispeán Stíl:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Taispeán Mhéid:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Úsáid Cló:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Úsáid Méid:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Roghnaigh Chlófhoireann"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Teacs Réamhradharc"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr "Tóg Cló"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Méid:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+msgid "Position:"
+msgstr "Áit:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+msgid "Shrink:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Max:"
+msgstr "Ios:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Líosta Dealbh"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "An tidéal do na fhuinneog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Treoshuíomh:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "An tidéal do na fhuinneog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Méid na Dealbh:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Dealbh:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+msgid "The named icon to use"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Méid na Dealbh:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Úsáid Méid:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Íomha"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+msgid "Input Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+msgid "Use Underline:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "Use Markup:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "Justify:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "Selectable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+msgid "Focus Target:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "An dath na teacs thidéal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr "Uath"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Líosta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+msgid "_File"
+msgstr "_Comhad"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Eagar"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+msgid "_View"
+msgstr "_Amharc"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+msgid "_Help"
+msgstr "C_uidiú"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+msgid "_About"
+msgstr "_Faoi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Eagar cláranna..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+msgid "Menu Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Taispeán Mhéid:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Taispeán Teacs:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Barra Uirlís"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+msgid "Number of pages:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr ""
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "An Riomh Leathanach eile "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "An Chead Leath. eile"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Deaalaigh Leathanach"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Clár Roghnachais"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Dath:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Reamhthasipeántas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr ""
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Taispeán Teacs:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr ""
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Grupa Nua"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Cnaip Radio"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Cnaip Radio"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Áit do Fhuinneog:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Tabla Nua"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Cíl X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Cíl Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Sa Lár"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr ""
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "Tada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Caractar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Focal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Amharc Theacs"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Uirlischlár Nua"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Stíl:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Leathfhocail:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr ""
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlís"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Barra Uirlís"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Barra Uirlís"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+msgid "Column 3"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Mód Fillteáin:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Roghnaigh dealbnh"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Bosca Ingearach Nua"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Bosca Ingearach"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+msgid "The title of the window"
+msgstr "An tidéal do na fhuinneog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "The type of the window"
+msgstr "An saghas do na fhuinneog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+msgid "Type Hint:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+msgid "If the window is modal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+msgid "Default Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+msgid "The default width of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+msgid "Default Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+msgid "The default height of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+msgid "Resizable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Grow:"
+msgstr "Fás:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+msgid "The icon for this window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "Role:"
+msgstr "Post:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+msgid "Decorated:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+msgid "Gravity:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr "Fuinneog"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "Earráid"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Earráid Corás"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Earráid ag oscailt comhad"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Earraíd ag leamh comhad"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Earráid ag scríong comhad"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Droch fillteán"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Droch luach"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Rang gan aithne"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr ""
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Ainm:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Tuarascail:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+msgid "_New"
+msgstr "_Nua"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr ""
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnome"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr ""
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "Saghas"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "Dealbh"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+msgid "The stock item to use."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+msgid "Stock Item:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Leathfhocal:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+msgid "_Add"
+msgstr "_Suimigh"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+msgid "Add _Child"
+msgstr "Suimigh _Páiste"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+msgid "Add _Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Dealaigh"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+msgid "Delete the current item"
+msgstr ""
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+msgid "Item Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+msgid "Active:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "Níl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+msgid "Accelerator:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+msgid "Key:"
+msgstr "Eochar:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+msgid "Modifiers:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "Tá"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+msgid "Select icon"
+msgstr "Roghnaigh dealbnh"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+msgid "separator"
+msgstr ""
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "Nua"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Roghnóir"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Earraidh ag scríobh comhad tiocscadal XML\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+msgid "Project Options"
+msgstr "Roghanna Tionscáil"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Gineréal"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Brábhsáil..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Ainm Tionscáil:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Comhad Tionscadáil"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Eolaire Bunchód:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr ""
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Teanga:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "Roghanna C"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr ""
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr ""
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr ""
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr ""
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr ""
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr ""
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr ""
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr ""
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Comhad:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+msgid "Create a new project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+msgid "_Build"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+msgid "Output the project source code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "_Roghnachais..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+msgid "Edit the project options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Taispeán _Paléid"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+msgid "Show the property editor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+msgid "Show _Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr ""
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+msgid "_Project"
+msgstr "_Tionscadal"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+msgid "New Project"
+msgstr "Tionscadal Nua"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "Oscail"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr "Oscail Tionscadail"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "Sábháil"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+msgid "Save Project"
+msgstr "Sábháil Tionscadal"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "Roghnachais"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+msgid "Open an existing project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+msgid "Save project"
+msgstr "Sábháil tionscadail"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Eirigh as Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+msgid "_Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+msgid "_Show Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr ""
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+msgid "_About..."
+msgstr "_Faoi..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "_Roghanna"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+msgid "Write Source Code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+msgid "New project created."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+msgid "Project opened."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+msgid "Error opening project."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+msgid "Error saving project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+msgid "Error saving project."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Project saved."
+msgstr "Tá an tionscail sábhailte."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+msgid "Error writing source."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Source code written."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+msgid "System error message:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(C) 1998 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+msgid "About Glade"
+msgstr "Faoi Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<ganthideal>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+msgid "Database error dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr "Barra Liath"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "Logann"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+msgid "Database login dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Eagarthóir Tabla"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr "Comhad Nua"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "Oscail Comhad"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr "Sábháil Comhad"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+msgid "Status Bar:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "Store Config:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Stádas:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GnomeCanvas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Roghnaigh dath"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Roghnóir Dath Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "Tuarascail"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Taispeán Am:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "Formóid 24-uair:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Uath.Dún:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Druí Gnome Nua"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Taispeán Cuidiú"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Leathanach dtosach Druí"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Leathanach Deireadh Druí"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Druí"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Tidéal do leathanach"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "An príomhtheacs do na leathanach"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Dath Thideal:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "An dath na teacs thidéal"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Dath theacs:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Dath na Cúlra Logo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Dath na Bosca Theacs"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Íomha Logo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "ID Stair:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Eolaire:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "Roghnóir Comhad"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mód:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Rognóir Clôfhoireann Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Leitheid do Dealbh:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Teorainn Dealbh:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Líosta Dealbh"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Saghas Sceál:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "The type of the message box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "Sceál:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "The message to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Gnome Pixmap"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Réamhradharc"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "GnomePixmapEntry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "GnomePropertyBox Nua"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:70
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:74
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:78
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:436
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:450
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:457
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Paléid"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "priobhádach"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "poiblí"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Albachtaí"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Stíl"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Álbachtaí: "
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Rang:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Leitheid:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Airde:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Eagar..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Clófhoireann:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Cóip gach rud"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Tulra:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Cúlra:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Dath tulra"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Dath cúlra"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Dath teacs"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Poiblí:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1126
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1145
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1187
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1193
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1203
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1455
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr ""
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr "Sonraí"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr "Aidhm"
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+msgid "Signal:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1533
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1550
+msgid "Data:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "Object:"
+msgstr "Aidhm:"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "After:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr "Suim"
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "Bánaigh"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr ""
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+msgid "Mod"
+msgstr "Mod"
+
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "Eochar"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Signal to emit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "The accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1894
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3886
+msgid "Select X Events"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3895
+msgid "Event Mask"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr ""
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4631
+msgid "Select Signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr "Luach:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Min:"
+msgstr "Uas:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Step Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Value:"
+msgstr "Luach C:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Min:"
+msgstr "Ios. H:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Max:"
+msgstr "Uas C:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Value:"
+msgstr "Luach I:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Min:"
+msgstr "Uas. I:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Max:"
+msgstr "Ios. I:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "The initial value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4838
+msgid "The minimum value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "The maximum value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "The step increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4841
+msgid "The page increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4842
+msgid "The page size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4997
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5046
+msgid "Select Named Style"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "Stílanna"
+
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "Athainmigh"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cealaigh"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+msgid "New Style:"
+msgstr "Stíl Nua:"
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+msgid "Invalid style name"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5384
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Earraidh ag scríobh comhad XML\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Crann giuirléid"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Eolaire Mícheart:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Tionscadalaí"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "Tionscadal"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
diff --git a/tools/glade/po/gl.po b/tools/glade/po/gl.po
new file mode 100644
index 00000000..9a68c59e
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/gl.po
@@ -0,0 +1,5849 @@
+# translation of gl.po to Galego
+# Ruben Lopez Gomez <ryu@mundivia.es>, 1999.
+# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
+# Galician translation of Glade
+# Copyright (C) 1999, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 19:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-04 19:25+0100\n"
+"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ or GNOME applications"
+msgstr "Crear ou abrir deseños de interface de usuario para GTK+ ou aplicacións de Gnome"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Deseñador de interfaces Glade "
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Opcións da relliña"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Espaciado horizontal:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Espaciado vertical:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Estilo da relliña:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Puntos"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Liñas"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Opcións de agregación"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Agregado horizontal"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Dereita"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Agregado vertical:"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "Os widgets GtkToolItem só se poden engadir nunha barra GtkToolbar."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Non se pode insertar un compoñente GtkScrolledWindow"
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Non se puido inserir un widget GtkViewport."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Non se puido engadir un widget novo."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"Non podes poñse un widget nesa posición.\n"
+"\n"
+"Axuda: GTK+ usa contenedores para situar os widgets.\n"
+"Proba eliminando o widget existente e usando\n"
+"un contenedor de tipo caixa ou tabla.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "No se puido borrar o widget."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "Non foi posible borrar o widget"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"O widget esta creado de maneira automatica coma parte do seu widget pai, e "
+"nion se pode borrar."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Ancho do bordo:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "O ancho do bordo arredor do contenedor"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1751
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1773
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Eliminar fiestra de desprazamento"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1782
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Engadir fiestra de desprazamento"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1803
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Borrar Aliñamento"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1811
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Engadir Aliñamento"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1826
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Borrar caixa de eventos"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1834
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Engadir caixa de eventos"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1844
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Redebuxar"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1859
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1866 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5141
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1875 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1887 ../glade/property.c:1581 ../glade/property.c:5132
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2414 ../glade/gbwidget.c:2483
+msgid "N/A"
+msgstr "Non dispoñible"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3213
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "reemplazar fillo do contenedor - non implementado aínda\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3441
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Non se puido inserir o widget GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3481
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Non foi posible borrar o widget GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3505
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Non se puido inserir o widget GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3544
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Non se puido eliminar o compoñente GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3579
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Non se puido insertar un compoñente GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3618
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Non se puido eliminar o compoñente GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3732
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Borrar Etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:79
+msgid "Application Name"
+msgstr "Nome da aplicación"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Logo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "A imaxe a empregar como logo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Nome do programa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "The name of the application"
+msgstr "O nome da aplicación"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentarios:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "Información adicional, como por exemplo unha descrición da aplicación"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "O aviso dos dereitos de copia"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "Website URL:"
+msgstr "URL do sitio Web:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "A URL do sitio Web da aplicación"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Etiqueta do sitio Web:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "A etiqueta para mostrar no ligazón da páxina web"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Licencia:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Os detalles da licencia da aplicación"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "Wrap License:"
+msgstr "Licencia cuberta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "If the license text should be wrapped"
+msgstr "Se o texto de licencia debería ser cuberto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autores:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "Os autores do paquete, un por liña"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Documentadores:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "Os documentadores do paquete, un por liña"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid "Artists:"
+msgstr "Artistas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid "The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "A xente que creou o traballo artístico para o paquete, un por liña"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Traductores:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+"Os traductores do paquete. Normalmente debería deixarse baleiro para que os "
+"traductores poidan engadir os seus nomes nos ficheiros po"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:588
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Diálogo Acerca de"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Etiqueta con Acelerador"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "Aliñamento X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "Aliñamento horizontal do widget fillo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Aliñamento Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "Aliñamento vertical do widget fillo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "Escala X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "Escala horizontal do widget fillo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Escala Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "Escala vertical do widget fillo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Separación superior:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "Espacio a poñer enriba do widget fillo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Separación inferior:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "Espacio a poñer debaixo do widget fillo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Separación esquerda:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Espacio a poñer á esquerda do widget fillo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Separación dereita:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "Espacio a poñer á dereita do widget fillo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Aliñamento"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Dirección"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "Dirección da frecha"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Sombra:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "Tipo de sombra da frecha"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "Aliñamento horizontal da frecha"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "Aliñamento vertical da frecha"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187
+msgid "X Pad:"
+msgstr "Marxe X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "Margen horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Marxe Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "A marxe vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Frecha"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Aliñ. X da etiqueta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "O aliñamento horizontal do widget da etiqueta do marco"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Aliñ. Y da etiqueta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "O aliñamento vertical do widget da etiqueta do marco"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "Tipo de sombra do marco (frame)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "Aliñamento horizontal do fillo do marco"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Proporción:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "A proporción cos fillos do marco"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Obedecer fillos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "Os fillos determinan a proporción"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Aspecto do frame"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Botón de inventario:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "O botón de inventario a usar"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:748
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "Texto a amosar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:297
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:814
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icono:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "A icona a mostrar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Relieve do botón"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "O estilo de relieve do botón"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "ID da resposta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+"O código de resposta cando se preme o botón. Seleccione unha das respostas "
+"estándares ou introduza un valor enteiro positivo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr "Enfocar ao premer:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Se o botón obtén o foco cando se preme"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Eliminar o contido dos botóns"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Cabeceira:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "Ver o mes e o ano na parte de arriba"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Nomes dos días:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Se se deben amosar os nomes dos días"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Mes fixado:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "Non permitir cambiar o mes ou o ano"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Números da semán:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Se se debe amosar o número da semana"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Luns primeiro:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "A semana comeza en Luns"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Cor de fondo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+msgid "The background color"
+msgstr "A cor do fondo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+msgid "Cell View"
+msgstr "Vista de celda"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Premido ó comezo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "Botón premido ó comezo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Inconsistente:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "Indica se o botón se amosa nun estado inconsistente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Indicador:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "Debuxar sempre o indicador"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Botón de Chequeo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "Item de checkeo do menú (check menu item) premido ó comezo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Botón de Chequeo de Menú"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Nova lista con columnas"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Numero de columnas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Escoller Modo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "Modo de selección da lista con columnas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Amosar Títulos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "Amosar os títulos das columnas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "Tipo de sombra do bordo da lista con columnas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Lista con Columnas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Usar Alfa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "Se se debe empregar a canle alfa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Título"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Título do diálogo de selección de cor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Escolle unha cor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Botón do selector de cor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Control de opacidade:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "Se se amosa o control de opacidade"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Paleta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Se se amosa a paleta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Selección de Cor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:71
+msgid "Select Color"
+msgstr "Escolla Cor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:316 ../glade/property.c:1276
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Diálogo para escoller unha cor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Valor na lista:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Se o valor debe estar na lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "Aceptar se valeiro:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr "Os valores valeiros van ser aceptables, cando 'Valor na lista' o sexa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Sensible á capitalización:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "Busqueda sensible a maiúsculas/minúsculas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Usar frechas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "As frechas pódense usar para cambiar o valor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Usar Sempre:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "As frechas traballan ainda que o valor non esté na lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Elementos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "Os elementos na lista combo, un por liña"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Caixa Combo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr "Engadir desprendibles:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "Indica se os despregables deberían ter un elemento de menú desprendible"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Indica se a caixa combo obtén o foco cando se preme nela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Ten marco:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Indica se a caixa combo debuxa un marco arredor do fillo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Entrada da caixa combo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Nova árbore en columna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "O modo de elixir na árbore en columna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "Tipo de sombra do bordo da árbore en columna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Árbore en Columna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "O tipo da curva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "X Min:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "Valor mínimo horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "X Max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "Valor máximo horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y Min:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "Valor mínimo vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y Max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "Valor máximo vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Función de creación"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "A función que crea o widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "Cadea1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "O primeiro argumento (cadea) que se lle pasa á función"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "Cadea2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "O segundo argumento (cadea) que se lle pasa á función"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Enteiro1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "O primeiro argumento enteiro que se lle pasa á función"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Enteiro2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "O segundo argumento enteiro que se lle pasa á función"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Widget a medida"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:293
+msgid "New dialog"
+msgstr "Novo diálogo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:305
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Cancelar, Aceptar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:314 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1322 ../glade/property.c:5162
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:323
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Cancelar, Aplicar, Aceptar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:332
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:341
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "Destribución e_stándar dos botóns:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:350
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Número de botóns:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:367
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Amosar o botón de axuda"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Ten separador:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:399
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "Indica se o diálogo ten un separador horizontal sobre os botóns"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:606
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Zona de Debuxo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Modificable:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Pódese editar o texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Texto Visible:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"O texto que escriba o usuario vai ser visto. Cando se desactiva, o texto "
+"escrito amósase coma asteriscos, útil para pedir contrasinais"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Lonxitude Max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "Lonxitude máxima do texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "Se a entrada ten un marco arredor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Carácter invisible:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"O carácter a empregar se o texto non debiera ser visible, ex. cando se "
+"introducen contrasinais"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Activar por defecto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr "Se o widget por defecto na fiestra actívase cando se preme a tecla Intro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Anchura en caracteres:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "O número de caracteres para deixar espacio na entrada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Entrada de Texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Fiestra visible:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr "Se a caixa de eventos usa unha fiestra visible"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Por enriba do fillo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr "Se a fiestra da caixa de eventos está por enriba da fiestra do widget fillo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Caixa de Eventos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Expandido ao inicio:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr "Indica se o expansor está aberto inicialmente para revelar o widget fillo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaciado:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Espacio a poñer entre a etiqueta e o fillo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Engadir Widget Etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr "Expansor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "O título da fiestra do diálogo de escoller ficheiro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:158
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "Acción:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr "O tipo de operación de ficheiro que se está efectuando"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Local Only:"
+msgstr "Só local:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+"Indica se os ficheiros seleccionados deberían ser limitados aos ficheiros "
+"locais"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:165
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Amosar ocultos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:166
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Indica se os ficheiros e cartafoles ocultos deben ser mostrados"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:167
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Confirmar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:168
+msgid "Whether a confirmation dialog will be displayed if a file will be overwritten"
+msgstr "Indica un diálogo de confirmación a ser amosado se un ficheiro é sobreescrito"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Anchura en caracteres:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:98
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "O ancho do botón en caracteres"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:296
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Botón de escoller ficheiro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Selección múltiple:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Indica se se permite seleccionar múltiples ficheiros"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Escoller ficheiro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:435
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Diálogo para escoller Ficheiro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:72 ../glade/property.c:1366
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccione Ficheiro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Op. de ficheiros:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:115
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "Si los botones de operaciones sobre ficheros son mostrados"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:293
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Diálogo para escoller Ficheiro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "A coordenada X do widget no GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "A coordenada Y do widget no GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Posicións fixadas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "O título do diálogo de selección de fonte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Amosar estilo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "Se o estilo da fonte amósase como parte da información da fonte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Amosar tamaño:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "Amosase o tamaño da fonte como parte da información"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Usar Fonte:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "Amosase a fonte elixida cando se amosa da información"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Usar Tamaño:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+"Se o tamaño da fonte seleccionada empregarase cando se amose a información "
+"da fonte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Coller fonte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Botón de escoller fonte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Texto de mostra:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "Texto a amosar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selección de Fonte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:70
+msgid "Select Font"
+msgstr "Escolla Fonte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:301
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Diálogo para escoller Fonte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Marco"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Tipo Inicial:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "Tipo inicial da curva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Curva Gamma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "O tipo de sombra arredor da caixa manipulable"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Posición do manipulador:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "A posición do manipulador"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Axustar bordo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "O bordo da caixa aboiante que encaixa na posición"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Caixa Aboiante"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Nova caixa horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "Número de widgets na caixa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Homoxéneo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Os fillos deben ter o mesmo tamaño"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "Espacio entre cada fillo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Non poido eliminar ningún fillo."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:256
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "A posición do widget relativa aos seus irmáns"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Recheo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "O recheo que leva o widget (similar á marxe)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Expandir:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Deixa que o widget se expanda"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Encher:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "Deixa que o widget encha a área que ten reservada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Empaquetar ó comezo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "Pon o widget ó principio da caixa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Insertar Antes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Insertar Despóis"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Caixa Horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Nova caixa de botóns horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "Número de botóns"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Ordenamento:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "Tipo de ordenamento dos botóns"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "Espacio entre botóns"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Caixa de Botóns Horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "A posición do divisor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Diminuir:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Establecido como Verdadeiro permite que o widget poida encollerse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Redimensionar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Establecido como Verdadeiro permite ao widget redimensionarse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Panel Horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Métrica:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "Únidades de medida da regra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Valor Mínimo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "Valor mínimo da regra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Valor Máximo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "Valor máximo da regra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "Posición actual da regra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Max:"
+msgstr "Máximo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "Valor máximo da regra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Regra Horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Amosar Valor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "Amosar o valor da escala"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Díxitos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "Número de díxitos que se mostran"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Pos. Valor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "Posición do valor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Política"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "Política de modificación da escala"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Invertido:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "Se os valores do rango están invertidos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Escala Horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "Política de modificación da barra de desplazamento"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Barra de Desplazamento Horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Separador Horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:107
+#, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Icona %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:129
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "O modo de selección da vista da icona"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientación:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:132
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "A orientación das iconas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:134 ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Reordenable:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:135
+msgid "If the view can be reordered using Drag and Drop"
+msgstr "Se o visor pode ser reordenado usando Coller e Soltar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:308
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista de iconas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:301
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Icona nomeada:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:302
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "A icona nomeada a usar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Tamaño da icona:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "O tamaño da icona por defecto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Tamaño do píxel:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid "The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+"O tamaño do da icona en píxels, ou -1 para usar a propiedade do tamaño da "
+"icona"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "Aliñamento horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "Aliñamento vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "O elemento do menú de inventario non válido"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Elemento de menú con imaxe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:257
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Diálogo de Entrada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Usar subraiado:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "Indica se o texto inclúe unha combinación de teclas subraiada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Usar marcado:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "Indica se o texto inclúe marcado de pango"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "Justify:"
+msgstr "Xustificación:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:175
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "Xustificación das liñas da etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Axuste de texto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "Cubrir o texto para que caiba no ancho da etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Seleccionable:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Se a etiqueta do texto pode seleccionarse co rato"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:182
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "Aliñamento horizontal de toda a etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:185
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "Aliñamento vertical de toda a etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Enfocar Destino:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:192
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+"O widget ao que se establecerá o foco do teclado cando a combinación de "
+"teclas sexa usada"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Tamaño da elipse:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:199 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr "Cómo facer a elipse dunha cadea"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:202
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "O ancho da etiqueta en caracteres"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Modo de liña único:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr "Se á etiqueta dáselle suficiente altura para unha soa liña"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ángulo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:207
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "O ángulo do texto da etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:333 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:348
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:616
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:872 ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Ancho do área:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "O ancho do área de colocación"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Altura do área:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "A altura do área de colocación"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "A coordenada X do widget no GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "A coordenada Y do widget no GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Colocación"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "Maneira de escoller na lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Opción da Lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Menú Popup"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:215
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:223 ../glade/glade_project_window.c:692
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:229 ../glade/glade_project_window.c:721
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:231 ../glade/glade_project_window.c:834
+msgid "_Help"
+msgstr "A_xuda"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:232
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:291
+msgid "Pack Direction:"
+msgstr "Dirección de paquete:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:292
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Dirección do paquete da barra de menú"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:294
+msgid "Child Direction:"
+msgstr "Dirección filla:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:295
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "A dirección do paquete da barra de menú"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:300 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:418
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Editar Menús..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:541
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Barra de Menú"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Elemento do Menú"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Amosar Horizontal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "Se o elemento é visible cando a barra de ferramentas é horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Amosar Vertical:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "Se o elemento é visible cando a barra de ferramentas é vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr "É importante:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+"Se o texto do elemento debería mostrarse cando o modo da barra de "
+"ferramentas é GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Botón de barra de ferramentas con menú"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "Novo notebook"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:125
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Número de páxinas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Mostrar Pestanas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "Amosar as pestanas do notebook"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Amosar Bordo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "Se se mostra o bordo do caderno, cando non se mostren as solapas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Pos. Pestañas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "Posicion das pestanas do notebook"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Scrollable:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "Pódese facer scroll nas pestanas do notebook"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Bordo solapa Horz.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "Tamaño do bordo horizontal das solapas do caderno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Bordo solapa Vert.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "Tamaño do bordo vertical das solapas do caderno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Amosar Popup:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "O menú contextual (popup) está activo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Número de Páxinas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "Número de páxinas do notebook"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Páxina Anterior"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Páxina Seguinte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Borrar Páxina"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Cambiar á Siguiente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Cambiar á Anterior"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Inserir páxina despois"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Inserir páxina antes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "A posición da páxina na lista de páxinas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Establecer a verdadeiro para permitir á solapa expandirse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "Establecer a verdadeiro para permitir á solapa recher o área ocupada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "Establecer a verdadeiro para empaquetar as solapas ao comezo dun caderno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Etiqueta de menú:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "O texto a amosar no menú emerxente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Caderno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "Non se pode engadir %s a un GtkOptionMenu."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Menú de Opcións"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "A previsualización é en cor ou en escala de gris"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "A previsualización expándese para encher a área reservada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "Orientación dos contidos da barra de progreso"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Fracción:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "A fracción do traballo que se completou"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Paso de pulsación:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+"A fracción da lonxitude da barra de progreso para mover o bloque saínte ao "
+"premerse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "O texto a amosar na barra de progreso"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Amosar Texto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "Amosar o texto na barra de progreso"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Modo de actividad:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "A barra de progreso ten que ser coma o fronte do coche fantástico"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "A aliñación horizontal do texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "A aliñación vertical do texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Barra de Progreso"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "O botón de radio está aceso ó comezo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1039
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr "Grupo de botóns de radio (por defecto todos os botons co mesmo pai)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Novo Grupo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:465
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Botón de Radio"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "O elemento radio do menu está aceso ó comezo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"O grupo de elementos de radio do menú (por defecto todos eles teñen omesmo "
+"pai"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:388
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Elemento de Menú Radio"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+"Grupo de botóns de radio (por defecto todos os botons de radio na barra de "
+"ferramentas)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:530
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Botón de radio de barra de ferramentas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "Política H:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "Cando se vai amosar a barra de desprazamento horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "Política V:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "Cando se vai amosar a barra de desprazamento vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Posición da fiestra:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Onde se ubica a fiestra filla respecto ás barras de desprazamento"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Tipo de sombra:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "A política de actualizamento da barra de desprazamento vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Ventana con desprazamiento"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Separador de menús"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr "Debuxar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Se se debuxa o separador, ou só un branco"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Elemento separador de barra de ferramentas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Incremento:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid "The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+"A relación de incremento do boton spin, que se usa xunto co incremento "
+"depáxina"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "Número de decimáis a amosar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Numeración:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr "Se só se permite unha entrada numérica"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Política de Actualizado:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "Cando se emite o sinal value_changed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Redondeo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "Redondear o valor a múltiplos do incremento de paso"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Recomezar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "O valor recomeza no mínimo cando chega ó máximo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Botón de Incremento"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Pulsador de redimensionado:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr ""
+"Se a barra de estado ten un asa de redimensionado para redimensionar a "
+"fiestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra de Estado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Nova táboa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Número de filas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Filas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Número de filas da táboa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Número de columnas da táboa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "Os fillos teñen que ter o mesmo tamaño"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Esp. Filas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "Espacio entre cada fila"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Esp. Col:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "Espacio entre cada columna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Celda X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "O bordo esquerdo do widget na táboa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Celda Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "O bordo superior do widget na táboa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Cols. ocupadas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "Cantas columnas ocupa o widget dentro da táboa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Filas ocupadas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "Cantas filas ocupa o widget dentro da táboa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "Marxe Horiz.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "Marxe Vert.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "Expand. en X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Actívao para que o widget se expanda horizontalmente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Expand. en Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Actívao para que o widget se expanda verticalmente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "Diminuír en X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Deixar que o widget diminúa horizontalmente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Diminuír en Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Deixar que o widget diminúa en verticalmente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "Encher en X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr "Para que o widget encha o seu espacio reservado en horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Recheo en Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr "Para que o widget encha o seu espacio reservado en vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Insertar Fila Antes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Insertar Fila Despóis"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Insertar Columna Antes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Insertar Columna Despóis"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Borrar Fila"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Borrar Columna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Táboa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Encher"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:543 ../glade/glade_menu_editor.c:830
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1345 ../glade/glade_menu_editor.c:2255
+#: ../glade/property.c:2432
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Carácter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Palabra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Cursor visible:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "Se o cursor é visible"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Sobrescribir:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr "Se o texto introducido sobrescribe o texto existente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr "Acepta tabulación:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Se poden introducirse caracteres de tabulación"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Xustificación:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "A xustificación do texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Axuste de liñas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "Lonxitude máxima do texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Espacio superior:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Píxels de espacio en branco diante dos parágrafos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Espacio inferior:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Píxels de espacio en branco despois dos parágrafos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Espacio interior:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Píxels de espacio en branco entre liñas rotas nun parágrafo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Marxe esquerda:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Ancho da marxe esquerda en píxels"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Marxe dereita:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Ancho da marxe dereita en píxels"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Sangrado:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Cantidade de píxels para sangrar os parágrafos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Vista do texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "O botón de dous estados está aceso ó comezo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Botón de Dous Estados"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Botón de conmutación de barra de ferramentas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Nova barra de ferramentas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Número de elementos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "Cantos elementos ten a barra de ferramentas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "Orientación da barra de ferramentas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Texto da axuda:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Activar os textos de axuda"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Amosar Frecha:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+"Se se debe mostrar unha frecha para emerxer un menú se non cabe toda a barra "
+"de ferramentas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Se o elemento debería ser do mesmo tamaño que outros elementos homoxéneos"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Insertar Antes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Insertar Despóis"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Botón de barra de ferramentas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Elemento da barra de ferramentas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Columna 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Columna 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+msgid "Column 3"
+msgstr "Columna 3"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "Ringleira %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Cabeceiras visibles:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "Se se deben amosar os botóns de cabeceira de columna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "Indicación de regras:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid "If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Se se establece unha indicación de forma que o motor de temas deba debuxar "
+"ringleiras en cores alternas."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "Se a vista é reordenable"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Activar busca:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "Se o usuario pode buscar interactivamente a través das columnas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Modo de altura fixa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr "Pon todas as ringleiras á mesma altura para mellorar o rendemento"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Selección ao pasar por enriba:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Indica se a selección debe seguir o punteiro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "Expandir ao pasar por enriba:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid "Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Indica se as ringleiras deben expandirse ou contraerse cando o punteiro "
+"móvase sobre elas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Lista ou vista de árbore"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Nova caixa vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Caixa Vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Nova caixa de botóns vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Caixa de Botóns Vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "Tipo da sombra da vista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Vista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Panel Vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Regla Vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Escala Vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Barra de Desprazamiento Vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Separador Vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Título da fiestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Tipo da fiestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:251
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Indicación de consellos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:252
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr "Dille ao xestor de fiestras cómo tratar a fiestras"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:257
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Posición inicial da fiestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Modal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "Se a fiestra é modal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:266
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Ancho por defecto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:267
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "O ancho predeterminado da fiestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:271
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Altura por defecto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:272
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "A altura predeterminada da fiestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:278
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Redimensionable:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:279
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Se a fiestra pode ser redimensionable"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "Se a fiestra pódese diminuir"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:287
+msgid "Grow:"
+msgstr "Crecer:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:288
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Se a fiestra pódese agrandar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:293
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Auto destruir:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:294
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "Se a fiestra destrúese cando a súa fiestra nai é destruida"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:298
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "A icona para esta fiestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "Role:"
+msgstr "Rol:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+"Un identificador único para a fiestra que será usado cando se restableza "
+"unha sesión"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:308
+msgid "Decorated:"
+msgstr "Decorado:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:309
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Se a fiestra debe ser decorada polo xestor de fiestras"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:312
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr "Saltar barra de tarefas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:313
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Se a fiestra non debe aparecer na barra de tarefas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:316
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr "Saltar paxinador:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:317
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "Se a fiestra non debe aparecer no paxinador"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:320
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Gravidade:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:321
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr "O punto de referencia a usar cando se establezan as coordenadas da fiestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Enfocar ao Mapa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Se a fiestra debería recibir o foco cando é mapeada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "Urgency Hint:"
+msgstr "Golpe urxente:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "If the window should be brought to the user's attention"
+msgstr "Se a fiestra debería ser contruido pola tentativa do usuario"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1232
+msgid "Window"
+msgstr "Fiestra"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Error do Sistema"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Error abrindo ficheiro"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Error lendo ficheiro"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Error escribindo ficheiro"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Directorio inválido"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Valor non válido"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Entidade XML non válida"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Esperábase inicio de elemento"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Esperábase final de elemento"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Esperábase dato tipo caracter"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Non se atopou o identificador de clase"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Clase descoñecida"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Compoñente non válida"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Fin de ficheiro inesperado"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Código de error descoñecido"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Controlado por"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "Controlador para"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Etiqueta para"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Etiquetado por"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Membro de"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Nodo fillo de"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr "Flúe hacia"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr "Flúe desde"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Subfiestra de"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr "Empotra"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Empotrado por"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr "Emerxente para"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Fiestra nai de"
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Relación: %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:773
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "O nome do widget que pasar ás tecnoloxías de accesibilidade"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "A descrición do widget a pasar ás tecnoloxías de accesibilidade"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Descrición da táboa:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "A descrición da táboa a pasar ás tecnoloxías de accesibilidade"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "Selecciona os widgets con esta interrelación"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Pulsación"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Premer"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Liberación"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr "Introduza a descrición da acción a pasar ás tecnoloxías de accesibilidade"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Portapapéis"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Necesita seleccionar un widget sobre o cal pegar"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "Non podes pegar sobre fiestras ou diálogos."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"Non podes pegar no widget seleccionado, porque\n"
+"foi creado automáticamente polo seu pai."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "So podes pegar elementos de menú nun menú ou unha barra de menú."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "So podes pegar botóns na área de acción dun diálogo."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "So podes pegar compoñentes GnomeDockItem nun compoñente GnomeDock."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "So podes pegar compoñentes GnomeDockItem nun compoñente GnomeDockItem."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "Sintoo - pegar nun compoñente GnomeDockItem ainda non está implementado."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Os compoñentes GnomeDockItem so se poden pegar nun compoñente GnomeDock."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:633
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Crea un novo ficheiro"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnome"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "Ob_soleto"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ _Básico"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ _Adicional"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Seleccionar tecla aceleradora"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Teclas"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:395
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor de menú"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Acelerador"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:1499
+msgid "Handler"
+msgstr "Manexador"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:418
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:459
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Move o elemento e os fillos una posición arriba na lista"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:471
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Move o elemento e os fillos unha posición abaixo na lista"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:483
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Move o elemento e os fillos un nivel cara arriba"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:495
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Move o elemento e os fillos un nivel cara abaixo"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:525
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "O elemento de inventario a usar."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:528 ../glade/glade_menu_editor.c:643
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Elemento de inventario:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:641
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "O elemento do grupo Gnome a usar"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:746
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr "O texto do elemento de menú, ou baleiro para separadores."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:770 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "O nome do widget"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:791
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "A función que vai ser chamada cando se seleccióne o elemento"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:793 ../glade/property.c:1547
+msgid "Handler:"
+msgstr "Manexador:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:812
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "Icono opcional para mostrar á esquerda do elemento do menú."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:935
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "Axuda a mostrar cando o rato está sobre o elemento"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:937 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Texto de axuda:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:958
+msgid "_Add"
+msgstr "_Engadir"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:963
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Engadir un novo item debaixo do elixido"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:968
+msgid "Add _Child"
+msgstr "Engadir _fillo"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:973
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Engadir un novo elemento fillo debaixo do elemento seleccionado."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:979
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Engadir _separador"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:984
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Engade un separador debaixo do elemento seleccionado."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:989 ../glade/glade_project_window.c:242
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Borrar"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:994
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Borrar o elemento actual"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1000
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Tipo de elmento:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1016
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Se o elemento está inicialmente activo."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1018
+msgid "Active:"
+msgstr "Activo:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1023 ../glade/glade_menu_editor.c:1638
+#: ../glade/property.c:2216 ../glade/property.c:2226
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1037
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "O grupo de elementos de menú radio"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1054 ../glade/glade_menu_editor.c:2414
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1061 ../glade/glade_menu_editor.c:2412
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2552
+msgid "Check"
+msgstr "Comprobar"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1068 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1077
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Acelerador:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1114 ../glade/property.c:1682
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1119 ../glade/property.c:1685
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1124 ../glade/property.c:1688
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1129 ../glade/property.c:1695
+msgid "Key:"
+msgstr "Tecla:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1135 ../glade/property.c:1674
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Modificadores:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1638 ../glade/glade_menu_editor.c:2419
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2562 ../glade/property.c:2216
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2008
+msgid "Select icon"
+msgstr "Seleccionar icona"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2353 ../glade/glade_menu_editor.c:2714
+msgid "separator"
+msgstr "separador"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3638 ../glade/glade_project_window.c:369
+#: ../glade/property.c:5115
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"O directorio do proxecto non está elixido.\n"
+"Por favor, elíxao co diálogo de opcións de proxecto.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"O directorio do código fonte non está elixido.\n"
+"Por favor, elíxao co diálogo de opcións de proxecto.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Directorio non válido para o código fonte:\n"
+"\n"
+"O directorio do código fonte debe ser o do proxecto\n"
+"ou ben un subdirectorio deste.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"O directorio dos pixmaps non está elixido.\n"
+"Por favor, elíxao co diálogo de opcións de proxecto.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Sintoo - xerar código para %s ainda non está implementado"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"Seu proxecto usa widgets obsoletos que Gtkmm-2\n"
+"non soporta. Comprobe no seu proxecto estos\n"
+"widgets, e use os seus remprazos."
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Error executando glade-- para xerar o código C++.\n"
+"Comprobe que ten instalado glade-- e que está incluido no PATH.\n"
+"Entón probe executando 'glade-- <proxecto_ficheiro.glade>' no terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Erro ao executar gate para xerar o código fonte Ada95.\n"
+"Comprobe que ten instalado gate e que se atopa na súa variable PATH.\n"
+"Despois tente executar 'gate <ficheiro_proxecto.glade>' nunha terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Erro ao executar glade2perl para xerar o código fonte Perl.\n"
+"Comprobe que ten instalado glade2perl e que se atopa na súa variable PATH.\n"
+"Despois tente executar 'glade2perl <ficheiro_proxecto.glade>' nunha terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Erro ao executar eglade para xerar o código fonte Eiffel.\n"
+"Comprobe que ten instalado eglade e que se atopa na súa variable PATH.\n"
+"Despois tente executar 'eglade <ficheiro_proxecto.glade>' nunha terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"O directorio de Pixmaps non está elixido.\n"
+"Por favor, elíxao co dialogo de opcións de proxecto.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Error escribindo o ficheiro de proxecto XML\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:385
+#: ../glade/glade_project_window.c:890
+msgid "Project Options"
+msgstr "Opcións do proxecto"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Opcións Básicas:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "O directorio do proxecto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Directorio do proxecto:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Facer un Browse..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "O nome do proxecto actual"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Nome do proxecto:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "O Nome do programa"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "O Ficheiro do proxecto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Ficheiro do proxecto:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Subdirectorios:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "O directorio onde gardar o código fonte xerado"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Directorio do código fonte:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "Directorio para gardar os pixmaps (imaxes)"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Directorio dos pixmaps:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "Licencia que se vai engadir ó principio dos ficheiros xerados"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Linguaxe:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Activar o soporte de Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Se imos a construir unha aplicación de Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Activar o soporte de Gnome DB"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Se se vai construir unha aplicación Gnome DB"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "Opcións de C"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr "<b>Nota:</b> para aplicacións grandes recoméndase o uso de libglade."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Opcións xerais:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Soporte de Gettext"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr ""
+"Se as cadeas de texto van ser marcadas para a sua traducción poloprograma "
+"Gettext"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Fixar o nome dos Widgets"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Se o nome dos widgets vai posto no código fonte"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Copias de seguridade dos ficheiros fonte"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "Facer copias de seguridade dos fontes antigos"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Soporte de Axuda de Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "Se se debe incluir soporte para o sistema de axuda de Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Opcións de ficheiros de saída:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Xerar ficheiro main.c"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr ""
+"Se se vai xerar un ficheiro main.c coa función main(), no caso de que "
+"nonexista xa"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Xerar funcións de soporte"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "Se van ser xeradas funcións de soporte"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Xerar ficheiros compilación"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"Para que sexan xerados ficheiros para compilar o programa, como Makefile.am "
+"e configure.in, se non existisen xa."
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Funcións de construcción da interface:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "Ficheiro onde se van escribir as funcións para crear a interface"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Ficheiro fonte:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr "O ficheiro onde van as declaracións das funcións que crean a interface"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Ficheiro de cabeceira:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Ficheiro fonte para as funcións de creación da interface"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Ficheiro cabeceira para as funcións de creación da interface"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Manexadores de sinais e funcións callback"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid "The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+"O ficheiro onde se escribirán as funcións dos manexadores de sinais e de "
+"callback baleiros"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+"O ficheiro onde van as declaracións dos manexadores de sinais e as funcións "
+"callback (de retrochamada)"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Ficheiro fonte para as funcións manexadoras de sinais e de callback"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "O ficheiro cabeceira para as funcións dos manexadores de sinais e de callback"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Funcións de soporte"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "O ficheiro onde van ser escritas as funcións de soporte"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "O ficheiro onde van ser escritas as declaracións das funcións de soporte"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Ficheiro fonte para as funcións de apoio"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr "Ficheiro cabeceira para as funcións de soporte"
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "Opcións de LibGlade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Cadeas traducibles:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr "<b>Nota:</b> esta opción é obsoleta - use intltool no seu lugar."
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Gardar as cadeas traducibles"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"Para gardar as cadeas traducibles nun ficheiro C separado e permitir que "
+"LibGlade faga a traducción das interfaces"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "O ficheiro de código C onde se gardan as cadeas traducibles"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Seleccione o directorio do proxecto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Necesita indicar un ficheiro para almacenar as cadeas traducibles"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Necesita indicar o directorio do proxecto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Necesita indicar un ficheiro para almacenar o proxecto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Necesita indicar un nome para o proxecto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Necesita indicar un nome para o programa"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Necesita indicar o directorio para o código fonte"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Necesita indicar o directorio para as imaxes"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Non se puido mostrar o ficheiro de axuda: %s.\n"
+"\n"
+"Erro: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:635
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Crear un novo proxecto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:219 ../glade/glade_project_window.c:655
+#: ../glade/glade_project_window.c:906
+msgid "_Build"
+msgstr "_Compilar"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:220 ../glade/glade_project_window.c:666
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Escribe o código fonte do proxecto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:226 ../glade/glade_project_window.c:669
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "Op_cións..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:227 ../glade/glade_project_window.c:678
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Elixir as opcións do proxecto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:242 ../glade/glade_project_window.c:717
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Borra o widget seleccionado"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:728
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Mostrar _Paleta"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:733
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Mostra a paleta de widgets"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:266 ../glade/glade_project_window.c:738
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Mostrar _Editor de propiedades"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:267 ../glade/glade_project_window.c:744
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Amosa o editor de propiedades"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:273 ../glade/glade_project_window.c:748
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Mostrar a _Arbore de Widgets"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:274 ../glade/glade_project_window.c:754
+#: ../glade/main.c:82 ../glade/main.c:116
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Mostrar a árbore de widgets"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:280 ../glade/glade_project_window.c:758
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Mostrar Po_rtapapeis"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:281 ../glade/glade_project_window.c:764
+#: ../glade/main.c:86 ../glade/main.c:120
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Mostra o contido do portapapeis"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:299
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Mostrar Re_lliña"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:300 ../glade/glade_project_window.c:800
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Mostra la relliña (nos contenedores estáticos soamente)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:306
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "A_xustar á Relliña"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:307
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Aliña os widgets á relliña"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:313 ../glade/glade_project_window.c:772
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Mostrar consello dos _Widgets"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:314 ../glade/glade_project_window.c:780
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Mostra os consellos dos widgets creados"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:323 ../glade/glade_project_window.c:803
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "_Opcions da relliña..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:324
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Elixir o estilo e separación para a relliña"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:330 ../glade/glade_project_window.c:824
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "O_pcións de aliñación..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:331
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Establece as opcións da aliñación á relliña"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:343
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_FAQ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:344
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "Ver as preguntas frecuentes de Glade"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:358 ../glade/glade_project_window.c:626
+msgid "_Project"
+msgstr "_Proxecto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:369 ../glade/glade_project_window.c:873
+#: ../glade/glade_project_window.c:1055
+msgid "New Project"
+msgstr "Novo proxecto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374 ../glade/glade_project_window.c:878
+#: ../glade/glade_project_window.c:1116
+msgid "Open Project"
+msgstr "Abrir proxecto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379 ../glade/glade_project_window.c:882
+#: ../glade/glade_project_window.c:1481
+msgid "Save Project"
+msgstr "Gardar proxecto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:385
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build"
+msgstr "Compilar"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Xerar o código fonte"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:639
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Abre un proxecto xa existente"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:643
+msgid "Save project"
+msgstr "Gardar proxecto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:688
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Saír de Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:702
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Corta o widget seleccionado ao portapapeis"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:707
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Copiar o widget seleccionado ao portapapeis"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:712
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Pega o widget do portapapeis sobre o widget seleccionado"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:784
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Relliña"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:792
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "_Mostrar Relliña"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:809
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Axustar o espaciado entre as liñas da relliña"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:812
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "Aliñar _coa relliña"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:820
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr ""
+"Fai que os widgets se axusten á relliña (somentes en contenedores de tipo "
+"fixed (estáticos)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:830
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Elixe que partes de un widget ten que axustarse ós puntos da relliña"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:855
+msgid "_About..."
+msgstr "_Acerca de..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:896
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "Opció_ns"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:900
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Escribir código fonte..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:992 ../glade/glade_project_window.c:1697
+#: ../glade/glade_project_window.c:1986
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:999
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "¿Está seguro de que quere comezar un proxecto novo?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1059
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Novo proxecto _GTK+"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1060
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Novo proxecto G_nome"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1063
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Que tipo de proxecto quere crear?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1097
+msgid "New project created."
+msgstr "Novo proxecto creado."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1187
+msgid "Project opened."
+msgstr "Proxecto aberto."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1201
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Error abrindo proxecto."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Error abrindo o ficheiro do proxecto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1271
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " errores abrindo o ficheiro do proxecto:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1344
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"Non hai ningún proxecto aberto.\n"
+"Crear un novo proxecto co comando Proxecto/Novo."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1548
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Error gardando o proxecto."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Error gardando proxecto."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1556
+msgid "Project saved."
+msgstr "Proxecto gardado."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1626
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Error ó escribir o código fuente"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Error ó escribir o código fuente"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1634
+msgid "Source code written."
+msgstr "Código fonte escrito"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1665
+msgid "System error message:"
+msgstr "Mensaxe de error do sistema:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1704
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Está seguro de que quere saír?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1988 ../glade/glade_project_window.c:2048
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1989 ../glade/glade_project_window.c:2047
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Glade é un constructor de interfaces de usuario para GTK+ e Gnome."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2018
+msgid "About Glade"
+msgstr "Acerca de Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2103
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<sen titulo>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Navegador da base de datos"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Cadro combinado vinculado a datos"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr "GnomeDbConnectionProperties"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Selector de conexión"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "Configurador de DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "Druida de configuración de DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr "Resaltar texto:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr "Se se selecciona, o texto será resaltado dentro do widget"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDbEditor"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Visor de erros da base de datos"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:219
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Diálogo de erros da base de datos"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Formulario"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr "Texto dentro da barra gris"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr "Barra gris"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Relliña vinculada a datos"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Lista vinculada a datos"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Widget de inicio de sesión na base de datos"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:78
+msgid "Login"
+msgstr "Inicio de sesión"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:221
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Diálogo de inicio de sesión na base de datos"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Selector do proveedor"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr "GnomeDbQueryBuilder"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Selector da fonte de datos"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Editor da táboa"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Permitir Aboiar:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Permítense elementos dock aboiantes"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Por a banda do elemento dock arriba"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Por a banda do elemento dock abaixo"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Por a banda do elemento dock á esquerda"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Por a banda do elemento dock á dereita"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Engadir elemendo dock aboiante"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Dock Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Bloqueado:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "Se o elemento de anclaxe está anclado nunha posición"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Exclusivo:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "O elemento dock e sempre o único na sua banda"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Nunca aboiar:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "O elemento dock nunca pode aboiar na súa fiestra"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Xamais Vertical:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "O elemento dock xamais pode ser vertical"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Xamais Horizontal:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "O elemento dock xamais pode ser horizontal"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "Tipo de sombra arredor do elemento de anclaxe"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "Orientación do elemento de anclaxe aboiante"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Engadir elemento aboiante antes"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Engadir elemento aboiante despois"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Elemento de anclaxe de Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr "Información a maiores, como descripción do paquete e a páxina web do mesmo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Diálogo 'Acerca de' de Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:171
+msgid "New File"
+msgstr "Novo Ficheiro"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:173
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir ficheiro"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:175
+msgid "Save File"
+msgstr "Gardar ficheiro"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Barra de Estado:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Se a fiestra ten barra de estado"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Gardar configuración"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:207
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "Se a distribución gárdase e restáurase automaticamente"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:443
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Fiestra de aplicación de GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Mensaxe de estado."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progreso:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "A barra da aplicación ten indicador de progreso"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+"A barra da aplicación ten una zona para mensaxes de estado e entradade datos "
+"polo usuario"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Barra de aplicación de GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Anti-Alias:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr "Faise un efecto anti-alias, para suavizar os bordes do texto e dosgráficos"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "A coordenada x inferior"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "A coordenada y inferior"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "A coordenada x superior"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "A coordenada y superior"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Píxels por unidade:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "O número de píxels que contén a unha unidade"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:248
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "Canvas de Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Degradado:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "Se o exemplo ten que usar entramado de cor para ser máis exacto"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Escolle unha cor"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Selector de cor de GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Non se puido crear o control Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "Control Bonobo novo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Seleccionar un control Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3902
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Control Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Amosar hora:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "Se ademáis da data móstrase a hora"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "Formato 24 Horas:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "Se a hora móstrase en formato de 24 horas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Hora de inicio:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "A primeira hora a mostrar no menú emerxente"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Hora de fin:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "A hora máxima que se amosa no menú contextual (popup)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "GnomeDateEdit"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Auto-Pechar:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "O diálogo péchase cando se pulsa un botón"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Esconder ó pechar:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:156 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:193
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "O diálogo escóndese ó pecharse en vez de destruirse"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:342
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Caixa de diálogo GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Novo Druida Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Amosar axuda"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Amosar o botón de axuda."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Engadir páxina de inicio"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Engadir páxina de remate"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Druida"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "O título da páxina"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "O texto principal da páxina, introducindo a xente ao druida."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Cor do título:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "A cor do texto do título"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Cor do texto:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "A cor do texto principal"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "A cor do fondo da páxina"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Cor de fondo do logo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "A cor de fondo arredor do logo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Cor da caixa de texto:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "A cor de fonfo da área de texto principal"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Imaxe de logotipo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "O logo a mostrar na parte superior dereita da páxina"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Marca de auga lateral:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "A imaxe principal a mostrar ao lado da páxina."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Marca de auga superior:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "A marca de auga a mostrar ao principio da páxina."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Inicio do asistente ou fin de páxina"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Contidos do fondo. Cor:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "A cor de fondo arredor do título"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "A imaxe a mostrar xunto ao inicio da páxina"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Páxina estándar do druida"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "Id. de Historial:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "O identificador no que se graban as entradas do historial"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Max Grabados:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "O número máximo de entradas de historial que se gardan"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Entrada de Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "Título do dialogo para seleccionar ficheiro"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Directorio:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "Se precisas un directorio en lugar dunha carpeta"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "O diálogo para elixir ficheiro ten que ser modal"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "Usar FileChooser:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr "Usar o novo widget GtkFileChooser en vez de GtkFileSelection"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Entrada de ficheiro GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "O texto mostrado como vista previa no diálogo de selección de tipo de letra"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "Qué amosar no botón para escoller fonte"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "O tamaño da fonte que se usa no botón para elixir fonte"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Selector de fonte GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "A URL a mostrar cando se preme o botón"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "Texto que se amosa no botón"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Botón de enlace GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Icono de entrada GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "O modo de selección"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Ancho da icona:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "O ancho de cada icona"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "Número de pixels entre ringleiras e iconas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "Número de pixels entre columnas e iconas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Bodo da icona:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "O número de pixels arredor das iconas (sen uso?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Espaciado do texto:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "O número de pixels entre o texto e a icona"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Texto editable:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Se o texto da icona pode ser editable polo usuario"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Texto estático:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr "Se o texto da icona é estático, nese caso non copiará o GnomeIconList"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Lista de iconas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Selección de iconas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Tipo da Mensaxe:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:176
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "O tipo de caixa de mensaxes"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensaxe:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "The message to display"
+msgstr "A mensaxe a mostrar"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:499
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Caixa de mensaxe GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "Ficheiro da imaxe"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Escalado:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "Se a imaxe é escalada"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Ancho escalado:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "A anchura á cal escalar a imaxe"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Alto escalado:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "A altura á cal escalar a imaxe"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Imaxe de Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Previsualización:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "Ver unha previsualización en pequeno da imaxe (pixmap)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "Entrada de imaxe de Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:113
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "GnomePropertyBox novo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:366
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Caixa de diálogo de propiedades"
+
+#: ../glade/main.c:70 ../glade/main.c:104
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Escribir o código fonte e saír"
+
+#: ../glade/main.c:74 ../glade/main.c:108
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Iniciar coa paleta de widgets oculta"
+
+#: ../glade/main.c:78 ../glade/main.c:112
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Iniciar co editor de propiedades oculto"
+
+#: ../glade/main.c:460
+msgid "glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+"glade: Debe especificar o ficheiro XML coa opción '-w' ou '--write-"
+"source'.\n"
+
+#: ../glade/main.c:474
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: Erro cargando o ficheiro XML.\n"
+
+#: ../glade/main.c:481
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: Erro escribindo o código fonte.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "privado"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "protexido"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "público"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Iluminado"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Insensible"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Cando a fiestra precisa ser redibuxada"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "Cando o rato se move"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Indicacións de movemento do rato"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Movemento do rato con calquera botón pulsado"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Movemento do rato co boton 1 pulsado"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Movemento do rato co boton 2 pulsado"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Movemento do rato co boton 3 pulsado"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Cualquera botón do rato pulsado"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Cualquera botón do rato soltado"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Cualquera tecla pulsada"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Cualquera tecla soltada"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "Cando o rato entra na fiestra"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Cando o rato sale da fiestra"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Calquera cambio do foco de entrada"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Calquera cambio na estructura da fiestra"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Cualquera cambio nas propiedades de X-Window"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Cualquera cambio na visibilidade"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "Para cursores en programas que usan XInput"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Empaquetado"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Comúns"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4646
+msgid "Signals"
+msgstr "Sinais"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Propiedades:"
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Propiedades: <ningunha>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Clase:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "A clase do widget"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid "The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+"A anchura requerida do widget (usualmente empregado para definir o ancho "
+"mínimo)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid "The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+"A altura requerida do widget (usualmente empregado para definir a altura "
+"mínima)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Visible:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "O widget está visible ó comezo"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Sensible:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "Se o widget responde ás entradas"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "A mensaxe de axuda a mostrar se o rato pasa encima do widget"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Pode ser por defecto:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "Se o widget pode ser a acción predeterminada do diálogo"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "É por defecto:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "Se o widget ten a acción predeterminada no diálogo"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Pode ter o foco:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "Se o widget pode ter o foco de entrada"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Ten o foco:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "Se o widget ten o foco de entrada"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Eventos:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "Os eventos X que o widget recibe"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Eventos Ext.:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "Modo de eventos das extensións X"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Aceleradores:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Define as sinais a emitir cando se premen teclas"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Propagar:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "Actívao para propaga-lo estilo ós widgets fillos"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Estilo con nome:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "Nome do estilo, que pode ser compartido por varios widgets"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "A fonte a usar para calqueira texto no widget"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Copiar Todo"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primeiro Plano:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Base:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Cor do primeiro plano "
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor do fondo"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Cor do texto"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Cor base"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Imaxe do fondo:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "Imaxe para por no fondo do widget"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "Ficheiro onde se vai escribir o código fonte"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Público:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "Indica se hai que engadir o widget á estructura de datos da compoñente"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Clase separada:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Poñer a subárbore deste widget nunha clase separada"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Ficheiro separado:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Pon o widget nun ficheiro fonte separado"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Visibilidade:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr "Visibilidade dos widgets. Os públicos expórtanse a un mapa global."
+
+#: ../glade/property.c:1127
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Tes que escoller unha cor ou un fondo para copiar"
+
+#: ../glade/property.c:1146
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Selección inválida en on_style_copy()"
+
+#: ../glade/property.c:1188
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Tes que copiar primeiro unha cor ou un fondo"
+
+#: ../glade/property.c:1194
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Tes que escoller unha cor para pegar nel"
+
+#: ../glade/property.c:1204
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Tes que escoller un pixmap de fondo para pegar nel"
+
+#: ../glade/property.c:1456
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Non poido crear un pixmap dende ese ficheiro\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1498
+msgid "Signal"
+msgstr "Sinal"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "After"
+msgstr "Despóis"
+
+#: ../glade/property.c:1502
+msgid "Object"
+msgstr "Obxeto"
+
+#: ../glade/property.c:1533 ../glade/property.c:1697
+msgid "Signal:"
+msgstr "Sinal:"
+
+#: ../glade/property.c:1534
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "A sinal para a que engades o manexador"
+
+#: ../glade/property.c:1548
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "Función para manexar o sinal"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "Data:"
+msgstr "Datos:"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "Datos que queres pasarlle ó manexador"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "Object:"
+msgstr "Obxeto:"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "O obxeto que vai recibir o sinal"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "After:"
+msgstr "Despóis:"
+
+#: ../glade/property.c:1556
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "Actívao se o manexador debe executarse despois da función da clase"
+
+#: ../glade/property.c:1569
+msgid "Add"
+msgstr "Engadir"
+
+#: ../glade/property.c:1575
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../glade/property.c:1587
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: ../glade/property.c:1637
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Aceleradores"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Mod"
+msgstr "Mod"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Key"
+msgstr "Tecla"
+
+#: ../glade/property.c:1652
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Sinal a emitir"
+
+#: ../glade/property.c:1696
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "A tecla aceleradora"
+
+#: ../glade/property.c:1698
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "Sinal a emitir cando premen o acelerador"
+
+#: ../glade/property.c:1847
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr "Editar propiedade do texto"
+
+#: ../glade/property.c:1885
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr "<b>_Texto:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:1895
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "T_raducible"
+
+#: ../glade/property.c:1899
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr "Ten _prefixo de contexto"
+
+#: ../glade/property.c:1925
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr "<b>Co_mentarios para os traductores:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:3892
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Escoller eventos de X"
+
+#: ../glade/property.c:3901
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Máscara de eventos"
+
+#: ../glade/property.c:4031 ../glade/property.c:4080
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Tes que escoller unha tecla aceleradora"
+
+#: ../glade/property.c:4038 ../glade/property.c:4087
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Tes que escoller un sinal para emitir"
+
+#: ../glade/property.c:4314 ../glade/property.c:4370
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Tes que escoller un nome para o sinal"
+
+#: ../glade/property.c:4321 ../glade/property.c:4377
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Tes que escoller o manexador para o sinal"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4580
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "Sinais de %s"
+
+#: ../glade/property.c:4637
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Elixa sinal"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Min:"
+msgstr "Mínimo:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Inc. Paso:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Inc. Páxina"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Tamaño de Páxina:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Value:"
+msgstr "Valor H:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Min:"
+msgstr "Min H:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Max:"
+msgstr "Max H:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "Inc. Paso H:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "Inc. Páxina H:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "Tamaño Páxina H:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Value:"
+msgstr "Valor V:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Min:"
+msgstr "Min V:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Max:"
+msgstr "Max V:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "Inc. Paso V:"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "Inc. Páxina V:"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "Tamaño Páxina V:"
+
+#: ../glade/property.c:4843
+msgid "The initial value"
+msgstr "Valor inicial"
+
+#: ../glade/property.c:4844
+msgid "The minimum value"
+msgstr "Valor mínimo"
+
+#: ../glade/property.c:4845
+msgid "The maximum value"
+msgstr "Valor máximo"
+
+#: ../glade/property.c:4846
+msgid "The step increment"
+msgstr "Aumento de paso"
+
+#: ../glade/property.c:4847
+msgid "The page increment"
+msgstr "Aumnento de páxina"
+
+#: ../glade/property.c:4848
+msgid "The page size"
+msgstr "Tamaño de páxina"
+
+#: ../glade/property.c:5003
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "A fonte pedida non está dispoñible."
+
+#: ../glade/property.c:5052
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Seleccione Nome de Estilo"
+
+#: ../glade/property.c:5063
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#: ../glade/property.c:5122
+msgid "Rename"
+msgstr "Cambiar nome"
+
+#: ../glade/property.c:5150
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../glade/property.c:5270
+msgid "New Style:"
+msgstr "Novo Estilo:"
+
+#: ../glade/property.c:5284 ../glade/property.c:5405
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Nome de estilo non válido"
+
+#: ../glade/property.c:5292 ../glade/property.c:5415
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "Ese nome de estilo xa está sendo usado"
+
+#: ../glade/property.c:5390
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Cambiar nome a:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Non se puido renomear o ficheiro:\n"
+" %s\n"
+"a:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Non se puido crear o ficheiro:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Error escribindo o ficheiro XML\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Cadeas de texto traducibles xeradas por Glade.\n"
+" * Engáde este ficheiro ó ficheiro POTFILES.in do teu proxecto.\n"
+" * NON o compiles coma parte da túa aplicación. */\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro para o codigo fonte non é válido: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro para as cabeceiras non é válido: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro para as retrochamadas non é válido: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro para as cabeceiras das retrochamadas non é válido: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro para o soporte non é válido: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro para as cabeceiras do soporte non é válido: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Non se puido engadir ó ficheiro:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Erro escribindo ao ficheiro:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "O nome do ficheiro debe de introducirse no diálogo de Opcións do Proxecto."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"O nome do ficheiro ten que ser simple e relativo.\n"
+"Usa as opcións de proxecto para cambialo."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Árbore de Widgets"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "O widget non se atopa na caixa"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "O widget non se atopa na táboa"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "O widget non se atopa no colector fixo"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "O widget non se atopa no empaquetador (packer)"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Non se puido acceder ó ficheiro:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Non se puido abrir o ficheiro:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Error lendo do ficheiro:\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Non se puido crear o directorio:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Non se puido acceder ó directorio:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Directorio non válido:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Proxectos"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "proxecto"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Non se puido abrir o directorio:\n"
+" %s\n"
+
diff --git a/tools/glade/po/hr.po b/tools/glade/po/hr.po
new file mode 100644
index 00000000..3d35e5ab
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/hr.po
@@ -0,0 +1,5848 @@
+# Translation of glade to Croatiann
+# Copyright (C) Croatiann team
+# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Ivan Jankovic <rbrrneck@gmx.net>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade 0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-20 14:50+CET\n"
+"Last-Translator: auto\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: TransDict server\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr "Dizajnira korisničko sučelje"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Glade izrada sučelja"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Postavke koordinatne mreže"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Vodoravni razmak:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Okomiti razmak:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Stil koordinatne mreže:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Točke"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Linije"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Postavke prijanjanja"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Vodoravno prijanjanje:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Lijevo"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Okomito prijanjanje:"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Vrh"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dno"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+#, fuzzy
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "Samo se GnomeDockItem elementi mogu umetati u GnomeDock."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Neuspješno umetanje GtkScrolledWindow elementa."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Neuspješno umetanje GtkViewport elementa."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Ne mogu dodati novi element."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"Ne možete dodati element na odabrani položaj.\n"
+"\n"
+"Savjet: GTK+ koristi kontejnere za spremanje elementa.\n"
+"Pokušajte obrisati postojeći element koristeći\n"
+"umjesto toga kontejnere za kutiju ili tablicu.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Ne mogu obrisati element."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "Element se ne može obrisati"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"Ovaj element je napravljen automatski kao dio nadređenog elementa, i ne može "
+"se obrisati."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Širina Ruba:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "Širina ruba oko sadržaoca"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "Odaberi"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Ukloni prozor sa klizačem"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Dodaj Skrolani Prozor"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Ukloni poravnanje"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Dodaj poravnanje"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Ukloni kutiju događaja"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Dodaj Event Dijalog"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Pokaži ponovo"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Umetni"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "nedostupno"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "zamijena dijeteta sadržaoca - još nije implementirano\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Ne mogu umetnuti GtkAlignment element."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Ne mogu ukloniti GtkAlignment element."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Ne mogu umetnuti GtkEventBox element."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Ne mogu ukloni GtkEventBox element."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Ne mogu umetnuti GtkScrolledWindow element."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Ne mogu ukloniti GtkScrolledWindow element."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Ukloni Oznaku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Application Name"
+msgstr "GNOME aplikacijska traka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Logo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "Piksmapa koja se koristi kao logotip"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Ime programa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Ime forme"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentari:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "Dodatne informacije, kao opis paketa i njegova web stranica"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorska prava:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "Poruka o autorskim pravima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+#, fuzzy
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "Da li će se izgraditi GNOME aplikacija"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Oznaka izbornika:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "Slika koja se prikazuje duž vrha stranice"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Licenca:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Stil reljefa gumba"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autori:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "Autori paketa, jedan po liniji"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Pisci dokumentacije:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "Pisci dokumentacije, jedan po liniji"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "Autori paketa, jedan po liniji"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Prevoditelji:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr "Prevoditelji paketa: lokalizacija@linux.hr"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+#, fuzzy
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Gnome dijalog o programu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Oznaka s ubrzivačem"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "X poravnanje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "Vodoravno poravnanje sadržanog elementa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Y poravnanje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "Okomito poravnanje sadržanog elementa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "X širina:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "Vodoravna širina sadržanog elementa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Y širina:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "Okomita širina sadržanog elementa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Gornja popuna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "Prostor iznad nasljedne komponente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Donje popunjavanje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "Prostor ispod nasljedne komponente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Lijeva ispuna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Prostor lijevo od nasljedne komeponente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Desna popuna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "Prostor desno od nasljedne komeponente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Poravnanje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Smjer:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "Smjer strelice"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Rubovi strane"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "Vrsta sjenke strelice"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "Vodoravno poravnanje strelice"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "Okomito poravnanje strelice"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+msgid "X Pad:"
+msgstr "X popuna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "Vodoravna popuna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Y popuna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "Okomita popuna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Strelica"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Oznaka X poravnanja:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Vodoravno poravnanje elementa za oznaku okvira"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Oznaka Y poravnanja:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Okomito poravnanje elementa oznake okvira"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "Vrsta sjenke okvira"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "Vodoravno poravnanje dijeteta okvira"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Odnos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "Odnos pogleda dijeteta okvira"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Poštuj dijete:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "Da li se se odnos pogleda određuje prema dijetetu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Okvir pogleda"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Uobičajeni gumb:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "Uobičajeni gumb koje se koristi"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Oznaka:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "Tekst za prikaz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "Sličica za prikaz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Reljef gumba:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "Stil reljefa gumba"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "ID odgovora:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+"Kod odgovora koji se dobija kad se pritisne gumb. Odaberite jedan od "
+"standardnih odgovora ili unesite pozitivnu cijelobrojnu vrijednost"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr "Usmjerenje na pritisak:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Da li tipka preuzima fokus kad je pritisnuta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Ukloni sadržaj gumba"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Gumb"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "Da li je na vrhu potrebno prikazati mjesec i godinu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Imena dana:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Je li potrebno prikazati imena dana"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Fiksni mjesec:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "Da li se mjesec i godina ne mogu mijenjati"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Brojevi tjedna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Je li potrebno prikazati broj tjedna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Prvo ponedjeljak:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "Da li tjedan počinje s ponedeljkom"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Boja pozadine:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The background color"
+msgstr "Pozadinska boja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Cell View"
+msgstr "Pogled teksta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Početno uključeno:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "Je li potvrdni gumb početno uključen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Neodređeno:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "Je li prikazano gumb u neodređenom stanju"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Pokazivač:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "Je li pokazivač uvijek nacrtan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Gumb za potvrdu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "Je li oznaka stavke izbornika početno uključena"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Potvrdni Okvir Izbornika"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Novi stupčani popis"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Broj stupaca:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Odaberi Uzorak:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "Način odabira za popis sa stupcima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Pokaži naslove:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "Da li su naslovi stupaca prikazani"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "Vrsta sjenke ruba popisa sa stupcima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Popis u stupcima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Koristi Alfa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "Da li se koristi alfa kanal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Naslov za dijalog odabira boje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Odaberi boju"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Tipka odabira boje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Kontrola prozirnosti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "Da li je prikazana kontrola prozirnosti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Paleta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Je li paleta prikazana"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Odabir boja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr "Odaberi Boju"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Dijalog Odabira Boje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Vrijednost u popisu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Da li vrijednost mora biti u popisu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "U redu ako je prazno:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr ""
+"Je li prazna vrijednost prihvatljiva, kad je 'Vrijednost u listi' postavljena"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Osjetljivo na velika i mala slova:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "Je li pretraga osjetljiva na velika i mala slova"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Koristiti strelice:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "Da li se strelice mogu koristiti za promijenu vrijednosti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Uvijek koristiti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "Da li strelice rade čak i ako vrijednost nije na listi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Stavke:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "Stavke u kombiniranoj listi, jedna po liniji"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Kombinirani okvir"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Da li tipka preuzima fokus kad je pritisnuta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Ima okvir:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Upis kombiniranog okvira"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Novo stablo u stupcima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "Način odabira za stablo sa stupcima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "Vrsta sjenke ruba stabla sa stupcima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Stablo u stupcima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "Vrsta krivulje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "X Min:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "Najniža vodoravna vrijednost"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "X Maks:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "Najviša vodoravna vrijednost"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y Min:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "Najniža okomita vrijednost"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y Maks:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "Najviša okomita vrijednost"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Krivulja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Funkcija stvaranja:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "Funkcija koja stvara element"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "Niz1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "Prvi znakovni niz koji se predaje funkciji kao argument"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "Niz2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "Drugi niz koji se predaje funkciji kao argument"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "CijeliBroj1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "Prvi cijeli broj koji se predaje funkciji kao argument"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "CijeliBroj2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "Drugi cijeli broj koji se predaje funkciji kao argument"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Proizvoljni elemenet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+msgid "New dialog"
+msgstr "Novi dijalog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Odustani, U redu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Odustani, Primijeni, U redu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "_Standardni razmještaj gumba:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Broj gumba:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Pokaži gumb za pomoć"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Ima separator:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "Da li dijalog ima vodoravni separator iznad gumba"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dijalog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Područje Crtanja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Izmjenjiv:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Da li se tekst može mijenjati"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Tekst je vidljiv:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Da li će se tekst koji je korisnik unijeo vidjeti. Kada je isključeno, tekst "
+"koji se unosi se prikazuje kao niz zvezdica, što je korisno za unos lozinki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Najveća dužina:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "Najveća dužina teksta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "Da li unos ima oko sebe okvir"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Nevidljivi znak:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Znak koji će se koristiti ukoliko se ne želi prikazati tekst, npr. prilikom "
+"unosa lozinki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Uključi predefinirano:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr "Je li uobičajeni element u prozoru aktiviran kad se pritisne Enter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Širina (znakova):"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Broj znakova za koje treba ostaviti mjesta u unosu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Unos teksta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Vidljiv prozor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr "Da li okvir događaja korisit vidljiv prozor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr "O nasljedniku:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+"Da li je prozor okvira događaja iznad prozora komponentinog nasljednika"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Kućica događaja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Početno prošireno:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+"Da li je proširitelj početno otvoren za pokazivanje nasljednih komponenti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Razmak:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Dodaj Widget Naljepnicu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr "Proširitelj"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "Naslov dijaloga za odabir datoteke"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "Akcija:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr "Vrsta postupka koji treba biti izveden nad datotekom"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr "Samo lokalno:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr "Da li označene datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Prikaži sakriveno:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Širina (znakova):"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "Širina područja prikaza"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Tipka odabira pisma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Označi višestruko:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Izbornik datoteka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Dijalog odabira datoteka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+msgid "Select File"
+msgstr "Odaberi Datoteku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Op. datoteke:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "Da li su prikazana gumbi za operacije s datotekama"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Dijalog za odabir datoteke"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "X koordinata elementa u GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Y koordinata elementa u GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Utvrđeni položaji"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Prikaži stil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "Da li je stil pisma prikazan kao dio informacije o pismima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Pokaži veličinu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "Da li se veličina pisma prikazuje kao dio podataka o pismu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Koristi pismo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "Da li se odabrano pismo koristi prilikom prikaza podataka o pismu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Koristi veličinu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+"Da li se označena veličina pisma koristi kod prikazivanja informacija o pismu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Odaberite pismo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Tipka odabira pisma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Tekst za pregled:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "Tekst pregleda koji treba prikazati"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Izbor pisma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr "Odaberi pismo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Dijalog za odabir pisma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Okvir"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Početna vrsta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "Početna vrsta krivulje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Gama krivulja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "Vrsta sjenke oko kućice za rukovanje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Ručka (poz.):"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "Pozicija ručke"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Rub prijanjanja:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "Rub kućice za rukovanje koja prijanja na položaj"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Kućica za ručku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Nova vodoravna kućica"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "Broj elemenata u kućici"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Homogeno:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Da li dijete treba biti iste veličine"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "Razmak između svakog dijeteta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Ne mogu obrisati nijedno dijete."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+msgid "Position:"
+msgstr "Položaj:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "Položaj elementa u odnosu na svoju braću"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Podstava:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "Popuna elementa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Raširi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Ovo treba postaviti da bi se dozvolilo elementu širenje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Ispuni:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr ""
+"Ovo treba postaviti da bi se dozvolilo elementu ispunjenje dodeljenog "
+"područja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Smjesti na početak:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "Ovo treba postaviti da bi se element postavio na početak kućice"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Ubaci ispred"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Ubaci iza"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Vodoravna kućica"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Nova vodoravna kućica s gumbima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "Broj gumba"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Izgled:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "Stil rasporeda gumba"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "Razmak između gumba"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Vodoravna kućica s gumbima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "Pozicija pregrade"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Skupi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Ovo treba postaviti da bi se dozvolilo elementu smanjivanje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Promijeni veličinu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Ovo treba postaviti da bi se dozvolilo elementu mijenjanje veličine"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Vodoravne ploče"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Metrika:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "Jedinice na ravnalu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Niža vrijednost:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "Niža vrijednost na ravnalu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Gornja vrijednost:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "Viša vrijednost ravnala"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "Tekuća pozicija na ravnalu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Max:"
+msgstr "Max"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "Najveća vrijednost ravnala"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Vodoravno ravnalo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Pokaži vrijednost:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "Je li vrijednost skale prikazana"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Brojke:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "Broj brojki koji se želi da prikazati"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Vrijednost (poz.):"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "Pozicija vrijednosti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Pravila:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "Način ažuriranja skale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Invertirano:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "Da li su vrijednosti raspona preokrenute"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Vodoravna skala"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "Način ažuriranja trake klizača"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Vodoravna linija s klizačem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Vodoravni separator"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Popis sličica"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "Način odabira za stablo sa stupcima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orijentacija:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "Pravac pružanja sadržaja trake napretka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Veličina sličice:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+#, fuzzy
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "Uobičajeni GNOME element koji se koristi."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Veličina sličice:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "Veličina uobičajene sličice"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Veličina Stranice:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "Vodoravno poravnanje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "Okomito poravnanje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Neispravna stavka osnovne ploče"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Stavka izbornika sa slikom"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Dijalog za unos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Koristi podvlačenje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "Da li tekst uključuje podcrtanu tipku pristupa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Koristi oznake:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "Da li tekst sadrži pango format"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "Justify:"
+msgstr "Centriraj:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "Poravnanje linija oznake"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Omatanje teksta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "Je li tekst prelomljen da bi stao u širinu oznake"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Moguće obilježiti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Da li se tekst oznake može obilježiti mišem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "Vodoravno poravnanje cijele oznake"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "Okomito poravnanje cijele oznake"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Mjesto Fokusa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+"Komponenta za postavljanje fokusa tipkovnice kada se koristi pristupna tipka"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Ekskluzivno:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "Širina područja prikaza"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Odaberi Uzorak:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "Omatanje teksta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatski"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Širina područja:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "Širina područja prikaza"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Visina područja:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "Visina područja prikaza"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "X koordinata elementa u GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Y koordinata elementa u GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Izgled"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "Način odabira za popis"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Ispiši predmet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "skočni izbornik"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+msgid "_View"
+msgstr "P_ogled"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+msgid "_About"
+msgstr "_O"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Promijeni izbornike..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Traka izbornika"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "element Izbornka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Prikaži vodoravno:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "Da li je vidljiva stavka dok je traka s alatima vodoravna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Prikaži okomito:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "Da li je vidljiva stavka dok je traka s alatima okomita"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr "Važno:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+"Da li tekst stavke treba biti prikazan kada je način rada trake s "
+"alatimaGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Gumb alatne trake"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "Nova knjiga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Broj stranica:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Pokaži tabove:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "Da li su tabovi knjige prikazani"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Pokaži rub:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "Je li rub knjige prikazan kada tabovi nisu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Polo. tabova:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "Pozicija tabova"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Klizajuće:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "Da li su tabovi knjige klizajući"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Vod. rub tabova:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "Veličina vodoravnog ruba tabova"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Okom. rub tabova:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "Veličina okomitog ruba tabova"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Pokaži skočni izbornik:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "Je li omogućen skočni izbornik"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Broj stranica:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "Broj stranica u knjizi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Prethodna stranica"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Sljedeća stranica"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Obriši stranicu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Prebaci sljedeći"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Prebaci prethodni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Ubaci stranicu poslije"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Ubaci stranicu prije"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "Položaj stranice u popisu stranica"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Ovo treba postaviti da bi se dozvolilo tabu širenje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr ""
+"Ovo treba postaviti da bi se dozvolilo tabu ispunjenje dodijeljenog područja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "Ovo treba postaviti da bi se tab postavio na početak knjige"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Oznaka izbornika:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje u skočnom izborniku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Notebook (bilježnica)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "Ne mogu dodati %s u GtkOptionMenu."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Izbornik s odrednicama"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Boja:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "Je li prikaz u boji ili u nijansama sive boje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "Da li se prikaz širi da bi ispunio predviđeno područje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "Pravac pružanja sadržaja trake napretka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Dio:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "Dio posla koji je završen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Korak impulsa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+"Dio dužine trake napretka za koji treba pomaknuti skačući blok kada pulsira"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje iznad retka napretka"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Pokaži tekst:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "Da li se tekst prikazuje u elementu napretka"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Mod aktivnosti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "Da li se element napretka ponaša kao prednji dio Krešimirovog auta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "Okomito poravnanje teksta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Traka napredka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "Je li okrugli gumb početno uključen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Grupa okruglih gumba (uobičajeno je da su to okrugli gumbi s istim "
+"nadređenim elementom)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Nova grupa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Okrugli gumb"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "Je li okrugla stavka izbornika početno uključena"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Grupa okruglih gumba stavki izbornika (uobičajeno je da svi imaju isti "
+"nadređeni element)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Kružić u stavci izbornika"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+"Grupa gumva radiskih alata (uobičajeno je da su svi gumbi radijskih alata u "
+"traci s alatima)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Okrugli gumb alatne trake"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "Vod. način:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "Kada će se prikazivati strelice za vodoravno pomicanje sadržaja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "Ver. način:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "Kada će se prikazivati strelice za okomito pomicanje sadržaja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Prozor (poz.):"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Gdje se smješta prozor dijete u odnosu na klizače"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Vrsta sjene:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "Način ažuriranja okomite trake klizača"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Klizajući prozor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Separator izbornika"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr "Crtaj:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Da li se iscrtava razdjeljnik ili je prazan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Stavka razdjeljnika trake s alatima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Stupanj uspona:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr "Stupanj gumba brojača, koristi se zajedno s povećanjem broja stranice"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "Broj decimalnih brojki koji se želi prikazati"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Brojčani:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr "Da li je dozvoljen samo brojčani upis"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Način ažuriranja:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "Da li se emitiraju value_changed signali"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Prijanjanje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "Da li vrijednost prijanja uz višekratnike koraka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Omatanje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "Da li se vrijednost omata na granicama"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Okretni gumb"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Prostor za izmjenu veličine:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr "Da li statusna traka ima prostor za promijenu veličine prozora"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Traka stanja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Nova tablica"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Broj redova:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Redovi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Broj redova u tablici"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stupci:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Broj stupaca u tablici"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "Da li sva djeca trebaju biti iste veličine"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Razmak između redova:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "Razmak između svakog retka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Razmak između stupaca:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "Razmak između svakog stupca"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Ćelija X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "Lijevi rub elementa u tablici"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Ćelija Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "Gornji rub elementa u tablici"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Prostiranje stupaca:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "Broj stupaca prostrtih elementom u tablici"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Raspon reda:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "Broj redova prostrtih elementom u tablici"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "H Popuna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "V Popuna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "X Proširenje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Ovo treba postaviti da bi se dozvolilo elementu vodoravno širenje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Y Proširenje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Ovo treba postaviti da bi se dozvolilo elementu okomito širenje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "X Skupljanje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Ovo treba postaviti da bi se dozvolilo element vodoravno smanjivanje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Y Skupljanje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Ovo treba postaviti da bi se dozvolilo elementu okomito smanjivanje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "X Punjenje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+"Ovo treba postaviti da bi se dozvolilo elementu vodoravno ispunjenje "
+"dodijeljenog područja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Y Punjenje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr ""
+"Ovo treba postaviti da bi se dozvolilo elementu okomito ispunjavanje "
+"dodijeljenog područja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Ubaci red prije"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Ubaci red poslije"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Ubaci stupac prije"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Ubaci stupac poslije"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Obriši red"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Obriši Stupac"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Tablica"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Sredina"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Ispuna"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Znak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Word"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Pokazivač vidljiv:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "Je li pokazivač vidljiv"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Prepiši:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr "Da li upisani tekst zamjenjuje postojeći tekst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr "Prihvaća tab:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Da li su upisani znakovi tabulatora"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Poravnanje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "Poravnanje teksta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Omatanje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "Omatanje teksta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Prostor iznad:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Broj piksela praznog prostora iznad odlomka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Prostor ispod:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Broj piksela praznog prostora ispod odlomka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Prostor unutra:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Broj piksela praznog prostora između prelomljenih redova u odlomku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Lijeva margina"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Širina lijeve granice u pikselima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Desna margina"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Širina desne granice u pikselima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Uvlaka:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Broj piksela za koliko treba uvući odlomke"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Pogled teksta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "Je li preklopni gumb početno uključen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Preklopni gumb"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Preklopni gumb alatne trake"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Nova alatna traka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Broj stavki:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "Broj stavki u alatnoj traci"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "Orijentacija alatne trake"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "Stil alatne trake"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Savjeti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Da li su savjeti omogućeni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Prikaži strelicu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+"Da li strelica treba prikazati izbornik ukoliko ne traka s alatima odgovara"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Da li stavka treba biti iste veliičine kao ostali istovrsne stavke"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Ubaci stavku prije"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Ubaci stavku poslije"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Alatna traka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Gumb alatne trake"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Stavka alatne trake"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Stupaca"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Stupac 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Column 3"
+msgstr "Stupaca"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Zaglavlja vidljiva:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "Da li se prikazuju zaglavlja stupaca"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "Prijedlog pravila:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr "Je li postavljen prijedlog tako da tema crta redove u raznim bojama"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Moguće presložiti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "Da li je moguće presložiti pogled"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Omogući pretragu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "Da li korisnik može interaktivno pretraživati kroz stupce"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Visina razmjera:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Odabir boja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Da li označene datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "X Proširenje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Pogled popisom ili stablom"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Nova okomita kućica"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Okomita kućica"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Nova okomita kućica s gumbima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Okomita kućica s gumbima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "Vrsta sjenke preglednog prostora"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Mjesto gledanja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Okomite površine"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Okomito ravnalo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Uspravna skala"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Okomita linija s klizačem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Okomiti separator"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Naslov prozora"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Vrsta prozora"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Upišite podsjetnik:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr "Govori upravitelju prozora kako postupati s prozorom"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Početna pozicija prozora"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Modalno:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "Je li prozor modalan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Uobičajena širina:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "Uobičajena širina prozora"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Uobičajena visina:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "Uobičajena visina prozora"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Promjenjljive veličine:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Da li se prozoru može mijenjati veličina"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "Da li se prozor može skupljati"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Grow:"
+msgstr "Rasti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Da li se prozor može povećati"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Samouništenje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "Da li se prozor zatvara kad je njegov direktni prethodnik zatvoren"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "Sličica za ovaj prozor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "Role:"
+msgstr "Uloga:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+"Jedinstveni označivač za prozor koji se treba koristiti kod vraćanja sesije"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+msgid "Decorated:"
+msgstr "Ukrašeno:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Da li upravitelj prozorima treba ukrasiti prozor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr "Preskoči traku s zadacima:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Da li se prozor ne treba pojavljivati u traci zadataka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr "Preskoči pozivnik:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "Da li se prozor ne treba pokavljivati u pozivniku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Gravitacija"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr "Referentna točka za uporabu kada su postavljene koordinate prozora"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Usmjerenje na pritisak:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Da li upravitelj prozorima treba ukrasiti prozor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr "Prozor"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "sustavska greška"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Pogreška kod otvaranja"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Pogreška kod otvaranja"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Greška pri pisanju datoteke"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Neispravni direktorij"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Neodgovarajuća vrijednost"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Neispravni XML entitet"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Očekivana početna oznaka"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Očekivana krajnja oznaka"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Očekivan je znak"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Identifikacija klase nedostaje"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Nepoznata klasa"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Neispravna komponenta"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Neočekivani kraj datoteke"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Nepoznati kod greške"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Kontrolirano od"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "Kontroler za"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Oznaka za"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Označeno od"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Član"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Čvora je dijete od"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Označeno od"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Popup For"
+msgstr "skočni izbornik"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Odnos: %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Ime elementa koje se predaje pomoćnim tehnologijama"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Opis elementa koji se predaje pomoćnim tehnologijama"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Naslov tablice:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "Naslov tablice koji se predaje pomoćnim tehnologijama"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "Odaberi elemente s ovim odnosima"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Pritisni"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Pritisni"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Inačica za objavljivanje"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr "Unesi opis akcije koja se predaje pomoćnim tehnologijama"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Odlagalište"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Mora se odabrati element u koji će se umetati"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "Ne možete ubaciti u prozore ili dijaloge."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"Ne možete umetnuti u odabrani element, jer\n"
+"je automatski stvoren od strane nadređenog elementa."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr ""
+"Samo se elementi popisa mogu umetati u izbornik ili na traku izbornika."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "Samo se gumbi mogu umetati područje akcije dijaloga."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Samo se GnomeDockItem elementi mogu umetati u GnomeDock."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "Samo se GnomeDockItem elementi mogu umetati preko GnomeDockItem."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Oprostite - kopiranje preko GnomeDockItem još uvijek nije implementirano."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Samo se GnomeDockItem elementi mogu umetati u GnomeDock."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+msgid "_New"
+msgstr "_Novi"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Stvara novu datoteku"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnome"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "Zastar_jelo"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ _Osnovni"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ _Dodatni"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Odaberi ključ za kraticu"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Tipke"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Uređivač izbornika"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Ubrzivač"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr "Rukovatelj"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivan"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "Sličica"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Pomakni element i njegovu djecu jedno mjesto iznad u popisu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Pomakni element i njegovu djecu jedno mjesto ispod u popisu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Pomakni element i njegove djecu jednu razinu iznad"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Pomakni element i njegovu djecu jednu razina ispod"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "Uobičajeni element koji se koristi."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Uobičajeni element:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "Uobičajeni GNOME element koji se koristi."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr "Sljedeća stavka izbornika ili prazno za razdjeljnik."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Ime forme"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "Funkcija koja se poziva kad se izabere element"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr "Rukovoditelj:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "Neobavezna ikonica koja se može prikazati lijevo od izbornika"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "Savjet koji se prikazuje kad je pokazivač miša iznad elementa"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "NazivAlata:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Dodajte novu jedinicu ispod selektirane."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+msgid "Add _Child"
+msgstr "_Dodaj dijete"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Dodaj novu stavku dijte ispod odabrane stavke."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Dodaj_Razmak"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Dodajte separator ispod selektirane jedinice."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Obriši trenutni element"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Vrsta elementa:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Je li element početno uključen."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+msgid "Active:"
+msgstr "Aktivno:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "Grupa okruglih gumba stavki izbornika"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr "Provjeri"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Obično"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Ubrzivač:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+msgid "Key:"
+msgstr "Tipka:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Modifikacije:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+msgid "Select icon"
+msgstr "Odaberi ikonu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+msgid "separator"
+msgstr "odvajač"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "Novi"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Označivać"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Direktorij projekta nije određen.\n"
+"Odredite ga pomoću dijaloga za postavke projekta.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Izvorni direktorij nije određen.\n"
+"Odredite ga pomoću dijaloga za postavke projekta.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Neispravni izvorni direktorij:\n"
+"\n"
+"Izvorni direktorij mora biti direktorij projekta.\n"
+"ili poddirektorij direktorija projekta.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Direktorij piksmapa nije određen.\n"
+"Odredite ga pomoću dijaloga za postavke projekta.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr ""
+"Oprostite - generiranje izvornog koda za %s još uvijek nije implementirano"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"Vaš projekt koristi zastarjele elemente koje Gtkmm-2\n"
+"ne podržava. Pronađite ove elemente u vašem projektu, i \n"
+"koristite njihove zamjene."
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Greška prilikom glade-- izvođenja za generiranje C++ izvornog koda.\n"
+"Provjerite je li glade-- instaliran i je li u vašem PATH-u.\n"
+"Zatim probajte izvršiti 'glade-- <project_file.glade>' u terminalu."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Greška prilikom pokretanja gatea za generiranje Ada95 izvornog koda.\n"
+"Provjerite je li gate instaliran i je li u vašem PATH-u.\n"
+"Zatim probajte da izvršiti \"gate <project_file.glade>\" u terminalu."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Greška prilikom pokretanja glade2perla za generiranje Perl izvornog koda.\n"
+"Provjerite je li glade2perl instaliran i je li u vašem PATH-u.\n"
+"Zatim probaj da izvršiti \"glade2perl <project_file.glade>\" u terminalu."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Greška prilikom pokretanja egladea za generiranje Eiffel izvornog koda.\n"
+"Provjerite je li eglade instaliran i je li u vašem PATH-u.\n"
+"Zatim probajte izvršiti \"eglade <project_file.glade>\" u terminalu."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Direktorij piksmapa nije određen.\n"
+"Odredite ga pomoću dijaloga za postavke projekta.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Greška pri pisanju XML datoteke projekta\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+msgid "Project Options"
+msgstr "Postavke projekta"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Osnovne postavke:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "Direktorij projekta"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Direktorij projekta:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Potraži..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "Ime trenutnog projekta"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Ime projekta:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "Ime programa"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "Datoteka projekta"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Datoteke projekta:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Poddirektoriji:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "Direktorij za spremanje stvorenog izvornog koda"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Direktorij izvornog koda:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "Direktorij za spremanje piksmapa"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Direktorij pixmapa:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "Licenca koja će se postaviti na vrh stvorenih datoteka"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Jezik:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Omogući podršku za GNOME"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Da li će se izgraditi GNOME aplikacija"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Omogući podršku za GNOME bazu podataka"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Da li će se izgraditi GNOME aplikacija koja koristi bazu podataka"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "C postavke"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr "<b>Napomena:</b> preporučujemo uporabu libglade za velike programe."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Opće odrednice:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Gettext podrška"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "Da li su znakovni nizovi obilježeni za prevođenje pomoću gettexta"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Određivanje imena elementa"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Da li se imena elementa određuju u izvornom kodu"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Napravi sigurnosnu kopiju datoteka izvornog koda"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "Da li se čuvaju kopije datoteka izvornog koda"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Podrška za GNOME pomoć"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "Da li se uključuje podrška za GNOME sustav pomoći"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Postavke izlaza datoteka:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "main.c datoteka je izlaz"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr ""
+"Je li main.c datoteka izlaz koji sadrži main() funkciju, ako ona već ne "
+"postoji"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Proizvedi pomoćne Funkcije"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "Da li se proizvode pomoćne funkcije"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Proizvedi datoteke za izradu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"Da li se proizvode datoteke za izradu izvornog koda, kao Makefile.am i "
+"configure.in, ukoliko one već ne postoje"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Funkcije izrade sučelja:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "Datoteka u kojoj se nalaze funkcije za stvaranje sučelja"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Datoteka:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr "Datoteka u kojoj se nalaze deklaracije funkcija za stvaranje sučelja"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Datoteka zaglavlja:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Izvorna datoteka za funkcije stvaranja sučelja"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Datoteka s zaglavljima za funkcije stvaranja sučelja "
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Funkcije za upravljanje signalima i pozvanim funkcijama:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+"Datoteka u kojoj su zapisani prazni upravljači signala i pozvane funkcije"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+"Datoteka u koju se zapisuju deklaracije upravljača signala i pozvanih "
+"funkcija"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Izvorna datoteka za rukovatelja signalima i funkcije povratnog poziva"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+"Datoteka s zaglavljima za rukovatelj signalima i funkcijama za povratno "
+"zvanje"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Pomoćne funkcije:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "Datoteka u koju se zapisuju pomoćne funkcije"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "Datoteka u koju se zapisuju deklaracije pomoćnih funkcija"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Izvorna datoteka za funkicije podrške"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr "Datoteka s zaglavljima za funkcije podrške"
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "LibGlade odrednice"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Nizovi koji se mogu prevesti:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+"<b>Napomena:</b> ovaj izbor je zastario, umjesto njega koritite intltool."
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Spremi nizove znakova koji se mogu prevesti"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"Da li se prevodivi znakovni nizovi spremaju u posebnu datotejz C izvornog "
+"koda da bi se omogućilo prevođenje sučelja koje učitava libglade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr ""
+"Izvorna datoteka C koda u kojoj će se sačuvati svi nizovi znakova koji se "
+"mogu prevesti"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Datoteka:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Odaberite direktorij projekta"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr ""
+"Morate postaviti postavku za datoteku koja sadrži znakovne nizove koji se "
+"prevode"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Morate postaviti postavku direktorij projekta"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Morate postaviti postavku za datoteku projekta"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Morate postaviti postavku za ime projekta"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Morate postaviti postavku za ime programa"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Morate postaviti postavku za direktorij izvornog koda"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Morate postaviti postavku za direktorij piksmapa"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Ne mogu prikazati datoteku pomoći: %s.\n"
+"\n"
+"Greška: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+msgid "Create a new project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+msgid "_Build"
+msgstr "_Izgradi"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Proizvedi izvorni kod projekta"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "_Postavke..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Promijeni postavke projekta"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Obriši odabrani element"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Pokaži _paletu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Pokaži paletu s elemenetima"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Pokaži uređivač _osobina"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Pokaži uređivač osobina"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Pokaži stablo _elementa"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Pokaži stablo elementa"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Pokaži _odlagalište"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Pokaži odlagalište"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "_Prikaži mrežu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Pokaži mrežu (samo u fiksnim kontejnerima)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "_Ubačaj u mrežu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Prioni element za mrežu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Pokaži savjete za element"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Pokaži prijedloge za napravljene elemente"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "Postavi postavke _mreže..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Postavi stil mreže i razmak"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "Postavi postavke za prianjanj_e..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Postavi postavke za prianjanje uz mrežu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_FAQ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "Pogledajte pitanja i odgovore za Glade"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+msgid "New Project"
+msgstr "Novi projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr "Otvori projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "Spremi"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+msgid "Save Project"
+msgstr "Spremiti projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "Odrednice"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr "Izgradi"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Izgradi izvorni kod"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Otvaranje postojećeg projekta"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+msgid "Save project"
+msgstr "Spremi projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Izađi iz Gladea"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Izreži odabrani element i smjesti u odlagalište"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Kopiraj odabrani element u odlagalište"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Ubaci element izodlagališta preko odabranog elementa"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Mreža"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "_Prikaži mrežu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Odredi razmak između linija mreže"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Prioni element na mrežu (samo u fiksnim kontejnerima)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Postavljanje koji dijelovi forme prijanjaju na mrežu"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+msgid "_About..."
+msgstr "_O..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "_Odrednice"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Napravi izvorni kod"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite stvoriti novi projekt?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Novi _Gtk+ projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Novi G_NOME projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Koju vrstu projekta želite stvoriti?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+msgid "New project created."
+msgstr "Napravljen je novi projekt."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+msgid "Project opened."
+msgstr "Projekt otvoren."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Greška prilikom otvaranja projekta"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Greške prilikom otvaranja datoteke projekta"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr "Greške tijekom otvaranja projektne datoteke"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"Trenutno nema nijedan otvoreni projekt.\n"
+"Napravite novi projekt pomoću Projekt/Novi naredbe."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Greška prilikom spremanja projekta"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Greška prilikom spremanja projekta"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Project saved."
+msgstr "Projekt spremljen."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Greška prilikom pisanja izvornog koda"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Greška prilikom pisanja izvornog koda."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Source code written."
+msgstr "Izvorni kod zapisan."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+msgid "System error message:"
+msgstr "Poruka sustavske greške:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Jesi li siguran da želiš odustati?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Glade je izgrađivač korisničkog sučelja za Gtk+ i GNOME."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+msgid "About Glade"
+msgstr "O Glade-u"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<BezNaziva>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Preglednik Bbaze podataka"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Kombinacija podataka i povezivanja"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr "GnomeDbConnectionProperties"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Izbornik veza"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "DSN podešavanje"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "Čarobnjak za DSN konfiguraciju"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr "Istakni tekst:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr "Ukoliko je odabrano, u elementu će tekst biti istaknut"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDbEditor"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Preglednik grešaka baze podataka"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Dijalog grešaka baze podataka"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Obrazac"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr "Tekst unutar sive trake"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr "Siva traka"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Mreža granice podataka"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Popis podataka"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Element za prijavu na bazu podataka"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "Korisnička oznaka"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Dijalog za prijavu na bazu podataka"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Izbor dobavljača"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr "GnomeDbQueryBuilder"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Izbornik izvora podataka"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Uređivač tablice "
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Dopusti plutanje"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Da li su dozvoljene stavke plutajućeg sidrišta"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Dodaj traku sidrišta na vrh"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Dodaj pristansku traku na dnu"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Dodaj pristansku traku na lijevo"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Dodaj pristansku traku na desno"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Dodaj plutajući detalj sidrištu"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "GNOME sidrište"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Zaključano:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "Je li stavka sidrišta zaključana u položaju"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Ekskluzivno:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "Je li stavka sidrišta uvijek jedina na svojoj traci"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Bez plutanja:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "Je li stavci sidrišta onemogućeno plutati u svom prozoru"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Nikad okomito:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "Je li stavci sidrišta onemogućeno da bude okomita"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Nikad vodoravno:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "Je li stavci sidrišta onemogućeno da bude vodoravna"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "Vrsta sjenke oko stavke sidrišta"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "Pravac pružanja plutajuće stavke sidrišta"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Dodaj detalj sidrištu prije"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Dodaj detalj sidrištu poslije"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Stavka GNOME sidrišta"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr "Dodatne informacije, kao opis paketa i njegova web stranica"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Gnome dijalog o programu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr "Nova datoteka"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvori datoteku"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr "Spremi datoteku"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Statusna traka:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Da li prozor ima statusnu traku"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Spremi postavke:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "Da li se raspored čuva i vraća automatski"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "GNOME programski prozor"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Poruka o stanju."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Napredak:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "Da li programska traka ima pokazivač napretka"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Stanje:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+"Da li programska traka ima područje za statusne poruke i korisnički unos"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "GNOME aplikacijska traka"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Izglađeno:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr "Je li površina izglađena, za izglađivanje rubova teksta i grafike"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "Najmanja x koordinata"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "Najmanja y koordinata"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "Najveća x koordinata"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "Najveća y koordinata"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Piksela u jedinici:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "Broj piksela koji odgovara jednoj jedinici mere"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GnomeCanvas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Prilagođavanje:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "Da li primjer koristi prilagođavanje da bi bio precizniji"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Odabir boje"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Gnome izbornik boja"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Ne mogu napraviti Bonobo kontrolu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "Nova Bonobo kontrola"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Odaber Bonobo kontrole"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Bonobo kontrola"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Pokaži vrijeme:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "Da li se prikazuju vrijeme i datum"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "24 Satni format."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "Da li se vrijeme prikazuje u dvadesetčetvorosatnom formatu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Niži sat:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "Najniži sat koji se pokazuje u skočnom prozoru"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Gornji sat:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "Najviši sat koji se pokazuje u skočnom prozoru"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "GnomeDateEdit"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Automatsko zatvaranje:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "Da li se dijalog zatvara kad se pritisne na bilo koji gumb"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Sakrij pri zatvaranju:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "Da li se dijalog skriva, umjesto da se uništi prilikom zatvaranja"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Gnome dijalog"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Novi Gnome čarobnjak"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Prikaži pomoć"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Pokaži gumb za pomoć."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Dodaj Pocetnu Stranicu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Dodaj Zavrsnu Stranicu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Čarobnjak"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Naslov stranice"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "Osnovni tekst na stranici koji upoznaje korisnike s čarobnjakom."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Boja naslova:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "Boja teksta naslova"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Boja teksta:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "Boja osnovnog teksta"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "Boja pozadine stranice"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Boja poz. logotipa:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "Boja pozadine oko logotipa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Boja kućice za tekst:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "Boja pozadine područja osnovnog teksta"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Slika za logotip:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "Logotip koji se prikazuje u gornjem lijjevom dijelu stranice"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Vodeni žig sa strane:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "Glavna slika koja se prikazuje na boku stranice."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Vodeni žig na vrhu:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "Vodeni žig koji se prikazuje na vrhu stranice."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Početna ili krajnja stranica čarobnjaka"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Boja pozadine sadržaja:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "Boja pozadine oko naslova"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "Slika koja se prikazuje duž vrha stranice"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Standardna stranica čarobnjaka"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "Identifikacija povijesti:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "Identifikacija pod kojom se čuvaju stavke povijesti"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Maks. spremljeno:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "Najveći broj spremljenih stavki povijesti"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Gnome unos"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "Naslov dijaloga za odabir datoteke"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Direktorij:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "Je li umjesto datoteke potreban direktorij"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "Da li dijalog za odabir datoteke treba biti modalan"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "Koristi izbornik datoteka:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr "Koristite novu komponentu GtkFileChooser umjesto GtkFileSelection"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Gnome unos datoteke"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "Pregledni tekst za prikaz u dijalogu za odabir pisma"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Način:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "Šta prikazati u gumbu za odabir pisma"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "Veličina pisma koje se koristi u gumb za odabir pisma"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Gnome izbornik pisama"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "Adresa (URL) koja se prikazuje kad se klikne na gumb"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje u gumbu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Gnome HRef gumb za povezivanje"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Gnome unos sličice"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Način odabira"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Širina sličice:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "Širina svake sličice"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "Broj piksela između redova sličica"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "Broj piksela između stupaca sličica"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Okvir ikona:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "Broj piksela oko sličice (ne koristi se?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Razmak teksta:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "Broj piksela između teksta i sličice"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Tekst se može mijenjati:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Da li korisnik može mijenjati tekst"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Tekst je statičan:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+"Je li tekst sličice statičan, u slučaju čega se neće kopirati pomoću "
+"GnomeIconList"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Popis sličica"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Odabir sličica"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Vrsta Poruke:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "Vrsta prozora upozorenja"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "Poruka:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "The message to display"
+msgstr "Poruka za prikaz"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Gnome kućica za poruke"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "Ime pixmape"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "U srazmjeru:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "Je li pixmapa skalirana"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Širina razmjera:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "Širina na koju se prilagođava sličica"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Visina razmjera:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "Visina na koju se prilagođava sličica"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Gnome piksmapa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Pregled:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "Je li prikazan smanjeni pregled piksmape"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "GnomePixmapEntry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "Novi GnomePropertyBox"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Dijalog s osobinama"
+
+#: ../glade/main.c:70
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Zapiši izvorni kod i izađi"
+
+#: ../glade/main.c:74
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Počni sa skrivenom paletom"
+
+#: ../glade/main.c:78
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Počni sa skrivenim uređivačem vrijednosti"
+
+#: ../glade/main.c:436
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+"glade: XML datoteka mora biti postavljena sa '-w' ili '--write-source' "
+"opcijom.\n"
+
+#: ../glade/main.c:450
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: Greška prilikom učitavanja XML datoteke.\n"
+
+#: ../glade/main.c:457
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: Greška prilikom pisanja izvornog koda.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "osoban"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "zaštićen"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "gledaoci"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Osvjetljenje"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Odabrano"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Neosjetljiv"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Kada se prozor mora ponovo iscrtati"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "Kada se miš pomiče"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Nagovještaji pomicanja miša"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Pomicanje miša kad je bilo koji gumb pritisnut"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Pomicanje miša kad je gumb 1 pritisnut"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Pomicanje miša kad je gumb 2 pritisnut"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Pomicanje miša kad je gumb 3 pritisnut"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Bilo koja pritisnuta tipka miša"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Bilo koja otpuštena tipka miša"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Bilo koja pritisnuta tipka tipkovnice"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Bilo koja otpuštena tipka tipkovnice"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "Kada miš uđe u prozor"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Kada miš napušta prozor"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Bilo koja promjena u fokusu unosa"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Bilo koja promjena u strukturi prozora"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Bilo koja promjena postavki X Windows-a"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Bilo koja promjena u vidljivosti"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "Za pokazivače u programima koji podržavaju XInput"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Svojstva"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Pakiranje"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Uobičajeno"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr "Signali"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Svojstva:"
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Osobine: <nijedna>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasa:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "Klasa elementa"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+"Zahtjevana širina elementa (obično se koristi da bi se postavila najmanja "
+"širina)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Visina:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+"Zahtjevana visina elementa (obično se koristi da bi se postavila najmanja "
+"visina)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Vidljivo:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "Je li element početno vidljiv"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Osjetljivo:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "Da li element odgovara na unos"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "Savjet koji se prikazuje kad je miš postavljen iznad elementa"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Može biti uobičajeno:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "Da li element može biti uobičajena akcija u prozoru"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Uobičajeno:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "Je li element uobičajena akcija u dijalogu"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Može fokusirati:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "Da li element može biti u fokusu za unos"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Ima fokus:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "Je li elemenet u fokusu za unos"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Nova obveza"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "X događaji koje element prima"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Eks. događaji:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "Mod događaja X proširenja"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Ubrzivači:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Određuje signale koji se emitiraju kad su tipke pritisnute"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Prenesi:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "Ovo treba postaviti da bi se stil elementa prenio na djecu elementa"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Imenovani stil:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "Ime stila koji može biti zajednički za više elementa"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Pismo:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "Pismo koji se koristi za bilo koji tekst u elementu"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Kopiraj sve"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Ispred:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadina:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Osnova:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Boja pisanja"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Pozadinska boja"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Boja teksta"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Bazna Boja"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Pixmapa poz.:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "Grafika koja se koristi kao pozadina elementa"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "Datoteka za upis izvornog koda"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Javno:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "Je li element dodan strukturi podataka komponente"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Posebna klasa:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Stavi podstablo ovog elementa u posebnu klasu"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Posebna datoteka:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Stavi ovaj element u posebnu datoteku izvornog koda"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Vidljivost:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr "Vidljivost elementa. Javni elementi se izvoze u globalnu mapu."
+
+#: ../glade/property.c:1126
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Mora se odabrati boja ili pozadina koja se kopira"
+
+#: ../glade/property.c:1145
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Neispravni odabir u on_style_copy()"
+
+#: ../glade/property.c:1187
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Mora se prvo kopirati boja ili piksmapa pozadine"
+
+#: ../glade/property.c:1193
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Mora se odabrati boja u koju će se umetati"
+
+#: ../glade/property.c:1203
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Mora se odabrati piksmapa pozadine u koju će se umetati"
+
+#: ../glade/property.c:1455
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Ne mogu napraviti pixmapu iz datoteke\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr "Podatak"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr "Poslije"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+msgid "Signal:"
+msgstr "Signal:"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "Signal za koji se dodaje rukovatelj"
+
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "Funkcija koja obrađuje signal"
+
+#: ../glade/property.c:1550
+msgid "Data:"
+msgstr "Podaci:"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "Podaci koji se predaju rukovatelju"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt:"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "Objekt koji prima signal"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "After:"
+msgstr "Nakon:"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "Da li se rukovatelj izvršava poslije funkcije klase"
+
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Ubrzivači"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+msgid "Mod"
+msgstr "Način"
+
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "Ključ"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Signal koji se emitira"
+
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "Tipka kratice"
+
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "Signal koji se emitira kad se pritisne kratica"
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "Nizovi koji se mogu prevesti:"
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3886
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Odaberi X događaje"
+
+#: ../glade/property.c:3895
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Maska događaja"
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Mora se postaviti tipka kratice"
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Mora se postaviti signal koji se emitira"
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Mora se odrediti ime za signal"
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Mora se odrediti upravljač signala"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "%s signals"
+
+#: ../glade/property.c:4631
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Odaberi signal"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr "Vrijednost:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Min:"
+msgstr "M_in"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Korak pov:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Stranica pov:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Veličina Stranice:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Value:"
+msgstr "H vrijednost:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Min:"
+msgstr "H min:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Max:"
+msgstr "H maks:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "H korak pov:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "H stranica pov:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "H veličina stranice:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Value:"
+msgstr "V vrijednost:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Min:"
+msgstr "V min:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Max:"
+msgstr "V maks:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "V korak pov:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "V stranica pov:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "V veličina stranice:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "The initial value"
+msgstr "Početna vrijednost"
+
+#: ../glade/property.c:4838
+msgid "The minimum value"
+msgstr "Najmanja vrijednost"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "The maximum value"
+msgstr "Najveća vrijednost"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "The step increment"
+msgstr "Uvećanje koraka"
+
+#: ../glade/property.c:4841
+msgid "The page increment"
+msgstr "Uvećanje broja stranice"
+
+#: ../glade/property.c:4842
+msgid "The page size"
+msgstr "Veličina stranice"
+
+#: ../glade/property.c:4997
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "Zahtjevano pismo nije dostupno."
+
+#: ../glade/property.c:5046
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Odaberi imenovani stil"
+
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "Stilovi"
+
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+msgid "New Style:"
+msgstr "Novi stil:"
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Neispravno ime stila"
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "Ime stila već postoji"
+
+#: ../glade/property.c:5384
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Preimenuj stil u:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu preimenovati datoteku: \n"
+" %s\n"
+"u:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu stvoriti datoteku: \n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Greška pri pisanju XML datoteke\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Prevodljive komentare generirao Glade.\n"
+" * Dodajte ovu datoteku u POTFILES.in.\n"
+" *Ne mojte kompajlirati kao dio aplikacije.\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Neispravno ime datoteke za izvorni kod sučelja: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Neispravno ime datoteke za zaglavlje sučelja: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Neispravno ime datoteke za povratnu funkciju: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Neispravno ime datoteke za zaglavlje povratne funkcije: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Neispravno ime datoteke za pomoćni izvorni kod: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Neispravno ime datoteke za zaglavlje podrške: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu dodati u datoteku:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Greška pri pisanju datoteke:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "Ime datoteke se mora postaviti u dijalogu s postavkama projekta."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"Ime datoteke mora biti relativno ime.\n"
+"Koristi postavke projekta za njegovo postavljanje."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Stablo elementa"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Element nije nađen u kutijici"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Element nije nađen u tablici"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Element nije nađen u fiksnom kontejneru"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Element nije nađen u packeru"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu pristupiti datoteci:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu otvoriti datoteku: \n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Greška pri čitanju datoteke: \n"
+". %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu stvoriti direktorij: \n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu pristupiti direktoriju:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Neispravni direktorij:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekti"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "izbacivati"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu otvoriti direktorij: \n"
+" %s\n"
diff --git a/tools/glade/po/hu.po b/tools/glade/po/hu.po
new file mode 100644
index 00000000..abd7de9c
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/hu.po
@@ -0,0 +1,5880 @@
+# glade translation for Hungarian language.
+# Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>
+# Gergely Nyagy <greg@gnome.hu>
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade.HEAD.hu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-15 03:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-19 18:32+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ or GNOME applications"
+msgstr ""
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Glade felülettervező"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Rácsbeállítások"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Vízszintes térköz:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Függőleges térköz:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Rács stílusa:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Pontok"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Vonalak"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Tapadás beállításai"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Vízszintes tapadás:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Balra"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Jobbra"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Függőleges tapadás:"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Fent"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Lent"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "A GtkToolItem elemek csak GtkToolbarhoz adhatóak."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Nem lehet GtkScrolledWindow elemet beszúrni."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Nem lehet GtkViewport elemet beszúrni."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Nem lehet hozzáadni új felületi elemet."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"Nem lehet felületi elemet hozzáadni a megadott helyen.\n"
+"\n"
+"Tipp: A GTK+ konténereket használ a felületi elemek elhelyezésére.\n"
+"Próbálja meg letörölni a felületi elemet és doboz vagy tábla\n"
+"konténert használni helyette.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Nem lehet a felületi elemet törölni."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "A felületi elem nem törölhető"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"Ez a felületi elem egy szülő felületi elem részeként, automatikusan jött "
+"létre, ezért nem lehet letörölni."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Keretszélesség:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "A keret szélessége a konténer körül"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1751
+msgid "Select"
+msgstr "Kiválasztás"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1773
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Görgetőablak törlése"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1782
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Görgetőablak hozzáadása"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1803
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Igazítás törlése"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1811
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Igazítás hozzáadása"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1826
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Eseménydoboz törlése"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1834
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Eseménydoboz hozzáadása"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1844
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Újrarajzolás"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1859
+msgid "Cut"
+msgstr "Kivágás"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1866 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5141
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1875 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Beillesztés"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1887 ../glade/property.c:1581 ../glade/property.c:5132
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2414 ../glade/gbwidget.c:2483
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3213
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "a konténer gyermekének helyettesítése - nincs még megvalósítva\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3441
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Nem lehet GtkAlignment elemet beszúrni."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3481
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Nem lehet a GtkAlignment elemet törölni."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3505
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Nem lehet GtkEventBox elemet beszúrni."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3544
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Nem lehet a GtkEventBox elemet törölni."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3579
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Nem lehet GtkScrolledWindow elemet beszúrni."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3618
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Nem lehet a GtkScrolledWindow elemet törölni."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3732
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Címke törlése"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:79
+msgid "Application Name"
+msgstr "Alkalmazás neve"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Logó:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "A logóként használt kép"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Program neve:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Az alkalmazás neve"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Megjegyzések:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "További információ, például az alkalmazás leírása"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "Copyright megjegyzés"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "Website URL:"
+msgstr "Weboldal URL-je:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "Az alkalmazás weboldalának URL-je"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Weboldal címkéje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "A weboldal hivatkozásához megjelenítendő címke"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Licenc:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Az alkalmazás licencének részletei"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "Wrap License:"
+msgstr "Licenc tördelése:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "If the license text should be wrapped"
+msgstr "A licencet kell-e tördelni?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Szerzők:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "A csomag szerzői, soronként egy."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Dokumentáció írói:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "A csomag dokumentációjának szerzői, soronként egy"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid "Artists:"
+msgstr "Művészek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "A csomag grafikáit készítő emberek, soronként egy."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Fordítók:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+"A csomag fordítói. Ezt általában üresen kell hagyni, így a fordítók a "
+"neveiket a po fájlon keresztül adhatják hozzá."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:588
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Névjegyablak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Címke gyorsbillentyűvel"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "X igazítás:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "A gyermek felületi elem vízszintes igazítása"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Y igazítás:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "A gyermek felületi elem függőleges igazítása"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "X méretezés:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "A gyermek felületi elem vízszintes méretezése"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Y méretezés:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "A gyermek felületi elem függőleges méretezése"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Felső térköz:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "A gyermek felületi elem fölé elhelyezendő üres hely"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Alsó térköz:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "A gyermek felületi elem alá elhelyezendő üres hely"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Bal térköz:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "A gyermek felületi elem bal oldalán elhelyezendő üres hely"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Jobb térköz:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "A gyermek felületi elem jobb oldalán elhelyezendő üres hely"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Igazítás"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Irány:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "A nyíl iránya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Árnyék:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "A nyíl árnyékának típusa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "A nyíl vízszintes igazítása"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "A nyíl függőleges igazítása"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187
+msgid "X Pad:"
+msgstr "X kitöltés:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "A vízszintes kitöltés"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Y kitöltés:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "A függőleges kitöltés"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Nyíl"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Címke X igazítása:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "A keret címkéjének vízszintes igazítása"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Címke Y igazítása:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "A keret címkéjének függőleges igazítása"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "A keret árnyékának típusa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "A keret gyermekének vízszintes igazítása"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Arány:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "A keretben lévő gyermek méretaránya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Gyermek követése:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "A méretarányt a gyermeknek kell-e megállapítania?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Aránytartó keret"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Sablon gomb:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "A használandó sablon gomb"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:748
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Címke:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "A megjelenítendő szöveg"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:297
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:814
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "A megjelenítendő ikon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Gomb kiemelkedése:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "A gomb kiemelkedésének stílusa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "Válasz ID:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+"A gomb megnyomásakor visszaadott válaszkód. Válasszon egyet a szabvány "
+"válaszok közül, vagy adjon meg egy pozitív egész számot"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr "Kattintásra fókusz:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "A gomb megkapja-e a fókuszt rákattintás után?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Gomb tartalmának eltávolítása"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Gomb"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Fejléc:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "A hónapot és az évet a fejlécben kell-e mutatni?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Napok nevei:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "A napok neveit mutatni kell-e?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Rögzített hónap:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "A hónap és az év nem változtatható meg?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Hetek számai:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "A hét számát kell-e mutatni?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "A hétfő az első:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "A hétfővel kezdődik-e a hét?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Naptár"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Háttérszín:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+msgid "The background color"
+msgstr "A háttérszín"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+msgid "Cell View"
+msgstr "Cellanézet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Kezdetben be:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "A jelölőgomb kezdetben be van-e jelölve?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Inkonzisztens:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "A gomb inkonzisztens állapotban jelenjen-e meg?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Indikátor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "Az indikátort mindig meg kell-e rajzolni?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Jelölőgomb"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "A menüelem kezdetben be van-e jelölve?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Jelölő menüelem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Új címkés lista"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Oszlopok száma:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Kiválasztási mód:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "A címkés lista kiválasztási módja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Címkék mutatása:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "A címkéket kell-e mutatni?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "A címkés lista keretének árnyékának típusa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Címkés lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Alpha használata:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "Az alfa csatornát kell-e használni?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Cím:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "A színválasztó párbeszédablak címe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Válasszon egy színt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Színválasztó gomb"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Átlátszatlanság vezérlése:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "Az átlátszatlanság-vezérlést kell-e mutatni?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Paletta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "A paletta megjelenjen-e?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Színválasztás"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:71
+msgid "Select Color"
+msgstr "Válasszon színt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:316 ../glade/property.c:1276
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Színválasztó párbeszédablak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Érték a listában:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Az értéknek a listában kell-e lennie?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "OK ha üres:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr ""
+"Egy üres érték elfogadható-e, ha az \"Érték a listában\" be van állítva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Kis- és nagybetű:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "A keresés a kis- és nagybetűkre érzékeny-e?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Nyilak használata:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "A nyilak használhatók-e az érték változtatására?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Mindig használja:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "A nyilak akkor is működnek-e, ha az érték nincs a listában?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Elemek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "A legördülő lista elemei, soronként egy"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Legördülő doboz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr "Leválasztók hozzáadása:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "A legördülő doboz megragadja-e a fókuszt rákattintás után?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Van kerete:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "A legördülő doboz rajzoljon-e keretet a gyermek körül?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Legördülő doboz mező"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Új címkés fa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "A címkés fa kiválasztási módja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "A címkés fa keretének árnyékának típusa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Címkés fa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "A görbe típusa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "X Min:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "A minimális vízszintes érték"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "X Max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "A maximális vízszintes érték"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y Min:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "A minimális függőleges érték"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y Max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "A maximális függőleges érték"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Görbe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Létrehozó függvény:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "A függvény, amely létrehozza a felületi elemet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "String1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "A függvénynek átadandó első szöveges paraméter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "String2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "A függvénynek átadandó második szöveges paraméter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Int1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "A függvénynek átadandó első egész szám paraméter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Int2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "A függvénynek átadandó második egész szám paraméter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Egyéni felületi elem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:293
+msgid "New dialog"
+msgstr "Új párbeszédablak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:305
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Mégsem, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:314 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1322 ../glade/property.c:5162
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:323
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Mégsem, Alkalmaz, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:332
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:341
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "S_zabvány gombkiosztás:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:350
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "G_ombok száma:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:367
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Súgó gomb mutatása"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Van elválasztó:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:399
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "A párbeszédablaknak van-e vízszintes elválasztója a gombok felett?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:606
+msgid "Dialog"
+msgstr "Párbeszédablak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Rajzterület"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Szerkeszthető:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "A szöveg szerkeszthető-e?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Szöveg látható:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"A beírt szöveg látható lesz. Ha ki van kapcsolva, a beírt karakterek helyett "
+"csillagok jelennek meg, jelszó beírásához hasznos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Max hossz:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "A szöveg maximális hossza"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Szöveg:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "A mezőnek legyen-e kerete?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Láthatatlan karakter:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Az a karakter, amit a szöveg elrejtésére akar használni, például jelszavak "
+"bevitelénél"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Az alapé. aktív:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr "Az alapértelmezett felületi elem aktiválódjon-e az enter lenyomására?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Szélesség karakterben:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "A mezőben ennyi karakternek legyen hely hagyva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Szövegmező"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Látható ablak:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr "Az eseménydoboz látható ablakot használ-e?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr "A gyermek felett:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr "Az eseménydoboz ablaka a gyermek felületi elem ablaka felett van-e?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Eseménydoboz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Alapért. kiterjesztve:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+"A kiterjesztő alapértelmezésben ki van-e nyitva, hogy a gyermek elemet "
+"mutassa?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Távolság:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Címke hozzáadása"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr "Kiterjesztő"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:158
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "Művelet:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr "Az elvégzendő fájlművelet típusa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Local Only:"
+msgstr "Csak helyi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr "A kiválasztott fájlok csak helyi fájlok lehetnek-e?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:165
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Rejtett mutatása:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:166
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenjenek-e?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:167
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Megerősítés:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:168
+msgid ""
+"Whether a confirmation dialog will be displayed if a file will be overwritten"
+msgstr "Megjelenjen-e egy megerősítési párbeszédablak egy fájl felülírásakor?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Szél. karakterben:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:98
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "A gomb szélessége karakterben"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:296
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Fájlválasztógomb"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Több választható:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Fájlválasztó"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:435
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Fájlválasztó párbeszédablak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:72 ../glade/property.c:1366
+msgid "Select File"
+msgstr "Válasszon fájlt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Fájlműveletek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:115
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "A fájlművelet-gombok megjelenjenek-e?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:293
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Fájlválasztó párbeszédablak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "A felületi elem X koordinátája a GtkFixedben"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "A felületi elem X koordinátája a GtkFixedben"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Rögzített pozíciók"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Stílus mutatása:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "A betű stílusa megjelenjen-e a betűinformációk részeként?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Méret mutatása:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "A betű mérete megjelenjen-e a betűinformációk részeként?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Betű használata:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "A kiválasztott betűkészlettel jelenjenek-e meg a betűkészlet adatai?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Méret használata:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr "A kiválasztott betűmérettel jelenjenek-e meg a betűkészlet adatai?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Válasszon egy betűkészletet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Betűkészlet-választó gomb"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Előnézet szövege:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "Az előnézetként megjelenítendő szöveg"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Betűkészlet-választás"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:70
+msgid "Select Font"
+msgstr "Válasszon betűkészletet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:301
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Betűkészlet-választó párbeszédablak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Keret"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Indulótípus:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "A görbe kiindulási típusa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Gammagörbe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "A fogantyúsdoboz körüli árnyék típusa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Fogantyú helye:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "A fogantyú helye"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Élre tapadás:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "A fogantyúsdoboz azon éle, amelyik a pozícióra tapad"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Fogantyús doboz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Új vízszintes doboz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "A dobozban lévő felületi elemek száma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Homogén:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Ha a gyermeknek azonos méretűnek kell lennie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "A gyermekek közötti tér"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Nem lehet egy gyermeket sem törölni."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:256
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozíció:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "A felületi elem pozíciója a testvéreihez viszonyítva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Térköz:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "A felületi elem térköze"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Nyújtás:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Állítsa Igenre, hogy a felületi elem kiterjedhessen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Kitöltés:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "Állítsa Igenre, hogy a felületi elem kitöltse a lefoglalt területet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Elejére:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "Állítsa Igenre, hogy a felületi elem a doboz elejére kerüljön"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Beszúrás elé"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Beszúrás mögé"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Vízszintes doboz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Új vízszintes gombdoboz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "A gombok száma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Elrendezés:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "A gombok elrendezésének stílusa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "A gombok közötti térköz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Vízszintes gombdoboz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "Az osztóvonal pozíciója"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Zsugorodás:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Állítsa Igenre, ha a felületi elem zsugorodhat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Átméretezés:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Állítsa Igenre, ha a felületi elem átméretezhető"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Vízszintes ablaktábla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Egység:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "A vonalzó egységei"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Alsó érték:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "A vonalzó alsó értéke"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Felső érték:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "A vonalzó felső értéke"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "A vonalzó jelenlegi pozíciója"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "A vonalzó maximális értéke"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Vízszintes vonalzó"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Érték mutatása:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "A skála értéke megjelenik-e?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Számjegyek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "A kijelzett számjegyek száma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Érték helye:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "Az érték helye"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Mód:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "A skála frissítésének módja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Invertált:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "A határok felcserélése"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Vízszintes skála"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "A görgetősáv frissítésének módja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Vízszintes görgetősáv"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Vízszintes elválasztó"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:107
+#, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Ikon %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:129
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "Az ikonnézet kiválasztási módja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Tájolás:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:132
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "Az ikonok tájolása"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:134 ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Újrarendezhető:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:135
+msgid "If the view can be reordered using Drag and Drop"
+msgstr "A nézet átrendezhető-e húzd és ejtsd módszerrel?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:308
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonnézet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:301
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Nevesített ikon:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:302
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "A használandó nevesített ikon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Ikon mérete:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "Az alapértelmezett ikonméret"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Képpont mérete:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+"A nevesített ikon mérete képpontban, vagy -1 az Ikon mérete tulajdonság "
+"használatához"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "A vízszintes igazítás"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "A függőleges igazítás"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Kép"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Érvénytelen alapértelmezett menüelem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Menüpont képpel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:257
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Beviteli párbeszédablak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Aláhúzás használata:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "A szöveg tartalmaz-e egy aláhúzott gyorsbillentyűt?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Jelölés használata:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "A szöveg tartalmaz-e pango jelölést?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "Justify:"
+msgstr "Igazítás:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:175
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "A címke sorainak igazítása"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Sortörés:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "A szöveg a címke szélességére van-e tördelve?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Kijelölhető:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:182
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "Az egész címke vízszintes igazítása"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:185
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "Az egész címke függőleges igazítása"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Fókusz célpont:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:192
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+"Az a felületi elem, ami az aláhúzott gyorsbillentyű használatakor megkapja a "
+"fókuszt."
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Kihagyás:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:199 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr "A karakterlánc kihagyásának módja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:202
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "A címke szélessége karakterben"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Egysoros mód:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr "A címke csak egy sor magasságú lehet-e?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+msgid "Angle:"
+msgstr "Szög:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:207
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "A címke szövegének forgatása ekkora szöggel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:333 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:348
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:616
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:872 ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Label"
+msgstr "Címke"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Terület szélessége:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "Az elrendezési terület szélessége"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Terület magassága:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "Az elrendezési terület magassága"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "A felületi elem X koordinátája a GtkLayoutban"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "A felületi elem Y koordinátája a GtkLayoutban"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Elrendezés"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "A lista kiválasztási módja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Listaelem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Felbukkanó menü"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:215
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:223 ../glade/glade_project_window.c:692
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:229 ../glade/glade_project_window.c:721
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:231 ../glade/glade_project_window.c:834
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:232
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:291
+msgid "Pack Direction:"
+msgstr "Csomagolás iránya:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:292
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "A menüsor csomagolásának iránya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:294
+msgid "Child Direction:"
+msgstr "Gyermek iránya:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:295
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "A menüsor gyermekének csomagolási iránya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:300 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:418
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Menük szerkesztése..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:541
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Menüsor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Menüelem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Vízsz. mutatás:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "Az elem látható-e, ha az eszköztár vízszintes?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Függ. mutatás:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "Az elem látható-e, ha az eszköztár függőleges?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr "Fontos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+"Az elem szövegének meg kell-e jelennie, ha az eszköztár módja "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Eszköztárgomb menüvel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "Új notesz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:125
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Lapok száma:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Fülek mutatása:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "A noteszfülek megjelenjenek-e?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Keret mutatása:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "A notesz kerete megjelenjen-e, amikor a fülek el vannak rejtve?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Fül pozíciója:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "A noteszfülek pozíciója"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Görgethető:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "A noteszfülek görgethetőek-e?"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Vízsz. fül keret:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "A fülek vízszintes keretének mérete"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Függ. fül keret:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "A fülek függőleges keretének mérete"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Felbukkanó menü:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "A felbukkanó menü engedélyezett-e?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Lapok száma:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "A noteszlapok száma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Előző lap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Következő lap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Lap törlése"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Kapcsolj a következőre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Kapcsolj az előzőre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Lap beszúrása e mögé"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Lap beszúrása ez elé"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "Az oldal pozíciója az oldalak listájában"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Állítsa Igenre, hogy a fül kiterjedhessen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "Állítsa Igenre, hogy a fül kitöltse a lefoglalt területet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "Állítsa Igenre, hogy a fül a notesz elejére kerüljön"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Menücímke:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "A felbukkanó menüben megjelenítendő szöveg"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Notesz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "%s nem adható hozzá egy GtkOptionMenu-höz."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Opciómenü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Szín:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "Az előnézet színes vagy szürkeárnyalatos?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "Az előnézet kitölti-e a számára lefoglalt területet?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "A folyamatjelző tartalmának iránya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Elkészült rész:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "A munka már befejezett része"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Lépésköz:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+"A folyamatjelző hosszának ennyied részével lesz az ugráló blokk mozgatva ha "
+"impulzus érkezik"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "A folyamatjelző felett megjelenítendő szöveg"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Szöveg mutatása:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "A szöveg megjelenjen-e a folyamatjelzőben?"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Aktivitás módja:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "A folyamatjelző úgy csinálhat, mint Kit orrán a futófény"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "A szöveg vízszintes igazítása"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "A szöveg függőleges igazítása"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Folyamatjelző"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "A rádiógomb kezdetben be van-e kapcsolva?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1039
+msgid "Group:"
+msgstr "Csoport:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"A rádiógomb csoportja (alapértelmezésben ugyanahhoz a szülőhöz tartozik "
+"minden rádiógomb)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Új csoport"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:465
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Rádiógomb"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "A rádió-menüelem kezdetben be van-e kapcsolva?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"A rádió-menüelem csoportja (alapértelmezésben ugyanahhoz a szülőhöz tartozik "
+"minden rádió-menüelem)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:388
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Rádió-menüelem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+"Az eszköztár-rádiógomb csoportja (alapértelmezésben az eszköztáron van "
+"minden eszköztár-rádiógomb)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:530
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Eszköztár-rádiógomb"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "Vízsz. szabály:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "A vízszintes gördítősáv látszódjon-e?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "Függ. szabály:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "A függőleges gördítősáv látszódjon-e?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Ablak helyzete:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "A gyermek felületi elem pozíciója, tekintettel a gördítősávokra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Árnyék típusa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "A függőleges gördítősáv frissítésének módja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Görgetőablak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Menüelválasztó"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr "Megrajzolás:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Az elválasztó meg van-e rajzolva, vagy csak üres?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Eszköztár-elválasztó"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Növekedés:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr "A léptetőgomb növekedése, a lapközzel együtt használt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "A megjelenő tizedesjegyek száma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Numerikus:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr "Csak számok bevitele engedélyezett?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Frissítési mód:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "Mikor küldjön value_changed jelzéseket?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Pattintás:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "Az érték a lépésköz többszöröseihez legyen-e igazítva?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Átfordulás:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "Az érték a határokon átforduljon-e?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Léptetőgomb"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Átméretező:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr ""
+"Az állapotsornak legyen-e átméretező fogantyúja az ablak átméretezéséhez?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Állapotsor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Új táblázat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Sorok száma:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Sorok:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "A táblázat sorainak száma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Oszlopok:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "A gyermekek megegyező méretűek legyenek-e?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Sorköz:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "Hely az egyes sorok között"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Oszlopköz:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "Hely az egyes oszlopok között"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "X cella:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "A felületi elem bal éle a táblában"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Y cella:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "A felületi elem felső éle a táblában"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Oszlopfeszítés:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "A táblázatban a felületi elem által kifeszített oszlopok száma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Sorfeszítés:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "A táblázatban a felületi elem által kifeszített sorok száma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "Vízsz. kitöltés:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "Függ. kitöltés:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "X megnyúlás:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Állítsa igenre, hogy a felületi elem vízszintesen megnyúljon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Y megnyúlás:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Állítsa igenre, hogy a felületi elem függőlegesen megnyúljon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "X szűkítés:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Állítsa igenre, ha a felületi elem vízszintesen szűkülhet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Y szűkítés:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Állítsa igenre, ha a felületi elem függőlegesen szűkülhet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "X feltöltés:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+"Állítsa igenre, hogy a felületi elem elfoglalja a számára vízszintesen "
+"lefoglalt helyet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Y feltöltés:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr ""
+"Állítsa igenre hogy a felületi elem elfoglalja a számára függőlegesen "
+"lefoglalt helyet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Sor beszúrása elé"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Sor beszúrása mögé"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Oszlop beszúrása elé"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Oszlop beszúrása mögé"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Sor törlése"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Oszlop törlése"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Táblázat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Középre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Feltöltés"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:543 ../glade/glade_menu_editor.c:830
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1345 ../glade/glade_menu_editor.c:2255
+#: ../glade/property.c:2432
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Karakter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Szó"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Kurzor látható:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "A kurzor látható-e?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Felülírás:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr "A bevitt szöveg felülírja-e a létező szöveget?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr "Tab elfogadása:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Bevihetők-e Tab karakterek?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Igazítás:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "A szöveg igazítása"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Tördelés:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "A szöveg tördelése"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Hely fölötte:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Hely alatta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Hely belül:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Bal margó:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Jobb margó:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Behúzás:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Bekezdések behúzására használt képpontok mennyisége"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Szövegnézet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "A kapcsológomb alapértelmezésben be van-e nyomva?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Kapcsológomb"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Eszköztár kapcsológomb"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Új eszköztár"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Elemek száma:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "Az elemek száma az eszköztárban"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "Az eszköztár tájolása"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Stílus:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "Az eszköztár stílusa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Buboréksúgók:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "A buboréksúgók engedélyezettek-e?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Nyíl mutatása:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e egy felbukkanó menüt takaró nyíl, ha az eszköztár nem fér el?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Az elemnek azonos méretűnek kell-e lennie más homogén elemekkel?"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Elem beszúrása elé"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Elem beszúrása mögé"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Eszköztár"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Eszköztárgomb"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Eszköztárelem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Oszlop 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Oszlop 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+msgid "Column 3"
+msgstr "Oszlop 3"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "Sor %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Fejlécek láthatóak:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenjenek-e?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "Segédvonalak:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a témamotor a sorokat váltakozó színekkel fogja "
+"megrajzolni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "A nézet újrarendezhető-e?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Keresés be:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "A felhasználó kereshet-e interaktívan az oszlopokban?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Rögzített magasság:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr "Minden sor azonos magasságúra állít a teljesítmény növelése érdekében"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Lebegő kijelölés:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "Lebegő megnyúlás:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "A sorok kiterjedjenek vagy összecsukódjanak-e, ha a mutató föléjük ér?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Lista vagy fanézet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Új függőleges doboz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Függőleges doboz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Új függőleges gombdoboz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Függőleges gombdoboz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "A nézetmező árnyékának típusa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Nézetmező"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Függőleges ablaktábla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Függőleges vonalzó"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Függőleges skála"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Függőleges görgetősáv"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Függőleges elválasztó"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Az ablak címe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Az ablak típusa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:251
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Típus tanács:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:252
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr "Megadja, hogy az ablakkezelő hogyan kezelje az ablakot"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:257
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Az ablak kezdeti helye"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Kizárólagos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "Az ablak kizárólagos-e?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:266
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Alap szélesség:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:267
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "Az ablak alapértelmezett szélessége"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:271
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Alap magasság:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:272
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "Az ablak alapértelmezett magassága"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:278
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Átméretezhető:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:279
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Az ablak átméretezhető-e?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "Az ablakot lehet-e zsugorítani?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:287
+msgid "Grow:"
+msgstr "Növelhető:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:288
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Az ablakot meg lehet-e növelni?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:293
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Auto megsemmisítés:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:294
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "Az ablak az átmeneti szülőjének bezárásakor megsemmisüljön-e?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:298
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "Az ablak ikonja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "Role:"
+msgstr "Szerep:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+"Az ablak egyedi azonosítója, ami munkamenetek visszaállításakor lesz "
+"használva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:308
+msgid "Decorated:"
+msgstr "Díszített:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:309
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Az ablakot az ablakkezelő díszítse-e?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:312
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr "Tálca kihagyása:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:313
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Az ablak ne jelenjen meg a tálcán?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:316
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr "Lapozó kihagyása:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:317
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "Az ablak ne jelenjen meg a folyamatsávban?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:320
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Gravitáció:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:321
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr "Az ablak koordinátáinak beállításakor használandó hivatkozási pont"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Fókusz rajzoláskor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Az ablak megkapja-e a beviteli fókuszt amikor kirajzolásra kerül?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "Urgency Hint:"
+msgstr "Sürgősségi tanács:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "If the window should be brought to the user's attention"
+msgstr "Az ablak felhívja-e magára a felhasználó figyelmét?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1232
+msgid "Window"
+msgstr "Ablak"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Rendszerhiba"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Hiba a fájl megnyitása közben"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Hiba a fájl olvasása közben"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Hiba a fájl írása közben"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Érvénytelen könyvtár"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Érvénytelen érték"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Érvénytelen XML entitás"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "A várt elem nyitócímke"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "A várt elem zárócímke"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Karakteres adat a várt elem"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Osztályazonosító hiányzik"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Ismeretlen osztály"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Érvénytelen komponens"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "A fájl váratlanul véget ért"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Ismeretlen hibakód"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Ez felügyeli"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "Ezt felügyeli"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Ennek a címkéje"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Ez címkézi"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Tagja ennek"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Csomóponti gyermeke ennek"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr "Ehhez folyik"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr "Ebből folyik"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Al-ablaka ennek"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr "Beágyazza"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Beágyazva ebbe"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr "Felbukkanó menüje"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Szülőablaka ennek"
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Kapcsolat: %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Felületi elem"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:773
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "A kisegítő technológiáknak átadandó felületielem-név"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "A kisegítő technológiáknak átadandó felületielem-leírás"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Táblázat felirata:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "A kisegítő technológiáknak átadandó táblázatnév"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "Válassza ki a kapcsolatban résztvevő felületi elemeket"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Kattintás"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Lenyomás"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Elengedés"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr "A kisegítő technológiáknak átadandó leírás"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Vágólap"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Ki kell választania egy felületi elemet a beillesztéshez"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "Nem lehet ablakba vagy párbeszédablakba beilleszteni."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"Nem lehet beilleszteni a kijelölt felületi elembe, mivel\n"
+"ezt a szülő felületi elem hozta létre automatikusan."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "Csak menüpontokat lehet a menübe vagy menüsorba beilleszteni."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "Csak gombokat lehet a párbeszédablak akcióterületére beilleszteni."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Csak GnomeDockItem felületi elemeket lehet beilleszteni GnomeDockba."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr ""
+"Csak GnomeDockItem felületi elemeket lehet GnomeDockItemek fölé beilleszteni."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Elnézést - a GnomeDockItemek fölé való beszúrás még nincs megvalósítva."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "GnomeDockItem felületi elemek csak GnomeDockba illeszthetők."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:633
+msgid "_New"
+msgstr "Ú_j"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Új fájl létrehozása"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnome"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "_Elavult"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ _alap"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ _kiterjesztett"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Gyorsbillentyű kiválasztása"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Billentyűk"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:395
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menüszerkesztő"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:1499
+msgid "Handler"
+msgstr "Kezelő"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Aktív"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:418
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:459
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr ""
+"A kiválasztott elem és gyermekeinek mozgatása egy pozícióval följebb a "
+"listában"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:471
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr ""
+"A kiválasztott elem és gyermekeinek mozgatása egy pozícióval lejjebb a "
+"listában"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:483
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Az elem és gyermekeinek mozgatása egy szinttel följebb"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:495
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Az elem és gyermekeinek mozgatása egy szinttel lejjebb"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:525
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "A használandó sablonelem."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:528 ../glade/glade_menu_editor.c:643
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Sablonelem:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:641
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "A használandó Gnome sablon elem."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:746
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr "A menüelem szövege, elválasztók esetén üres."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:770 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "A felületi elem neve"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:791
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "Az elem kiválasztásakor meghívandó függvény"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:793 ../glade/property.c:1547
+msgid "Handler:"
+msgstr "Kezelő:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:812
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "A menüelem bal oldalán megjelenő opcionális ikon."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:935
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "Az elem fölött tartózkodó egér hatására megjelenő buboréksúgó."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:937 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Buboréksúgó:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:958
+msgid "_Add"
+msgstr "Hozzá_adás"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:963
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Új elem hozzáadása a kiválasztott elem alá."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:968
+msgid "Add _Child"
+msgstr "G_yermek hozzáadása"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:973
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Új gyermekelem hozzáadása a kiválasztott elem alá."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:979
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "El_választó hozzáadása"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:984
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Új elválasztó hozzáadása kiválasztott elem alá."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:989 ../glade/glade_project_window.c:242
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:994
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "A jelenlegi elem törlése"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1000
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Elem típusa:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1016
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Az elem kezdetben be van-e kapcsolva?"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1018
+msgid "Active:"
+msgstr "Aktív:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1023 ../glade/glade_menu_editor.c:1638
+#: ../glade/property.c:2216 ../glade/property.c:2226
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1037
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "A rádió-menüelem csoportja"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1054 ../glade/glade_menu_editor.c:2414
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554
+msgid "Radio"
+msgstr "Rádió"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1061 ../glade/glade_menu_editor.c:2412
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2552
+msgid "Check"
+msgstr "Jelölő"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1068 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1077
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Gyorsbillentyű:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1114 ../glade/property.c:1682
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1119 ../glade/property.c:1685
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1124 ../glade/property.c:1688
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1129 ../glade/property.c:1695
+msgid "Key:"
+msgstr "Billentyű:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1135 ../glade/property.c:1674
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Módosítók:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1638 ../glade/glade_menu_editor.c:2419
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2562 ../glade/property.c:2216
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2008
+msgid "Select icon"
+msgstr "Válasszon ikont"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2353 ../glade/glade_menu_editor.c:2714
+msgid "separator"
+msgstr "elválasztó"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3638 ../glade/glade_project_window.c:369
+#: ../glade/property.c:5115
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Elválasztó"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"A projektkönyvtár nincs beállítva.\n"
+"Kérem állítsa be a Projekt beállításai párbeszédablakban.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"A forráskönyvtár nincs beállítva.\n"
+"Kérem állítsa be a Projekt beállításai párbeszédablakban.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Érvénytelen forráskönyvtár:\n"
+"\n"
+"A forráskönyvtár vagy a projekt könyvtára,\n"
+"vagy annak egy alkönyvtára kell legyen.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"A képkönyvtár nincs beállítva.\n"
+"Kérem állítsa be a Projekt beállításai párbeszédablakban.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Sajnálom - a forráskódgenerálás %s nyelven még nincs megvalósítva."
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"A projektje elavult felületi elemeket használ, amiket\n"
+"a Gtkmm-2 nem támogat. Keresse meg ezeket a\n"
+"felületi elemeket és helyettesítse őket."
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Hiba a glade-- futtatása során, a C++ forráskód készítésekor.\n"
+"Ellenőrizze, hogy a glade-- telepítve van, és hogy a PATH-ban található-e.\n"
+"Ezután próbálja futtatni a \"glade-- <projektfájl.glade>\" parancsot "
+"terminálból."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Hiba a gate futása során, az Ada95 forráskód készítésekor.\n"
+"Ellenőrizze, hogy a gate telepítve van, és hogy a PATH-ban található.\n"
+"Ezután próbálja futtatni a \"gate <projektfájl.glade>\" parancsot "
+"terminálból."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Hiba a glade2perl futása során, a Perl forráskód készítésekor.\n"
+"Ellenőrizze, hogy a glade2perl telepítve van, és hogy a PATH-ban található.\n"
+"Ezután próbálja futtatni a \"glade2perl <projektfájl.glade>\" parancsot "
+"terminálból."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Hiba az eglade futása során, az Eiffel forráskód készítésekor.\n"
+"Ellenőrizze, hogy az eglade telepítve van, és hogy a PATH-ban található.\n"
+"Ezután próbálja futtatni az \"eglade <projektfájl.glade>\" parancsot "
+"terminálból."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"A képkönyvtár nincs beállítva.\n"
+"Kérem állítsa be a Projekt beállításai párbeszédablakban.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Hiba a projekt XML fájl írása közben\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:385
+#: ../glade/glade_project_window.c:890
+msgid "Project Options"
+msgstr "Projekt beállításai"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Alapbeállítások:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "A projekt könyvtára"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Projektkönyvtár:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Tallózás..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "A jelenlegi projekt neve"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Projektnév:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "A program neve"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "A projektfájl:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Projektfájl:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Alkönyvtárak:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "A generált forráskód mentése ebbe a könyvtárba"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Forráskönyvtár:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "A képek tárolására szolgáló könyvtár"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Képek könyvtára:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "A licenc, amely hozzá lesz adva a generált fájlok elejéhez"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Nyelv:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Gnome támogatás engedélyezése"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Gnome alkalmazást készít-e?"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Gnome DB támogatás engedélyezése"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Gnome DB alkalmazást készít-e?"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "C beállítások"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+"<b>Megjegyzés:</b> nagy alkalmazások esetén a libglade használata ajánlott."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Általános beállítások:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Gettext támogatás"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "A program üzeneteit gettext segítségével fordítják-e le?"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Felületi elemek neveinek beállítása"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "A felületi elemek nevei a forrásban vannak-e beállítva?"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Forrásfájlok biztonsági mentése"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "A régi forrásfájlokról készüljön-e biztonsági mentés?"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Gnome súgó támogatás"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "A Gnome súgó rendszer támogatása be legyen-e építve a programba?"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Kimeneti fájlok beállításai:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "A main.c fájl elkészítése"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr "Készüljön-e main.c fájl egy main() függvénnyel, ha még nem létezik?"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Támogató függvények létrehozása"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "Támogató függvények létrehozása"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Build fájlok létrehozása"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"A fordításhoz szükséges fájlokat (beleértve a Makefile.am-et és a configure."
+"in-t) létre kell-e hozni, ha még nem léteznek?"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Felületet létrehozó függvények:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "Az a fájl, amelybe a felületet létrehozó függvények kerülnek"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Forrásfájl:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+"Az a fájl, amelybe a felületet létrehozó függvények deklarációi kerülnek"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Fejlécfájl:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "A felületet létrehozó függvények forrásfájlja"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "A felületet létrehozó függvények fejlécfájlja"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Szignálkezelő és visszahívó függvények:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+"Az a fájl, amelybe az üres szignálkezelő- és visszahívási függvények kerülnek"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+"Az a fájl, amelybe az üres szignálkezelő- és visszahívási függvények "
+"deklarációi kerülnek"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Szignálkezelő- és visszahívási függvények forrásfájlja"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Szignálkezelő- és visszahívási függvények fejlécfájlja"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Támogató függvények:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "Az a fájl, amelybe a támogató függvények kerülnek"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "Az a fájl, amelybe a támogató függvények deklarációi kerülnek"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Támogató függvények forrásfájlja"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr "Támogató függvények fejlécfájlja"
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "LibGlade beállítások"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Lefordítható szövegek:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+"<b>Megjegyzés:</b> ez a lehetőség elavult - helyette használja az intltoolt."
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Lefordítható szövegek mentése"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"A fordítható karakterláncok kerüljenek külön C forrásfájlba, így a libglade "
+"által betöltött felületek fordítása lehetségessé válik."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "A C forrásfájl, ahova a fordítható szövegek kerüljenek"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Fájl:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Válassza ki a projekt könyvtárát"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Engedélyeznie kell a \"Lefordítható szövegek mentése\" opciót"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Be kell állítania a projekt könyvtárát"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Meg kell adnia egy projektfájlt"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Meg kell adnia egy projektnevet"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Meg kell adnia egy programnevet"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Meg kell adnia egy forráskönyvtárat"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Meg kell adnia egy képkönyvtárat"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Nem lehet megjeleníteni a súgófájlt: %s.\n"
+"\n"
+"Hiba: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:635
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Új projekt létrehozása"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:219 ../glade/glade_project_window.c:655
+#: ../glade/glade_project_window.c:906
+msgid "_Build"
+msgstr "El_készítés"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:220 ../glade/glade_project_window.c:666
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "A projekt forráskódjának elkészítése"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:226 ../glade/glade_project_window.c:669
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "_Beállítások..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:227 ../glade/glade_project_window.c:678
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "A projekt beállításainak szerkesztése"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:242 ../glade/glade_project_window.c:717
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "A kijelölt felületi elem törlése"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:728
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "_Paletta megjelenítése"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:733
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "A felületi elemek palettájának megjelenítése"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:266 ../glade/glade_project_window.c:738
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "_Tulajdonságszerkesztő megjelenítése"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:267 ../glade/glade_project_window.c:744
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "A tulajdonságszerkesztő megjelenítése"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:273 ../glade/glade_project_window.c:748
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "_Elemfa mutatása"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:274 ../glade/glade_project_window.c:754
+#: ../glade/main.c:82 ../glade/main.c:116
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "A felületi elemek fastruktúrájának megjelenítése"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:280 ../glade/glade_project_window.c:758
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "_Vágólap megjelenítése"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:281 ../glade/glade_project_window.c:764
+#: ../glade/main.c:86 ../glade/main.c:120
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Vágólap megjelenítése"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:299
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "_Rács megjelenítése"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:300 ../glade/glade_project_window.c:800
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Rács megjelenítése (csak rögzített konténerekben)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:306
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "Rá_cshoz illesztés"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:307
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Felületi elemek illesztése a rácsra"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:313 ../glade/glade_project_window.c:772
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Elemek _buboréksúgóinak megjelenítése"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:314 ../glade/glade_project_window.c:780
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "A generált felületi elemek segédszövegeinek mutatása"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:323 ../glade/glade_project_window.c:803
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "Rács _beállításai..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:324
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "A rács stílusának és térközének beállítása"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:330 ../glade/glade_project_window.c:824
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "_Tapadási beállítások..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:331
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "A rácsra tapadás beállításai"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:343
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_GYIK"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:344
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "A Glade Gyakran Ismételt Kérdések megjelenítése"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:358 ../glade/glade_project_window.c:626
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:369 ../glade/glade_project_window.c:873
+#: ../glade/glade_project_window.c:1055
+msgid "New Project"
+msgstr "Új projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374 ../glade/glade_project_window.c:878
+#: ../glade/glade_project_window.c:1116
+msgid "Open Project"
+msgstr "Projekt megnyitása"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379 ../glade/glade_project_window.c:882
+#: ../glade/glade_project_window.c:1481
+msgid "Save Project"
+msgstr "Projekt mentése"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:385
+msgid "Options"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build"
+msgstr "Elkészítés"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "A forráskód elkészítése"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:639
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Létező projekt megnyitása"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:643
+msgid "Save project"
+msgstr "A projekt mentése"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:688
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Kilépés a Glade-ből"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:702
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "A kiválasztott felületi elem kivágása a vágólapra"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:707
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "A kiválasztott felületi elem másolása a vágólapra"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:712
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr ""
+"A felületi elem beillesztése a vágólapról a kiválasztott felületi elem fölé"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:784
+msgid "_Grid"
+msgstr "Rá_cs"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:792
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "_Rács megjelenítése"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:809
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "A térköz beállítása a rács sorai között"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:812
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "Rácshoz _illesztés"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:820
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "A felületi elemek rácshoz illesztése (csak rögzített konténerekben)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:830
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Állítsa be, mely része tapadjon a felületi elemnek a rácshoz"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:855
+msgid "_About..."
+msgstr "_Névjegy..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:896
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:900
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Forráskód kiírása"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:992 ../glade/glade_project_window.c:1697
+#: ../glade/glade_project_window.c:1986
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:999
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Biztos, hogy egy új projektet szeretne létrehozni?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1059
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Új G_TK+ projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1060
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Új G_NOME projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1063
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Milyen típusú projektet szeretne létrehozni?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1097
+msgid "New project created."
+msgstr "Az új projekt létrehozva."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1187
+msgid "Project opened."
+msgstr "A projekt megnyitva."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1201
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Hiba a projekt megnyitása közben."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Hiba a projekt fájl megnyitása közben"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1271
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " hiba a projekt fájl megnyitása közben:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1344
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"Jelenleg nincs megnyitva projekt.\n"
+"Hozzon létre egy új projektet a Projekt/Új paranccsal."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1548
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Hiba a projekt mentése közben"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Hiba a projekt mentése közben."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1556
+msgid "Project saved."
+msgstr "A projekt elmentve."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1626
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Hiba a forráskód kiírása közben"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Hiba a forráskód kiírása közben."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1634
+msgid "Source code written."
+msgstr "Forráskód kiírva."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1665
+msgid "System error message:"
+msgstr "Rendszer-hibaüzenet:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1704
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Biztos, hogy ki szeretne lépni?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1988 ../glade/glade_project_window.c:2048
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1989 ../glade/glade_project_window.c:2047
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr ""
+"A Glade egy felhasználóifelület-készítő alkalmazás a GTK+-hoz és a GNOME-hoz."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2018
+msgid "About Glade"
+msgstr "A Glade névjegye"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2103
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<névtelen>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Adatbázis-böngésző"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Adathoz kötött legördülő lista"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr "GnomeDb kapcsolat beállításai"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Kapcsolatválasztó"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "DSN beállító"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "DSN beállítóvarázsló"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr "Szöveg kiemelése:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr "Ha ki van választva, a felületi elemen belül ki lesz emelve a szöveg"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDbEditor"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Adatbázishiba-megjelenítő"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:219
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Adatbázishiba párbeszédablak"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Űrlap"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr "A szürke sávon belüli szöveg"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr "Szürke sáv"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Adathoz kötött rács"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Adathoz kötött lista"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Adatbázisba bejelentkeztető elem"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:78
+msgid "Login"
+msgstr "Bejelentkezés"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:221
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Adatbázisba bejelentkeztető párbeszédablak"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Szolgáltatóválasztó"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr "GnomeDb lekérdezéskészítő"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Adatforrás-kiválasztó"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Táblaszerkesztő "
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Lebegés engedett:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Lebegő dokkelemek engedélyezettek-e?"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Dokkszalag hozzáadása felülre"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Dokkszalag hozzáadása alulra"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Dokkszalag hozzáadása balra"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Dokkszalag hozzáadása jobbra"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Lebegő dokkelem hozzáadása"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Gnome Dokk"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Zárolva:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "A dokkelem helye zárolva van-e?"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Kizárólagos:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "A dokkelem mindig egyedül van-e a szalagján?"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Soha nem lebeg:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "A dokkelem soha sem lebeghet a saját ablakában?"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Soha nem függőleges:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "A dokkelem sohasem állhat függőlegesen"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Soha nem vízszintes:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "A dokkelem sohasem állhat vízszintesen"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "A dokkelem körüli árnyék típusa"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "A lebegő dokkelem tájolása"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Dokkelem beszúrása elé"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Dokkelem beszúrása mögé"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Gnome Dokkelem"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr "További információ, például a csomag rövid leírása és a honlapja."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Gnome Névjegyablak"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:171
+msgid "New File"
+msgstr "Új fájl"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:173
+msgid "Open File"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:175
+msgid "Save File"
+msgstr "Fájl mentése"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Állapotsor:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Az ablaknak van-e állapotsora?"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Konfiguráció tárolása:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:207
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "Az elrendezés automatikusan tárolódjon / álljon helyre?"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:443
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Gnome Alkalmazásablak"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Állapotüzenet."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Folyamat:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "Az alkalmazássornak van-e folyamatjelzője?"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Állapot:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+"Az alkalmazássoron legyen-e hely állapotüzeneteknek és felhasználói "
+"bemenetnek?"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Gnome Alkalmazássor"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Élsimított:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr ""
+"A vászon élsimított-e, hogy a szöveg és képek élei finomabbak legyenek?"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "A minimum X koordináta"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "A minimum Y koordináta"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "A maximum X koordináta"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "A maximum Y koordináta"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Képpont/Egység:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "Az egy egységnek megfelelő képpontok száma"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:248
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GnomeCanvas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Színszórás:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "A minta használjon-e színszórást, hogy még pontosabb legyen?"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Válasszon egy színt"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Gnome Színválasztó"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a Bonobo vezérlőt"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "Új Bonobo vezérlő"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Válasszon egy Bonobo vezérlőt"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3902
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Bonobo vezérlő"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Idő mutatása:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "Az idő is és a dátum is meg legyen-e jelenítve?"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "24 órás formátum:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "Az idő 24 órás formátumban jelenjen-e meg?"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Kezdő óra:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "A legkorábbi óra, ami a felbukkanó menüben megjelenik"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Befejező óra:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "A legkésőbbi óra, ami a felbukkanó menüben megjelenik"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "Gnome Dátumszerkesztő"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Auto bezárás:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "A párbeszédablak bezáródjon-e bármelyik gombra való kattintás után?"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Elrejtés bezáráskor:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:156 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:193
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "A párbeszédablak bezáráskor rejtőzzön el, megsemmisülés helyett"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:342
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Gnome Párbeszédablak"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Új Gnome varázsló"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Súgó megjelenítése"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "A Súgó gomb megjelenítése."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Kezdő oldal hozzáadása"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Befejező oldal hozzáadása"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Varázsló"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Az oldal címe"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "Az oldal fő, a varázslót a felhasználónak bemutató szövege."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Fejléc színe:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "A címszöveg színe"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Szöveg színe:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "A fő szöveg színe"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "Az oldal háttérszíne"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Logó háttérszín:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "A logó körüli háttérszín"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Szövegdoboz szín:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "A fő szöveges rész háttérszíne"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Logó kép:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "Az oldal jobb felső sarkában megjelenő logó"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Oldalsó vízjel:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "Az oldal bal szélén megjelenő fő kép."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Felső vízjel:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "Az oldal tetején megjelenő vízjel."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Varázsló kezdő vagy befejező oldala"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Tartalom háttérszín:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "A cím körüli háttérszín"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "Az oldal tetején megjelenő kép"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Varázsló általános lap"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "Előzmény ID:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "Az azonosító az előzményadatok mentéséhez"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Elmentett max:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "Az elmentett előzményelemek legnagyobb száma"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Gnome Beviteli mező"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "A fájlválasztó ablak címe"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Könyvtár:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "Könyvtárra van-e szükség és nem fájlra?"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "A fájlválasztó ablak kizárólagos-e?"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "Fájlválasztó használata:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+"Az új GtkFileChooser felületi elem használata a GtkFileSelection helyett"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Gnome Fájlbeviteli mező"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr ""
+"Az előnézeti szöveg, ami a betűkészlet-választó párbeszédablakban látszik"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mód:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "Mi jelenjen meg a betűkészlet-választó gombon?"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "A betűkészlet-választó gombon használt betű mérete"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Gnome Betűkészlet-választó"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "A gombra kattintáskor megjelenítendő URL"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "A gombon megjelenítendő szöveg"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Gnome HRef link gomb"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Gnome Ikonbeviteli mező"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "A kiválasztás módja"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Ikonszélesség:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "Az egyes ikonok szélessége"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "Az ikonsorok közötti képpontok száma"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "Az ikonoszlopok közötti képpontok száma"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Ikonkeret:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "Az ikonok körül lévő képpontok száma (nem használt?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Szöveg térköz:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "A szöveg és az ikon közötti képpontok száma"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Szöveg szerkeszthető:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Az ikon szövegét a felhasználó szerkesztheti-e?"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Statikus szöveg:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+"Az ikon szövege nem változik, ebben az esetben nem kerül be a GomeIconList-be"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Ikonlista"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Ikonválasztó"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Üzenet típusa:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:176
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "Az üzenetablak típusa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "Message:"
+msgstr "Üzenet:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "The message to display"
+msgstr "A megjelenítendő üzenet"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:499
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Gnome Üzenetablak"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "A képfájl neve"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Méretezett:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "A kép méretezett-e?"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Méretezett szélesség:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "Az a szélesség, amire a kép át lesz méretezve"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Méretezett magasság:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "Az a magasság, amire a kép át lesz méretezve"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Gnome Kép"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Előnézet:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "Megjelenjen-e a kép egy kis méretű előnézete?"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "Gnome Képválasztó"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:113
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "Új Gnome Tulajdonságok párbeszédablak"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:366
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Tulajdonságok párbeszédablak"
+
+#: ../glade/main.c:70 ../glade/main.c:104
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "A forráskód kiírása és kilépés"
+
+#: ../glade/main.c:74 ../glade/main.c:108
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Indítás a paletta elrejtésével"
+
+#: ../glade/main.c:78 ../glade/main.c:112
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Indítás a tulajdonságszerkesztő elrejtésével"
+
+#: ../glade/main.c:460
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+"glade: Az XML fájlt be kell állítani a '-w' vagy a '--write-source' "
+"kapcsolók használatához.\n"
+
+#: ../glade/main.c:474
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: Hiba az XML fájl megnyitása közben.\n"
+
+#: ../glade/main.c:481
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: Hiba a forrás kiírása közben.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Paletta"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "private"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "protected"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "public"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Elővilágítás"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Kijelölt"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Insens"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Ha az ablakot újra kell rajzolni"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "Ha az egér mozog"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Egérmozgás hint-elés"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Egérmozgás lenyomott gombbal"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Egérmozgás lenyomott egyes gombbal"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Egérmozgás lenyomott kettes gombbal"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Egérmozgás lenyomott hármas gombbal"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Egérgomb lenyomásakor"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Egérgomb felengedéskor"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Billentyű lenyomásakor"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Billentyű felengedéskor"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "Ha az egér belép az ablakba"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Ha az egér elhagyja az ablakot"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "A beviteli fókusz bármely változásánál"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Az ablakstruktúra bármely változásánál"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Az X Windows beállítások bármely változásánál"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Láthatóság változásánál"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "Az XInput-ot használó programok kurzorainak be/kilépése"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Tulajdonságok"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Csomagolás"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Stílus"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4646
+msgid "Signals"
+msgstr "Szignálok"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Tulajdonságok: "
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Tulajdonságok: <semmi>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Osztály:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "A felületi elem osztálya"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Szélesség:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+"A felületi elem kívánt szélessége (általában a legkisebb szélesség "
+"beállítására használják)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Magasság:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+"A felületi elem kívánt magassága (általában a legkisebb magasság "
+"beállítására használják)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Látható:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "A felületi elem kezdetben látható-e?"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Érzékeny:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "A felületi elem reagál-e a bemenetre?"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "A megjelenítendő buboréksúgó, ha a felületi elemen időzik az egér"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Alapértelmezett lehet:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr ""
+"A felületi elem lehet-e az alapértelmezett művelet a párbeszédablakban?"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Alapértelmezett:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "A felületi elem az alapértelmezett művelet a párbeszédablakban?"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Fókuszban lehet:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "A felületi elem elfogadhatja-e a beviteli fókuszt?"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Fókuszban van:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "A felületi elemen van-e a beviteli fókusz?"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Események:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "Az X események, amelyeket a felületi elem megkap"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Kit. események:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "Az \"X Extension események\" mód"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Gyorsbillentyűk:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "A billentyűk lenyomásakor keletkező szignálok megadása"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Szerkesztés..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Kiterjesztés:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr ""
+"Állítsa igazra, hogy a stílust kiterjessze a felületi elem gyermekei számára"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Nevesített stílus:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "A stílus neve, amelyik több felületi elemmel meg lehet osztva"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Betűkészlet:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "A felületi elemekben használandó szöveg betűkészlete"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Mindent másol"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Előtér:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Háttér:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Alap:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Előtérszín"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Háttérszín"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Szövegszín"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Alapszín"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Háttérkép:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "A felületi elem háttereként használandó grafika"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "A forráskód kiírásához használt fájl"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Nyilvános:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "A felületi elem a komponens adatstruktúrájához van-e adva?"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Külön osztály:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Ennek a felületi elemnek a fája külön osztályba kerüljön"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Külön fájl:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Ez a felületi elem külön forrásfájlba kerüljön"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Láthatóság:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr ""
+"A felületi elemek láthatósága. A publikus felületi elemek globálisan "
+"elérhetővé válnak."
+
+#: ../glade/property.c:1127
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Egy színt vagy hátteret ki kell választania a másoláshoz"
+
+#: ../glade/property.c:1146
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Az on_style_copy()-ban érvénytelen a kiválasztás"
+
+#: ../glade/property.c:1188
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Előbb egy színt vagy hátteret ki kell másolnia"
+
+#: ../glade/property.c:1194
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Egy színt ki kell választania a beillesztéshez"
+
+#: ../glade/property.c:1204
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Egy háttérképet ki kell választania, hogy beilleszthessen rá"
+
+#: ../glade/property.c:1456
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Nem sikerült képet készíteni a fájlból\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1498
+msgid "Signal"
+msgstr "Szignál"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "Data"
+msgstr "Adat"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "After"
+msgstr "Utána"
+
+#: ../glade/property.c:1502
+msgid "Object"
+msgstr "Objektum"
+
+#: ../glade/property.c:1533 ../glade/property.c:1697
+msgid "Signal:"
+msgstr "Szignál:"
+
+#: ../glade/property.c:1534
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "A szignál, amelyhez a kezelőt adja"
+
+#: ../glade/property.c:1548
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "A függvény, amely a szignált kezeli"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "Data:"
+msgstr "Adat:"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "A kezelőnek átadott adat"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "Object:"
+msgstr "Objektum:"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "Az objektum, mely megkapja a szignált"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "After:"
+msgstr "Utána:"
+
+#: ../glade/property.c:1556
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "A kezelő az osztály függvény után fut-e le?"
+
+#: ../glade/property.c:1569
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáadás"
+
+#: ../glade/property.c:1575
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: ../glade/property.c:1587
+msgid "Clear"
+msgstr "Törlés"
+
+#: ../glade/property.c:1637
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Mod"
+msgstr "Módosító"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Key"
+msgstr "Billentyű"
+
+#: ../glade/property.c:1652
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "A kibocsátandó szignál"
+
+#: ../glade/property.c:1696
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "A gyorsbillentyű"
+
+#: ../glade/property.c:1698
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "A gyorsbillentyű megnyomásakor kibocsátandó szignál"
+
+#: ../glade/property.c:1847
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr "Szöveges tulajdonság szerkesztése"
+
+#: ../glade/property.c:1885
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr "<b>S_zöveg:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:1895
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "_Fordítható:"
+
+#: ../glade/property.c:1899
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr "Van _környezeti előtagja"
+
+#: ../glade/property.c:1925
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr "<b>_Megjegyzések a fordítóknak:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:3892
+msgid "Select X Events"
+msgstr "X események kiválasztása"
+
+#: ../glade/property.c:3901
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Eseménymaszk"
+
+#: ../glade/property.c:4031 ../glade/property.c:4080
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Meg kell adnia a gyorsbillentyűt"
+
+#: ../glade/property.c:4038 ../glade/property.c:4087
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Meg kell adnia a kibocsátandó szignált"
+
+#: ../glade/property.c:4314 ../glade/property.c:4370
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Meg kell adnia a szignál nevét"
+
+#: ../glade/property.c:4321 ../glade/property.c:4377
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Meg kell adnia a szignál kezelőjét"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4580
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "%s szignálok"
+
+#: ../glade/property.c:4637
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Válassza ki a szignált"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Value:"
+msgstr "Érték:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Lépésköz:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Lapköz:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Lapméret:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Value:"
+msgstr "V érték:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Min:"
+msgstr "V min:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Max:"
+msgstr "V max:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "V lépésköz:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "V lapköz:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "V lapméret:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Value:"
+msgstr "F érték:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Min:"
+msgstr "F min:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Max:"
+msgstr "F max:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "F lépésköz:"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "F lapköz:"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "F lapméret:"
+
+#: ../glade/property.c:4843
+msgid "The initial value"
+msgstr "Az alapérték"
+
+#: ../glade/property.c:4844
+msgid "The minimum value"
+msgstr "A minimális érték"
+
+#: ../glade/property.c:4845
+msgid "The maximum value"
+msgstr "A maximális érték"
+
+#: ../glade/property.c:4846
+msgid "The step increment"
+msgstr "A lépésköz"
+
+#: ../glade/property.c:4847
+msgid "The page increment"
+msgstr "A lapköz"
+
+#: ../glade/property.c:4848
+msgid "The page size"
+msgstr "A lap mérete"
+
+#: ../glade/property.c:5003
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "A kért betűkészlet nem érhető el."
+
+#: ../glade/property.c:5052
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Nevesített stílus kiválasztása"
+
+#: ../glade/property.c:5063
+msgid "Styles"
+msgstr "Stílusok"
+
+#: ../glade/property.c:5122
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
+
+#: ../glade/property.c:5150
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
+
+#: ../glade/property.c:5270
+msgid "New Style:"
+msgstr "Új stílus:"
+
+#: ../glade/property.c:5284 ../glade/property.c:5405
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Érvénytelen stílusnév"
+
+#: ../glade/property.c:5292 ../glade/property.c:5415
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "A stílusnév már használatban van"
+
+#: ../glade/property.c:5390
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Stílus átnevezése:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nem sikerült átnevezni a fájlt:\n"
+" %s\n"
+"erre:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nem sikerült létrehozni a fájlt:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Hiba az XML fájl írása közben\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Érvénytelen interfész forrásfájlnév: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Érvénytelen interfész fejlécfájlnév: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Érvénytelen visszahívási-forrásfájl név: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Érvénytelen visszahívási-fejlécfájl név: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Érvénytelen támogatási forrásfájl-név: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Érvénytelen támogatási fejlécfájl-név: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nem sikerült a következő fájlhoz hozzáírni:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Hiba fájlba írás közben:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "A fájlnevet a Projekt -> Beállítások párbeszédablakban kell megadni."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"A fájlnévnek egy egyszerű relatív névnek kell lennie\n"
+"Ezt a Projekt -> Beállítások párbeszédablakban adhatja meg."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Elemfa"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Nincs a dobozban felületi elem"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Nincs a táblában felületi elem"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Nincs a rögzített konténerben felületi elem"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Nincs a csomagolóban felületi elem"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nem sikerült hozzáférni a fájlhoz:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nem sikerült megnyitni a fájlt:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Hiba a fájl olvasása közben:\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nem sikerült létrehozni a könyvtárat:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nem sikerült hozzáférni a könyvtárhoz:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Érvénytelen könyvtár:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Projektek"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "projekt"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nem sikerült megnyitni a könyvtárat:\n"
+" %s\n"
+
+#~ msgid "Design user interfaces"
+#~ msgstr "Felhasználói felületek tervezése"
diff --git a/tools/glade/po/it.po b/tools/glade/po/it.po
new file mode 100644
index 00000000..627164eb
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/it.po
@@ -0,0 +1,5857 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Christopher Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade 2.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-01 20:28+0100\n"
+"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr "Per progettare interfacce utente"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Glade - Designer di interfacce"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Opzioni griglia"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Spaziatura orizzontale:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Spaziatura verticale:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Stile griglia:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Puntini"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Linee"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Opzioni Snap"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Snap orizzontale"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Snap verticale:"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Basso"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Impossibile inserire un widget GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Impossibile inserire un widget GtkViewport."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Impossibile aggiungere un nuovo widget."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile aggiungere un widget nella posizione selezionata.\n"
+"\n"
+"Suggerimento: GTK+ usa dei contenitori per disporre i widget.\n"
+"Provare ad eliminare il widget esistente e ad usare\n"
+"al suo posto un contenitore box o tabella.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Impossibile eliminare il widget."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "Il widget non può essere eliminato"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"Il widget è stato creato automaticamente come parte del widget genitore, "
+"quindi non può essere eliminato."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Spessore bordo:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "Lo spessore del bordo intorno ad un contenitore"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Rimuovi finestra di scorrimento"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Aggiungi finestra di scorrimento"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Rimuovi allineamento"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Aggiungi allineamento"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Rimuovi casella evento"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Aggiungi casella evento"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Rivisualizza"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "sostituzione oggetto figlio del contenitore - non implementato\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Impossibile inserire un widget GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Impossibile rimuovere il widget GtkAlignment"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Impossibile inserire un widget GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Impossibile rimuovere il widget GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Impossibile inserire un widget GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Impossibile rimuovere il widget GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Rimuovi etichetta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+msgid "Application Name"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Logo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "L'immagine da utilizzare come logo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Nome della applicazione:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Nome del widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Commenti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr ""
+"Infomazioni aggiuntivo, come una descrizione del pacchetto e la suo homepage "
+"sul web"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "Le informazioni sul copyright"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+#, fuzzy
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "Se deve essere create una applicazione Gnome"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Etichetta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "Immagine principale da mostrare sulla sinistra della pagina."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Licenza:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Lo stile di rilievo del pulsante"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autori:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "Gli autori del pacchetto, uno per ogni linea"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Documentazione:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "Gli autori della documentazione del pacchetto, uno per linea"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "Gli autori del pacchetto, uno per ogni linea"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Traduttori:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+#, fuzzy
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Finestra di Dialogo ABOUT di Gnome"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Etichetta con acceleratore"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "Allin. X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Allin. Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "Scala X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "La scalatura orizzontale del widget figlio"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Scala Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "La scalatura verticale del widget figlio"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Padding oriz."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "La scalatura orizzontale del widget figlio"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Padding vert."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "La scalatura orizzontale del widget figlio"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Padding oriz."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "La scalatura orizzontale del widget figlio"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Padding oriz."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Allineamento"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Direzione:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "La direzione della freccia"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Ombra:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "Il tipo di ombra della freccia"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "L'allineamento orizzontale della freccia"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "L'allineamento verticale della freccia"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+msgid "X Pad:"
+msgstr "Pad. Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "Il padding orizzontale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Pad. Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "Il padding verticale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Freccia"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Allineamento etichetta X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "L'allineamento orizzontale del widget etichetta della cornice"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Allineamento etichetta Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "L'allineamento verticale del widget etichetta della cornice"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "Il tipo di ombra della cornice"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "L'allineamento orizzontale del figlio della cornice"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Rapporto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Pulsante stock:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "Il pulsante dello stock da utilizzare"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Etichetta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "Il testo da visualizzare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icona:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "L'icona da visualizzare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Rilievo pulsante:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "Lo stile di rilievo del pulsante"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "ID risposta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+"Il codice di risposta ritornato quando il pulsante è premuto. Selezionare "
+"una delle risposte predefinite o inserire un valore intero positivo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr "Focus al clic:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Indica se il pulsante cattura il focus quando ci si fa clic"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Rimuovi contenuto del pulsante"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Pulsante"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Intestazione:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "Indica se mostrare il mese e l'anno nella parte superiore"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Nomi dei giorni:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Indica se mostrare i nomi dei giorni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Mese fisso:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "Indica se il mese e l'anno non possono essere modificati"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Numeri settimane:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Indica se il numero della settimana deve essere mostrato"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Inizia di lunedì:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "Indica se la settimana debba cominciare di lunedì"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Colore sfondo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The background color"
+msgstr "Colore dello sfondo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Cell View"
+msgstr "Vista testo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Inizialmente attivo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "Indica se il check button è attivo sin dall'inizio"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Inconsistente:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "Indica se il pulsante è mostrato in uno stato inconsistente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Indicatore:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "Indica se l'indicatore debba essere disegnato"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Pulsante di spunta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "Indica se la voce di menù di spunta sia inizialmente attiva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Voce menù di spunta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Nuova lista a colonne"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Numero di colonne:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Modalità selezione:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "La modalità di selezione per la lista a colonne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Mostra titoli:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "Indica se i titoli delle colonne debbano essere visualizzati"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "Il tipo di ombra del bordo delle lista a colonne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Lista a colonne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Utilizza Alpha:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "Se il canale Alpha deve essere utilizzato."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Il titolo della finestra di dialogo selettore colore"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Scegli un colore"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Pulsante selettore colore"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Controllo opacità:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "Indica se il controllo di opacità debba essere mostrato"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Tavolozza:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Indica se la tavolozza debba essere mostrata"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Selezione del colore"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr "Selezionare colore"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo selettore colore"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Valore in lista:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Indica se il valore debba essere incluso nella lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "OK se vuoto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr ""
+"Indica se un valore vuoto sia accettabile, quando \"Valore in lista\" è "
+"impostato"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Maiuscole/minuscole:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "Indica se la ricerca è sensibile alla maiuscole e minuscole"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Usa frecce:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "Indica se le frecce possono essere utilizzare per cambiare il valore"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Usa sempre:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr ""
+"Indica se le frecce funzionano sempre anche se non c'è un valore nella lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Oggetti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "Gli elementi della lista combinata, uno per linea"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Casella combinata"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Indica se il pulsante cattura il focus quando ci si fa clic"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Con cornice"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Casella combinata"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Nuovo albero in colonna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "La modalità di selezione dell'albero in colonna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "Il tipo di ombreggiatura del bordo dell'albero in colonna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Albero in colonna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "Il tipo della curva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "Min. X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "Il valore minimo orizzontale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "Max. X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "Il valore massimo orizzontale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Min. Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "Il valore minimo verticale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Max. Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "Il valore massimo verticale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Funzione creante:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "La funzione che crea il widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "Stringa 1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "La stringa da passare come primo argomento alla funzione"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "Stringa 2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "La stringa da passare come secondo argomento alla funzione"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Intero 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "Il primo intero da passare come argomento alla funzione"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Intero 2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "Il secondo intero da passare come argomento alla funzione"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Widget personalizzato"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+msgid "New dialog"
+msgstr "Nuova finestra di dialogo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Annulla, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Annulla, Applica, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "_Disposizione standard dei pulsanti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Numero di pulsanti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Mostra pulsante «Aiuto»"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Con separatore:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr ""
+"Indica se la finestra di dialogo ha un separatore orizzontale sopra i "
+"pulsanti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+msgid "Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Area di disegno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Modificabile:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Indica se il testo può essere modificato"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Testo visibile:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Indica se il testo immesso dall'utente deve essere mostrato. Se disattivato, "
+"il testo digitato è mostrato come asteristichi, caratteristica utile per "
+"inserire una password"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Lunghezza massima:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "La massima lunghezza del testo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Testo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "Indica se il campo ha una cornice intorno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Carattere invisibile:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Il carattere da usare quando il testo non è visibile, p.e. per inserire una "
+"password"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Predefinito:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Indica se il widget predefinito nella finestra è attivato alla pressione del "
+"tasto «Invio»"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Largh. in caratteri:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Inserimento testo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Visibile:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+#, fuzzy
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr "Quando il mouse lascia la finestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Casella evento"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Inizialmente espanso:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+"Indica se l'espansore è inizialmente aperto per mostrare il widget figlio"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Spaziatura:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Il numero di pixel tra il testo e l'icone"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Aggiungi widget etichetta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Expander"
+msgstr "Espandi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "Titolo della finestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "Azione:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr "Il tipo di operazione su file da eseguire"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr "Solo locale:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr "Indica se i file selezionati debbano essere limitati a quelli locali"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Mostra nascosti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Indica se mostrare i file e le cartelle nascoste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Largh. in caratteri:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "La larghezza dell'area di visualizzazione"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Pulsante di spunta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Selezione multipla:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Indica se è consentita la selezione di file multipli"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Selettore file"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo per selezione file"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleziona file"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Oper. file:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "Indica se sono mostrati i pulsanti di operazione file"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo per selezione file"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "La coordinata orizzontale del widget nel GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "La coordinata verticale del widget nel GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Posizioni fisse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Titolo della finestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Mostra titoli:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Mostra dimensione:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Utilizza Carattere:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Utilizza Dimensione:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Pulsante di spunta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Anteprima testo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "Il testo di anteprima da mostrare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selezione carattere"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr "Selezionare carattere"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo per selezione carattere"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Cornice"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Tipo iniziale:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "Tipo di curva iniziale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Curva Gamma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Posiz. handler:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "La posizione dell'handler"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Nuovo gruppo orizzontale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "Il numero di widget nel gruppo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Omogeneo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Indica se i widget figli debbono avere la stessa dimensione"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "Lo spazio fra ogni figlio"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+msgid "Position:"
+msgstr "Posizione:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Padding:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "Padding del widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Espandi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Impostare come vero per consentire l'espansione del widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Riempi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr ""
+"Impostare a vero per permettere al widget di espandersi nell'area "
+"assegnatogli"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Inserisci prima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Inserisci dopo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Gruppo orizzontale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Nuovo gruppo pulsanti orizzontale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "Il numero di pulsanti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "Lo spazio fra i pulsanti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Gruppo pulsanti orizzontale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "Posizione del divisore"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+msgid "Shrink:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr ""
+"Impostare a vero per permettere al widget di eseguire uno shrink verticale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Ridimensiona:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Impostare come vero per consentire il ridimensionamento del widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Riquadri orizzontali"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Metrica:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "Le unità del righello"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Valore inferiore:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "Il valore inferiore del righello"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Valore superiore:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "Il valore superiore del righello"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "Posizione corrente sul righello"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "Valore massimo del righello"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Righello orizzontale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Mostra valore:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "Indica se la scala dei valore deve essere mostrata"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Cifre:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "Il numero di cifre da mostrare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Posiz. valore:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "La posizione del valore"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Politica:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "La politica di aggiornamenti della scala"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Invertito:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "Indica se l'intervallo di valori è invertito"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Scala orizzontale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "La politica di aggiornamento della barra di scorrimento"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Barra di scorrimento orizzontale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Separatore orizzontale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Lista icone"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "La modalità di selezione dell'albero in colonna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientamento:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "L'orientamento del contenuto della barra d'avanzamento"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Dimensione icona:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Icona:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+#, fuzzy
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "Oggeto Stock di Gnome da utilizzare."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Dimensione icona:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "La dimensione dell'icona dello stock"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Dimens. pag.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "L'allineamento orizzontale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "L'allineamento verticale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Voce di menu dello stock non validac"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Nuova voce di menù con un'immagine"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Dialogo di inserimento"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Sottolineato:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+#, fuzzy
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "Indica se il testo iclude un carattere acceleratore sottolineato"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Marcatori:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "Indica se il testo include marcatori pango"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "Justify:"
+msgstr "Giustifica:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "La giustificazione del testo nelle etichette"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Selezionabile:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Indica se il testo dell'etichetta può essere selezionato col mouse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "Allineamento orizzontale dell'intera etichetta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "Allineamento verticale dell'intera etichetta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Obiettivo focus:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Escusivo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "La larghezza dell'area di visualizzazione"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Modalità selezione:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "La massima lunghezza del testo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatico"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Larghezza area:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "La larghezza dell'area di visualizzazione"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Altezza area:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "L'altezza dell'area di visualizzazione"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "La coordinata orizzontale del widget nel GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "La coordinata verticale del widget nel GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "La modalità di selezione della lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Oggetto della lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Menu a comparsa"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+msgid "_About"
+msgstr "I_nformazioni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Modifica menu..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Barra dei menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Voce di menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Mai orizzontale:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Mostra valore:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr "È importante:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Pulsante per barra strumenti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+#, fuzzy
+msgid "New notebook"
+msgstr "Nuova"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Numero di pagine:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Mostra schede:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+#, fuzzy
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "Indica se le linguette del notebook sono mostrate"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Mostra bordo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr ""
+"Indica se il bordo della scheda è mostrato, quando le linguette non sono "
+"mostrate"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Posiz. schede:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+#, fuzzy
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "La posizione delle schede"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr ""
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Mostra popup:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "Indica se il menù contestuale è attivato"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Numer di pagine:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Pagina precedente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pagina successiva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Elimina pagina"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Passa alla prossima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Passa alla precedente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Inserisci pagina dopo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Inserisci pagina prima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "La posizione della pagine nella lista di pagine"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Impostare come vero per consentire l'espansione della linguetta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr ""
+"Impostare a vero per permettere al widget di espandersi nell'area "
+"assegnatogli"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Etichetta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+#, fuzzy
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "Il testo da visualizzare nel pulsante"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Menu opzioni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Colore:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "Indica se l'anteprima è a colori o in scala di grigi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr ""
+"Indica se l'anteprima è espansa per riempire tutta l'area ad essa riservata"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "L'orientamento del contenuto della barra d'avanzamento"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Frazione:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "La porzione di lavoro completata"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Passo di pulsazione:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "Il testo da visualizzare sulla barra d'avanzamento"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Mostra testo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "Indica se mostrare il testo nella barra d'avanzamento"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Modo attività:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr ""
+"Indica se la barra d'avanzamento funziona come il muso della famosa "
+"automobile Kit"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "Allineamento verticale del testo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Barra d'avanzamento"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "Indica se il pulsante radio è inzialmente attivo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Nuovo gruppo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Pulsante di scelta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Voce menù di scelta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Pulsante di scelta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "Quando la barra di scorrimento orizzontale deve essere visualizzata"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "Quando la barra di scorrimento verticale deve essere visualizzata"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Finestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Tipo ombra:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "La politica di aggiornamento della barra di scorrimento verticale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Finestra di scorrimento"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Separatore per menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr "Disegnato:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Indica se il separatore è disegnato o lasciato in bianco"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Elemento separatore barra strumenti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "Il numero di cifre decimali da mostrare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Numerico:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr "Indica se è consentito immettere solo numeri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Politica aggiornamento:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "Indica quando viene emesso il segnale value_changed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Snap:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr ":"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra di stato"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Nuova tabella"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Numero di righe:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Righe:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Il numero di righe nella tabella"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colonne:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Il numero di colonne nella tabella"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "Se il widget figlio deve essere della stessa dimensione"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Spaziatura righe:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "Lo spazio fra ogni riga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Spaziatura colonne:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "Lo spazio tra ogni colonna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Casella X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "Il lasto sinistro del widget nella tabella"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Casella Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "Il lato superiore del widget nella tabella"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Span della colonna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "Il numero di colonne spanned dal widget all'interno della tabella"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Span della riga:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "Il numero di righe spanned dal widget all'interno della tabella"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "Padding oriz."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "Padding vert."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "Espansione X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr ""
+"Impostare come vero per consentire l'espansione del widget orizzontalmente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Espansione Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr ""
+"Impostare come vero per consentire l'espansione del widget verticalmente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "Shrink orizzontale:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr ""
+"Impostare a vero per permette al widget di eseguire uno shrink orizzontale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Shrink Verticale:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr ""
+"Impostare a vero per permettere al widget di eseguire uno shrink verticale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "Rimpimento X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Riempimento Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Inserisci riga prima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Inserisci riga dopo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Inserisci colonna prima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Inserisci colonna dopo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Elimina riga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Elimina colonna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Tabella"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Centrato"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Riempi"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Carattere"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Parola"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Cursore visibile:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "Indica se il cursore è visibile"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Sovrascrivi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive il testo esistente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr "Accetta tab:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Indica se può essere immesso il carattere di tabulazione"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Giustifica:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "La giustificazione del testo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+#, fuzzy
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "La massima lunghezza del testo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Spazio sopra:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Spazio in bianco sopra i paragrafi (in pixel)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Spazio sotto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Spazio in bianco sotto i paragrafi (in pixel)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Spazio interno:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr ""
+"Spazio in bianco tra le linee wrapper all'interno di un paragrafo (in pixel)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Margine sinistro:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Larghezza del margine sinistro in pixel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Margine destro:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Larghezza del margine destro in pixel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Rientro:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Quantità di pixel per rientro dei paragrafi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Vista testo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Pulsante a due stati"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Pulsante a due stati per barra strumenti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Nuova barra degli strumenti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Numero di elementi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "Numero di elementi nella barra degli strumenti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "L'orientazione della barra degli strumenti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Stile:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "Lo stile della barra degli strumenti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Suggerimenti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Indica se i suggerimenti sono attivati"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Mostra frecci:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+#, fuzzy
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Indica se i widget figli debbono avere la stessa dimensione"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Inserisci oggetto prima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Inserisci oggetto dopo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Pulsante per barra strumenti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Elemento per barra strumenti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Colonna 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Colonna 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Column 3"
+msgstr "Colonna 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Intestazioni visibili:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr ""
+"Indica se i pulsanti intestazione delle colonne devono essere visualizzati"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Riordinabile:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "Indica se la vista è riordinabile"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Abilita ricerca:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "Indica se l'utente può cercare nelle colonne in modo interattivo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Modalità cartella:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Selezione del colore"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Indica se i file selezionati debbano essere limitati a quelli locali"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "Espansione X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Vista a lista o ad albero"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Pannelli verticali"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Righello verticale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Scala verticale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Barra di scorrimento verticale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Separatore verticale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Titolo della finestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Tipo di finestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "La posizione iniziale della finestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Modale:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "Se la finestra e' modale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Larghezza predefinita:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "La larghezza predefinita della finestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Altezza predefinita:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "Altezza predefinita per la finestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Ridimensionabile:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Indica se la finestra può essere ridiemensionata"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "Indica se la finestra può essere ridotta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Grow:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Indica se la finestra può essere allargata"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+#, fuzzy
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "Titolo della finestra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "Role:"
+msgstr "Ruolo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+msgid "Decorated:"
+msgstr "Decorata:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+#, fuzzy
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Il nome da passare al window manager"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "Indica se i widget figli debbono avere la stessa dimensione"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Stile griglia:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Focus al clic:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Il nome da passare al window manager"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Errore di Sistema"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Errore apertura file"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Errore lettura file"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Errore scrittura file"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Directory non valida"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Valore non valido"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Entità XML non valida"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Atteso tag di inizio"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Attesa fine del tag"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Atteso dato carattere"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Id Classe mancante"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Classe sconosciuta"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Componente non valido"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Inattesa fine del file"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Codice di errore sconosciuto"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Controllato da"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "Controllato per"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Etichetta per"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Etichettato da"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Membro di"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Nodo figlio di"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Etichettato da"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Popup For"
+msgstr "Menu a comparsa"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Relazione: %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Opzioni generali:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Clic"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Pressione"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Rilascio"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Appunti"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Dovete selezionare il widget sul quale incollare."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "L'operazione di incolla su un GnomeDockItem non è ancora implementata."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuovo"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Crea un nuovo file"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_GNOME"
+
+# plurale, nel senso di i widget
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "Dep_recati"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ _semplice"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ _aggiuntivo"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Seleziona Accelerator Key"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Keys"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor menù"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Accelerator"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr "Gestore"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Attivo"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Sposta l'oggetto di una casella in alto nella lista"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Sposta l'oggetto di una casella in basso nella lista"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Sposta l'oggetto in alto di un livello"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Sposta l'oggetto in basso di un livello"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+#, fuzzy
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "Oggeto Stock di Gnome da utilizzare."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Oggetto Stock:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "Oggeto Stock di Gnome da utilizzare."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Nome del widget"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "La funziona da chiamare quando l'oggetto è selezionato"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr "Gestore:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "Una icone opzionale da mostrare alla sinistra della voce del menu."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "Il suggerimento da mostrare quando il mouse si trova sopra l'oggetto"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Suggerimento:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+#, fuzzy
+msgid "_Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Aggiungi un nuovo oggetto sotto quello selezionato"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+msgid "Add _Child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Aggiungi un nuovo oggetto sotto quello selezionato"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+#, fuzzy
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Aggiungi separatore"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Aggiungi un separatore sotto l'oggetto selezionato"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+#, fuzzy
+msgid "_Delete"
+msgstr "Cancella"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Cancella oggetto corrente"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Tipo oggetto:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Indica se l'oggetto è inizialmente attivato."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+msgid "Active:"
+msgstr "Attiva:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr "Check"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Acceleratore:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+msgid "Key:"
+msgstr "Tasto:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Modificatori:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+msgid "Select icon"
+msgstr "Selezionare icona"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+msgid "separator"
+msgstr "separatore"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Selettore"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"La directory del progetto non è impostata.\n"
+"Impostarla per mezzo della finestra di dialogo «Opzioni progetto».\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"La directory dei sorgenti non è impostata.\n"
+"Impostarla per mezzo della finestra di dialogo «Opzioni progetto».\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Directory dei sorgenti non valida:\n"
+"\n"
+"La directory dei sorgenti deve essere la directory del progetto\n"
+"oppure una sua sotto-directory.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"La directory per le immagini non e' impostata.\n"
+"Eseguire l'operazione nella finestra Opzioni Progetto.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "La generazione del sorgente per %s non è ancora implementata"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+#, fuzzy
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Errore scrittura file XML\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+msgid "Project Options"
+msgstr "Opzioni progetto"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Opzioni base:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "Cartella del progetto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Cartella del progetto:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Sfoglia..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "Nome del progetto corrente"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Nome del progetto:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "Il nome dell'applicazione"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "Il file del progetto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "File del progetto:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Sotto cartelle:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "La cartella dove salvare il codice generato"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Cartella sorgenti:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "Cartella dove risiedono le immagini"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Cartella delle immagini:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "La licenza da inserire all'inizio dei file generati"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Linguaggio:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Abilita il supporto per Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Se deve essere create una applicazione Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Abilita il supporto per Gnome DB"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Se deve essere creata una applicazione Gnome DB"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "Opzioni C"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Opzioni generali:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Supporto per Gettext:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "Se le stringa sono marcate per la traduzione con gettext"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Imposta nomi dei widget:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Se i nomi dei widget sono impostati nel codice sorgente"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Crea copia di backup per i File sorgente:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "Se devono essere create copie dei vecchi file sorgente"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Supporto per Gnome Help"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Opzioni File in uscita:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Create file main.c"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr ""
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Funzioni di supporto nella creazione"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "Se devono essere create le funzioni di supporto"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "File creati"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Funzioni di creazione per l'interfaccia"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "I file in cui sono scritte le funzioni di creazione dell'interfaccia"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "File sorgente:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+"I file in cui sono scritte le dichiarazioni delle funzioni per creare "
+"l'interfaccia"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Nome file header:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Funzioni di creazione per l'interfaccia"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Funzioni di creazione per l'interfaccia"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Gestore segnale & funzione Callback:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+"Nome del file dove il codice di gestione dei segnali della GUI viene inserito"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+"Il file in cui sono scritte le dichiarazioni dei gestori dei segnali e le "
+"funzioni Callback"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Gestore segnale & funzione Callback:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+"Nome del file dove il codice di gestione dei segnali della GUI viene inserito"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Funzioni di supporto:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "Il file in cui sono scritte le funzioni di supporto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr ""
+"Il file in cui sono scritte le dichiarazioni delle funzioni di supporto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Funzioni di supporto:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "Opzioni per LibGlade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Stringhe traducibili:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Salve le stringhe traducibili"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"Se le stringhe traducibili sono salvate in un file C separato, per abilitare "
+"le traduzioni dell'interfaccia avviata da libglade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "Il file sorgente C dove salvare tutte le stringhe traducibili"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "File:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Cartella del progetto:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Dovete impostare le opzione per la traduzione delle stringhe"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Dovete impostare il nome della cartella per il progetto."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Dovete impostare le opzione per i file del Progetto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Dovete impostare le opzione per il nome del Progetto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Dovete impostare le opzione per il nome del Progetto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Dovere impostare le opzione per la cartella dei sorgenti"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Dovete impostare la cartella per le immagini"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr "Non posso creare immagine dal file %s come %s\n"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Crea nuovo progetto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+msgid "_Build"
+msgstr "C_rea eseguibile"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Genera il codice sorgente del progetto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "Op_zioni..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Modifica opzioni del progetto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Elimina il widget selezionato"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Mostra _tavolozza"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Mostra la tavolozza dei widgets"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Mostra editor delle pr_oprietà"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Mostra l'editor delle proprieta'"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Mostra a_lbero dei widget"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Mostra l'albero dei widget del progetto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Mostra a_ppunti"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Mostra gli appunti"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Mostra _griglia"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Mostra griglia (solo nei contenitori fissi)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "Snap alla griglia"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Imposta quali componenti del widget portare a snap"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Mostra Suggerimenti dei widget"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Mostra suggerimenti dei widget creati"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "Imposta opzioni griglia..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Imposta stile e spaziatura della griglia"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "Imposta opzioni snap..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Imposta quali componenti del widget portare a snap"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_Domante ricorrenti"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "Mostra le domande ricorrenti su Glade"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+msgid "_Project"
+msgstr "_Progetto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+msgid "New Project"
+msgstr "Nuovo progetto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr "Apri progetto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+msgid "Save Project"
+msgstr "Salva progetto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr "Crea eseguibile"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Genera codice sorgente"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Apre un progetto esistente"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+msgid "Save project"
+msgstr "Salva progetto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Esci da Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Taglia il widget selezionato negli appunti"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Copia il widget selezionato negli appunti"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Incolla il widget dagli appunti sopra il widget selezionato"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Griglia"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "_Mostra griglia"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Imposta spaziatura delle linee delle griglia"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+#, fuzzy
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "Snap alla griglia"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Snap per i widget alla griglia"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Imposta quali componenti del widget portare a snap"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+msgid "_About..."
+msgstr "I_nformazioni"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "Op_zioni"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Genera codice sorgente"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Creare un nuovo progetto?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Nuovo progetto _GTK+"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Nuovo progetto G_NOME"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Tipo di progetto da creare?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+msgid "New project created."
+msgstr "Nuovo progetto creato."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+msgid "Project opened."
+msgstr "Progetto aperto."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Errore apertura progetto."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Errore apertura file del progetto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " errori apertura file del progetto:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Errore nel salvare il progetto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Errore nel salvare il progetto."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Project saved."
+msgstr "Progetto salvato."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Errore nel generare il codice sorgente"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Errore nel generare il codice sorgente."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Source code written."
+msgstr "Codice sorgente generato."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+msgid "System error message:"
+msgstr "Messaggio dell'errore di sistema:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Uscire veramente?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "© 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr ""
+"Glade è un modellatore di interfacce grafiche per le librerie GTK+ e GNOME."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+msgid "About Glade"
+msgstr "Informazioni su Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<senza titolo>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Browser database"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Selettore connessione"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "Configurazione DNS"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "Assistente configurazione DNS"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+#, fuzzy
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "Inserimento Testo"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Visualizzatore errore database"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Dialogo errore database"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Widget login database"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Dialogo login database"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Selettore provider"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Selettore sorgenti dati"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Editor tabella"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Consenti fluttuazione:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Bloccato:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Escusivo:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Mai verticale:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Mai orizzontale:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+"Infomazioni aggiuntivo, come una descrizione del pacchetto e la suo homepage "
+"sul web"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Finestra di Dialogo ABOUT di Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr "Nuovo file"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri file"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr "Salve file"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Barra di Stato:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "Store Config:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Messaggio di stato."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progressione:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "Valore minimo orizzontale"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "Valore minimo orizzontale"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "Valore massimo orizzontale"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "Valore massimo orizzontale"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Scegli un colore"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Impossibile creare il file: %s\n"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Mostra orario:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "Formato 24 Ore"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Valore inferiore:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Valore superiore:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+msgid "Auto Close:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Show Help"
+msgstr "Mostra testo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Lo spazio fra i pulsanti"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Titolo della pagina"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Colore del titolo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "Il colore per il testo del titolo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Colore testo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "Colore del testo principale"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "Colore sfondo per la pagina"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Colore Text Box:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Immagine"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "Il logo da mostrare in alto a destra nella pagina"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "Immagine principale da mostrare sulla sinistra della pagina."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+#, fuzzy
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "Immagine principale da mostrare sulla sinistra della pagina."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Colore sfondo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "Colore sfondo per la pagina"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "Immagine principale da mostrare sulla sinistra della pagina."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Inserimento Testo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "Titolo della finestra"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Cartella:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "Colore del titolo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "La URL da mostrare quando il pulsante e' premuto."
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "Il testo da visualizzare nel pulsante"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Pulsante collegamento HRef GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Campo icona GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "La modalità di selezione"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Larghezza icona:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "La larghezza di ciascuna icona"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "Il numero di pixel tra ciascuna riga di icone"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "Il numero di pixel tra ciascuna colonna di icone"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Bordo icona:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Spaziatura testo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "Il numero di pixel tra il testo e l'icone"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Testo modificabile:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Indica se Se il testo dell'icona può essere modificato dall'utente"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Lista icone"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Selettore icone"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Tipo messaggio:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "Tipo della finestra di messaggio."
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "Messaggio:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "The message to display"
+msgstr "Il testo da visualizzare"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Finestre di messaggio GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "Il nome del file immagine"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Scalato:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "Indica se l'immagine è scalata"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Pixmap GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Anteprima:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:70
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Genera il codice sorgente e esci"
+
+#: ../glade/main.c:74
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Mostra l'editor delle proprieta'"
+
+#: ../glade/main.c:436
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:450
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: errore caricamento del file XML.\n"
+
+#: ../glade/main.c:457
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: Errore scrittura codice sorgente.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Tavolozza"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "privato"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "protetto"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "pubblico"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Illuminato"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Selezionato"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Senza senso"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Quando la finestra deve essere ridisegnata"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "Quando il mouse viene spostato"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Suggerimento spostamento mouse"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Spostamento del mouse con qualunque pulsante premuto"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Spostamento del mouse con pulsante 1 premuto"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Spostamento del mouse con pulsante 2 premuto"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Spostamento del mouse con pulsante 3 premuto"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Qualuque pulsante del mouse premuto"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Qualunque pulsante del mouse rilasciato"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Qualunque tasto premuto"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Qualunque tasto rilasciato"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "Quando il mouse entra nella finestra"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Quando il mouse lascia la finestra"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Qualunque modifica al fuoco di input"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Qualunque modifica alla struttura della finestra"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Qualunque modifica nelle proprietà di X-Window"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Qualunque cambiamento nella visibilità"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "Per cursori dentro applicazioni compatibili XInput"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Comuni"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Stile"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr "Segnali"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Proprietà: "
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Proprietà: <nessuna>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Classe:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "La classe del widget"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Larghezza:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Altezza:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Visibile:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "Indica se il widget è inizialmente visibile"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Sensibile:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "Indica se il widget risponde ad input"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "Il suggerimento da mostrare quando il mouse si sposta sopra il widget"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Imposta di default:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Eventi:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "Eventi di X che il widget può ricevere"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Eventi esterni:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "La modalità eventi X Extension"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Acceleratore:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Definisce il segnale da emettere quando i tasti sono premuti"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Propagazione:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "Impostare a vero per propagare lo stile del widget agli oggetti figlio"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "Il nome dello stile, che può essere condiviso con altri widget"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Carattere:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "Il carattere da utilizzare per qualunque testo del widget"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Copia tutto"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primo piano:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Sfondo:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Base:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Colore in primo piano"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore dello sfondo"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Colore del testo"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Colore di base"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Immagine sfondo:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "L'immagine da usare come sfondo per il widget"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "Il file su cui scrivere il codice sorgente"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Pubblico:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Separa le classi:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Inserisci l'albero interno del widget in una classe separata"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Separa file:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Metti questo widget in un file sorgente separato"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Visibilità:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1126
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Dovete selezionare un colore o uno sfondo da copiare"
+
+#: ../glade/property.c:1145
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Selezione invalida in on_style_copy()"
+
+#: ../glade/property.c:1187
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Dovete prima copiare un colore o una immagine di sfondo"
+
+#: ../glade/property.c:1193
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Dovete selezionare un colore da incollare dentro"
+
+#: ../glade/property.c:1203
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Dovete selezionare una immagine di sfondo da incollare dentro"
+
+#: ../glade/property.c:1455
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Non posso creare immagine dal file\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr "Segnale"
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr "Dati"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr "Dopo"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr "Oggetto"
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+msgid "Signal:"
+msgstr "Segnale:"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "Il segnale a cui aggiungere un gestore"
+
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "Funziona per gestire il segnale"
+
+#: ../glade/property.c:1550
+msgid "Data:"
+msgstr "Dati:"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "Dati passati al gestore"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "Object:"
+msgstr "Oggetto:"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "L'oggetto che riceve il segnale"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "After:"
+msgstr "Dopo:"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "Indica se il gestore è avviato dopo la funzione della classe"
+
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "Pulisci"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Acceleratori"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+msgid "Mod"
+msgstr "Mod"
+
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "Tasto"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Segnale da emettere"
+
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "Tasto accelerator"
+
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "Segnale da emettere quando l'acceleratore viene premuto"
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "Stringhe traducibili:"
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3886
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Seleziona Eventi di X"
+
+#: ../glade/property.c:3895
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Maschera degli eventi"
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "È ncessario impostare il tasto accelerator"
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "È necessario impostare il segnale da emettere"
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "È necessario impostare il nome del segnale"
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "È necessario impostare il gestore del segnale"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "Segnali per %s"
+
+#: ../glade/property.c:4631
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Selezionare segnale"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr "Valore:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Incremento:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Increm. pag.:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Dimens. pag.:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Value:"
+msgstr "Valore H:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Min:"
+msgstr "Min. H:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Max:"
+msgstr "Max. H:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "Incremento H:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "Incremento Pagina H:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "Dimensione pagina H:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Value:"
+msgstr "Valore V:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Min:"
+msgstr "Min. V:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Max:"
+msgstr "Max. V:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "Incremento V:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "Incremento pagina V:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "Dimensione pagina V:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "The initial value"
+msgstr "Il valore iniziale"
+
+#: ../glade/property.c:4838
+msgid "The minimum value"
+msgstr "Il valore minimo"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "The maximum value"
+msgstr "Il valore massimo"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "The step increment"
+msgstr "Incremento"
+
+#: ../glade/property.c:4841
+msgid "The page increment"
+msgstr "Incremento della pagina"
+
+#: ../glade/property.c:4842
+msgid "The page size"
+msgstr "Dimensione della pagina"
+
+#: ../glade/property.c:4997
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "Il tipo di carattere richiesto non è disponibile"
+
+#: ../glade/property.c:5046
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Selezionare nome dello stile"
+
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "Stili"
+
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "Rinomina"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+msgid "New Style:"
+msgstr "Nuovo stile:"
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Nome stile non valido"
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "Questo nome di stile è già in uso"
+
+#: ../glade/property.c:5384
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Rinomina stile:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile creare il file:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Errore nello scrivere il file XML\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * File di stringhe traducibile generato da Glade.\n"
+" * Aggiungere questo file al file POTFILE.in del progetto.\n"
+" * NON compilare come parte dell'applicazione.\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr "Impossibile aggiungere al file: %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Errore nello scrivere sul file:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr ""
+"Il nome del file deve essere impostato nel dialogo per le opzioni del "
+"progetto."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"Il nome del file deve essere semplice e relativo.\n"
+"Utilizzare la dialogo per opzioni del progetto per impostarlo."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Albero dei widget"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Widget non trovato nella scatola"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Widget non trovato nella tabella"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Widget non trovato nella tabella"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Widget non trovato nel packer"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile accedere al file:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Errore nel leggere dal file: \n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile creare la directory:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile accedere alla directory:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Directory non valida:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Progetti"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "progetto"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire la directory:\n"
+" %s\n"
diff --git a/tools/glade/po/ja.po b/tools/glade/po/ja.po
new file mode 100644
index 00000000..fe3cee6f
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/ja.po
@@ -0,0 +1,5817 @@
+# glade ja.po.
+# Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# 大河 雄一 <kuri@makino.cc.tohoku.ac.jp>, 1999-2001.
+# 竹田 寛郁 <takepin@turbolinux.co.jp>, 2000.
+# 栗原 守 <storm@din.or.jp>, 1999.
+# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2003.
+# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-01 22:13+0900\n"
+"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr "ユーザ・インタフェースを設計します"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Glade インタフェース・デザイナ"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "グリッドの設定"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "水平方向の間隔:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "垂直方向の間隔:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "グリッドのスタイル:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "点"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "線"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "スナップの設定"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "水平方向のスナップ:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "左"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "右"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "垂直方向のスナップ:"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "上"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "下"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "GtkToolItem ウィジットは GtkToolbar にのみ追加することができます。"
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "ウィジット GtkScrolledWindow を挿入できませんでした。"
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "ウィジット GtkViewport を挿入できませんでした。"
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "新しいウィジットを追加できませんでした。"
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"選択した位置にはウィジットを追加できません。\n"
+"\n"
+"【ヒント】\n"
+"GTK+ ではウィジットを配置するために\n"
+"コンテナを使用します。既に配置してある\n"
+"コンテナを削除し、その代わりに\n"
+"ボックスまたはテーブル・コンテナを使ってみて下さい。\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "ウィジットを削除できませんでした。"
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "そのウィジットは削除できません"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"そのウィジットは親ウィジットの一部として自動的に生成されたものなので、削除す"
+"ることはできません。"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "境界線の幅:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "コンテナとウィジットの間に挿入する余白です"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "選択"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "スクロール・ウィンドウの削除"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "スクロール・ウィンドウの追加"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "アライメントの削除"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "アライメントの追加"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "イベントボックスの削除"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "イベントボックスの追加"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr "再表示"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "切り取り"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "コピー"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "貼り付け"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "該当なし"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "コンテナの子ウィジットの入れ替え - 未実装\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "ウィジット GtkAlignment を挿入できませんでした。"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "ウィジット GtkAlignment を削除できませんでした。"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "ウィジット GtkEventBox を挿入できませんでした。"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "ウィジット GtkEventBox を削除できませんでした。"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "ウィジット GtkScrolledWindow を追加できませんでした。"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "ウィジット GtkScrolledWindow を削除できませんでした。"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+msgid "Remove Label"
+msgstr "ラベルの削除"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+msgid "Application Name"
+msgstr "アプリケーション名"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "ロゴ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "ロゴとして使用するピックスマップです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "プログラム名:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+msgid "The name of the application"
+msgstr "アプリケーションの名前です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "コメント:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "アプリケーションに関する追加情報です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "著作権:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "著作権を通知に関する情報です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr "ウェブサイトの URL:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "アプリケーションを配布しているウェブサイトの URL です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "Website Label:"
+msgstr "ウェブサイトのラベル:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "ウェブサイトのリンクを表すラベルです。"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "ライセンス:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "アプリケーションのラインセンスの詳細です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "作者:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "パッケージの作者です (一人/行)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "ドキュメント作者:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "パッケージのドキュメント作者です (一人/行)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr "アーティスト:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "パッケージのアートワーク関連の担当者です (一人/行)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "翻訳者:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+"パッケージの翻訳者で、通常は po ファイルに記載するので空のままにしておいて下"
+"さい"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+msgid "About Dialog"
+msgstr "情報ダイアログ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "アクセラレータ付きのラベル"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "X-アライメント:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "子ウィジットの水平方向に対する位置です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Y-アライメント:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "子ウィジットの垂直方向に対する位置です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "X-スケール:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "子ウィジットの水平方向に対する大きさです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Y-スケール:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "子ウィジットの垂直方向に対する大きさです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "上パディング:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "子ウィジットの上側に挿入する余白です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "下パディング:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "子ウィジットの下側に挿入する余白です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "左パディング:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "子ウィジットの左側に挿入する余白です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "右パディング:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "子ウィジットの右側に挿入する余白です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "位置"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "方向:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "アロー (矢印) の向きです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "影:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "アロー (矢印) に付ける影の種類です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "アロー (矢印) の水平方向に対する位置です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "アロー (矢印) の垂直方向に対する位置です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+msgid "X Pad:"
+msgstr "X-パディング:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "水平方向に挿入する余白です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Y-パディング:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "垂直方向に挿入する余白です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "アロー"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "ラベルのX-位置:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "フレームのラベル・ウィジットの水平方向に対する位置です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "ラベルのY-位置:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "フレームのラベル・ウィジットの垂直方向に対する位置です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "フレームに付ける影の種類です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "フレームの子ウィジットの水平方向に対する位置です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "比率:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "フレームの子ウィジットに対するアスペクト (縦横) の比率です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "子に従う:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "アスペクト (縦横) 比率を子ウィジットに合わせるかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "アスペクト・フレーム"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "ストック・ボタン:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "使用するストック・ボタンの種類です"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "ラベル:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "表示するテキストです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+msgid "Icon:"
+msgstr "アイコン:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "表示するアイコンの種類です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "ボタンの枠"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "ボタンの周囲に配置する枠のスタイルです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "応答ID:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+"ボタンが押下されたら返される応答コードで、標準的な応答値を選択するか、または"
+"正の整数値を入力して下さい"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr "クリック時のフォーカス:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "ボタンがクリックされたら、フォーカスを当てるかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "ボタンの削除"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "ボタン"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "見出し:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "カレンダの上部に年と月を表示するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "曜日:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "曜日を表示するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "月の固定:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "年と月を変更不可にするかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "週番号:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "週の番号を表示するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "月曜日から開始:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "週の始まりを月曜日にするかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "カレンダ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "背景色:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+msgid "The background color"
+msgstr "背景色です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+msgid "Cell View"
+msgstr "セル・ビュー"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "初期状態:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "チェック・ボタンの初期値をオンにするかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "不整合:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "ボタンを inconsistent (不整合) 状態で表示するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "インジゲータ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "常にチェック・ボックスを表示するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "チェック・ボタン"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "チェック・メニュー・アイテムの初期値をオンにするかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "チェック・メニュー・アイテム"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "新しいコラム・リスト"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "列の数:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "選択モード:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "コラム・リストの選択モードです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "タイトル表示:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "列のタイトルを表示するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "コラム・リストの境界線に付ける影の種類です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "コラム・リスト"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "アルファ使用:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "αチャンネルを使用するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "タイトル:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "カラー選択ダイアログのタイトルです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "色の取得"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "色の選択ボタン"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "不透明度の制御:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "透明/不透明を制御するコントロールを表示するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "パレット:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "色パレットを表示するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "色の選択"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr "色の選択"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "カラー選択ダイアログ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "リストの値:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "リストの中に値を配置すべきかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "空の値許可:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr "'リストの値'が有効な場合に、空の値も許可するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "大小文字の区別:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "大文字/小文字を区別して検索するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "アロー使用可否:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "アロー (矢印) で値を変更できるようにするかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "常に使用:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "リストの中に値が無くてもアロー (矢印) を動作させるかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "アイテム:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "コンボ・リストの中のアイテムです (1アイテム/行)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "コンボ・ボックス"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr "ティアオフの追加:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "ドロップダウン式のメニュー・アイテムを取り外し可能にするかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "コンボ・ボックスがクリックされたら、フォーカスを当てるかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "フレーム有無:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "コンボ・ボックスの子ウィジットの周囲にフレームを配置するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "コンボ・ボックスのエントリ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "新しいコラム・ツリー"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "コラム・ツリーの選択モードです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "コラム・ツリーに付ける影の種類です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "コラム・ツリー"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr "種類:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "曲線の種類です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "X-最小値:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "水平方向の最小値です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "X-最大値:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "水平方向の最大値です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y-最小値:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "垂直方向の最小値です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y-最大値:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "垂直方向の最大値です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "カーブ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "生成関数:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "ウィジットを生成する関数です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "文字列1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "ウィジット生成関数へ引き渡される一番目の文字列です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "文字列2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "ウィジット生成関数へ引き渡される二番目の文字列です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "整数1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "ウィジット生成関数へ引き渡される一番目の整数値です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "整数2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "ウィジット生成関数へ引き渡される二番目の整数値です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "カスタム・ウィジット"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+msgid "New dialog"
+msgstr "新しいダイアログ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "[キャンセル] と [OK]"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "[OK]"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "[キャンセル]、[適用]、[OK]"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "[閉じる]"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "ボタンのレイアウト(_S):"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "ボタンの数(_N):"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "[ヘルプ] ボタンも表示する"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "セパレータ有無:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "ボタンの上に垂直セパレータを表示するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+msgid "Dialog"
+msgstr "ダイアログ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "ドローイング・エリア"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "編集可否:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "テキストを編集できるかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "表示可否:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"入力時に文字を表示するかどうかで、\"いいえ\" を選択すると '*' で表示されます "
+"(パスワード入力に便利です)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "最大文字長:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "入力可能な文字数の最大値です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "テキスト:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "エントリの周りにフレームを付けるかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "不表示の文字:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"\"表示可否\" を \"いいえ\" にした場合の代用文字です (パスワード入力時など)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "アクティブ可否:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"エントリを押下すると、ウィンドウの中のデフォルト・ウィジットをアクティブにす"
+"るかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "文字の幅:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "エントリの中でスペースのままにしておく文字数です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "テキスト・エントリ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "ウィンドウ使用:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr "イベント・ボックスとして表示可能なウィンドウを使用するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr "子の前面:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+"イベント・ボックスのウィンドウを子ウィジットのウインドウの前面に配置するかど"
+"うかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "イベント・ボックス"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "初期状態:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr "子ウィジットを表示するためにエキスパンダを開いておくかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "余白:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "ラベルと子ウィジットの間に挿入する余白です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "ラベル・ウィジットの追加"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr "エキスパンダ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "ファイル選択ダイアログのウィンドウ・タイトルです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "アクション:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr "実行するファイル操作の種類です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr "ローカルのみ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr "選択可能なファイルをローカルのものに限定するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "隠しファイル:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "隠しファイルと隠しフォルダも表示するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "ボタンの幅:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "ボタンの幅です (文字単位)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "ファイル選択ボタン"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "複数選択:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "複数のファイルを選択できるかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr "ファイル選択"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "ファイル選択ダイアログ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+msgid "Select File"
+msgstr "ファイルの選択"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "ファイル操作:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "ファイル操作用の追加ボタンを上部を表示するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "ファイル選択ダイアログ (旧式)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X-座標:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "GtkFixed に配置する子ウィジットの X座標です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y-座標:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "GtkFixed に配置する子ウィジットの Y座標です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "フィックスド・コンテナ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "フォント選択ダイアログのタイトルです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "スタイル表示:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "フォントのスタイルをフォント情報の一部として表示するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "サイズ表示:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "フォントのサイズをフォント情報の一部として表示するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "フォント使用:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "フォント情報を表示する際に選択したフォントを使用するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "サイズ使用:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+"フォント情報を表示する際に選択したフォントのサイズを使用するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "フォントの選択"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "フォント選択ボタン"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "プレビュー:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "プレビュー表示する文字列です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "フォントの選択"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr "フォントの選択"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "フォント選択ダイアログ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "フレーム"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "初期のタイプ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "初めて表示する際の曲線の種類です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "ガンマ・カーブ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "ハンドル・ボックスの周りに付ける影の種類です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "ハンドルの位置:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "ハンドル・ボックスの取っ手を表示する位置です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "スナップ端:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "ハンドル・ボックスの端をスナップさせる位置です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "ハンドル・ボックス"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "新しい水平ボックス"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "ボックスの中に配置するウィジットの数です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "均等配置:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "配置する子ウィジットの大きさを同じにするかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "子ウィジット同士の間隔です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "いかなる子ウィジットも削除できません。"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+msgid "Position:"
+msgstr "位置:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "兄弟関係にあるウィジットに対する相対位置です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "パディング:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "ウィジットの余白です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "広げる:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr ""
+"親ウィジットのサイズを変更した際に、子ウィジットも一緒にサイズを変更するかど"
+"うかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "埋める:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "子ウィジットを割り当てられた領域一杯に広げるかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "先頭からパック:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "ウィジットをボックスの先頭から配置していくかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "ボックスを前に追加"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "ボックスを後ろに追加"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "水平ボックス"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "新しい水平ボタン・ボックス"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "ボタンの数"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "レイアウト:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "ボタンを配置するスタイルです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "ボタンとボタンの間に挿入する余白です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "水平ボタン・ボックス"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "ペインを分割する位置です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+msgid "Shrink:"
+msgstr "縮める:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "子ウィジットを縮めるかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "サイズ変更:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "子ウィジットのサイズ変更を許可するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "水平ペイン"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "単位:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "ルーラの単位です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "下限値:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "ルーラの下限の値です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "上限値"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "ルーラの上限の値です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "ルーラの現在の位置です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Max:"
+msgstr "最大値:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "ルーラの最大値です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "水平ルーラ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "値の表示:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "スケールの値を表示するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "桁数:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "値の位置:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "値を表示する位置です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "ポリシー:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "スケールを更新する際のポリシーです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "反転:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "スケール内のレンジ値を逆に表示するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "水平スケール"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "スクロールバーを更新する際のポリシーです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "水平スクロールバー"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "水平セパレータ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "アイコン %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "アイコン表示の選択モードです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "方向:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "アイコンの向きです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+msgid "Icon View"
+msgstr "アイコン表示"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "名前付きアイコン:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "使用する名前付きアイコンです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "アイコンのサイズ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "表示するストック・アイコンの大きさです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "ピクセルの大きさ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+"名前が付いたアイコンのサイズ (ピクセル単位)、またはプロパティ 'Icon Size' を"
+"使用する時は -1です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "イメージの水平方向に対する位置です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "イメージの垂直方向に対する位置です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "イメージ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "ストック・メニューのアイテムが不正です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "ピックスマップ付きのメニュー・アイテム"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "入力ダイアログ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "下線付き:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "テキストにアクセラレータキーを示す下線を含めるかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "マークアップ付き:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "テキストに Pango マークアップを含めるかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "Justify:"
+msgstr "行端揃え:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "ラベルの線の行端揃えの起点です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "テキストのラップ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "ラベルの幅にフィットするようにテキストを改行するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "Selectable:"
+msgstr "選択可能:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "テキストをマウスで選択できるかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "ラベル全体の水平方向に対する位置です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "ラベル全体の垂直方向に対する位置です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "フォーカス対象:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+"アクセラレータキーが押下された際に、キーボード・フォーカスを当てるウィジット"
+"です"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "占有:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr "どれくらい文字列が占有するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "ラベルの幅 (文字単位) です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "シングル・ライン・モード:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr "ラベルが一行分の高さだけ与えられるかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr "角度:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "ラベルのテキストを描画する角度です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr "ラベル"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "幅:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "レイアウト領域の幅です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "高さ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "レイアウト領域の高さです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "GtkLayout の中に配置する子ウィジットの X座標です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "GtkLayout の中に配置する子ウィジットの Y座標です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "レイアウト"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "リストの選択モードです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "リスト"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "リスト・アイテム"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "ポップアップ・メニュー"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+msgid "_File"
+msgstr "ファイル(_F)"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+msgid "_Edit"
+msgstr "編集(_E)"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+msgid "_View"
+msgstr "表示(_V)"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+msgid "_About"
+msgstr "情報(_A)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "メニューの編集..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "メニュー・バー"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "メニュー・アイテム"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "水平表示:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "ツールバーを横向き (水平) にしたら、アイテムも表示するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "垂直表示:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "ツールバーを縦向き (垂直) にしたら、アイテムも表示するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr "重要:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+"ツールバーのモードが GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ の場合は、アイテムのテキストを表"
+"示する必要があるかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "メニュー付きツールーバー・ボタン"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "新しいノートブック"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "ページ数"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "タブの表示:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "ノートブックのタブを表示するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "境界線の表示:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "タブを表示しないときに、ノートブックの境界線を描画するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "タブの位置:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "ノートブックのタブを表示する位置です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "スクロール可否:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "ノートブックのタブをスクロールできるようにするかどうかです"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "水平タブの境界線:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "ノートブックタブの水平方向に対する境界線の大きさです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "垂直タブの境界線:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "ノートブックタブの垂直方向に対する境界線の大きさです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "ポップアップ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "ポップアップ・メニューを利用できるかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "ページ数:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "ノートブックのページ数です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "前のページ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "次のページ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "ページの削除"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "次ページに移動"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "前ページに移動"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "ページを後ろに挿入"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "ページを前に挿入"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "ページの位置です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr ""
+"親ウィジットのサイズを変更した際に、タブも一緒にサイズを変更するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "タブを割り当てられた領域一杯に広げるかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "タブをノートブックの先頭から配置していくかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "メニューのラベル:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "ポップアップ・メニューに表示する文字列です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "ノートブック"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "%s を GtkOptionMenu へ追加できません。"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "オプション・メニュー"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "色:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "プレビューがカラー表示かモノクロ表示かどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "プレビューを割り当てられた領域一杯に広げるかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "プレビュー"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "割合い:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "処理の完了状態を示す割合いです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "パルス幅:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+"パルスを受け取ったときに移動するプログレス・バー・ブロックの長さの割合です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "プログレス・バーの上に表示する文字列です"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "テキスト表示:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "プログレス・バーの中にテキストを表示するかどうかです"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "動作モード:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "プログレス・バーの動きを模型の自動車の前面のようにするかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "テキストの水平方向に対する位置です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "テキストの垂直方向に対する位置です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "プログレス・バー"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "ラジオ・ボタンの初期値をオンにするかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr "グループ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"ラジオ・ボタンのグループです (デフォルトでは全てのラジオボタンは同じ親を持ち"
+"ます)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "新しいグループ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+msgid "Radio Button"
+msgstr "ラジオ・ボタン"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "ラジオ・メニュー・アイテムの初期値をオンにするかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"ラジオ・メニュー・アイテムのグループです (デフォルトでは全てのラジオ・メ"
+"ニュー・アイテムは同じ親を持ちます)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "ラジオ・メニュー・アイテム"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+"ラジオ・ツール・ボタンのグループです (デフォルトでは全てのラジオ・ツール・ボ"
+"タンは同じ親を持ちます)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "ツールバー・ラジオ・ボタン"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "水平ポリシー:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "水平スクロールバーがいつ表示されるかを指定します"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "垂直ポリシー:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "垂直スクロールバーがいつ表示されるかを指定します"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "ウィンドウ位置:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "スクロールバーの属性を反映した子ウィンドウを配置する場所です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "影の種類:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "垂直スクロールバーを更新する際のポリシーです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "スクロール・ウィンドウ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "メニューのセパレータ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr "描画:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "セパレータを描画するか、単に空白するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "ツールバー・セパレータ・アイテム"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "増分値:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr "スピンボタンの増分値で、ページの増分値とともに利用します"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "表示される数値のの小数点以下の桁数です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "数値のみ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr "数値のみ入力可能かどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "更新ポリシー:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "シグナル \"value_changed\" を発行するタイミングです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "スナップ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "ステップ単位の増分値を倍にした値でスナップするかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "ラップ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "最大/最小値のつなげて一回りさせるかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "スピン・ボタン"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "グリップ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr ""
+"ステータスバーがウィンドウ・サイズを変更するためのグリップを持つかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "ステータス・バー"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "新しいテーブル"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "行の数:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "行の数:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "テーブルの行数です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "列の数:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "テーブルの列数です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "行の間隔:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "テーブルの行と行の間に挿入する余白です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "列の間隔:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "テーブルの列と列の間に挿入する余白です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "セル水平位置:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "テーブルに配置するウィジットの左端の位置です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "セル垂直位置:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "テーブルに配置するウィジットの上端の位置です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "列の占有:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "テーブルの中でウィジットが占める列数です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "行の占有:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "テーブルの中でウィジットが占める行数です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "水平パディング:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "垂直パディング:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "X方向に広げる:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "\"はい\" にすると、ウィンドウが水平方向に広がります"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Y方向に広げる:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "\"はい\" にすると、ウィンドウが垂直方向に広がります"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "X方向に縮める:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "\"はい\" にすると、ウィンドウが水平方向に縮まります"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Y方向に縮める:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "\"はい\" にすると、ウィンドウが垂直方向に縮まります"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "X方向に埋める:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+"\"はい\" にすると、子ウィジットを割り当てられた領域の水平方向に広げます"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Y方向に埋める:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr ""
+"\"はい\" にすると、子ウィジットを割り当てられた領域の垂直方向に広げます"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "行を前に挿入"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "行を後に挿入"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "列を前に挿入"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "列を後に挿入"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "行の削除"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "列の削除"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "テーブル"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "中央"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "領域埋め"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "文字"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "単語"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "カーソル表示:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "カーソルを表示するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "上書き:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr "入力したテキストが既存のテキストを上書きするかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr "タブ文字:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "タブ文字を入力できるかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "行端揃え:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "テキストの行端を揃えるかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "ラップ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "テキストをラッピングするかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "上の余白:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "段落の上に挿入する余白のピクセル数です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "下の余白:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "段落の下に挿入する余白のピクセル数です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "内部の余白:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "段落でラップした行と行の間に挿入する余白のピクセル数です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "左マージン:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "左マージンの幅を示すピクセル値です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "右マージン:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "右マージンの幅を示すピクセル値です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "インデント:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "段落の字下がりに使用するピクセル数です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "テキスト・ビュー"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "トグル・ボタンの初期値をオンにするかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "トグル・ボタン"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "ツールバー・トグル・ボタン"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "新しいツールバー"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "アイテムの数:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "ツールバーのアイテムの数です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "ツールバーの方向です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "スタイル:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "ツールバーのスタイルです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "ツールチップ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "ツールチップ・ヒントを表示するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "アロー表示:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+"ツールバーがフィットしない場合にメニューをポップさせるためのアロー (矢印) を"
+"表示するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "アイテムを他の homogeneous アイテム同様に同じ大きさにするかどうかです"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "アイテムを前に挿入"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "アイテムを後ろに挿入"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "ツールバー"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "ツールバー・ボタン"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "ツールバー・アイテム"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "1列目"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "2列目"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+msgid "Column 3"
+msgstr "3列目"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "%i行目"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "見出し:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "列を示す見出しボタンを表示するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "ヒントのルール:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr "テーマ・エンジンが他の色で行を描画するヒントをセットするかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "順序の変更:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "表示する項目の順序を変更できるかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "検索可否:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "ユーザが列を相互に検索できるかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "高さ固定モード:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr "パフォーマンスを向上するために全ての行を同じ高さにします"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "ホバー時の選択範囲:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "選択範囲をマウス・ポインタに従って変更するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "ホバー時の展開:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "マウスが上に乗ったらツリーを展開/畳むかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "リスト/ツリー・ビュー"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "新しい垂直ボックス"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "垂直ボックス"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "新しい垂直ボタン・ボックス"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "垂直ボタン・ボックス"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "ビューポートに付ける影の種類です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "ビューポート"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "垂直ペイン"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "垂直ルーラ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "垂直スケール"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "垂直スクロールバー"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "垂直セパレータ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+msgid "The title of the window"
+msgstr "ウィンドウに付けるタイトルです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "The type of the window"
+msgstr "ウィンドウの種類です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "ヒントの種類:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr "ウィンドウ・マネージャに問い合わせるウィンドウの扱い方です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "ウインドウを表示する初期位置です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "モーダル:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "ウィンドウはモーダル式かどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+msgid "Default Width:"
+msgstr "幅:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "ウィンドウのデフォルトの幅です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+msgid "Default Height:"
+msgstr "高さ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "ウィンドウのデフォルトの高さです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+msgid "Resizable:"
+msgstr "サイズ変更:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "ウィンドウのサイズを変更できるかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "ウィンドウを縮めれるかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Grow:"
+msgstr "拡大:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "ウィンドウを拡大できるかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "自動デストロイ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr ""
+"親ウィジットが終了 (destroy) したら同時にウィンドウも終了するかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "ウィンドウのアイコンです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "Role:"
+msgstr "ロール:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr "セッションを再開する際に使用するウィンドウの重複しない識別子です"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+msgid "Decorated:"
+msgstr "装飾:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "ウィンドウ・マネージャがこのウィンドウに装飾を付けるかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr "タスクバー非表示:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "ウィンドウをタスクバーの中に表示しないかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr "ページャ非表示:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "ウィンドウをページャの中に表示しないかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+msgid "Gravity:"
+msgstr "グラビティ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr "ウィンドウの座標がセットされたら使用するリファレンス・ポイントです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "マップ時のフォーカス:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "ウィンドウがマップされたら、入力フォーカスを受け取るかどうかです"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "システムのエラー"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "ファイル・オープンのエラー"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "ファイル読み込みのエラー"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "ファイル書き込みのエラー"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "不正なフォルダ"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "不正な値"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "不正な XML エンティティ"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "開始タグなし"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "終了タグなし"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "文字データなし"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "クラス ID がありません"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "不明なクラス"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "不正なコンポーネント"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "ファイルが途中で終了"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "不明なエラー・コード"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "コントロール元"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "コントロール先"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "ラベルの所有元"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "ラベルを付与した元"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "所属するグループ"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "ノードの親"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr "フロー先"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr "フロー元"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "サブウィンドウ"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr "埋め込み"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr "埋め込み元"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr "ポップアップ"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "親ウィンドウ"
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "関係: %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "ウィジット"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "支援技術コンポーネントへ引き渡すウィジットの名前です"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "説明:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "支援技術コンポーネントへ引き渡すウィジットの説明です"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "テーブルのキャプション:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "支援技術コンポーネントへ引き渡すテーブルのキャプションです"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "この関係を持つウィジットを選択して下さい"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "クリック"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "押下"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "押下解放"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr "支援技術コンポーネントへ引き渡すアクションの説明を入力して下さい"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "クリップボード"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "貼り付ける先のウィジットを選択して下さい"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "ウィンドウやダイアログには貼り付けることはできません。"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"親ウィジットが自動的に生成したウィジットには貼り付けることはできません。"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "メニュー/メニュー・バーにはメニュー・アイテムのみ貼り付けが可能です。"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "ダイアログのアクション領域の中にはボタンのみ貼り付けが可能です"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "GnomeDock の中には GnomeDockItem のみ貼り付けが可能です。"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "GnomeDockItem の上には GnomeDocItem ウィジットのみ貼り付けが可能です。"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "すみません - GnomeDockItem 上の貼り付けは未だ実装されていません。"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "GnomeDoc の中には GnomeDocItem ウィジットのみ貼り付けが可能です。"
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+msgid "_New"
+msgstr "新規(_N)"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "新しいファイルを生成します"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "GNOME(_G)"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "下位互換ウィジット(_R)"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ 基本ウィジット(_B)"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ 追加ウィジット(_A)"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "アクセラレータ・キーの選択"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "キー"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "メニューの編集"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "種類"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr "アクセラレータ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr "ハンドラ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "アクティブ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "グループ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "アイコン"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "アイテムとその子ウィジットを一つ上にあげます"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "アイテムとその子ウィジットを一つ下にさげます"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "アイテムとその子ウィジットを一つ上のレベルにあげます"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "アイテムとその子ウィジットを一つ下のレベルにさげます"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "使用するストック・ボタンの種類です"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "ストック・アイテム:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "使用する GNOME のストック・アイテムの種類です"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr "メニュー・アイテムの文字列です (セパレータの場合は空)"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "ウィジットの名前です"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "アイテムが選択されたら呼び出される関数です"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr "ハンドラ:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "メニュー・アイテムの左側に表示するオプションのアイコンです"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr ""
+"アイテムの上にマウス・カーソルがきたときに表示するツールチップ・ヒントです"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "ツールチップ:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+msgid "_Add"
+msgstr "追加(_A)"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "選択したアイテムの下に新しいアイテムを追加します"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+msgid "Add _Child"
+msgstr "子ウィジットの追加(_C)"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "選択したアイテムの下に新しい子ウィジットを追加します"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "セパレータの追加(_S)"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "選択したアイテムの下にセパレータを一つ追加します"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+msgid "_Delete"
+msgstr "削除(_D)"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "選択しているアイテムを削除します"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+msgid "Item Type:"
+msgstr "アイテムの種類:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "アイテムの初期値をオンにするかどうかです"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+msgid "Active:"
+msgstr "アクティブ:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "ラジオ・メニュー・アイテムのグループです"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr "ラジオ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr "チェック"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "標準"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "アクセラレータ:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "[CTRL]"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "[SHIFT]"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "[ALT]"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+msgid "Key:"
+msgstr "キー:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "修飾キー:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+msgid "Select icon"
+msgstr "アイコンの選択"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+msgid "separator"
+msgstr "セパレータ"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "新規"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "セレクタ"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"プロジェクトのフォルダがセットされていません。\n"
+"プロジェクト設定ダイアログから設定して下さい。\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"ソース・フォルダがセットされていません。\n"
+"プロジェクト設定ダイアログから設定して下さい。\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"無効なソース・フォルダです:\n"
+"\n"
+"ソース・フォルダはプロジェクト・フォルダか、\n"
+"その下にあるサブフォルダにして下さい。\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"ピックスマップ・フォルダがセットされていません。\n"
+"プロジェクト設定ダイアログから設定して下さい。\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "すみません - %s のソース出力は未だ実装されていません。"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"プロジェクトではサポートしてない Gtkmm-2 の\n"
+"廃止されたウィジットを利用しています。\n"
+"プロジェクト内のこれらのウィジットをチェックし、\n"
+"代替えのウィジットを利用して下さい。"
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"C++ ソース・コードを生成する際に glade-- の実行エラーです。\n"
+"インストールした glade-- が環境変数 ${PATH} 内に存在しているか\n"
+"チェックして下さい。その次に、端末から\n"
+"`glade-- <プロジェクトファイル.glade>` を実行してみて下さい。"
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Ada95 ソース・コードを生成する際に gate の実行エラーです。\n"
+"インストールした gate が環境変数 ${PATH} 内に存在しているか\n"
+"チェックして下さい。その次に、端末から\n"
+"`gate <プロジェクトファイル.glade>` を実行してみて下さい。"
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Perl ソース・コードを生成する際に glade2perl の実行エラーです。\n"
+"インストールした glade2perl が環境変数 ${PATH} 内に存在しているか\n"
+"チェックして下さい。その次に、端末から\n"
+"`glade2perl <プロジェクトファイル.glade>` を実行してみて下さい。"
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Effel ソース・コードを生成する際に eglade の実行エラーです。\n"
+"インストールした eglade が環境変数 ${PATH} 内に存在しているか\n"
+"チェックして下さい。その次に、端末から\n"
+"`eglade <プロジェクトファイル.glade>` を実行してみて下さい。"
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"ピックスマップ・フォルダがセットされていません。\n"
+"プロジェクト設定ダイアログから設定して下さい。\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "プロジェクト・ファイル (XML形式) を出力する際にエラー\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+msgid "Project Options"
+msgstr "プロジェクトの設定"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "全般"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "基本設定:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "プロジェクトの $topdir フォルダです"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "プロジェクトのフォルダ:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "参照..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "このプロジェクトの名前です"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "プロジェクト名:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "実行形式プログラムの名前です"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "プロジェクト・ファイルの名前です"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "プロジェクト・ファイル名:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "サブフォルダ:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "生成したソース・コードを保存するフォルダです"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "ソース・フォルダ:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "画像 (ピックスマップ) を格納するフォルダです"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "ピックスマップ・フォルダ:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "生成したファイルの先頭に挿入するライセンスです"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "コンパイラ言語:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "GNOME:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "GNOME をサポートする"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "GNOME 対応アプリケーションを作成するかどうかです"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "GNOME DB をサポートする"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "GNOME DB 対応アプリケーションを作成するかどうかです"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "C オプション"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+"<b>注記:</b> libglade を利用する大きなアプリケーションでは必須のオプションで"
+"す。"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "全般の設定:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Gettext (i18N) をサポートする"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "gettext を使った翻訳のために文字列にマークを付けるかどうかです"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "ウィジット名をセットする"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "ソース・コードの中でウィジット名をセットするかどうかです"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "ソース・ファイルをバックアップする"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "古いソース・ファイルの複製を作成するかどうかです"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "GNOME ヘルプをサポートする"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "GNOME ヘルプ・システムをサポートするかどうかです"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "ファイルの出力設定:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "ファイル 'main.c' を出力する"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr "(まだ存在していなければ) 関数 main() を含む main.c を出力します"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "サポート関数を出力する"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "いろいろなサポート関数を出力するかどうかです"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "ビルド用ファイルを出力する"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"(まだ存在していなければ) Makefile.am や configure.in を含む、ソース・コードの"
+"ビルド用ファイルを出力します"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "インタフェース生成関数:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "インタフェースを生成する関数を出力するファイルです"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "ソース・ファイル名:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr "インタフェース生成関数の宣言を出力するファイルです"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "ヘッダ・ファイル名:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "インタフェース生成関数のソース・ファイルです"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "インタフェース生成関数のヘッダ・ファイルです"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "シグナル・ハンドラとコールバック関数:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr "空のシグナル・ハンドラとコールバック関数を出力するファイルです"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr "シグナル・ハンドラとコールバック関数の宣言を出力するファイルです "
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "シグナル・ハンドラとコールバック関数のソース・ファイルです"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "シグナル・ハンドラとコールバック関数のヘッダ・ファイルです"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "サポート関数:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "サポート関数を出力するファイルです"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "サポート関数の宣言を出力するファイルです"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "サポート関数のソース・ファイルです"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr "サポート関数のヘッダ・ファイルです"
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "LibGlade 設定"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "翻訳可能な文字列:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+"<b>注記:</b> このオプションは破棄されました - 代わりに 'intltool' をご利用下"
+"さい。"
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "翻訳可能な文字列を保存する"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr "<<このオプションは破棄されました>>"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "<<このオプションは破棄されました>>"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "ファイル:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "プロジェクト・フォルダの選択"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "翻訳可能な文字列ファイルを設定して下さい"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "プロジェクト・フォルダを設定して下さい"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "プロジェクト・ファイルを設定して下さい"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "プロジェクト名を設定して下さい"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "プログラム名を設定して下さい"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "ソース・フォルダを設定して下さい"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "ピックスマップ・フォルダを設定して下さい"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"ヘルプ・ファイルを表示できませんでした: %s\n"
+"\n"
+"エラー: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+msgid "Create a new project"
+msgstr "新しいプロジェクトを生成します"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+msgid "_Build"
+msgstr "ビルド(_B)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "プロジェクトのソース・コードを出力します"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "オプション(_T)..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "プロジェクトの設定を編集します"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "選択したウィジットを削除します"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "パレットの表示(_P)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "ウィジットのパレットを表示します"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "プロパティの表示(_E)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "プロパティ・エディタを開きます"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "ウィジット・ツリーの表示(_T)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "ウィジットの階層を示すウィンドウを開きます"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "クリップボードの表示(_C)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Glade 用のクリップボード履歴ウィンドウを開きます"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "グリッドの表示(_G)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "グリッドを表示します (フィックスド・コンテナのみ)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "スナップを有効にする(_S)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "ウィジットをグリッドに合わせて配置します"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "ツールチップの表示(_W)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "生成したウィジットのツールチップを表示します"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "グリッドの設定(_O)..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "グリッドのスタイルと間隔を設定します"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "スナップの設定(_P)..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "グリッドへスナップするオプションを設定します"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr "FAQ(_F)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "Glade の FAQ を表示します"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+msgid "_Project"
+msgstr "プロジェクト(_P)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+msgid "New Project"
+msgstr "新しいプロジェクトを生成します"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "開く"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr "既存のプロジェクトを開きます"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+msgid "Save Project"
+msgstr "プロジェクトを保存します"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr "ビルド"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "ソース・コードを出力します"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "プロジェクトを開く"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+msgid "Save project"
+msgstr "プロジェクトの保存"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Glade の終了"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "選択したウィジットをクリップボードへ切り取ります"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "選択したウィジットをクリップボードへコピーします"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "クリップボードで選択したウィジットを貼り付けます"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+msgid "_Grid"
+msgstr "グリッド(_G)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "グリッドの表示(_S)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "グリッド線の間隔を設定します"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "スナップを有効にする(_N)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "ウィジットをグリッドに合わせて配置します (フィックスド・コンテナのみ)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "ウィジェットのどの部分をグリッドにスナップさせるかを設定します"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+msgid "_About..."
+msgstr "情報(_A)..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "オプション(_N)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "ソース・コードを出力します"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "新しいプロジェクトを作成してもよろしいですか?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "GTK+ プロジェクト(_G)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "GNOME プロジェクト(_N)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "生成するプロジェクトの種類を選択して下さい:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+msgid "New project created."
+msgstr "新しいプロジェクトを生成しました"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+msgid "Project opened."
+msgstr "プロジェクトを開きました"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+msgid "Error opening project."
+msgstr "プロジェクトを開けません"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "プロジェクト・ファイルのオープンでエラー"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr "プロジェクト・ファイルのオープンでエラー:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"現在オープンされているプロジェクトはありません。\n"
+"[プロジェクト]-[新規] で新しいプロジェクトを生成して下さい。"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+msgid "Error saving project"
+msgstr "プロジェクトの保存でエラー"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+msgid "Error saving project."
+msgstr "プロジェクトを保存できません"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Project saved."
+msgstr "プロジェクトを保存しました"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "ソース・コードの出力でエラー"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+msgid "Error writing source."
+msgstr "ソース・コードを出力できません"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Source code written."
+msgstr "ソース・コードを出力しました"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+msgid "System error message:"
+msgstr "システムのエラー・メッセージ:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "本当に終了してもよろしいですか?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Glade は GTK+2/GNOME 向けのユーザ・インタフェース・ビルダです。"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+msgid "About Glade"
+msgstr "Glade について"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<タイトルなし>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Database Browser"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "データ領域コンボ"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr "GnomeDbConnectionProperties"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "接続セレクタ"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "DSN 設定"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "DSN Config Druid"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr "強調表示:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr "\"はい\" にすると、テキストがウィジットの内部で強調表示されます"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDbEditor"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Database error viewer"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Database error dialog"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "フォーム"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr "グレー・バー内部に表示するテキストです"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr "Gray Bar"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Data-bound grid"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Data-bound list"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Database login widget"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "ログイン"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Database login dialog"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Provider Selector"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr "GnomeDbQueryBuilder"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Data Source Selector"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Table Editor "
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "フローティング:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "ドック・アイテムのフローティングを許可するかどうかです"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "ドックを先頭に追加"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "ドックを末尾に追加"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "ドックを左に追加"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "ドックを右に追加"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "フローティング・ドックの追加"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "GNOME ドック"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "ロック:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "ドック・アイテムの場所を固定するかどうかです"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "占有:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr ""
+"ドック・アイテムが常にそのドックにとって唯一のアイテムにするかどうかです"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "フローティング不可:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr ""
+"そのウィンドウの中でドック・アイテムのフローティングを許可しないかどうかです"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "縦向き不可:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "ドック・アイテムの縦向き配置を許可しないかどうかです"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "横向き不可:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "ドック・アイテムの横向き配置を許可しないかどうかです"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "ドック・アイテムの周りに付ける影の種類です"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "フローティング・ドック・アイテムの向きです"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "ドックアイテムを前に追加"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "ドックアイテムを後ろに追加"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "GNOME ドック・アイテム"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr "パッケージの説明やホームページなどの追加情報です"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "GNOME 情報ダイアログ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr "新しいファイル"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "ファイルを開く"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr "ファイルの保存"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "ステータス・バー:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "ウィンドウがステータス・バーを持つかどうかです"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "Store Config:"
+msgstr "設定の保存:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "自動的にレイアウトの保存とリストアを行うかどうかです"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "GNOME アプリケーション・ウィンドウ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "これはステータス・メッセージです"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "プログレス:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "アプリケーションがプログレス・インジケータを持つかどうかです"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "ステータス:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+"アプリケーションがステータス・メッセージやユーザ入力のためのエリアを持つかど"
+"うかです"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Gnome Application Bar"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "アンチエイリアス:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr ""
+"テキストやグラフィックスのエッジを滑らかにするために、キャンバスでアンチ・エ"
+"イリアス表示を行うかどうかです"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "座標 X の最小値です"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "座標 Y の最小値です"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "座標 X の最大値です"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "座標 Y の最大値です"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "ピクセル数/単位:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "単位あたりのピクセル数です"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GNOME キャンバス"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "ディザ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "より精密にサンプルにディザ技法を使用するかどうかです"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "色の選択"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "GNOME カラーピッカー"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Bonobo コントロールを生成できませんでした"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "新しい Bonobo コントロール"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Bonobo コントロールの選択"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Bonobo コントロール"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "時刻表示:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "日付と同様に時刻も表示するかどうかです"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "24時間制:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "時刻を 24時間のフォーマットで表示するかどうかです"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "下限時:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "ポップアップで表示する際の下限となる時間 (h) です"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "上限時:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "ポップアップで表示する際の上限となる時間 (h) です"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "GNOME 日付編集"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "自動クローズ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "何かボタンが押下されたらダイアログを閉じるかどうかです"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "クローズ時隠す:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr ""
+"ダイアログを閉じる際に削除 (destroy) する代わりに隠す (hidden) かどうかです"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "GNOME ダイアログ・ボックス"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "新しい GNOME ドルイド"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "ヘルプの表示:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "ヘルプ・ボタンを表示するかどうかです"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "開始ページの追加"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "完了ページの追加"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "ドルイド"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "ページのタイトルです"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "ドルイドの役割りを紹介するページに表示するテキストです"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "タイトル色:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "タイトルに配置する文字の色です"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "文字色:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "標準で表示する文字の色です"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "ページの背景色です"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "ロゴ背景色:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "ロゴのまわりの背景色です"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "文字ボックス色:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "メイン・テキスト領域の背景色です"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "ロゴの画像:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "ページの右上に配置するロゴです"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "透かし(横):"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "ページの横側に配置する透かしの画像です"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "透かし(上):"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "ページの上側に配置する透かしの画像です"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "ドルイドの開始または完了ページです"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "内容の背景色:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "タイトルの周りに配置する背景色です"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "ページの上部に沿って表示する画像です"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "ドルイド標準ページ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "履歴 ID:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "履歴のエントリを保存する際の ID です"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "最大保存数:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "保存可能な履歴エントリの最大値です"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "GNOME エントリ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "ファイル選択ダイアログのタイトルです"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "フォルダ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "ファイルではなくフォルダが必要かどうかです"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "ファイル選択ダイアログはモーダル式にするかどうかです"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "FileChooser:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr "GtkFileSelection の代わりに GtkFileChooser ウィジットを利用します"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "GNOME ファイル・エントリ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "フォント選択ダイアログにテキストのプレビューを表示するかどうかです"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "モード:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "フォント選択ボタンに表示する種類です"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "フォント選択ボタンの中で使用するフォントの大きさです"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "GNOME フォント選択"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "ボタンをクリックすると表示される URL です"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "ボタンの中に表示するテキストです"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "GNOME HRef リンク・ボタン"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Gnome Icon Entry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "アイコンを選択するモードです"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "アイコン幅:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "表示するアイコンの幅です"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "アイコンを配置する行間のピクセル数です"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "アイコンを配置する列間のピクセル数です"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "アイコン境界:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "アイコンの周りに挿入する余白です (未使用?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "テキスト間隔:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "テキストとアイコン間に挿入するピクセル数です"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "テキスト編集可:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "アイコン・テキストが編集可能かどうかです"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "テキスト静止:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+"GnomeIconList がアイコンをコピーしない場合は、アイコンをスタティックにします"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "アイコン・リスト"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "アイコンの選択"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+msgid "Message Type:"
+msgstr "メッセージ種:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "メッセージ・ボックスの種類です"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "メッセージ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "The message to display"
+msgstr "表示するメッセージです"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Gnome Message Box"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "ピクスマップのファイル名です"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "スケール可:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "ピックマップを拡大/縮小するかどうかです"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "スケール幅:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "ピックマップを拡大/縮小する幅です"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "スケール高:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "ピックマップを拡大/縮小する高さです"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "GNOME ピックスマップ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "プレビュー:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "ピックスマップのプレビューを小さく表示するかどうかです"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "GNOME ピックスマップ・エントリ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "新しい GNOME プロパティボックス"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Property Dialog Box"
+
+#: ../glade/main.c:70
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "ソース・コードを出力して終了する"
+
+#: ../glade/main.c:74
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "パレットは表示しないで起動する"
+
+#: ../glade/main.c:78
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "プロパティ・エディタを表示しないで起動する"
+
+#: ../glade/main.c:436
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+"glade: オプション '-w' または '--write-source' には XML ファイルを指定して下"
+"さい。 \n"
+
+#: ../glade/main.c:450
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: XML ファイルの読み込みエラーです。\n"
+
+#: ../glade/main.c:457
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: ソース・コードの出力エラーです。\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "パレット"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "private"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "protected"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "public"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "プリライト"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "選択"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "無反応"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "ウィンドウの再描画が必要なとき"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "マウスを動かしたとき"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "マウスの移動のヒント"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "どらかボタンを押しながらマウスを動かしたとき"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "ボタン1を押しながらマウスを動かしたとき"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "ボタン2を押しながらマウスを動かしたとき"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "ボタン3を押しながらマウスを動かしたとき"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "どれかマウスのボタンを押したとき"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "どれかマウスのボタンをはなしたとき"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "どれかキーボードのキーを押したとき"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "どれかキーボードのキーを解放したとき"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "マウス・カーソルがウィンドウの上に入ったとき"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "マウス・カーソルがウィンドウの上から離れたとき"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "入力フォーカス内で変更があったとき"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "ウィンドウ構造に変更があったとき"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "X Window のプロパティに変更があったとき"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "表示に変化があったとき"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "XInput 対応プログラムのカーソルのため"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "プロパティ"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "パッキング"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "共通"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "スタイル"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr "シグナル"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "プロパティ:"
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "プロパティ: <なし>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "クラス:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "ウィジェットのクラス名です"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "幅:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr "要求されたウィジットの幅です (通常は幅の最小値を使用します)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "高さ:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr "要求されたウィジットの高さです (通常は高さの最小値を使用します)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "表示可否:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "ウィジットの初期値を表示可能にするかどうかです"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "反応可能:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "入力にウィジットが対応できるかどうかです"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr ""
+"マウス・カーソルがウィジットの上にきたときにツールチップ・ヒントを表示するか"
+"どうかです"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "デフォルト可:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "ウィジットがダイアログの中でデフォルトのアクションになれるかどうかです"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "デフォルト有:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "ウィジットがダイアログの中でデフォルトのアクションであるかどうかです"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "フォーカス可:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "ウィジットが入力フォーカスを受け入れるかどうかです"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "フォーカス有:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "ウィジットに入力フォーカスが当たっているかどうかです"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "イベント:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "ウィジットが受け取る X-イベントです"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "拡張イベント:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "X-拡張イベント・モードにするかどうかです"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "アクセラレータ:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "キーが押下された際に発行するシグナルを定義します"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "編集..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "継承:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "ウィジットの子へスタイルを継承するかどうかです"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "スタイル名:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "複数のウィジットで共有することが可能なスタイルの名前です"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "フォント:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "ウィジットのあらゆる文字に使用する標準フォントです"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "全てコピー"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "前景色:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "背景色:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "ベース色:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "前景色です"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "背景色です"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "文字の色です"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "基本となる色です"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "ピックスマップ背景:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "ウィジットの背景に使用するグラフィックスです"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "ソース・コードを出力する先のファイル名です"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Public:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "ウィジットがコンポーネントのデータ構造体へ追加されるかどうか"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "別クラス:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "このウィジットのサブツリーを別のクラスへ出力します"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "別ファイル:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "このウィジットを別のソース・ファイルへ出力します"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "可視性:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr ""
+"ウィジットの公開/保護/非公開で、公開ウィジットはグローバル・マップにエキス"
+"ポートされます"
+
+#: ../glade/property.c:1126
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "コピーする色または背景を選択して下さい"
+
+#: ../glade/property.c:1145
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "関数 on_style_copy() の中の選択範囲が間違っています"
+
+#: ../glade/property.c:1187
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "まず最初に色または背景ピックスマップをコピーして下さい"
+
+#: ../glade/property.c:1193
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "貼り付ける色を選択して下さい"
+
+#: ../glade/property.c:1203
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "貼り付ける背景ピックスマップを選択して下さい"
+
+#: ../glade/property.c:1455
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "ファイルからピックスマップを生成できませんでした\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr "シグナル"
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr "データ"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr "後で呼び出す"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr "オブジェクト"
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+msgid "Signal:"
+msgstr "シグナル:"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "ハンドラを接続するシグナルです"
+
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "シグナルを取り扱う関数です"
+
+#: ../glade/property.c:1550
+msgid "Data:"
+msgstr "データ:"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "ハンドラに引き渡すデータです"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "Object:"
+msgstr "オブジェクト:"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "シグナルを受け取るオブジェクトです"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "After:"
+msgstr "後で呼び出す:"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "クラス専用の関数を呼び出した後でハンドラを呼び出すかどうかです"
+
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr "追加"
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "クリア"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr "アクセラレータ"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+msgid "Mod"
+msgstr "修飾"
+
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "キー"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "発行するシグナル"
+
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "アクセラレータ・キー"
+
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "アクセラレータが押下されたら発行するシグナルです"
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr "テキスト・プロパティの編集"
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr "<b>テキスト(_T):</b>"
+
+#: ../glade/property.c:1894
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "翻訳可能な文字列である(_R)"
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr "コンテキストの接頭子を持つ(_P)"
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr "<b>翻訳者へのコメント(_M):</b>"
+
+#: ../glade/property.c:3886
+msgid "Select X Events"
+msgstr "X-イベントの選択"
+
+#: ../glade/property.c:3895
+msgid "Event Mask"
+msgstr "イベント・マスク"
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "アクセラレータ・キーをセットして下さい。"
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "発行するシグナルをセットして下さい。"
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "シグナル名をセットして下さい。"
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "シグナルにハンドラをセットして下さい。"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "%s シグナル"
+
+#: ../glade/property.c:4631
+msgid "Select Signal"
+msgstr "シグナルの選択"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr "値:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Min:"
+msgstr "最小:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "ステップ増分値:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "ページ増分値:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Size:"
+msgstr "ページ幅:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Value:"
+msgstr "水平の値:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Min:"
+msgstr "水平の最小値:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Max:"
+msgstr "水平の最大値:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "水平ステップ増分値:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "水平ページ増分値:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "水平ページ幅:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Value:"
+msgstr "垂直の値:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Min:"
+msgstr "垂直の最小値:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Max:"
+msgstr "垂直の最大値:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "垂直ステップ増分値:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "垂直ページ増分値:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "垂直ページ幅:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "The initial value"
+msgstr "初期値です"
+
+#: ../glade/property.c:4838
+msgid "The minimum value"
+msgstr "最小値です"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "The maximum value"
+msgstr "最大値です"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "The step increment"
+msgstr "ステップの増分値です"
+
+#: ../glade/property.c:4841
+msgid "The page increment"
+msgstr "ページの増分値です"
+
+#: ../glade/property.c:4842
+msgid "The page size"
+msgstr "ページの大きさです"
+
+#: ../glade/property.c:4997
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "指定したフォントは利用できません。"
+
+#: ../glade/property.c:5046
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "スタイル名の選択"
+
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "スタイル"
+
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "名前の変更"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+msgid "New Style:"
+msgstr "新スタイル:"
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "スタイル名が無効です"
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "スタイル名は既に使用されています"
+
+#: ../glade/property.c:5384
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "スタイル名変更:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ファイル名を変更できませんでした:\n"
+" %s\n"
+"から:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ファイルを作れませんでした:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "XML ファイルの出力エラー\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Glade が生成した翻訳可能な文字列です。\n"
+" * このファイルをあなたのプロジェクトの POTFILES.in に追加して下さい。\n"
+" * アプリケーションの一部としてコンパイルしないで下さい。\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"不正なインタフェース・ソース・ファイル名: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"不正なインタフェース・ヘッダ・ファイル名: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"不正なコールバック・ソース・ファイル名: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"不正なコールバック・ヘッダ・ファイル名: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"不正なサポート・ソース・ファイル名: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"不正なサポート・ヘッダ・ファイル名: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ファイルに追加できませんでした:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ファイル出力エラー:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "ファイル名はプロジェクト設定ダイアログで設定して下さい。"
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"ファイル名は単純な相対ファイル名にして下さい。\n"
+"プロジェクト設定ダイアログから設定して下さい。"
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "ウィジット・ツリー"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "ボックスの中にウィジットがありません"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "テーブルの中にウィジットがありません"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "フィックスド・コンテナの中にウィジットがありません"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "パッカーにウィジットがありません"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ファイルにアクセスできませんでした:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ファイルを開けませんでした:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ファイル読み込みエラー:\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"フォルダを作成できませんでした:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"フォルダにアクセスできませんでした:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"不正なフォルダです:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Projects"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "project"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"フォルダを開けませんでした:\n"
+" %s\n"
diff --git a/tools/glade/po/ko.po b/tools/glade/po/ko.po
new file mode 100644
index 00000000..9fce13e7
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/ko.po
@@ -0,0 +1,6006 @@
+# Glade Korean messages
+# Copyright (C) 2000 Changwoo Ryu
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2000.
+#
+#
+# 원칙:
+#
+# Glade는 GTK+ 개발자가 사용하는 도구로서, Glade 사용자는 이미 GTK+에 관한
+# 지식이 있을 것이라고 가정한다. 무리한 GTK+ 위젯 이름의 번역은 삼가할
+# 것이다.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade 0.5.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-09-20 07:16+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr ""
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "그리드 설정"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "가로 간격:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "세로 간격:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "그리드 스타일:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "점"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "선"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "스냅 설정"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "가로 스냅:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "왼쪽으로 나란히"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "오른쪽으로 나란히"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "세로 스냅"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "맨 위"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "맨 아래"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+#, fuzzy
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "GnomeDockItem 위젯은 다만 GnomeDock에 붙여 넣을 수 있습니다."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Gtk스크롤윈도우 위젯을 삽입할 수 없습니다."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Gtk보기창 위젯을 삽입할 수 없습니다."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "새로운 위젯을 추가할 수 없습니다."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"선택한 위치에 위젯을 추가할 수 없습니다.\n"
+"\n"
+"제시: GTK+에서는 위젯을 배열하기 위해 콘테이너를 씁니다.\n"
+"이미 있는 위젯을 삭제하고 대신에 박스 또는 \n"
+"테이블 콘테이너를 써 보십시오.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "위젯을 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "위젯이 삭제되지 않습니다."
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"이 위젯은 부모위젯의 일부로 자동적으로 생성된 것이기에 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "테두리 두께:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "콘테이너 주위 변두리의 너비"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "선택"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "스크롤된 윈도우의 삭제"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "스크롤된 윈도우의 추가"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Alignment 삭제"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Alignment 추가"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "이벤트박스 삭제"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "이벤트박스 추가"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr "새로고침"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "잘라내기"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "복사"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "붙여넣기"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "지우기"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "미동작"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "콘테이너의 자식을 바꾸는 중 -아직 구현되지 않았음\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "GtkAlignment 위젯을 삽입할 수 없습니다."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "GtkAlignment 위젯을 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "GtkEventBox 위젯을 삽입할 수 없습니다."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "GtkEventBox 위젯을 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "GtkScrolledWindow 위젯을 삽입할 수 없습니다."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "GtkScrolledWindow 위젯을 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+msgid "Remove Label"
+msgstr "라벨의 삭제"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Application Name"
+msgstr "그놈 애플리케이션 바"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "로고:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "로고로 쓰이는 픽스맵"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "프로그램명:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The name of the application"
+msgstr "위젯의 명칭"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "해설:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "패키지 설명, 웹의 홈페이지등의 추가정보 "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "저작권:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "저작권 명시"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+#, fuzzy
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "그놈 애플리케이션을 만들 지"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Website Label:"
+msgstr "라벨:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "페이지의 왼쪽에 표시되는 메인 이미지"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "라이센스:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "버튼의 들어가기 스타일"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "저자:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "패키지의 저자, 매 줄마다 기입"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Documenters:"
+msgstr "해설:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+#, fuzzy
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "패키지의 저자, 매 줄마다 기입"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "패키지의 저자, 매 줄마다 기입"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Translators:"
+msgstr "번역할 수 있는 스트링:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+#, fuzzy
+msgid "About Dialog"
+msgstr "그놈 프로그램 정보 다이어로그"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "가속기의 라벨"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "X 조정:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "자식위젯의 가로방향의 조정"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Y 조정:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "자식위젯의 새로방향의 조정"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "X 스케일:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "자식위젯의 가로방향의 스케일"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Y 스케일:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "자식위젯의 새로방향의 스케일"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "가로 패딩:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "자식위젯의 가로방향의 스케일"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "가로 패딩:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "자식위젯의 가로방향의 스케일"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "가로 패딩:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "자식위젯의 가로방향의 스케일"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "가로 패딩:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "자식위젯의 가로방향의 조정"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "조정"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "방향:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "화살표의 방향"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "그림자:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "화살의 그림자의 종류"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "화살의 가로방향의 조정"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "화살의 새로방향의 조정"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+msgid "X Pad:"
+msgstr "X 패드:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "가로방향의 패딩"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Y 패드:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "세로 패딩"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "화살표"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "X 방향의 라벨의 조정:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "프레임라벨의 가로방향의 조정"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "X 방향의 라벨의 조정:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "입력라벨의 세로방향의 조정"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "프레임그림자의 유형"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "프레임의 자식의 가로방향의 조정"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "비율:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "프레임의 자식의 종횡비율"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "자식에 따름:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "종횡비가 자식에 의해 결정되는가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "모양 프레임"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "스톡 버튼:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+#, fuzzy
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "그놈 스톡 버튼의 사용"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "라벨:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "표시할 텍스트"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+msgid "Icon:"
+msgstr "아이콘:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The icon to display"
+msgstr "표시할 픽스맵"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "버튼 들어가기:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "버튼의 들어가기 스타일"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+#, fuzzy
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "다이어로그가 임의의 버튼이 눌리는것으로 자동적으로 닫기우는가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "버튼"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "머리글:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "맨 위에 년과 달을 표시할까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "요일명:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "요일명을 표시할까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "고정된 달:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "년과 달이 변경할 수 없게끔 할까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "주일 번호:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "주일 번호를 표시할까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "월요일부터 시작:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "주일의 시작을 월요일로 할까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "달력"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "배경색:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The background color"
+msgstr "배경 색깔"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Cell View"
+msgstr "텍스트 보기:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "최초부터 온:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "확인버튼이 최초로부터 온이였는가요 ?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "아이콘 목록"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+#, fuzzy
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "날짜와 마찬가지로 시간을 표기할까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "지시물:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "지시물을 언제나 그려져 있게 할까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "확인버튼"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "체크메뉴아이템이 최초부터 온 인가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "메뉴아이템을 체크하기"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "새 열 리스트"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "열수:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "선택모드:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "열 리스트의 선택모드"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "제목 보이기:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "열의 제목을 보일까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "열 리스트의 테두리의 그림자의 유형"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "열 리스트"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "알파사용:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "알파채널을 사용했나요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "제목:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "색깔선택다이어로그의 제목"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "색깔의 선택"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "확인버튼"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+#, fuzzy
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "요일명을 표시할까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette:"
+msgstr "팔렛트"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+#, fuzzy
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "스케일수치를 보일까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "색깔 선택"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr "색깔 선택하기"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "색깔선택 다이어로그"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "리스트중의 수치:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "수치가 리스트중에 있지 않으면 안되는가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "빈수치 허용:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr "리스트의 수치가 설정되여 있을 때 빈 수치를 허용하는가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "대소 구별:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "대문자.소문자를 구별하여 검색할까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "화살표의 사용:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "화살표로 수치의 변경이 될수 있도록 할까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "언제나 사용:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "리스트에 수치가 없어도 화살표가 움직이는가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "아이템:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "콤보 리스트의 아이템 ,한줄에 하나씩"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "콤보 박스"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "다이어로그가 임의의 버튼이 눌리는것으로 자동적으로 닫기우는가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "프레임"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "콤보 박스"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "새 열 트리"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "열 트리의 선택모드"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "열 트리의 테두리 그림자의 유형"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "열 트리"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr "유형:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "곡선의 유형"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "X방향최소치:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "가로방향의 최소치 "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "X 방향최대치:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "가로방향의 최대치"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y 방향최소치:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "새로방향의 최소치"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y 방향최대치:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "새로방향의 최대치"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "곡선"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "생성함수:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "위젯을 생성하는 함수"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "스트링1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "함수에 넘어가는 첫번째의 스트링인자"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "스트링2: "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "함수에 넘어가는 두번째의 스트링인자"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Int1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "함수에 넘어가는 첫번째의 Int인자"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Int2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "함수에 넘어가는 두번째의 Int인자"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "사용자 위젯"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+#, fuzzy
+msgid "New dialog"
+msgstr "새 그림"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "취소"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "확인"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+#, fuzzy
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "행수:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "스핀 버튼"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "분리기"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+#, fuzzy
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "버튼의 가로방향의 패딩"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+msgid "Dialog"
+msgstr "다이어로그"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "그림구역"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "편집가능:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "텍스트를 편집할 수 있을까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "텍스트 보기:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr "입력한 텍스트를 전시할까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "최대길이:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "텍스트의 최대 길이"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "텍스트:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+#, fuzzy
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "애플리케이션 바가 프로그레스 지시부를 갖고 있는가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "보이는 것:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "디폴트설정:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+#, fuzzy
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "테이블의 열수"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "텍스트 엔트리"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "보이는 것:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Above Child:"
+msgstr "자식에 따름:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "이벤트박스"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "최초부터 온:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "간격:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "텍스트와 아이콘 사이의 픽셀 수"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Alignment 추가"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Expander"
+msgstr "확장:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "파일선택 다이어로그의 제목"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "방향:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "시간 보이기:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "배열구역의 너비"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "확인버튼"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "파일선택"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser"
+msgstr "제목 색깔:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "파일선택 다이어로그"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+msgid "Select File"
+msgstr "파일선택"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "파일 조작:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "파일 조작버튼을 보이게 할까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "파일선택 다이어로그"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+#, fuzzy
+msgid "X:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+#, fuzzy
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "테이블내의 위젯의 웃머리"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Y:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+#, fuzzy
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "테이블내의 위젯의 웃머리"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "고정된 위치"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "글꼴 선택 다이어로그의 제목"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Show Style:"
+msgstr "제목 보이기:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+#, fuzzy
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "글꼴 정보에 사이즈가 포함되는가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "크기를 보이기:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "글꼴 정보에 사이즈가 포함되는가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "글꼴 사용:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "글꼴 정보를 표시할 때 선택된 글꼴이 사용되는가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "사이즈 사용:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+#, fuzzy
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr "글꼴 정보를 표시할 때 선택된 글꼴이 사용되는가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "글꼴 선택"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "확인버튼"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "미리보기 텍스트:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "표시할 텍스트"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "글꼴 선택"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr "글꼴 선택하기"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "글꼴 선택 다이어로그"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "프레임"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "초기의 유형:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "최초의 곡선의 유형"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "감마 곡선"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "핸들 박스의 주위그림자의 유형"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "핸들의 위치:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "핸들을 표시하는 위치"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "스냅 단면:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "스냅할 핸들박스의 단면"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "핸들 박스"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "새로운 가로박스"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "크기:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "박스중의 위젯수"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "균일화:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "자식들의 크기를 똑같게 할까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "자식과 자식들간의 간격"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "어느 자식도 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+msgid "Position:"
+msgstr "위치:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "위젯과 형제의 상대위치"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "패딩:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "위젯의 패딩"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "확장:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "위젯이 자동적으로 확장합니다."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "구역을 채우기:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "위젯이 분할구역을 채우게 하기 "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "첫머리부터 싸기:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "위젯은 박스의 첫머리로부터 싸게 된다"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "앞에 삽입"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "뒤에 삽입"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "가로박스"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "새로운 가로버튼박스 "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "버튼수"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "배열:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "버튼의 배열 유형"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "버튼간의 간격"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "가로 버튼 박스"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "분할위치"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+msgid "Shrink:"
+msgstr "축소:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "위젯을 압축할 수 있을가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "사이즈변경:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "위젯에 사이즈변경 시킬까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "가로 페인"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "단위:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "자의 단위"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "최소치:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "자의 최소치"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "최대치:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "자의 최대치"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "자의 현재 위치"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Max:"
+msgstr "최대:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "자의 최대치"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "가로자"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "수치를 보이기:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "스케일수치를 보일까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "소수의 자리수:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "소수점아래 몇자리까지 표할까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "수치의 위치:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "수치를 표시하는 위치 "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "폴리시:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "스케일의 업데이트 폴리시"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Inverted:"
+msgstr "변환"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+#, fuzzy
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "수치가 리스트중에 있지 않으면 안되는가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "가로 스케일"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "스크롤바의 업데이트 폴리시"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "가로 스크롤바"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "가로 분리기"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "아이콘 목록"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "열 트리의 선택모드"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "방향:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "프로그레스바의 뻗는 방향"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "크기를 보이기:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "아이콘:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+#, fuzzy
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "스톡 GnomeItem을 사용합니다."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "크기를 보이기:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+#, fuzzy
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "스톡 GnomeItem을 사용합니다."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "페이지 크기:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "가로방향의 조정"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "새로방향의 조정"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "그림"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "부당한 스톡 메뉴아이템 "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "픽스맵나름의 메뉴아이템"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "입력 다이어로그"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "밑줄"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Heap의 사용:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "Justify:"
+msgstr "배치:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "라벨의 선에 나란히"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "텍스트 행바꾸기:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "라벨의 너비에 맞게끔 텍스트를 행바꾸기를 할까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Selectable:"
+msgstr "선택됐음"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+#, fuzzy
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "아이콘 텍스트를 편집할 수 있는 지"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "입력라벨의 가로방향의 조정"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "입력라벨의 세로방향의 조정"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "초점대상:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr "밑선이 끄인 가속기 키가 눌리웠을 적에 키보드 초점을 설정하는 위젯"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "독점:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "배열구역의 너비"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "선택모드:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "텍스트의 최대 길이"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr "자동"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr "라벨"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "구역 너비:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "배열구역의 너비"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "구역 높이:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "배열구역의 높이"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+#, fuzzy
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "테이블내의 위젯의 웃머리"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+#, fuzzy
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "테이블내의 위젯의 웃머리"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "배열"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "리스트의 선택모드"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "리스트"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "리스트 항목"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "튀여나오기 메뉴"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+#, fuzzy
+msgid "_File"
+msgstr "파일"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+#, fuzzy
+msgid "_View"
+msgstr "보기"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "프로그램 정보"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "메뉴 편집..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "메뉴바"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "메뉴 아이템"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "가로의 불허:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "도크아이템에서 가로방향으로 되는것을 허가하지 않습니다."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "수치를 보이기:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "도크아이템에서 세로방향으로 되는것을 허가하지 않습니다."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "토글 버튼"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "새 노트북"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "페이지번호:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "탭 표시:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "노트북의 탭을 보이게 할까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "테두리 보이기:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "탭이 표시되어 있지 않을 때 노트북의 테두리가 보이게 할까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "탭 위치:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "노트북 탭의 위치"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "스크롤가능:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "노트북 탭이 스크롤 가능할까요?"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "가로 탭 테두리:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "노트북 탭의 가로방향의 테두리의 크기"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "탭 세로 테두리:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "노트북 탭의 새로방향의 테두리의 크기"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "튀여나오기 보이기:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "튀여나오기메뉴가 쓸수 있을가?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "페이지수:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "노트북의 페이지수"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "전 페이지"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "다음 페이지"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "페이지 삭제"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "다음페이지에 이동"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "전페이지에 이동"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "뒤에 페이지를 삽입 "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "앞에 페이지를 삽입"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+#, fuzzy
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "자의 현재 위치"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "위젯이 자동적으로 확장합니다."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "위젯이 분할구역을 채우게 하기 "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+#, fuzzy
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "위젯은 박스의 첫머리로부터 싸게 된다"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "라벨:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+#, fuzzy
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "버튼에 표시되는 텍스트"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "노트북"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "메뉴 선택"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "색깔:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "미리보기가 칼라인가 그레이스케일인가"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "미리보기가 분할구역을 만끽하게 확장하는가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "미리보기"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "프로그레스바의 뻗는 방향"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Fraction:"
+msgstr "방향:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Heap의 사용:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "프로그레스바의 스타일"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "텍스트 보이기:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "프로그레스바의 안에 텍스트를 표기할까요?"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "동작 모드:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "프로그레스바의 동작을 자동차의 앞면과 같이 할까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "텍스트의 가로방향의 조정"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "텍스트의 세로방향의 조정"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "프로그레스바"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "라디오 버튼이 최초로부터 온이 였었는가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr "그룹:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"라디오버튼의 그룹(디폴트에서는 전부 라디오버튼은 같은 부모를 갖고 있다)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+#, fuzzy
+msgid "New Group"
+msgstr "새그룹:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+msgid "Radio Button"
+msgstr "라디오 버튼"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "라디오메뉴아이템이 최초로부터 온이 였었는가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"라디오메뉴아이템의 그룹(디폴트에서는 전부 라디오 메뉴 아이템은 같은 부모를 갖"
+"고 있다.)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "라디오 메뉴 아이템"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+"라디오버튼의 그룹(디폴트에서는 전부 라디오버튼은 같은 부모를 갖고 있다)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "라디오 버튼"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "가로 폴리시:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "가로 스크롤바가 표시될 적에"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "세로 폴리시:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "세로 스크롤바가 보이자 할 때"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "윈도우"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "형제들에 대한 자식위젯의 위치"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "그림자:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "세로스크롤바의 업데이트폴리시"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "스크롤된 윈도우"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "가로 분리기"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "증가비율:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr "스핀버튼의 증가비율,페이지증가와 함께 쓰입니다."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "표기되는 수자의 소수점아래의 자리수"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "수치:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "업데이트 폴리시:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "value_changed시그널가 발행될 때"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "스냅:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "스냅증가량의 배수로 수치가 스냅될까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "전환:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "양단에서 수치를 돌렸는가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "스핀 버튼"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "사이즈변경:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+#, fuzzy
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr "애플리케이션 바가 프로그레스 지시부를 갖고 있는가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "상태바"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "새 테이블"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "행수:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "행:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "테이블의 행수"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "열:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "테이블의 열수"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "자식들을 전부 똑같은 크기로 할까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "행 간격:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "각 행 사이의 간격"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "열 간격:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "각 열 사이의 간격"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Cell가로위치:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "테이블내에서의 위젯의 왼변의 장소"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Cell 세로위치:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "테이블내의 위젯의 웃머리"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "점유하는 열:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "테이블에서 위젯이 몇열을 점하는가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "점유하는 행:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "테이블에서 위젯이 몇행을 점하는가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "가로 패딩:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "세로 패딩:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "X 방향의 확장:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "위젯을 가로방향으로 확장되게 합니다."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Y 방향의 확장:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "위젯을 세로방향으로 확장되게 합니다."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "X 방향의 축소:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "위젯을 가로방향으로 축소되게 합니다."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Y 방향의 축소:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "위젯을 세로방향으로 축소되게 합니다."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "X 방향의 채움:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr "위젯은 분할구역을 가로방향으로 채우도록 합니다."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Y 방향의 채움:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr "위젯은 분할구역을 세로방향으로 채우도록 합니다."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "행을 앞에 삽입"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "행을 뒤에 삽입"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "열을 앞에 삽입"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "열을 뒤에 삽입"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "행을 삭제"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "열을 삭제"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "테이블"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "중간에 나란히"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Fill"
+msgstr "구역을 채우기:"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "아니오"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "보이는 것:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+#, fuzzy
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "위젯이 최초로부터 보이는가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "변환"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+#, fuzzy
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "텍스트를 편집할 수 있을까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Justification:"
+msgstr "배치:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "라벨의 선에 나란히"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "전환:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+#, fuzzy
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "텍스트의 최대 길이"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Space Above:"
+msgstr "공간크기:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Space Below:"
+msgstr "공간크기:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "공간크기:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Indent:"
+msgstr "찾아보기"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Text View"
+msgstr "텍스트 보기:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "토글버튼이 최초로부터 온이 였는가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "토글 버튼"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "토글 버튼"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "새 툴바"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "아이템수:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "툴바의 아이템수"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "툴바의 방향"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "스타일:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "툴바 스타일"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "툴팁:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "툴팁을 쓸수 있을가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "테두리 보이기:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+#, fuzzy
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "자식들의 크기를 똑같게 할까요?"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "아이템을 앞에 삽입"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "아이템을 뒤에 삽입"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "툴바"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "토글 버튼"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "툴바"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Column 1"
+msgstr "열:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Column 2"
+msgstr "열:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Column 3"
+msgstr "열:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "헤더 파일:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+#, fuzzy
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "열의 제목을 보일까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "역재생:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+#, fuzzy
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "미리보기가 칼라인가 그레이스케일인가"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "찾기"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "스케일할 높이"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "색깔 선택"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "트리의 선택모드"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "X 방향의 확장:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "새로운 세로 박스"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "세로박스"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "새로운 세로 버튼 박스 "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "세로 버튼 박스"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "보기창의 그림자의 유형"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "보기창"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "세로 페인"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "세로 자"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "세로 스케일"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "세로 스크롤바"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "세로 분리기"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+msgid "The title of the window"
+msgstr "윈도우의 제목"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "The type of the window"
+msgstr "윈도우의 유형"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "유형:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "윈도우의 초기위치"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "모달:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "윈도우가 모달인지요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+msgid "Default Width:"
+msgstr "표준너비:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "디폴트에서의 윈도우너비"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+msgid "Default Height:"
+msgstr "표준높이:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "윈도우의 높이 기본값"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Resizable:"
+msgstr "사이즈변경:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+#, fuzzy
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "윈도우를 확대할 수 있는가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "윈도우를 축소할 수 있을까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Grow:"
+msgstr "확대:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "윈도우를 확대할 수 있는가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+#, fuzzy
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "다이어로그를 닫을적에 파괴될 대신에 감추기를 쓰겠나요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+#, fuzzy
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "윈도우의 제목"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "Role:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Decorated:"
+msgstr "protected"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+#, fuzzy
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "종횡비가 자식에 의해 결정되는가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "윈도우가 상태바를 갖고 있는가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "프로그레스바의 안에 텍스트를 표기할까요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Gravity:"
+msgstr "그리드 스타일:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "초점대상:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "종횡비가 자식에 의해 결정되는가요?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr "윈도우"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "에러"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "시스템 에러"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "파일 열기 에러"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "파일 읽기 에러"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "파일 쓰기 에러"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "부당한 디렉토리"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "부당한 값"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "부당한 XML 존재"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "스타트 택 없음"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "End택을 기대함"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "캐럭터 데이타 없읍"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "종류 id가 없음"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "알려지지않은 클래스 "
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "부당한 부분"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "파일이 도중에 종료됩니다."
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "알 수 없는 에러 번호"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Label For"
+msgstr "라벨"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Labelled By"
+msgstr "라벨"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Embedded By"
+msgstr "라벨"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Popup For"
+msgstr "튀여나오기 메뉴"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr ""
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "위젯"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "명칭:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "설명"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+#, fuzzy
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "형제들에 대한 자식위젯의 위치"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "일반 옵션:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+#, fuzzy
+msgid "Click"
+msgstr "시계"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+#, fuzzy
+msgid "Press"
+msgstr "프로그레쓰:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Release"
+msgstr "역재생:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "클립보드"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "붙일 위젯을 선택할 필요가 있습니다."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "윈도우 또는 다이어로그에는 붙일수 없습니다."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"선택한 위젯을 붙일수 없습니다.\n"
+"부모위젯에 의해 자동적으로 생성되기 때문에."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "오직 메뉴항목만이 메뉴혹은 메뉴바에 붙일수 있습니다."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "오직 버튼만이 GnomeDialog action area에 붙일수 있습니다."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "오직 GnomeDockItem 위젯만 GnomeDock에 붙여 넣을 수 있습니다."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "오직 GnomeDockItem 위젯만이 GnomeDockItem에 붙여 넣을 수 있습니다."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "미안합니다 - GnomeDockItem에서 붙여 넣기는 아직 구현되지 않았습니다."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "GnomeDockItem 위젯은 다만 GnomeDock에 붙여 넣을 수 있습니다."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+msgid "_New"
+msgstr "새로 만들기(_N)"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "새 파일 생성"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+#, fuzzy
+msgid "_Gnome"
+msgstr "그놈:"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "protected"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ 기초"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ 추가"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "가속기 키 선택"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "키"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "메뉴 편집기"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "유형"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr "가속기"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr "핸들"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "활성화"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "그룹"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "아이콘"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "아이템을 옮기고 그 자식들도 리스트 위로 올립니다."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "아이템을 옮기고 그 자식들을 리스트 아래로 내립니다."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "아이템을 옮기고 그 자식들도 한충 올립니다."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "아이템을 옮기고 그 자식들을 한충 내립니다."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+#, fuzzy
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "스톡 GnomeItem을 사용합니다."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "스톡 아이템:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "스톡 GnomeItem을 사용합니다."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "위젯의 명칭"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "아이템을 선택하기만 하면 함수를 불러낼수 있습니다."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr "핸들:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "메뉴아이템의 왼쪽에 있는 선택할 수 있는 아이콘."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "마우스커서가 아이템위에 지나기만 하면 나타나는 팁."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "툴팁:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+#, fuzzy
+msgid "_Add"
+msgstr "추가"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "선택한 아이템의 아래에 새로운 아이템을 추가합니다."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+msgid "Add _Child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "선택한 아이템의 아래에 새로운 아이템을 추가합니다."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+#, fuzzy
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "분리기 추가"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "선택한 아이템의 아래에 분리기를 추가합니다."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+#, fuzzy
+msgid "_Delete"
+msgstr "지우기"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "현재의 아이템을 삭제합니다."
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+msgid "Item Type:"
+msgstr "아이템 유형:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "아이템이 초기로부터 on되어 있는 지"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+msgid "Active:"
+msgstr "활성화:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "아니오"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+#, fuzzy
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "라디오메뉴아이템이 최초로부터 온이 였었는가요?"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr "라디오"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr "체크"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "표준"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "가속기:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+msgid "Key:"
+msgstr "키:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "수정:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+msgid "Select icon"
+msgstr "아이콘 선택"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+msgid "separator"
+msgstr "분리기"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "새..."
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "선택자"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"프로젝트 디렉토리는 설정되여 있지 않습니다.\n"
+"프로젝트 옵션 다이어로그로 설정하여 주십시오.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"소스디렉토리는 설정되여 있지 않습니다 .\n"
+"프로젝트 옵션 다이어로그로 설정하여 주십시오.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"부정확한 소스 디렉토리:\n"
+"\n"
+"소스디렉토리는 반드시 프로젝트디렉토리 \n"
+"혹은 그 아래디렉토리여야 합니다.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"픽스맵디렉토리는 설정되여 있지 않습니다.\n"
+"프로젝트 옵션 다이어로그로 설정하여 주십시오.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "미안합니다 - %s의 소스의 출력은 아직 구현되지 않았습니다."
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"C++ 소스코드 생성을 위한 glade--실행시 에러가 발생.\n"
+"glade--가 설치되여 있는지 PATH가 통하여 있는지 체크하십시오."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"C++ 소스코드 생성을 위한 glade--실행시 에러가 발생.\n"
+"glade--가 설치되여 있는지 PATH가 통하여 있는지 체크하십시오."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"C++ 소스코드 생성을 위한 glade--실행시 에러가 발생.\n"
+"glade--가 설치되여 있는지 PATH가 통하여 있는지 체크하십시오."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"C++ 소스코드 생성을 위한 glade--실행시 에러가 발생.\n"
+"glade--가 설치되여 있는지 PATH가 통하여 있는지 체크하십시오."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"픽스맵 디렉토리가 설정되여 있지 않습니다.\n"
+"프로젝트 옵션 다이어로그로 설정하여 놓으십시오.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+#, fuzzy
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "XML파일을 쓰는 과정 에러가 발생\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+msgid "Project Options"
+msgstr "프로젝트 옵션"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "기본 설정:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "프로젝트 디렉토리"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "프로젝트 디렉토리:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "브라우즈..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "현재 프로젝트 명칭"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "프로젝트명:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "프로그램 명칭"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "프로젝트파일"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "프로젝트파일:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "서브디렉토리:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "소스코드를 저장할 디렉토리"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "소스 디렉토리:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "픽스맵을 저장하는 디렉토리"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "픽스맵의 디렉토리:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "소스를 만들 때 쓰이는 라이센스"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "언어:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "그놈:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "그놈 지원함"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "그놈 애플리케이션을 만들 지"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "그놈 DB 지원함"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Gnome DB 애플리케이션을 건립할까요?"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "C 옵션"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "일반 옵션:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Gettext 지원"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "gettext에 의한 번역을 할 수 있게끔 스트링을 마크할까요?"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "위젯 명칭 설정"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "소스에 위젯 이름을 설정할까요?"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "소스파일백업"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "과거 소스의 복사본을 생성할까요?"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "그놈 도움말 지원"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "그놈 도움말 시스템에 대한 지원이 포함될 지"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "파일출력 옵션:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "main.c 파일 출력"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr "아직 존재하지 않는다면 main()함수를 포함한 main.c파일을 출력합니다."
+
+# (FIXME)
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "서포트 함수 출력"
+
+# (FIXME)
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "서포트 함수를 출력할까요?"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Build 파일 출력"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"Makefile.am 과 configure.in을 포함한 소스코드를 컴파일을 하기 위한 파일을 출"
+"력합니다."
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "인터페이스 생성 함수:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "인터페이스를 만드는 함수를 출력할 수 있는 파일"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "소스 파일이름:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr "인터페이스를 생성하는 함수의 선언이 씌여져 있는 파일"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "헤더 파일:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "인터페이스 생성 함수:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "인터페이스 생성 함수:"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "시그널 핸들러와 콜백함수:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr "빈 시그널핸들러와 콜백함수가 씌여있는 파일"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr "시그널핸들러와 콜백함수의 선언이 씌여있는 파일"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "시그널 핸들러와 콜백함수:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "빈 시그널핸들러와 콜백함수가 씌여있는 파일"
+
+# (FIXME)
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "서포트 함수:"
+
+# (FIXME)
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "서포트 함수가 씌여있는 파일"
+
+# (FIXME)
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "서포트 함수의 선언이 씌여있는 파일"
+
+# (FIXME)
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "서포트 함수:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "LibGlade 옵션"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "번역할 수 있는 스트링:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "번역할 수 있는 스트링의 저장"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"libglade에 의해 적재된 매개면의 번역을 가능케하기 위해 분할된 C의 소스파일에 "
+"번역할 수 있는 스트링을 저장합니다."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "전부의 번역을 할 수 있는 스트링을 저장하는 C의 소스파일"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "파일:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "프로젝트 디렉토리 선택"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "번역할 수 있는 스트링의 파일을 설정할 필요가 있습니다."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "프로젝트 디렉토리를 설정할 필요가 있습니다."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "프로젝트 파일을 설정할 필요가 있습니다."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "프로젝트 이름을 설정할 필요가 있습니다."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "프로그램 이름을 설정할 필요가 있습니다."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "소스디렉토리를 설정할 필요가 있습니다."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "픽스맵 디렉토리를 설정할 필요가 있습니다."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"파일의 이름을 바꿀수 없습니다:\n"
+" %s\n"
+"변경후:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+msgid "Create a new project"
+msgstr "새 프로젝트를 생성"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+#, fuzzy
+msgid "_Build"
+msgstr "빌드"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "프로젝트의 소스코드를 출력함"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "옵션"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "프로젝트 옵션 편집"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "선택한 위젯의 속성을 보이기"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "팔렛트를 보이기(_P)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "위젯의 팔렛트 보이기"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "속성 에디터 보이기(_E)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "속성 에디터를 보이기"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "위젯 트리를 보이기(_T)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "위젯 트리를 보이기"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "클립보드 보이기(_C)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "클립보드 보이기"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "그리드 보이기(_G)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "그리드 보이기(고정 콘테이너만이)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "그리드으로 붙잡기(_S)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "위젯을 그리드으로 붙잡기"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "위젯 툴팁을 보이기(_W)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "생성한 위젯의 툴팁을 보이기"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "그리드 옵션 설정..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "그리드의 유형과 간격의 설정"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "스냅 옵션 설정(_P)..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "그리드으로의 스냅의 옵션설정"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr ""
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+#, fuzzy
+msgid "_Project"
+msgstr "Projects"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+msgid "New Project"
+msgstr "새 프로젝트"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "열기"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr "프로젝트를 열기"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "저장"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+msgid "Save Project"
+msgstr "프로젝트저장"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "옵션"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr "빌드"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "소스코드를 빌드하기"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "기존 프로젝트 열기"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+msgid "Save project"
+msgstr "프로젝트 저장"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Glade의 종료"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "붙일 위젯을 선택할 필요가 있습니다."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "붙일 위젯을 선택할 필요가 있습니다."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "선택한 위젯의 속성을 보이기"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+#, fuzzy
+msgid "_Grid"
+msgstr "그리드"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+#, fuzzy
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "그리드 보이기"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "그리드의 줄간격을 설정"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+#, fuzzy
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "그리드 붙잡기"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "그리드로 위젯을 붙잡기(고정 콘테이너만이)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "위젯의 어느부분을 그리드으로 붙잡을것인가를 설정"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+#, fuzzy
+msgid "_About..."
+msgstr "GLADE에 관하여..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+#, fuzzy
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "옵션"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "소스코드 쓰기"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "새로운 프로젝트를 생성해도 되겠습니까?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "새 프로젝트"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "새 프로젝트"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+msgid "New project created."
+msgstr "새 프로젝트 생성됨"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+msgid "Project opened."
+msgstr "프로젝트 열렸음"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+msgid "Error opening project."
+msgstr "프로젝트를 여는 중 에러가 생김"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "프로젝트파일을 여는 중 에러가 생김"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr "프로젝트파일을 여는 중 에러가 생김:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+msgid "Error saving project"
+msgstr "프로젝트저장중 에러발생 "
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+msgid "Error saving project."
+msgstr "프로젝트저장중 에러발생"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Project saved."
+msgstr "프로젝트 저장됨"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "소스코드를 쓸 때 에러발생"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+msgid "Error writing source."
+msgstr "소스를 쓸 때 에러발생"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Source code written."
+msgstr "소스코드 씌여졌음"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+msgid "System error message:"
+msgstr "시스템중 에러 정보:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "정말 끝낼 것입니까?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+#, fuzzy
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "Copyright 1998 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+#, fuzzy
+msgid "About Glade"
+msgstr "Glade의 종료"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<이름없음>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "데이타베이스 브라우저"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "데이타-바운드 콤보"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "글꼴 선택"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+#, fuzzy
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDateEdit"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "데이타베이스 애러 보기"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "데이타베이스 애러 다이어로그"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "포맷:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "데이타-바운드 그리드"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "데이타-바운드 리스트"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "데이타베이스 로그인 위젯"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "로그인"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "데이타베이스 로그인 다이어로그"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "그놈 용지 선택"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "소스 디렉토리:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Table Editor "
+msgstr "메뉴 편집기"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "플로팅허가:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "플로팅 도크 아이템을 허가하는가요?"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "윗머리에 도크를 추가"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "아래끝에 도크를 추가"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "왼쪽에 도크를 추가"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "오른쪽에 도크를 추가"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "플로팅 도크를 추가"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "그놈 도크"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "잠금:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "도크아이템의 장소를 고정할까요?"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "독점:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "도크에 있어서 유일한 도크아이템인가요?"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "플로팅 불허:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "도크아이템에서 플로팅아이템으로 되는것을 허가하지 않습니다."
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "세로의 불허:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "도크아이템에서 세로방향으로 되는것을 허가하지 않습니다."
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "가로의 불허:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "도크아이템에서 가로방향으로 되는것을 허가하지 않습니다."
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "도크아이템주위그림자의 유형"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "플로팅도크아이템의 방향"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "앞에 도크아이템을 추가"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "뒤에 도크아이템을 추가"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "그놈 도크 아이템"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr "패키지 설명, 웹의 홈페이지등의 추가정보 "
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "그놈 프로그램 정보 다이어로그"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr "새 파일"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "파일열기"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr "파일저장"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "상태바:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "윈도우가 상태바를 갖고 있는가요?"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "Store Config:"
+msgstr "설정저장:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "자동적으로 배열이 저장되는가요?"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "그놈 애플리케이션 윈도우"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "상황 정보"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "프로그레쓰:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "애플리케이션 바가 프로그레스 지시부를 갖고 있는가요?"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "상태:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr "애플리케이션 바가 상태정보와 사용자입력을 위한 구역을 갖고 있는가요?"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "그놈 애플리케이션 바"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "안티 알리아스:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr "텍스트와 그래픽의 변을 미끈히 하기 위해 캔바스에 안티 알리아스를 할 지"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "x 좌표의 최소치"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "y축의 최소치"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "x 좌표의 최대치"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "y 좌표의 최대치"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "픽셀수/매단위:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "한 단위에 해당되는 픽셀 수"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GnomeCanvas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "디더링:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "보다 정밀하도록 샘플에 디더링을 사용하는지"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "색깔의 선택"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "그놈 색깔 선택기"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr ""
+"파일을 생성할 수 없습니다:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+#, fuzzy
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "새 노트북"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "시간 보이기:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "날짜와 마찬가지로 시간을 표기할까요?"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "24시간 형식:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "24시간 형식중 시간을 보일까요?"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "최저한시간:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "튀여나오기로 표시될 최저한시간"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "최대한시간:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "튀여나오기로 표시될 최대한 시간"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "GnomeDateEdit"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "자동적으로 닫기기:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "다이어로그가 임의의 버튼이 눌리는것으로 자동적으로 닫기우는가요?"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "닫을 때 감추기:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "다이어로그를 닫을적에 파괴될 대신에 감추기를 쓰겠나요?"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "그놈 다이어로그 박스"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "새 그놈 드뤼드"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Show Help"
+msgstr "텍스트 보이기:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Display the help button."
+msgstr "버튼간의 간격"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "시작 페이지 추가"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "마지막 페이지 추가"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "드뤼드"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "페이지의 제목"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "사람들을 드뤼드에 인도하는 주 텍스트 페이지."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "제목 색깔:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "제목 텍스트의 색깔"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "텍스트 색깔:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "주 텍스트의 색깔"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "페이지의 배경색"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "로고 배경색:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "로고 주위의 배경색"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "텍스트 박스 색깔:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "주 텍스트 구역의 배경색 "
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "그림"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "페이지의 오른쪽 위에 표시되는 로고"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "페이지의 왼쪽에 표시되는 메인 이미지"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+#, fuzzy
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "페이지의 왼쪽에 표시되는 메인 이미지"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+#, fuzzy
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "드뤼드 마지막 페이지"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "로고 배경색:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "로고 주위의 배경색"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "페이지의 왼쪽에 표시되는 메인 이미지"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "드뤼드 표준 페이지"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "기록 ID:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "기록을 저장할 ID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "저장최대:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "저장되는 기록의 최대수"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "그놈 엔트리"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "파일선택 다이어로그의 제목"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "디렉토리:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "파일이 아니라 디렉토리가 필요되는가요?"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "선택다이어로그가 모달인가요?"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "그놈 파일 엔트리"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "글꼴 선택 다이어로그에 미리보기텍스트를 표시합니다."
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "모드:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "글꼴 선택 버튼이 무엇을 표시하는가요?"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "글꼴 선택 버튼에 쓰이는 글꼴의 크기"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "그놈 글꼴 선택기"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "버튼을 누르면 표시할 URL"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "버튼에 표시되는 텍스트"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "그놈 HRef 링크 버튼"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "그놈 아이콘 엔트리"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "선택 모드"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "아이콘 너비:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "각 아이콘의 너비"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "각 아이콘 줄들 사이의 픽셀수"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "각 아이콘 열들 사이의 픽셀수"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "아이콘 테두리:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "아이콘 주변의 픽셀 수 (사용안됨?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "텍스트 간격:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "텍스트와 아이콘 사이의 픽셀 수"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "텍스트 편집가능:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "아이콘 텍스트를 편집할 수 있는 지"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "텍스트 고정:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+"아이콘 텍스트가 고정되었는지, 이 경우에 GnomeIconList에서 복사하지 못합니다"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "아이콘 목록"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "아이콘 선택"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+msgid "Message Type:"
+msgstr "정보 유형:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "정보 박스의 유형"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "정보:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "The message to display"
+msgstr "표시되는 정보"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "그놈 메세지 박스"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "픽스맵 파일이름"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "확대축소:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "픽스맵은 확대축소할 수 있는가요?"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "스케일할 너비:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "픽스맵의 너비를 얼마로 스케일할 지"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "스케일할 높이"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "픽스맵의 높이를 얼마로 스케일할 지"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "그놈 픽스맵"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "미리보기:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "픽스맵의 작은 미리보기를 표시할 지"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "GnomePixmapEntry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "새 GnomePropertyBox"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "등록정보 대화상자"
+
+#: ../glade/main.c:70
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "소스코드 쓰기 와 종료"
+
+#: ../glade/main.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "위젯의 팔렛트 보이기"
+
+#: ../glade/main.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "속성 에디터를 보이기"
+
+#: ../glade/main.c:436
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+"glade:XML파일은 반드시 '-w' 혹은 '--write-source' 옵션을 위해 설정돼야 합니"
+"다.\n"
+
+#: ../glade/main.c:450
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: XML파일 적재중 에러가 발생.\n"
+
+#: ../glade/main.c:457
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade:소스를 쓰는 과정에 에러가 발생.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "팔렛트"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "private"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "protected"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "public"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "프리라이트"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "선택됐음"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "무반응"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "윈도우 다시그림이 필요할 때"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "마우스를 움직일 때"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "마우스 이동 힌트"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "임의의 버튼을 누르면서 마우스를 움직였을 때"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "버튼1을 누르면서 마우스를 움직였을 때"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "버튼2을 누르면서 마우스를 움직였을 때"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "버튼3을 누르면서 마우스를 움직였을 때"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "임의의 마우스버튼을 눌렀을 때"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "임의의 마우스버튼을 놓았을 때"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "임의의 키를 눌렀을 때"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "임의의 키를 놓았을 때"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "마우스커서가 윈도우안에 들어갔을 때"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "마우스커서가 윈도우에서 나갈 때"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "입력 초점에서 변경이 있을 때"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "윈도우 구성에서 변경이 있을 때"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "X Windows 소유물에서 변경이 있을 때"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "보이기에서 변화가 있을 때"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "XInput에 대한 프로그램의 커서를 위하여"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "등록정보"
+
+#: ../glade/property.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Packing"
+msgstr "간격:"
+
+#: ../glade/property.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Common"
+msgstr "해설:"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "스타일"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr "시그널"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "소유물:"
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "소유물:<없음>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "클래스:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "위젯의 클래스"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "너비:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "높이:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "보이는 것:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "위젯이 최초로부터 보이는가요?"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "반응가능"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "위젯이 입력에 반응하는가요?"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "마우스 커서가 위젯의 위에 왔을 때 현시되는 툴팁"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "디폴트 가능:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+#, fuzzy
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "위젯이 디폴트 할 수 있는가?"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "디폴트설정:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+#, fuzzy
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "위젯이 디폴트인가요?"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "초점가능:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "위젯이 입력초점을 받을 수 있는 지"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "초점설정:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "위젯에 입력초점이 맞는가요?"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "이벤트:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "위젯이 받아 들이는 X이벤트"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "확장 이벤트:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "X 확장 이벤트 모드"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "가속기:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "키가 눌리웠을 적에 발행하는 시그널의 설정"
+
+#: ../glade/property.c:845
+#, fuzzy
+msgid "Edit..."
+msgstr "편집"
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "계승:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "위젯의 자식에 스타일을 계승시킴"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "스타일 이름:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "몇개의 위젯에서 공유되여 있는 스타일의 이름"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "글꼴:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "위젯의 소유의 텍스트에 사용되는 글꼴"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "전부 복사"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "앞면:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "배경:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "기본:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "앞면 색깔"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "배경 색깔"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "텍스트 색깔 "
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "기본바탕 색깔"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "배경 픽스맵:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "위젯의 배경으로 사용되는 그래픽"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "소스를 써넣는 디렉토리"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "전체:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "위젯이 조성부분의 데이타구성에 추가되는가요?"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "다른 종류:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "이 위젯의 삽트리를 다른 종류에 써넣기 "
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "별도 파일:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "이 위젯을 다른 소스파일에 써넣기"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "공개/보호:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr "위젯의 공개/보호/비공개.공개 위젯은 글로발매프에 씌여져 있습니다."
+
+#: ../glade/property.c:1126
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "복사할 색깔 혹은 배경을 선택할 필요가 있습니다."
+
+#: ../glade/property.c:1145
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "on_style_copy()에서의 선택 착오가 있습니다."
+
+#: ../glade/property.c:1187
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "최초에 색깔 또는 배경 픽스맵을 복사할 필요가 있습니다."
+
+#: ../glade/property.c:1193
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "붙일 색깔을 선택할 필요가 있습니다."
+
+#: ../glade/property.c:1203
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "붙일 배경 픽스맵을 선택할 필요가 있습니다."
+
+#: ../glade/property.c:1455
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "파일에서 픽스맵을 생성할 수 없습니다.\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr "시그널 "
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr "데이타"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr "에프터"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr "오브젝트"
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+msgid "Signal:"
+msgstr "시그널:"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "핸들을 추가할 시그널"
+
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "시그널를 취급하는 함수"
+
+#: ../glade/property.c:1550
+msgid "Data:"
+msgstr "데이타:"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "핸들에 넘어갈 데이타"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "Object:"
+msgstr "오브젝트:"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "시그널를 받아 들이는 오브젝트"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "After:"
+msgstr "애프터:"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "클래스 함수 후에 핸들러가 실행되는 지"
+
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr "추가"
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "업데이트"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "깨끗이"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr "가속기"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+msgid "Mod"
+msgstr "Mod"
+
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "키"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "발행할 시그널"
+
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "가속기 키"
+
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "가속기가 눌리웠을적에 발행될 시그널"
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "번역할 수 있는 스트링:"
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3886
+msgid "Select X Events"
+msgstr "X이벤트 선택"
+
+#: ../glade/property.c:3895
+msgid "Event Mask"
+msgstr "이벤트 마스크"
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "가속기키를 설정할 필요가 있습니다."
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "발생할 시그널를 설정할 필요가 있습니다."
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "시그널명을 설정할 필요가 있습니다."
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "시그널에 핸들을 설정할 필요가 있습니다."
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "%s시그널"
+
+#: ../glade/property.c:4631
+msgid "Select Signal"
+msgstr "시그널선택"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr "수치:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Min:"
+msgstr "최소:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "스텝 증폭:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "페이지 증폭:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Size:"
+msgstr "페이지 크기:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Value:"
+msgstr "가로 치:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Min:"
+msgstr "가로 최소치:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Max:"
+msgstr "가로 최대치:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "가로 스텝 증폭:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "가로 페이지 증폭:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "가로 페이지 크기:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Value:"
+msgstr "세로 치:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Min:"
+msgstr "세로 최소치:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Max:"
+msgstr "세로 최대치:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "세로 스텝 증폭:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "세로 페이지 증폭:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "세로 페이지 크기:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "The initial value"
+msgstr "초기치"
+
+#: ../glade/property.c:4838
+msgid "The minimum value"
+msgstr "최소수치"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "The maximum value"
+msgstr "최대수치"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "The step increment"
+msgstr "스텝의 증가치 "
+
+#: ../glade/property.c:4841
+msgid "The page increment"
+msgstr "페이지의 증가치"
+
+#: ../glade/property.c:4842
+msgid "The page size"
+msgstr "페이지의 크기"
+
+#: ../glade/property.c:4997
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "글꼴을 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../glade/property.c:5046
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "스타일 이름 선택"
+
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "스타일"
+
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "다시 이름짓기"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+msgid "New Style:"
+msgstr "새 스타일:"
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "부당한 스타일 이름"
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "그 스타일 이름은 이미 사용되고 있습니다."
+
+#: ../glade/property.c:5384
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "스타일 이름 변경:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"파일의 이름을 바꿀수 없습니다:\n"
+" %s\n"
+"변경후:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"파일을 생성할 수 없습니다:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "XML파일을 쓰는 과정 에러가 발생\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Glade에 의해 생성된 번역 스트링입니다.\n"
+" * 이 파일을 귀하의 프로젝트의 POTFILES.in에 가해 주십시오.\n"
+" * 귀하의 애플리케이션의 일부로 컴파일하지 말아 주십시오.\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"부당한 매개면 소스 파일이름: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"부당한 매개면 헤더 파일이름: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"부당한 콜백 소스 파일이름: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"부당한 콜백 헤더 파일이름: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"부당한 서포트 소스 파일이름: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"부당한 서포트 헤더 파일이름: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"파일에 추가할 수 없습니다:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"파일을 쓰는 과정 에러:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "파일이름이 프로젝트설정다이어로그에 설정되지 않으면 안됩니다."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"파일이름은 단순한 상대파일이름이 아니면 안됩니다.\n"
+"프로젝트설정다이어로그로 설정하십시오."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "위젯트리"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "박스에 위젯이 보이지 않습니다."
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "테이블에 위젯이 보이지 않습니다."
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "고정 콘테이너에 위젯이 보이지 않습니다."
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "팩커에 위젯이 없습니다."
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"파일에 도달할 수 없습니다:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"파일을 열수 없습니다:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"파일을 읽는중 에러가 발생:\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"디렉토리를 생성할 수 없습니다:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"디렉토리에 도달할 수 없습니다:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"부당한 디렉토리:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Projects"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "project"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"디렉토리를 열수 없습니다:\n"
+" %s\n"
diff --git a/tools/glade/po/lv.po b/tools/glade/po/lv.po
new file mode 100644
index 00000000..d4f4da73
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/lv.po
@@ -0,0 +1,5751 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade 2.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-13 16:53GMT+0020\n"
+"Last-Translator: Pēteris Krišjānis <peteris.krisjanis@os.lv>\n"
+"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr ""
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Glade Saskarnes Veidotājs"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Punkti"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Līnijas"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr ""
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Pa Kreisi"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Pa Labi"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Augša"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Apakša"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Nevarēju ievietot GtkScrolledWindow logdaļu."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Nevarēju ievietot GtkViewport logdaļu."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Nevarēju pievienot jaunu logdaļu."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Navarēju izdzēst logdaļu."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "Logdaļa nevar tikt izdzēsta"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Robežas Platums:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "Izvēlēties"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+msgid "Add Alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+msgid "Add Event Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "Izgriezt"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopēt"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Ielikt"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "Dzēst"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Nevarēju ievietot GtkAlignment logdaļu."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Nevarēju izņemt GtkAlignment logdaļu."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Nevarēju ievietot GtkEventBox logdaļu."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Nevarēju izņemt GtkEventBox logdaļu."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Nevarēju ievietot GtkScrolledWindow logdaļu."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Nevarēju izņemt GtkScrolledWindow logdaļu."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+msgid "Remove Label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+msgid "Application Name"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Logo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Programmas Nosaukums:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Programmas nosaukums"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentāri:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr ""
+"Papildus informācija, kā piemēram pakotnes apraksts un mājas lapa "
+"vispasaules tīmeklī (WWW)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autortiesības:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "Atzīme par autortiesībām"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+#, fuzzy
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "Ja tiek veidota Gnome aplikācija"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "Website Label:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "License:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+msgid "The license details of the application"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autori:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "Pakotnes autori, katrs savā rindā"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Dokumentētāji:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "Pakotnes dokumentētāji, katrs savā rindā"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "Pakotnes autori, katrs savā rindā"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Tūlkotāji:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+"Pakotnes tūlkotāji. Šim parasti ir jābūt tukšam, lai tūlkotāji varētu "
+"pievienot savus vārdus po failos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+#, fuzzy
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Gnome Par Dialogs"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr ""
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Parādīt izvēlētās logdaļas rekvizītus"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+msgid "X Pad:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+msgid "Y Pad:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr ""
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Dienu Nosaukumi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendārs"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The background color"
+msgstr "Fona krāsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Cell View"
+msgstr "Teksta Skats"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr ""
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Izvēlēties Režīmu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Izvēlieties Krāsu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Palete:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr "Izvēlēties Krāsu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Pārveidot Logdaļu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+msgid "New dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "Labi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "Aizvērt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+msgid "Show Help Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+msgid "Has Separator:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+msgid "Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Teksts:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Redzams:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Expander"
+msgstr "Pārvaldītājs"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Aktīvs:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Parādīt Laiku:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Rīkjosla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Izvēlēties Failu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+msgid "Select File"
+msgstr "Izvēlēties Failu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+msgid "File Ops.:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Jauns Stils:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Fontu Izvēle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr "Izvēlēties Fontu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr ":"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+msgid "Position:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+msgid "Shrink:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Max:"
+msgstr "Maks:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Ikonu Saraksts"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonu Saraksts"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+msgid "The named icon to use"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Lapas Izmērs:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+msgid "Input Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+msgid "Use Underline:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "Use Markup:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "Justify:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Izvēlējamais:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+msgid "Focus Target:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Izvēlēties Režīmu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "Rindu skaits tabulā"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+msgid "_File"
+msgstr ""
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediģēt"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+msgid "_View"
+msgstr "_Skats"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+msgid "Menu Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Nekad Horizontāli:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Nekad Vertikāli:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Rīkjosla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+msgid "Number of pages:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr ""
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Dzēst Lapu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr ""
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr ""
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Jauna Grupa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+msgid "Radio Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Rīkjoslas novietojums"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Loga poz:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Ēnas Tips:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Atjaunināšanas Noteikumi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Statusa josla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Jauna tabula"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Rindu skaits:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rindas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Rindu skaits tabulā"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolonnas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Ievietot Rindu Pirms"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Ievietot Rindu Pēc"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Ievietot Kolonnu Pirms"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Ievietot Kolonnu Pēc"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Dzēst Rindu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Dzēst Kolonu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Tabula"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Aizpildīt"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "Nekas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Rakstzīme"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Vārds"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Teksta Skats"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Rīkjoslas novietojums"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Jauna rīkjosla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Priekšmetu skaits:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "Rīkjoslas priekšmetu skaits"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "Rīkjoslas novietojums"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Stils:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "Rīkjoslas stils"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Knifi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Ja knifi ir aktivizēti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr ""
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Rīkjosla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Rīkjosla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Rīkjosla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Column 3"
+msgstr "Kolonnas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Izvēlēties Režīmu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Ikonu Izvēle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+msgid "The title of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "The type of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+msgid "Type Hint:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+msgid "If the window is modal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+msgid "Default Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+msgid "The default width of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+msgid "Default Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+msgid "The default height of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+msgid "Resizable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Grow:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+msgid "The icon for this window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "Role:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+msgid "Decorated:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Ja logam ir statusa josla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "Vai logdaļa ir noklusētā darbība dialogā"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+msgid "Gravity:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Ja logam ir statusa josla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "Kļūda"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Sistēmas Kļūda"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Kļūda atverot failu"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Kļūda nolasot failu"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Kļūda rakstot failu"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Nepareiza direktorija"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Nepareiza vērtība"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Trūkst Klases id"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Nezināma Klase"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Nepareiza komponente"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Negaidītas faila beigas"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Nezināms kļūdas kods"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Kontrolēts Ar"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "Kontrolieris"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Attiecības: %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Logdaļa"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Nosaukums:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Apraksts:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Klikšķināt"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Nospiest"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Atlaist"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Starpliktuve"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+msgid "_New"
+msgstr "_Jauns"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Izveidot jaunu failu"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnome"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr ""
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ _Pamata"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ P_apildus"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Izvēlieties Paātrinātāja Taustiņu"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Taustiņi"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Izvēļņu Redaktors"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "Tips"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Paātrinātājs"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr "Pārvaldītājs"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Aktīvs"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+msgid "The stock item to use."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+msgid "Stock Item:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr "Pārvaldītājs:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Knifs:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+msgid "_Add"
+msgstr "7_Pievienot"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+msgid "Add _Child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Pievienot _Atdalītāju"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Dzēst"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Dzēst pašreizejo priekšmetu"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Priekšmeta Tips:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+msgid "Active:"
+msgstr "Aktīvs:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "Nē"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr "Ķeksis"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Normāls"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Paātrinātājs:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+msgid "Key:"
+msgstr "Taustiņš:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+msgid "Modifiers:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "Jā"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+msgid "Select icon"
+msgstr "Izvēlieties ikonu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+msgid "separator"
+msgstr ""
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "Jauns"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Izvēlētājs"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Projekta direktorija nav uzstādīta.\n"
+"Lūdzu uzstādiet to, lietojot Projekta Opcijas dialogu.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Koda direktorija nav uzstādīta.\n"
+"Lūdzu uzstādiet to, lietojot Projekta Opcijas dialogu.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Nepareiza koda direktorija:\n"
+"\n"
+"Koda direktorijai ir jābut vai nu projekta direktorijai\n"
+"vai apakšdirektorijai zem tās.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Piedodiet - koda ģenerēšana %s nav vēl izstrādāta"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Kļūda rakstot projekta XML failu\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+msgid "Project Options"
+msgstr "Projekta Opcijas"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Vispārēji"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Pamata Opcijas:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "Projekta direktorija"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Projekta Direktorija:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Lūkoties..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "Pašreizējā projekta nosaukums"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Projekta Nosaukums:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "Programmas nosaukums"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "Projekta fails"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Projekta Fails:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Apakšdirektorijas:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "Direktorija, kurā glabāt izveidoto pirmkodu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Pirmkoda Direktorija:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "License, kas tiks pievienota augšpusē izveidotajiem failiem"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Valoda:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Aktivizēt Gnome Atbalstu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Ja tiek veidota Gnome aplikācija"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Aktivizēt GnomeDB Atbalstu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Ja tiek veidota Gnome DB aplikācija"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "C Opcijas"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Vispārējās Opcijas:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Gettext Atbalsts"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "Ja virknes ir iezīmētas tūlkošanai ar gettext"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Uzstādīt Logdaļu Nosaukumus"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Ja logdaļu nosaukumi ir uzstādīti pirmkodā"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Rezervēt Pirmkoda Failus"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "Ja pirmkoda vecajiem failiem tiek veidotas kopijas"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Gnome Palīdzības Atbalsts"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "Ja tiek iekļauts Gnome Palīdzības sistēmas atbalsts"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Failu Izvades Opcijas:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Izvadīt main.c Failu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr "Vai main.c fails tiek izvadīts ar main() funkciju, ja tā jau neeksistē"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Izvades Atbalsta Funkcijas"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr ""
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Saskarnes Veidošanas Funkcijas:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "Fails kurā ir ierakstītas funkcijas, kas veido saskarni"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Pirmkoda Fails:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Galviņas Fails:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Saskarnes Veidošanas Funkcijas:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Saskarnes Veidošanas Funkcijas:"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Atbalsta Funkcijas:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "Fails, kurā ierakstītas atbalsta funkcijas"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Atbalsta Funkcijas:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "LibGlade Opcijas"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Tūlkojamās Virknes:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Saglabāt Tūlkojamās Virknes"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "C pirmkoda fails, kurā saglabāt visas tūlkojamās virknes"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Fails:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Izvēlieties Projekta Direktoriju"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Nevarēju parādīt palīdzības failu: %s.\n"
+"\n"
+"Kļūda: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Izveidot jaunu projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+msgid "_Build"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Izvadīt projekta pirmkodu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "Op_cijas..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Rediģēt projekta opcijas"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Dzēst izvēlēto logdaļu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Parādīt _Paleti"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Parādīt logdaļas paleti"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Parādīt Rekvizītu _Redaktoru"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Parādīt rekvizītu redaktoru"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Parādīt Logdaļu _Koku"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Parādīt logdaļu koku"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Parādīt _Starpliktuvi"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Parādīt starpliktuvi"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+msgid "Show _Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+#, fuzzy
+msgid "_FAQ"
+msgstr "VUJ (FAQ)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "Apskatīt Glade VUJ (FAQ)"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projekts"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+msgid "New Project"
+msgstr "Jauns Projekts"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "Atvērt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr "Atvērt Projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "Saglabāt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+msgid "Save Project"
+msgstr "Saglabāt Projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "Opcijas"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr "Veidot"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Veidot Pirmkodu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Atvērt eksistējošu projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+msgid "Save project"
+msgstr "Saglabāt projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Iziet no Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Pārvietot izvēlēto logdaļu uz starpliktuvi"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Kopēt izvēlēto logdaļu uz starpliktuvi"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+msgid "_Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+msgid "_Show Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr ""
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+msgid "_About..."
+msgstr "P_ar..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "O_pcijas"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Rakstīt Pirmkodu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties veidot jaunu projektu?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Jauns _GTK+ Projekts"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Jauns G_NOME Projekts"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Kāda tipa projektu jūs vēlaties izveidot?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+msgid "New project created."
+msgstr "Jauns projekts izveidots."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+msgid "Project opened."
+msgstr "Projekts atvērts."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Kļūda atverot projektu."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Kļūda atverot projekta failu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " kļūdas atverot projekta failu:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"Pašreiz nav atvērts neviens projekts.\n"
+"Izveidojiet jaunu projektu ar Projekts/Jauns komandu."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Kļūda saglabājot projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Kļūda saglabājot projektu."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Project saved."
+msgstr "Projekts saglabāts."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Kļūda ierakstot pirmkodu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Kļūda ierakstot pirmkodu."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Source code written."
+msgstr "Pirmkods ierakstīts."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+msgid "System error message:"
+msgstr "Sistēmas kļūdas ziņojums:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties iziet?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr ""
+"Glade ir Lietotāja Saskarnes (Interfeisa) Būvētājs GTK+ un GNOME vidēm."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+msgid "About Glade"
+msgstr "Par Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<nenosaukts>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Datubāzes Pārlūks"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Fontu Izvēle"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "DSN Konfigurātors"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+#, fuzzy
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "DSN Konfigurātors"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+#, fuzzy
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDateEdit"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Datubāzes kļūdas skatītājs"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Datubāzes kļūdas dialogs"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Datubāzes ieejas logdaļa"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "Ieiet"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Datubāzes ieejas dialogs"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Gnome Papīra Izvēlētājs"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Pirmkoda Direktorija:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Tabulu Redaktors"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Nekad Vertikāli:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Nekad Horizontāli:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+"Papildus informācija, kā piemēram pakotnes apraksts un mājas lapa "
+"vispasaules tīmeklī (WWW)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Gnome Par Dialogs"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr "Jauns Fails"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "Atvērt Failu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Statusa Josla:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Ja logam ir statusa josla"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Saglabāt Konfigurāciju:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "Ja izkārtojums tiek saglabāts un atjaunots automātiski"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progress:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Izvēlieties Krāsu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Gnome Krāsu Izvēlētājs"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Nevarēju izveidot Bonobo kontroli"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "Jauna Bonobo Kontrole"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Izvēlieties Bonobo Kontroli"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Bonobo Kontrole"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Parādīt Laiku:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "24 Stundu Formāts:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "GnomeDateEdit"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Auto Aizvēršanās:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Slēpt uz Aizvēršanu:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Parādīt Palīdzību"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Pievienot Sākuma Lapu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Teksta Krāsa:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Logo Attēls:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Ikonu Saraksts"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Ikonu Izvēle"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Paziņojuma Veids:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "The type of the message box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "Paziņojums:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "The message to display"
+msgstr "Ziņa, ko parādīt"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Gnome Ziņas Kastīte"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Pirmsapskats:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "GnomePixmamEntry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "Jauna GnomePropertyBox"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Rekvizītu Dialoga Kastīte"
+
+#: ../glade/main.c:70
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Ierakstīt pirmkodu un iziet"
+
+#: ../glade/main.c:74
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Sākt ar slēptu paleti"
+
+#: ../glade/main.c:78
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Sākt ar slēptu rekvizītu redaktoru"
+
+#: ../glade/main.c:436
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:450
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: Kļūda ielādējot XML failu.\n"
+
+#: ../glade/main.c:457
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: Kļūda rakstot kodu.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Palete"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "privāts"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "aizsargāts"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "publisks"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Izvēlētais"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Jebkura peles poga nospiesta"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Jebkura peles poga atlaista"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Jebkurs taustiņš nospiests"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Jebkurš taustiņš atlaist"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Jebkura izmaiņa X Windows rekvizītos"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Jebkura izmaiņa redzamībā"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Rekvizīti"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Pakošana"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Vienkāršs"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Stils"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr "Signāli"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Rekvizīti:"
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Rekvizīti: <nekādi>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Klase:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "Logdaļas klase"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Platums:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+"Pieprasītais logdaļas platums (parasti lietots lai uzstādītu minimālo "
+"platumu)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Augstums:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+"Pieprasītais logdaļas augstums (parasti lietots lai uzstādītu minimālo "
+"augstumu)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Redzams:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "Vai logdaļa ir sākotnēji redzama"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Jūtīga:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "Vai logdaļa atbild uz ievadi"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Var Būt Noklusēta:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā darbība dialogā"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Ir Noklusēta:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "Vai logdaļa ir noklusētā darbība dialogā"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Notikumi:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Paātrinātāji:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Rediģēt..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonts:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Kopēt Visu"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Fons:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Bāze:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Fona krāsa"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Teksta krāsa"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Pamatkrāsa"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "Fails, kurā rakstīt pirmkodu"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Publisks:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Atsevišķa Klase:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Atdalīts Fails:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Novietot šo logdaļu atsevišķā pirmkoda failā"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Redzamība:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1126
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1145
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1187
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1193
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1203
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1455
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr ""
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr "Signāls"
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr "Pēc"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr "Objekts"
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+msgid "Signal:"
+msgstr "Signāls:"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1550
+msgid "Data:"
+msgstr "Dati:"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekts:"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "After:"
+msgstr "Pēc:"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr "Pievienot"
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "Atjaunināt"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "Notīrīt"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Paātrinātāji"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+msgid "Mod"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "Taustiņš"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Signal to emit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "Paātrinātāja taustiņš"
+
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "Tūlkojamās Virknes:"
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3886
+msgid "Select X Events"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3895
+msgid "Event Mask"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr ""
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "%s signāli"
+
+#: ../glade/property.c:4631
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Izvēlēties Signālu"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr "Vertība:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Step Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Lapas Izmērs:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Value:"
+msgstr "H Vertība:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Min:"
+msgstr "H Min:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Max:"
+msgstr "H Maks:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Value:"
+msgstr "V Vērtība:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Min:"
+msgstr "V Min:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Max:"
+msgstr "V Maks:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "The initial value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4838
+msgid "The minimum value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "The maximum value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "The step increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4841
+msgid "The page increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4842
+msgid "The page size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4997
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5046
+msgid "Select Named Style"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "Stili"
+
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "Pārsaukt"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atsaukt"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+msgid "New Style:"
+msgstr "Jauns Stils:"
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Nepareizs stila nosaukums"
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "Šāds stila nosaukums jau tiek izmantots"
+
+#: ../glade/property.c:5384
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Pārsaukt Stilu Uz:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nevaru pārsaukt failu:\n"
+" %s\n"
+"uz:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nevaru izveidot failu:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Kļūda rakstot XML failu\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Tūlkojamo virkņu fails, uzģenerējis Glade.\n"
+" * Pievienojiet šo failu jūsu projekta POTFILES.in\n"
+" * NEKOMPILĒJIET to kā daļu no jūsu aplikācijas.\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Vidžetu Koks"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekti"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nevarēju atvērt direktoriju:\n"
+" %s\n"
diff --git a/tools/glade/po/mk.po b/tools/glade/po/mk.po
new file mode 100644
index 00000000..19cb8557
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/mk.po
@@ -0,0 +1,6451 @@
+# translation of glade.glade-gnome2-branch.po to
+# translation of glade.glade-gnome2-branch.po to Macedonian
+# translation of glade.glade-gnome2-branch.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Georgi Stanojevsi <бла>, 2003
+# Georgi Stanojevsi <бла>, 2003
+# Georgi Stanojevsi <бла>, 2003
+# Georgi Stanojevsi <бла>, 2003
+# Georgi Stanojevsi <бла>, 2003
+# Georgi Stanojevsi <бла>, 2003
+# Georgi Stanojevsi <бла>, 2003
+# Georgi Stanojevsi <бла>, 2003
+# Georgi Stanojevsi <бла>, 2003
+# Georgi Stanojevsi <бла>, 2003
+# Georgi Stanojevsi <бла>, 2003
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003
+# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2003
+# Georgi Stanojevsi <бла>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade.glade-gnome2-branch\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-16 04:32+0000\n"
+"Last-Translator: Georgi Stanojevsi <бла>\n"
+"Language-Team: Macedonian <lug@lists.linux.net.mk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr ""
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Интерфејс"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Решетка"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Хоризонтално Растојание:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Вертикално Растојание:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Решетка Стил:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Точки"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Линии"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Прилепи"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Хоризонтално:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Лево"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Десно"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Вертикално:"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Горе"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Долен дел"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+#, fuzzy
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "а."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "а."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "а."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Неможам да додадам елемент"
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"Неможеш да додадеш елемент на одбраната позиција\n"
+"\n"
+"Совет: GTK+ користи контејнер да ги постави елементите.\n"
+"Пробај да ги избришеш постоечките елементи и ж\n"
+"наместо тоа користи контејнер табел.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "избриши."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "Елементот неможе да биде избришан"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr "од и избришано."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Граница Ширина:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "ширина од"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "Избор"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Отстрани"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Отстрани"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Отстрани Настан"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Додај Настан"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Прикажи повторно"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "Исечи"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "Копирај"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Вметни"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "Избриши"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "Не е достапно"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "replacing child of container - not implemented yet\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Неможе да внесам GtkAlignment елемент"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "отстрани."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Неможам да внесам GtkEventBox елемент"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "отстрани."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Неможам да внесам GtkScrolledWindow елемент."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "отстрани."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Отстрани"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Application Name"
+msgstr "Gnome Апликација"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Logo:"
+msgstr "Лого:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+#, fuzzy
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "до"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Програм Име:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The name of the application"
+msgstr "име од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Коментари:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "Дополнително а опис од и дома Вклучено"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+#, fuzzy
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "copyright"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+#, fuzzy
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "а Gnome е до"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Мени Ознака:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "до горе од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+#, fuzzy
+msgid "License:"
+msgstr "Лиценца:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Стилот за нестиснато копче"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Authors:"
+msgstr "Автори:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+#, fuzzy
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "од Вклучено"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Документи:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+#, fuzzy
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "од Вклучено"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "од Вклучено"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr "од лево празно во"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+#, fuzzy
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Gnome За"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Ознака"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "X Порамни:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Y Порамни:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "X Промени големина:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Y скала"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "Вертикалната скала на елементот на потомокот"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Padding:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Padding:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Padding:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Padding:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Поставеност"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Насока:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "Насоката на стрелката"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Сенка:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "Тип на сенката на стрелката"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "Хоризонтална поставеност на стрелката"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "Вертикалната поставеност на стрелката"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+msgid "X Pad:"
+msgstr "X Pad:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "Хоризонтално padding"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Y Pad:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "Вертикален padding"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Стрелка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Име на х-поставеноста:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Хоризонталната поставеност на името на елементот за рамка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Име на Y-поставеноста"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Вертикалната поставеност на името за рамката"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "Тип на сенката на рамката"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "Хоризонталната поставеност на потомокот на рамката"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Однос:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "Односот на рамката"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Послушај го потмокот:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "Дали односот треба да биде одреден од потомокот"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Рамка за сооднос"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Копче за натрупување"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "Копчето за натрупување да се користи"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Име:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "Текстот да се прикажа"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+msgid "Icon:"
+msgstr "Икона:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "Иконата да се прикаже"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Отпушти копче:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "Стилот за нестиснато копче"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "Број за распознавање"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+"Кодот за одговор кој се генерира кога ќе се притисне копчето. Избери еден од "
+"стандарните одговори или внеси позитивен целоброен број"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+#, fuzzy
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "дијалог е"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Тргни ја содржината на копчето"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Копче"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Заглавје:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "Дали месецот или годината да бидат прикажани горе"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Имиња на денови"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Дали имињата на деновите треба да бидат прикажани"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Статичен месец:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "Дали месецот или годината треба да бидат променливи"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Броеви на седмицата:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Дали бројот на седмицата треба да биде прикажан"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Понеделник прв:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "Дали седмицата да почне во понеделник"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Назад Боја:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The background color"
+msgstr "Боја на позадина"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Cell View"
+msgstr "Текст поглед"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "На почеток вклучено"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "Дали check-копчето да биде на почеток штиклирано"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Неконзистентно:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "Дали копчето е во неконзистетна состојба"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Покажувач:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "Дали покажувачот се секогаш нацртан"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Chekck-копче"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "Дали елементот од check-мениото е на почеток вклучено"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Елемент од check менито"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Нова листа со колони"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Број на колони:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Режим за избор"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "Режимот за избор на листата со колони"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Прикажи наслови:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "Дали насловите на колоните да бидат прикажани"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "Типот на сенка на работ на листата со колони"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Листа со колони"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Користи го Alpha:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+#, fuzzy
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "alpha"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+#, fuzzy
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Одбери боја"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Chekck-копче"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Opacity Control:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+#, fuzzy
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "control е"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Палета:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Дали е прикажана палетата"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Избор на бои"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr "Избери боја"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Прозорец за избор на бои"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Вредност во листат"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Дали вредноста мора да биде во листат"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "Во ред ако е празно"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr ""
+"дали празна вредност е прифатлива, кога \"Вредност во листата\" е полно"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Распознавај мали и големи букви:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "Дали пребарувањетораспознава мали и големи букви"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Користи стрелки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "Дали стрелките може да се користат да се смени вредноста"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Користи секогаш"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "дали работи стрелката без разлика дали вредноста е во листата"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Елементи:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "Вредностите во combo листата, секоја во посебен ред"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Комбо кутија"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "дијалог е"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Има рамка:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Комбо кутија"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Ново дрво со колони"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "Режимот за избор на дрвото со колони"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "Типот на сенката на работ на дрвото со колони"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Дрво со колони"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "Тип на кривината"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "X Min:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "Минималната хоризонтална вредност"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "X Max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "Максималната хоризонатална вредност"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y Min:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "Минималната вертикална вредност"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y Max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "Максималната вертикална вредност"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Крива"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Креторт фунцијата "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "Функцијата која ги создава елементите"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "Низа од знаци1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "Првиот аргумент за функцијата кој мора да биде низа од знаци"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "Низа од знаци2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "Вториот аргумент за функцијата кој мора да биде низа од знаци"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Целоброен1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "Првиот целоброен аргумент за функцијата"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Целоброен2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "Вториот целоброен аргумент за функцијата"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Сопствен елемент"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+msgid "New dialog"
+msgstr "Нов диалог прозорец"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Откажи, Во ред"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "Во ред"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Откажи, Примени, Во ред"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "_Стандарден распоред на копчиња"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Број на копчиња:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Прикажи копче за помош"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Има разделувач"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "Дали диалогот има хоризонтален одвојувач над копчињата"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+msgid "Dialog"
+msgstr "Дијалог"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Реон за цртање"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Можност за уредување:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Дали текстот може да се менува"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Видлив текст"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Дали текстот внесуван од корисникот ќе биде прикажан. Кога е исклучено, "
+"текстот внесуван се прикажува како ѕвездички, што е корисно при внесување "
+"лозинки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Макс. должина"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "Максималната должина на текстот"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "Дали записот има рамка околу него"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Невидлив знак"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Знакот кој треба да се користи доколку текстот треба да биде невидлив, на "
+"пример кога се внесуваат лозинка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Активира преддефинирано:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Ако преддефинираниот елемент во прозорот е активиран кога ќе се притисне "
+"Enter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Ширина во знаци:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Број на знаци за кои е потребно да се остави празно мести во записот"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Текстуален запис"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Видливо:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Послушај го потмокот:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Кутија за настани"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "На почеток вклучено"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Растојание:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "број од пиксели помеѓу текст и"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Додади елемент за наслови"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Expander"
+msgstr "Прошири:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "од датотека"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "фракција:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Прикажи Време:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Ширина во знаци:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "ширина од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Chekck-копче"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Избери датотека"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Наслов Боја:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Диалог за избор на датотека"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+msgid "Select File"
+msgstr "Избери датотека"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Опции за датотека..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "Дали копчињата за операции со датотеки се прикажани"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Диалог за избор на датотека"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Х кординатата на елементот во GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Y координатата на елементот во GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Статични позиции"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+#, fuzzy
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Прикажи наслови:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+#, fuzzy
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "големина е од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Прикажи Големина:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+#, fuzzy
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "големина е од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Користи го Фонт:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+#, fuzzy
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "е"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Користи го Големина:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+#, fuzzy
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr "е"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Избери Фонт"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Chekck-копче"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Преглед на текстот:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "Текстот за преглед да се прикаже"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Избор на фонт"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr "Избери фонт"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Диалог за избор на фонт"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Рамка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Почетен тип:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "Почетниот тип на кривината"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Гама кривина"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "Типот на сенката околу handle кутијата"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "Позицијата на држачот"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Прилепи:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+#, fuzzy
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Нова хоризонтална кутија"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Големина:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "Број на елементи во кутијата"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Хомогено:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Дали децата треба да бидат со иста големина"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "Просторот помеѓу децата"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Неможам да ги избришам потомците ."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+msgid "Position:"
+msgstr "Позиција:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "Положбата на елементотелативна до неговите потомци"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Padding:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+#, fuzzy
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "s"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Прошири:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Постави на True да дозволиш елементот да се зголемува"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Пополни:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr ""
+"Постави на True да му дозволиш на елементот да го пополни целиот обележан "
+"реон"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Пакет за старт"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "Постави на True да го спакуваш елементот на почеток на кутијата"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Вметни пред"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Вметни по"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Хоризонтална кутија"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Нова хоризонтална кутија за копчиња"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "Број на копчиња"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Поставеност:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "Стилот за поставеноста на копчињата"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "Простор помеѓу копчињата"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Хоризонтална курија со копчиња"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "Положбата на одвојувачот"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Намали:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Подеси на True да дозволиш елементот да се смали"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Промени големина:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Постави на True"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Хоризонтални панели"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Метричен:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "Поделките на линијарот"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Помала вредност:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "Ниската вредност на ленијарот"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Поголема вредност:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "Висока вредност на ленијарот"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "Тековна позиција на ленијарот"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+#, fuzzy
+msgid "Max:"
+msgstr "Максимум:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "Максимална вредност на ленијарот"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Хоризонтален ленијар"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Прикажи вредност:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "Ако вредноста на скалата е прикажана"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Цифри:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "Број на прикажани цифри"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Вредност:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+#, fuzzy
+msgid "The position of the value"
+msgstr "позиција од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Политика:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+#, fuzzy
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+#, fuzzy
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "опсег"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Хоризнотална вредност"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+#, fuzzy
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Хоризонтално"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Икона"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "Режимот за избор на дрвото со колони"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Ориентација:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "од s"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Икона Големина:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Икона:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+#, fuzzy
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "Gnome до."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Икона Големина:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Страница Големина:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "хоризонтално"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "вертикално"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Невавалидно"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Мени а"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Внеси"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Користи го Потцртан:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+#, fuzzy
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "текст"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Користи го Означи:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+#, fuzzy
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "текст"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Justify:"
+msgstr "Порамни:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+#, fuzzy
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "од линии од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Пореди Текст:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+#, fuzzy
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "текст е до ширина од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "Selectable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+#, fuzzy
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "ознака текст"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "хоризонтално од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "вертикално од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Фокусирање Цел:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr "до до е"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "ширина од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Режим за избор"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматски"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr "Ознака"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Област Ширина:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+#, fuzzy
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "ширина од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Област Висина:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+#, fuzzy
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "висина од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+#, fuzzy
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "X од во"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+#, fuzzy
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Y од во"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Изглед"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "режим од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Листа"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+#, fuzzy
+msgid "List Item"
+msgstr "Листа"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Поп-ап"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уреди"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+msgid "_View"
+msgstr "_Преглед"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помош"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+msgid "_About"
+msgstr "_За"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Уреди Мени."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Мени"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Мени елемент"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Никогаш Хоризонтално:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "е Никогаш до"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Прикажи вредност:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "е Никогаш до"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Промени"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+#, fuzzy
+msgid "New notebook"
+msgstr "Ново"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Број на страници:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Прикажи Табови:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Прикажи Граница:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+#, fuzzy
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "е не"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Табулатор:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+#, fuzzy
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "позиција од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr ""
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Табулатор Граница:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+#, fuzzy
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "големина од хоризонтално"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Табулатор Граница:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+#, fuzzy
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "големина од вертикално"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Прикажи Поп-ап:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+#, fuzzy
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "е"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Број на страници:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+#, fuzzy
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "број од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Претходна страница"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Следна страница"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Избриши ја страницата"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Префрли"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Префрли"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Внеси Страница"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Внеси Страница"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+#, fuzzy
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "s позиција во листа од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Постави Точно до"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "Постави Точно до"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+#, fuzzy
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "Постави Точно до старт од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Мени Ознака:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+#, fuzzy
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "текст до во"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "а s до а."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Option"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Боја:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "е or"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+#, fuzzy
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "до"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "од s"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Fraction:"
+msgstr "фракција:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+#, fuzzy
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "од работа има"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Чекор:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr "од должина до"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "текст до"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Прикажи Текст:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+#, fuzzy
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "текст во"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Помести:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+#, fuzzy
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "како од s"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "хоризонтално од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "вертикално од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Прогрес лента"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+#, fuzzy
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "е"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr "група стандардно е"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Нова група"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Радио"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+#, fuzzy
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "е"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr "група стандардно е"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Радио Мени"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr "група стандардно е"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Радио"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+#, fuzzy
+msgid "H Policy:"
+msgstr "Политика:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+#, fuzzy
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "хоризонтално"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+#, fuzzy
+msgid "V Policy:"
+msgstr "Политика:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+#, fuzzy
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "вертикално"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Прозорец:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Каде е до"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Сенка Тип:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+#, fuzzy
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "од вертикално"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Раздвојувач за"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Има разделувач"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Стапка:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr "стапка од во Страница"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+#, fuzzy
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "број од до"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Нумеричко:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Надградба Политика:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+#, fuzzy
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "вредност променто"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Snap:"
+msgstr "Прилепи:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+#, fuzzy
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "вредност е до од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Пореди:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+#, fuzzy
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "вредност е"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Копче за вртење"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "големина:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+#, fuzzy
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr "статус има а до"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Статусна лента"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+#, fuzzy
+msgid "New table"
+msgstr "Ново"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Број на редици"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Редици:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+#, fuzzy
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "број од редици во"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Колони:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+#, fuzzy
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "број од колони во"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Редица Растојание:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+#, fuzzy
+msgid "The space between each row"
+msgstr "помеѓу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Кол Растојание:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+#, fuzzy
+msgid "The space between each column"
+msgstr "помеѓу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Ќелија X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+#, fuzzy
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "лево од во"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Ќелија Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+#, fuzzy
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "горе од во"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Кол:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+#, fuzzy
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "број од колони од во"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Редица:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+#, fuzzy
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "број од редици од во"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+#, fuzzy
+msgid "H Padding:"
+msgstr "Padding:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+#, fuzzy
+msgid "V Padding:"
+msgstr "Padding:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+#, fuzzy
+msgid "X Expand:"
+msgstr "X Прошири:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Постави Точно до"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Y Прошири:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Постави Точно до"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+#, fuzzy
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "X Собери:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Постави Точно до"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Y Собери:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Постави Точно до"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+#, fuzzy
+msgid "X Fill:"
+msgstr "X Пополни:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr "Постави Точно до хоризонтално"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Y Пополни:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr "Постави Точно до вертикално"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Внеси Редица"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Внеси Редица"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Внеси Колона"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Внеси Колона"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Бришење на ред"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Избриши колона"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Табела"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Центар"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Пополни"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "Ништо"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Карактер"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Збор"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Курсор Видливо:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+#, fuzzy
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "е"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+#, fuzzy
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Дали текстот може да се менува"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Justification:"
+msgstr "Порамнување:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+#, fuzzy
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Простор Горе:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Пиксели од горе"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Простор Доле:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Пиксели од доле"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Простор Внатре:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Пиксели од помеѓу линии во а"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Лево Маргина:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Ширина од лево во"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Десно Маргина:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Ширина од десно во"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Indent:"
+msgstr "Вовлечено:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "од пиксели до"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Текст поглед"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "е"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Промени"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Промени"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+#, fuzzy
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Ново"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Број од:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+#, fuzzy
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "број од во"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Стил:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Кратки совети:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Прикажи Граница:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+#, fuzzy
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Дали децата треба да бидат со иста големина"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Внеси Елемент"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Внеси Елемент"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Алатник"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Промени"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Алатник"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Column 1"
+msgstr "Колона"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Column 2"
+msgstr "Колона"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Column 3"
+msgstr "Колона"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Заглавја Видливо:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+#, fuzzy
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "колона"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "Правила Совет:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr "а е редици во менување"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+#, fuzzy
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "е"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Овозможи Барај:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+#, fuzzy
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "корисник колони"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Раширено Висина:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Избор на бои"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "режим од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "X Прошири:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+#, fuzzy
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Листа or Tree"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+#, fuzzy
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Ново вертикално"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Вертикално"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+#, fuzzy
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Ново вертикално"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Вертикално Копче"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "тип од од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Вертикално"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Вертикален Линијар"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Вертикална вредност"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Вертикално"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Вертикално"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#, fuzzy
+msgid "The title of the window"
+msgstr "од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+#, fuzzy
+msgid "The type of the window"
+msgstr "тип од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+#, fuzzy
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "позиција од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Modal:"
+msgstr "Модално:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+#, fuzzy
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "е"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Стандардно Ширина:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+#, fuzzy
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "стандардно ширина од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Стандардно Висина:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+#, fuzzy
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "стандардно висина од"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Со променлива големина:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Grow:"
+msgstr "Расти:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Автоматски Уништи:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+#, fuzzy
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "е е"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+#, fuzzy
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "за"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "Role:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Decorated:"
+msgstr "Одд."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+#, fuzzy
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Дали односот треба да биде одреден од потомокот"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "има а статус"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "текст во"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Решетка Стил:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Фокусирање Цел:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Дали односот треба да биде одреден од потомокот"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr "Прозорец"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+#, fuzzy
+msgid "System Error"
+msgstr "Систем"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Грешка при отворање на датотеката"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Невавалидно"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Неважечка вредност"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Невавалидно XML"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+#, fuzzy
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Старт"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+#, fuzzy
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Крај"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Карактер податоци"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Класа идентификација"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Класа"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Невавалидно"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Неочекуван крај на датотеката"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Label For"
+msgstr "Ознака"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Member Of"
+msgstr "Член"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Popup For"
+msgstr "Поп-ап"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr ""
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Елемент"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+#, fuzzy
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "име од до до"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+#, fuzzy
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "опис од до до"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Табела Наслов:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+#, fuzzy
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "до до"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "Избор"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Серија"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+#, fuzzy
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr "опис од до до"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Клипборд"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Вие до избери а до вметни"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+#, fuzzy
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "Вие вметни прозорци or."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr "Вие вметни од е од."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "а or."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "а дијалог."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "а."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "а."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "Жалам а е не."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+#, fuzzy
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "а."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+msgid "_New"
+msgstr "_Ново"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Создади а"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "Одд."
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Избор"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Уредувач на мени"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Активен"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+#, fuzzy
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Премести и горе во"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Премести и долу во"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Премести и горе"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Премести и долу"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+#, fuzzy
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "до."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Резерва Елемент:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+#, fuzzy
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "Gnome до."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+#, fuzzy
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "име од"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+#, fuzzy
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "функција до е"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+#, fuzzy
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "до Вклучено лево од."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+#, fuzzy
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "до е"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Совет:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+msgid "_Add"
+msgstr "Додади"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Додај а доле."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Add _Child"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Додај а доле."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+#, fuzzy
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Додај а доле."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Избриши"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Избриши"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+#, fuzzy
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Елемент Тип:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "е Вклучено."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Active:"
+msgstr "Активен:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+#, fuzzy
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "s"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr "Радио"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr "Проверка"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+msgid "Accelerator:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+msgid "Key:"
+msgstr "Клуч:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+msgid "Modifiers:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+#, fuzzy
+msgid "Select icon"
+msgstr "Избор"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+msgid "separator"
+msgstr ""
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Избирач"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr "е не Проект Опции дијалог"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr "е не Проект Опции дијалог"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr "Невавалидно н а од"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr "е не Проект Опции дијалог"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Жалам за s е не"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr "не Проверка за и."
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr "Грешка до C инсталирано и е во<project_file.glade> во а."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr "Грешка до инсталирано и е во<project_file.glade> во а."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr "Грешка до Perl инсталирано и е во<project_file.glade> во а."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr "Грешка до инсталирано и е во<project_file.glade> во а."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr "е не Проект Опции дијалог"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+#, fuzzy
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Грешка XML датотека"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+#, fuzzy
+msgid "Project Options"
+msgstr "Проект"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Општо"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Основно Опции:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Проект Директориум:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Разгледај..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+#, fuzzy
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "име од"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Проект Име:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "Име на програмот"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Project File:"
+msgstr "Проект Датотека:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+#, fuzzy
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "до зачувај"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Извор Директориум:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+#, fuzzy
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "до"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Директориум:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+#, fuzzy
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "е горе од"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Јазик:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Овозможи Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+#, fuzzy
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "а Gnome е до"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Овозможи Gnome DB"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+#, fuzzy
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "а Gnome DB е до"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+#, fuzzy
+msgid "C Options"
+msgstr "C"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+#, fuzzy
+msgid "General Options:"
+msgstr "Општо Опции:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+#, fuzzy
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "за од"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Постави Елемент"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+#, fuzzy
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "во"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+#, fuzzy
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Сигурносна копија Извор"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+#, fuzzy
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "од"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Gnome Помош"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+#, fuzzy
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "за Gnome Помош"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+#, fuzzy
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Датотека Излезни Опции:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+#, fuzzy
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Излезни"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr "а датотека е излез а функција"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Излезни Поддршка"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+#, fuzzy
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "функции"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Излезни Изгради"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr "за излез Makefile am и во"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Интерфејс Функции:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+#, fuzzy
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "датотека во функции до"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+#, fuzzy
+msgid "Source File:"
+msgstr "Извор Датотека:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr "датотека во од функции до"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Header File:"
+msgstr "Заглавие Датотека:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Интерфејс Функции:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Интерфејс Функции:"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Сигнал Повикај назад Функции:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr "датотека во празно и функции"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr "датотека во од и функции"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Сигнал Повикај назад Функции:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "датотека во празно и функции"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Поддршка Функции:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+#, fuzzy
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "датотека во функции"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+#, fuzzy
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "датотека во од функции"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Поддршка Функции:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Стрингови:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+#, fuzzy
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Зачувај"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr "во а C датотека до од од"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+#, fuzzy
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "C датотека до зачувај"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Датотека:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Избор Проект"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Вие до Стрингови Датотека"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Вие до Проект Директориум"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Вие до Проект Датотека"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Вие до Проект Име"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Вие до Програм Име"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Вие до Извор Директориум"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Вие до Директориум"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr "датотека s н"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Создади а"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+msgid "_Build"
+msgstr "_Изгради"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Излезни"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+msgid "Op_tions..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+#, fuzzy
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Уреди"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Избриши"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Прикажи"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+#, fuzzy
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Прикажи од"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+#, fuzzy
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Прикажи Својство"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+#, fuzzy
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Прикажи"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+#, fuzzy
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Прикажи Елемент"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Прикажи"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Прикажи"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Прикажи"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Прикажи _решетка"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+#, fuzzy
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Прикажи во статично"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+#, fuzzy
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "Прилепи до"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Прилепи до"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Прикажи Елемент"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Прикажи од"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+#, fuzzy
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "Постави Решетка Опции."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Постави и"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+#, fuzzy
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "Постави Прилепи."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Постави за до"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+#, fuzzy
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "Преглед"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+msgid "_Project"
+msgstr "_Проект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+#, fuzzy
+msgid "New Project"
+msgstr "Ново"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr "Отвори проект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "Зачувај"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+msgid "Save Project"
+msgstr "Зачувај"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "Опции"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr "Изгради"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Изгради Извор"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Отвори"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Save project"
+msgstr "Зачувај"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Напушти"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Исечи до"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Копирај до"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Вметни од"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+msgid "_Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+#, fuzzy
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "Прикажи"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Постави помеѓу"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+#, fuzzy
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "S до"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Прилепи до во статично"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+#, fuzzy
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Постави од а до"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+msgid "_About..."
+msgstr "_За..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+msgid "Optio_ns"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+#, fuzzy
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Запис Извор"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "до а?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Ново"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Ново"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+#, fuzzy
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "тип од до?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "New project created."
+msgstr "Ново."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+#, fuzzy
+msgid "Project opened."
+msgstr "Проект."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Грешка."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+#, fuzzy
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Грешки"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+#, fuzzy
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr "датотека:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr "е не отвори а Проект Ново."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Грешка."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+#, fuzzy
+msgid "Project saved."
+msgstr "Проект."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+#, fuzzy
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Грешки"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+#, fuzzy
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Грешка."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+#, fuzzy
+msgid "Source code written."
+msgstr "Извор."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+#, fuzzy
+msgid "System error message:"
+msgstr "Систем:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да излезете?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+#, fuzzy
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "C"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+#, fuzzy
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "е а Корисник Интерфејс за и GNOME."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+#, fuzzy
+msgid "About Glade"
+msgstr "За"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+msgid "<untitled>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Database Browser"
+msgstr "База на податоци"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Податоци"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Врска"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+#, fuzzy
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "Gnome"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "База на податоци"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "База на податоци"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Податоци"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Податоци"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Database login widget"
+msgstr "База на податоци"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "Логин"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "База на податоци"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Провајдер"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Податоци Извор"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Табела "
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Дозволи Лебдење:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Додај Вклучено"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Додај Вклучено"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Додај Вклучено"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Додај Вклучено"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Locked:"
+msgstr "Заклучено:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+#, fuzzy
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "е во"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+#, fuzzy
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "е во"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Никогаш Лебдење:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+#, fuzzy
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "е Никогаш до ток во"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Никогаш Вертикално:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+#, fuzzy
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "е Никогаш до"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Никогаш Хоризонтално:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+#, fuzzy
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "е Никогаш до"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+#, fuzzy
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "тип од"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "од а"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr "Дополнително а опис од и дома Вклучено"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Gnome За"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr "Нова датотека"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "Отвори датотека"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr "Сними датотека"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Статус:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+#, fuzzy
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "има а статус"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "Store Config:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+#, fuzzy
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "е и"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Gnome Апликација"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Status Message."
+msgstr "Статус Порака."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Напредок:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+#, fuzzy
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "има а"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Статус:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+#, fuzzy
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr "има за статус и корисник"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Gnome Апликација"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+#, fuzzy
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr "е до од текст и"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+#, fuzzy
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "x"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+#, fuzzy
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "у"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+#, fuzzy
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "x"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+#, fuzzy
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "у"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Пиксели Единица:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+#, fuzzy
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "број од пиксели до"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Dither:"
+msgstr "Dither:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+#, fuzzy
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "до"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Одбери боја"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Gnome Боја"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+#, fuzzy
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "Ново"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Избор а"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Прикажи Време:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+#, fuzzy
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "време е"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+#, fuzzy
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+#, fuzzy
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "време е во час"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Долни:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+#, fuzzy
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "час до во"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Горни:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+#, fuzzy
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "час до во"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Автоматски Затвори:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+#, fuzzy
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "дијалог е"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Скриј Вклучено Затвори:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+#, fuzzy
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "дијалог е сокриен е од"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Gnome Дијалог"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+#, fuzzy
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Ново Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Покажи Помош"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Прикажи."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Додај Старт"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Додај Крај"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The title of the page"
+msgstr "од"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+#, fuzzy
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "текст од до."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Наслов Боја:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+#, fuzzy
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "од"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Текст Боја:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+#, fuzzy
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "од"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+#, fuzzy
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "од"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Лого Назад Боја:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Текст Кутија Боја:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+#, fuzzy
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "од текст"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Лого Слика:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+#, fuzzy
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "до во горе десно од"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Воден жиг:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "до Вклучено од."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Горе Воден жиг:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+#, fuzzy
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "до горе од."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+#, fuzzy
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Старт or Крај"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Содржина Назад Боја:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "до горе од"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Стандарден"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+#, fuzzy
+msgid "History ID:"
+msgstr "Историја ID:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+#, fuzzy
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "ID до зачувај"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Максимум:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "број од"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+#, fuzzy
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "од датотека"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Директориум:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+#, fuzzy
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "а е а"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+#, fuzzy
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "датотека дијалог"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Gnome Датотека"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "текст до во"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+#, fuzzy
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "до во"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+#, fuzzy
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "големина од до во"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Gnome Фонт"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+#, fuzzy
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "URL до е"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+#, fuzzy
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "текст до во"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Gnome Линк"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Gnome Икона"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Икона Ширина:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+#, fuzzy
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "ширина од"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+#, fuzzy
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "број од пиксели помеѓу редици од"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+#, fuzzy
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "број од пиксели помеѓу колони од"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Икона Граница:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+#, fuzzy
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "број од пиксели некористено"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Текст Растојание:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+#, fuzzy
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "број од пиксели помеѓу текст и"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Текст Уредливо:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+#, fuzzy
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "текст од"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Текст Статична:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr "текст е во не од"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Icon List"
+msgstr "Икона"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Икона"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Порака Тип:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+#, fuzzy
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "тип од"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "Порака:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+#, fuzzy
+msgid "The message to display"
+msgstr "до"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Gnome Порака"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Раширено:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+#, fuzzy
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "е"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Раширено Ширина:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "ширина до"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Раширено Висина:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+#, fuzzy
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "висина до"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Преглед:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+#, fuzzy
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "а од е"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+#, fuzzy
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "Ново"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Својство Дијалог"
+
+#: ../glade/main.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Запис и"
+
+#: ../glade/main.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Старт"
+
+#: ../glade/main.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Старт"
+
+#: ../glade/main.c:436
+#, fuzzy
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr "XML датотека за or"
+
+#: ../glade/main.c:450
+#, fuzzy
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "Грешка вчитувам XML датотека"
+
+#: ../glade/main.c:457
+#, fuzzy
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Палета"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "приватно"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "заштитено"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "јавно"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Селектирано"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Глушец"
+
+#: ../glade/property.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Глушец"
+
+#: ../glade/property.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Глушец"
+
+#: ../glade/property.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Глушец"
+
+#: ../glade/property.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Глушец"
+
+#: ../glade/property.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Секоја"
+
+#: ../glade/property.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Секоја"
+
+#: ../glade/property.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Секоја"
+
+#: ../glade/property.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Any key released"
+msgstr "Секоја"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Секоја во"
+
+#: ../glade/property.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Секоја во"
+
+#: ../glade/property.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Секоја во X Прозорци"
+
+#: ../glade/property.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Секоја во"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+#, fuzzy
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "За во"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Својства"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Стил"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Својства: "
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+#, fuzzy
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Својства<none>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Класа:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+#, fuzzy
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "од"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr "ширина од до ширина"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Висина:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr "висина од до висина"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Видливо:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+#, fuzzy
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "е"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:823
+#, fuzzy
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "до"
+
+#: ../glade/property.c:825
+#, fuzzy
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "до"
+
+#: ../glade/property.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Стандардно:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+#, fuzzy
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "стандардно во а"
+
+#: ../glade/property.c:829
+#, fuzzy
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Стандардно:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+#, fuzzy
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "е стандардно во"
+
+#: ../glade/property.c:831
+#, fuzzy
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Фокусирање:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Фокусирање:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+#, fuzzy
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "има"
+
+#: ../glade/property.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Events:"
+msgstr "Настани:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+#, fuzzy
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "X"
+
+#: ../glade/property.c:839
+#, fuzzy
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Настани:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+#, fuzzy
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "X Наставка"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:844
+#, fuzzy
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Дефинирања до"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Уреди..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "Постави Точно до до s"
+
+#: ../glade/property.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Стил:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+#, fuzzy
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "име од од"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Фонт:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+#, fuzzy
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "до за текст во"
+
+#: ../glade/property.c:898
+#, fuzzy
+msgid "Copy All"
+msgstr "Копирај"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Предница:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Позадина:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Base:"
+msgstr "Основа:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Боја на позадина"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Боја на текст"
+
+#: ../glade/property.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Base color"
+msgstr "Основа"
+
+#: ../glade/property.c:946
+#, fuzzy
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Назад Сликичка:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+#, fuzzy
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "графика до од"
+
+#: ../glade/property.c:999
+#, fuzzy
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "датотека до"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+#, fuzzy
+msgid "Public:"
+msgstr "Јавно:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "е до компонента s податоци"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+#, fuzzy
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Одделно Класа:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+#, fuzzy
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "s во а"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Одделно Датотека:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "во а"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Видливост:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr "Прегледност од Јавно до а."
+
+#: ../glade/property.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Вие до избери а or до"
+
+#: ../glade/property.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Невавалидно во Вклучено копирај"
+
+#: ../glade/property.c:1187
+#, fuzzy
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Вие до копирај а or"
+
+#: ../glade/property.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Вие до избери а до вметни"
+
+#: ../glade/property.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Вие до избери а до вметни"
+
+#: ../glade/property.c:1455
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "од датотека"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr "Сигнал"
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr "Податоци"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr "После"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr "Објект"
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+#, fuzzy
+msgid "Signal:"
+msgstr "Сигнал:"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+#, fuzzy
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "до а"
+
+#: ../glade/property.c:1547
+#, fuzzy
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "функција до"
+
+#: ../glade/property.c:1550
+#, fuzzy
+msgid "Data:"
+msgstr "Податоци:"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+#, fuzzy
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "податоци до"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "Object:"
+msgstr "Објект:"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "After:"
+msgstr "После:"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+#, fuzzy
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "после"
+
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "Надградба"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "Избриши"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr ""
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+msgid "Mod"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "Копче"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+#, fuzzy
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Сигнал до"
+
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "The accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1697
+#, fuzzy
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "до е"
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "Стрингови:"
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3886
+#, fuzzy
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Избор X"
+
+#: ../glade/property.c:3895
+#, fuzzy
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Настан"
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Вие до"
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Вие до до"
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Вие до"
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Вие до за"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "s"
+
+#: ../glade/property.c:4631
+#, fuzzy
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Избор"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr "Вредност:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+#, fuzzy
+msgid "Min:"
+msgstr "Минимум:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+#, fuzzy
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Чекор:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+#, fuzzy
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Страница:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+#, fuzzy
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Страница Големина:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+#, fuzzy
+msgid "H Value:"
+msgstr "Вредност:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+#, fuzzy
+msgid "H Min:"
+msgstr "Минимум:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+#, fuzzy
+msgid "H Max:"
+msgstr "Максимум:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+#, fuzzy
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "Чекор:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+#, fuzzy
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "Страница:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+#, fuzzy
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "Страница Големина:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+#, fuzzy
+msgid "V Value:"
+msgstr "Вредност:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+#, fuzzy
+msgid "V Min:"
+msgstr "Минимум:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+#, fuzzy
+msgid "V Max:"
+msgstr "Максимум:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+#, fuzzy
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "Чекор:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+#, fuzzy
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "Страница:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+#, fuzzy
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "Страница Големина:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "The initial value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4838
+msgid "The minimum value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "The maximum value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "The step increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4841
+msgid "The page increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4842
+msgid "The page size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4997
+#, fuzzy
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "е не достапен."
+
+#: ../glade/property.c:5046
+#, fuzzy
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Избор"
+
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "Стилови"
+
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименувај"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+#, fuzzy
+msgid "New Style:"
+msgstr "Ново Стил:"
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+#, fuzzy
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Невавалидно"
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+#, fuzzy
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "име е во"
+
+#: ../glade/property.c:5384
+#, fuzzy
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Преименувај Стил До:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"датотека\n"
+" s\n"
+" s"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"датотека\n"
+" s"
+
+#: ../glade/save.c:848
+#, fuzzy
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Грешка XML датотека"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" датотека од\n"
+" Додај датотека до s во\n"
+" NOT од\n"
+" н"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "Невавалидно s н s"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "Невавалидно s н s"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "Невавалидно s н s"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "Невавалидно s н s"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "Невавалидно s н s"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "Невавалидно s н s"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"до датотека\n"
+" s"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Грешка до датотека\n"
+" s"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+#, fuzzy
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "во Проект Опции дијалог."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr "а релативен Проект Опции дијалог до."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Елемент"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Елемент не во"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+#, fuzzy
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Елемент не во"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+#, fuzzy
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Елемент не во статично"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+#, fuzzy
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Елемент не во"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"датотека\n"
+" s"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"отвори датотека\n"
+" s"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Грешка од датотека\n"
+" s"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" s"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" s"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Невавалидно\n"
+" s"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"отвори\n"
+" s"
diff --git a/tools/glade/po/ml.po b/tools/glade/po/ml.po
new file mode 100644
index 00000000..b7091bcf
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/ml.po
@@ -0,0 +1,5707 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version:glade.glade-gnome2-branch\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
+"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
+"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr ""
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "ബിന്ദു‌"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "വരികള്‌"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr ""
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "ഇടത്"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "വലത്"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "മുകളില്"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "താഴെ"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+msgid "Add Alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+msgid "Add Event Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "മുറിപ്പ്"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "പക‍ര്പ്പ്"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "ഒട്ടിപ്പ്"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+msgid "Remove Label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+msgid "Application Name"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The name of the application"
+msgstr "പ്രക്രമത്തിന്റെ പേര‍്"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "അഭിപ്രായം:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "Website Label:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+msgid "The license details of the application"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+#, fuzzy
+msgid "About Dialog"
+msgstr "ഡയല്"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr ""
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "ക്രമീകരണം"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+msgid "X Pad:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+msgid "Y Pad:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "അമ്പ്"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr ""
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+msgid "Icon:"
+msgstr "ചിഹ്നം:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "മൊട്ട്"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "കലണ്ടര്"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The background color"
+msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+msgid "Cell View"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr ""
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "തലക്കെട്ട്:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "ഒരു നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "കോമ്പോ ബോക്സ്"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "കോമ്പോ ബോക്സ്"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr "തരം:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "വക്രം"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+msgid "New dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "ശരി"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "അടയ്‍ക്കുക"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+msgid "Show Help Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+msgid "Has Separator:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Dialog"
+msgstr "ഡയല്"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "വര മൂല"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "ദൃശ്യത:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "വിടവുകള്"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കുറി"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "ചിഹ്നം:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "സഹായം ദൃശ്യമാക്കുക"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "പണി ആയുധപ്പട്ട"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+msgid "Select File"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+msgid "File Ops.:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Show Style:"
+msgstr "രീതി"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "ഒരു അക്ഷരരൂപം എടുക്കുക"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "അക്ഷരരൂപം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Select Font"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "ചട്ടക്കൂട്"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "വലിപ്പം:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+msgid "Position:"
+msgstr "സ്ഥാനം:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "കെട്ടുംമട്ടും:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+msgid "Shrink:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "ചിഹ്നം"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കുറി"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പ്രാരംഭസ്ഥാനം"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "ചിഹ്നം"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "ചിഹ്നം:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+#, fuzzy
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "പ്രക്രമത്തിന്റെ പേര‍്"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "വലിപ്പം:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "ചിത്രം"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+msgid "Input Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+msgid "Use Underline:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "Use Markup:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "Justify:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "Selectable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+msgid "Focus Target:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "പ്രക്രമത്തിന്റെ പേര‍്"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr "ലിഖിതം"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "കെട്ടുംമട്ടും"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "നാമാവലി"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+msgid "_File"
+msgstr "ശേഖരം"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+msgid "_Edit"
+msgstr "ചിട്ട"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+msgid "_View"
+msgstr "കാഴ്ച"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+msgid "_Help"
+msgstr "സഹായം"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+msgid "_About"
+msgstr "കുറിപ്പ്"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "പട്ടിക പാളി"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "സഹായം ദൃശ്യമാക്കുക"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "പണി ആയുധപ്പട്ട"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+msgid "Number of pages:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr ""
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "നിറം:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "തിരനോട്ടം"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr ""
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr ""
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr "കൂട്ടം:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+msgid "Radio Button"
+msgstr "റേഡിയോ മൊട്ട്"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "റേഡിയോ മൊട്ട്"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "കളത്തിലെ വരികളുടെ എണ്ണം"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "കളത്തിലെ നിരകളുടെ എണ്ണം"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "കേന്ദ്രം"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "നിറയ്‍ക്കുക"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "അക്ഷരങ്ങള്"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "വാക്ക്‌"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "ഇടത് ഉപാന്തം അച്ചടിക്കൂ (ഇഞ്ചില്‌)."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "വലത് ഉപാന്തം അച്ചടിക്കൂ (ഇഞ്ചില്‌)."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "അമ്പ്"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr ""
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "പണി ആയുധപ്പട്ട"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "പണി ആയുധപ്പട്ട"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "പണി ആയുധപ്പട്ട"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+msgid "Column 3"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "അക്ഷരരൂപം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+msgid "The title of the window"
+msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കുറി"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "The type of the window"
+msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തരം"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "തരം:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പ്രാരംഭസ്ഥാനം"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+msgid "If the window is modal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+msgid "Default Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+msgid "The default width of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+msgid "Default Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+msgid "The default height of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+msgid "Resizable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Grow:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+msgid "The icon for this window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "Role:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+msgid "Decorated:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+msgid "Gravity:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr "ജാലകം"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "പിശക്"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr ""
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+#, fuzzy
+msgid "Widget"
+msgstr "വീതി"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "നാമം:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "വിവരണം"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "കുറിപ്പലക"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+msgid "_New"
+msgstr "പുതിയ"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr ""
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr ""
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "തരം"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr "വേഗവര്ദധിനി‍"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "പേര‍്"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "സജീവം"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "കൂട്ടം"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "ചിഹ്നം"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+msgid "The stock item to use."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+msgid "Stock Item:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "പ്രക്രമത്തിന്റെ പേര‍്"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+msgid "_Add"
+msgstr "ചേര്ക്കുക"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+msgid "Add _Child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+msgid "Add _Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+msgid "_Delete"
+msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+msgid "Delete the current item"
+msgstr ""
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+msgid "Item Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+msgid "Active:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "(ഒന്നുമില്ല"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+#, fuzzy
+msgid "Radio"
+msgstr "പ്രവ‍ര്ത്തനങ്ങള്‌"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr "പരിശോധന"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "സാധാരണ"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+msgid "Accelerator:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "നിയന്ത്രണം"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+msgid "Key:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+msgid "Modifiers:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "അതെ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+msgid "Select icon"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+msgid "separator"
+msgstr "വേ‍ര്തിരി"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "പുതിയ"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+msgid "Project Options"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "സാര്‍വത്രികമായ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "തെരയുക..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ പേര‍്"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr ""
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr ""
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "ഭാഷ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr ""
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr ""
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr ""
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr ""
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr ""
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr ""
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr ""
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr ""
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+msgid "Create a new project"
+msgstr "പുതിയ പദ്ധതി ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+msgid "_Build"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+msgid "Output the project source code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+msgid "Op_tions..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+msgid "Edit the project options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+msgid "Show _Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+msgid "Show the property editor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+msgid "Show _Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr ""
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+msgid "_Project"
+msgstr "പദ്ധതി"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+msgid "New Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "തുറക്കുക"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "സംരംക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+msgid "Save Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "ബദലുകള്‌"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr "നിര്മ്മിതി"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+msgid "Open an existing project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+msgid "Save project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+msgid "Quit Glade"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+msgid "_Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+msgid "_Show Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr ""
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+msgid "_About..."
+msgstr "കുറിപ്പ്..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+msgid "Optio_ns"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+msgid "Write Source Code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+msgid "New project created."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+msgid "Project opened."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+msgid "Error opening project."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+msgid "Error saving project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+msgid "Error saving project."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Project saved."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+msgid "Error writing source."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Source code written."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+msgid "System error message:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+msgid "About Glade"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+msgid "<untitled>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+msgid "Database error dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "ലോഗിന്"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+msgid "Database login dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr "പുതിയ രചന"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "രചന തുറക്കുക"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr "രചന സംരക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+msgid "Status Bar:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "Store Config:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "ഒരു നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "വിവരണം"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+msgid "Auto Close:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "സഹായം ദൃശ്യമാക്കുക"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "പാസ്റ്റര്"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+msgid "Message Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "The type of the message box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "സന്ദേശം:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "The message to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "തിരനോട്ടം"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:70
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:74
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:78
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:436
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:450
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:457
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‌"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "രീതി"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "ക്ളാസ്:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "അക്ഷരരൂപം:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Foreground:"
+msgstr "പുരോതല നിറം"
+
+#: ../glade/property.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "പശ്ചാത്തലം"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "പുരോതല നിറം"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "ദൃശ്യത:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1126
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1145
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1187
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1193
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1203
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1455
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr ""
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr "വസ്തുത"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+msgid "Signal:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1533
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1550
+msgid "Data:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "Object:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "After:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr "ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "വൃത്തിയാക്കല്"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr ""
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+#, fuzzy
+msgid "Mod"
+msgstr "രീതി"
+
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "കീ"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Signal to emit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "The accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1894
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3886
+msgid "Select X Events"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3895
+msgid "Event Mask"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr ""
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4631
+msgid "Select Signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Step Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "The initial value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4838
+msgid "The minimum value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "The maximum value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "The step increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4841
+msgid "The page increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4842
+msgid "The page size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4997
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5046
+msgid "Select Named Style"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "പേര‍‍് മാറ്റല്"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "റദ്ദാക്കുക"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+msgid "New Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+msgid "Invalid style name"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5384
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
diff --git a/tools/glade/po/ms.po b/tools/glade/po/ms.po
new file mode 100644
index 00000000..0395bb0a
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/ms.po
@@ -0,0 +1,5895 @@
+# Malay Translation of Glade.
+# Copyright (C) 2003 MIMOS Open Source Developement Group
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# MIMOS Open Source Development Group <opensource@mimos.my>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Glade glade-2-branch\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-29 08:00+0800\n"
+"Last-Translator: MIMOS Open Source Development Group <ismas@mimos.my>\n"
+"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr ""
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Pereka bentuk Antara muka Glade"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Opsyen Grid"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Langkauan Mengufuk:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Langkauan Menegak:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Gaya Grid:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Bintik"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Baris"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Opsyen Petik:"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Petik Mengufuk"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Kiri"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Kanan"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Petik Menegak"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Atas"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bawah"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+#, fuzzy
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "Widget GnomeDockItem hanya boleh ditampal ke dalam GnomeDock."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Tidak dapat menyisipkan widget GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Tidak dapat menyisipkan widget GtkViewport."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Tidak dapat menambahkan widget baru"
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"Anda tidak dapat menambahkan widget di kedudukan yang dipilih.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ menggunakan bekas untuk membentangkan widget.\n"
+"Cuba menghapuskan widget yang wujud dan menggunakan\n"
+"kotak atau bekas jadual.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Tidak dapat menghapuskan widget."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "Widget tidak dapat dihapuskan"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"Widget diwujudkan secara automatik sebagai sebahagian daripada widget ibu, "
+"dan iatidak dapat dihapuskan."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Lebar Sempadan:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "Lebar sempadan di sekeliling bekas"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "Pilih"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Keluarkan Tetingkap yang Ditatal"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Tambahkan Tetingkap yang Ditatal"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Keluarkan Penjajaran"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Tambahkan Penjajaran"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Keluarkan Kotak Peristiwa"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Tambahkan Kotak Peristiwa"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Paparkan semula"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "Potong"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "Salin"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Tampal"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "menggantikan anak bekas - belum dilaksanakan\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Tidak dapat menyisipkan widget GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Tidak dapat mengeluarkan widget GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Tidak dapat menyisipkan widget GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Tidak dapat mengeluarkan widget GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Tidak dapat menyisipkan widget GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Tidak dapat mengeluarkan widget GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Keluarkan Label"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Application Name"
+msgstr "Bar Aplikasi Gnome"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Logo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "Pixmap untuk digunakan sebagai logo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Nama Atur cara:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Nama widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "Maklumat tambahan, seperti huraian pakej dan laman webnya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Hak cipta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "Pemberitahuan hak cipta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+#, fuzzy
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "Jika aplikasi Gnome akan dibina"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Label Menu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "Imej untuk dipaparkan sepanjang atas halaman"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Lesen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Gaya lega bagi butang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Pengarang:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "Pengarang pakej, satu pada setiap baris"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Pendokumen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "Pendokumen pakej, satu pada setiap baris"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "Pengarang pakej, satu pada setiap baris"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Penterjemah:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+"Penterjemah pakej. Biasanya ini dibiarkan kosong supaya penterjemah boleh "
+"menambahkan nama mereka dalam fail po"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+#, fuzzy
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Gnome Tentang Dialog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Label dengan Pemecut"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "Penjajaran X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "Penjajaran mengufuk widget anak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Penjajaran Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "Penjajaran menegak widget anak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "Skala X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "Skala mengufuk widget anak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Skala Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "Skala menegak widget anak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Pad H:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "Skala mengufuk widget anak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Pad H:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "Skala mengufuk widget anak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Pad H:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Skala mengufuk widget anak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Pad H:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "Penjajaran mengufuk widget anak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Penjajaran"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Arah"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "Arah anak panah"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Bayang:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "Jenis bayang anak panah"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "Penjajaran mengufuk anak panah"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "Penjajaran menegak anak panah"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+msgid "X Pad:"
+msgstr "Pad X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "Pad mengufuk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Pad Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "Pad menegak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Anak panah"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Label Penjajaran X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Penjajaran mengufuk widget label bingkai"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Label Penjajaran Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Penjajaran menegak widget label bingkai"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "Jenis bayang bagi bingkai"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "Penjajaran mengufuk anak bingkai"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Nisbah:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "Nisbah aspek bagi anak bingkai"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Anak yang Patuh:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "Jika nisbah aspek seharusnya ditentukan oleh anak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Bingkai Aspek"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Butang Stok:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "Butang Stok untuk digunakan"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Label:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "Teks untuk dipaparkan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "Ikon untuk dipaparkan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Kelegaan Butang:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "Gaya lega bagi butang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "Id Maklum balas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+"Kod maklum balas dikembalikan apabila butang ditekan. Pilih salah satu "
+"maklum balas piawai atau masukkan nilai integer positif"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+#, fuzzy
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Jika dialog ditutup apabila sebarang butang diklik"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Keluarkan Kandungan Butang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Butang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Tajuk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "JIka bulan dan tahun akan ditunjukkan di bahagian atas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Nama Hari"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Jika nama hari akan ditunjukkan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Bulan Tetap:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "Jika bulan dan tahun tidak seharusnya boleh ditukar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Nombor Minggu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Jika nombor minggu akan ditunjukkan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Mula-mula Isnin:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "Jika minggu seharusnya bermula pada hari Isnin"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Belakang. Warna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The background color"
+msgstr "Warna latar belakang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Cell View"
+msgstr "Pandangan Teks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Pada awalnya Dibuka:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "Jika butang semak pada awalnya dibuka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Tidak tekal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "Jika butang ditunjukkan dalam keadaan tidak tekal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Penunjuk:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "Jika penunjuk selalu dilukis"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Butang Semak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "Jika item menu semak pada awalnya dibuka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Item Menu Semak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Senarai berlajur baru"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Bilangan lajur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Mod Pilih:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "Mod pemilihan bagi senarai berlajur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Tunjukkan Judul:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "Jika judul lajur ditunjukkan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "Jenis bayang bagi sempadan senarai lajur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Senarai Berlajur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Gunakan Alfa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "Jika saluran alfa hendak digunakan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Judul"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Judul dialog pemilihan warna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Pilih warna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Butang Semak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Kawalan Kelegapan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "Jika kawalan kelegapan ditunjukkan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Pelet:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Jika pelet ditunjukkan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Pemilihan Warna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr "Pilih Warna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Dialog Pemilihan Warna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Nilai Dalam Senarai:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Jika nilai mesti dalam senarai"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "OK Jika Kosong:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr "Jika nilai kosong diterima, apabila 'Nilai Dalam Senarai' disetkan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Peka Huruf"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "Jika mencari adalah peka huruf"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Gunakan Anak panah:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "Jika anak panah boleh digunakan untuk mengubah nilai"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Gunakan Sentiasa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "Jika anak panah berfungsi walaupun nilai tidak ada dalam senarai"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Item:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "Item dalam senarai kombo, satu setiap baris"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Kotak Kombo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Jika dialog ditutup apabila sebarang butang diklik"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Ada Bingkai:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Kotak Kombo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Pepohon berlajur baru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "Mod pemilihan bagi pepohon berlajur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "Jenis bayang bagi sempadan pepohon berlajur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Pepohon Berlajur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr "Jenis:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "Jenis lengkung"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "Min X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "Nilai minimum mengufuk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "Maks X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "Nilai maksimum mengufuk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Min Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "Nilai minimumm mengufuk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Maks Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "Nilai maksimum menegak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Lengkung"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Pewujudan Fungsi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "Fungsi yang mewujudkan widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "Rentetan1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "Argumen rentetan pertama untuk dihantar ke fungsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "Rentetan2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "Argumen rentetan kedua untuk dihantar ke fungsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Int1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "Argumen integer pertama untuk dihantar ke fungsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Int2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "Argumen integer kedua untuk dihantar ke fungsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Widget Biasa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+msgid "New dialog"
+msgstr "Dialog baru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Batal, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Batal, Gunakan, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "_Bentangan Butang Piawai:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Bilangan Butang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Tunjukkan Butang Bantuan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Ada Pemisah:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "Jika dialog mempunyai pemisah mengufuk di atas butang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Kawasan Melukis"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Boleh edit:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Jika teks boleh diedit"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Teks Dapat Dilihat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Jika teks dimasukkan oleh pengguna akan ditunjukkan. Apabila ditutup, teks "
+"yang dimasukkan akan dipaparkan sebagai aksara asterisk, yang boleh "
+"digunakan untuk memasukkan kata laluan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Panjang Maksimum:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "Panjang maksimum teks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Teks:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "Jika entri mempunyai bingkai di sekelilingnya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Aksara Tidak Dapat Dilihat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Aksara yang akan digunakan jika teks tidak seharusnya dapat dilihat, "
+"contohnya apabila memasukkan kata laluan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Aktifkan Piawai:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Jika widget piawai dalam tetingkap diaktifkan apabila kekunci Enter ditekan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Lebar dalam Aksara:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Bilangan aksara untuk memasukkan ruang dalam entri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Entri Teks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Dapat dilihat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Anak yang Patuh:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Kotak Peristiwa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Pada awalnya Dibuka:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Langkauan:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Bilangan piksel di antara teks dengan ikon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Tambahkan Widget Label"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Expander"
+msgstr "Tambahkan:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "Judul dialog pemilihan fail"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Pecahan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Tunjukkan Masa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Lebar dalam Aksara:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "Lebar kawasan bentangan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Butang Semak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Pilih Fail"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Warna Judul:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Dialog Pemilihan Fail"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+msgid "Select File"
+msgstr "Pilih Fail"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Op. File:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "Jika butang operasi fail ditunjukkan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Dialog Pemilihan Fail"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Koordinat X widget dalam GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Koordinat Y widget dalam GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Kedudukan Tetap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Judul dialog pemilihan fon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Tunjukkan Judul:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+#, fuzzy
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "Jika saiz fon ditunjukkan sebagai sebahagian daripada maklumat fon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Tunjukkan Saiz:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "Jika saiz fon ditunjukkan sebagai sebahagian daripada maklumat fon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Gunakan Fon:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "Jika fon yang dipilih digunakan apabila memaparkan maklumat fon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Gunakan Saiz:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+#, fuzzy
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr "Jika fon yang dipilih digunakan apabila memaparkan maklumat fon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Pilih Fon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Butang Semak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Pralihat Teks:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "Teks pralihat untuk dipaparkan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Pemilihan Fon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr "Pilih Fon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Dialog Pemilihan Fon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Bingkai"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Jenis Awal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "Jenis awal lengkung"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Lengkung Gama"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "Jenis bayang di sekeliling kotak pemegang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Kedudukan Pengendali:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "Kedudukan pengendali"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Petik Tepi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "Tepi kotak pengendali yang dipetik ke kedudukan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Kotak Pengendali"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Kotak baru mengufuk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Saiz:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "Bilangan widget dalam kotak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Homogen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Jika kanak-kanak seharusnya dalam saiz yang sama"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "Ruang antara setiap anak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Tidak dapat menghapuskan mana-mana anak."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+msgid "Position:"
+msgstr "Kedudukan:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "Kedudukan widget relatif kepada saudaranya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Pad:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "Pad widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Tambahkan:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Setkan Benar untuk membolehkan widget ditambah"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Isi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr ""
+"Setkan Benar untuk membolehkan widget mengisi kawasan yang diperuntukkan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Mula Padat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "Setkan Benar untuk memadatkan widget di permulaan kotak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Sisipkan Sebelum"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Sisipkan Selepas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Kotak Mengufuk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Kotak butang baru mengufuk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "Bilangan butang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Bentangan:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "Gaya bentangan butang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "Ruang di antara butang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Kotak Butang Mengufuk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "Kedudukan pembahagi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Mengecil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Setkan Benar untuk membolehkan widget mengecil"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Ubah saiz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Setkan Benar untuk membolehkan widget mengubah saiz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Anak Tetingkap Mengufuk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Metrik"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "Unit pembaris"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Nilai Rendah:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "Nilai rendah pembaris"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Nilai Atas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "Nilai atas pembaris"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "Kedudukan semasa pembaris"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Max:"
+msgstr "Maks:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "Nilai maksimum pembaris"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Pembaris Mengufuk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Tunjukkan Nilai:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "Jika nilai skala ditunjukkan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Digit:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "Bilangan digit ditunjukkan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Kedudukan Nilai:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "Kedudukan nilai"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Dasar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "Dasar mengemas kini skala"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Disongsangkan:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "Jika nilai julat disongsangkan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Skala Mengufuk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "Dasar mengemas kini bar tatal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Bar tatal Mengufuk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Pemisah Mengufuk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Senarai Ikon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "Mod pemilihan bagi pepohon berlajur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientasi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "Orientasi kandungan bar kemajuan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Saiz Ikon:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+#, fuzzy
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "Item Gnome stok untuk digunakan."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Saiz Ikon:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "Saiz ikon stok"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Saiz Halaman:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "Penjajaran mengufuk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "Penjajaran menegak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Imej"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Item menu stok tak sah"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Item menu dengan pixmap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Input Dialog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Gunakan Garis bawah:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+#, fuzzy
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "Jika teks termasuk aksara pemecut bergaris bawah"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Gunakan Tambahan:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "Jika teks termasuk tambahan pango"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "Justify:"
+msgstr "Laraskan:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "Pelarasan baris label"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Pusing Teks:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "Jika teks dipusingkan untuk disesuaikan dengan lebar label"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Boleh pilih:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Jika teks label boleh dipilih dengan tetikus"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "Penjajaran mengufuk bagi keseluruhan label"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "Penjajaran menegak bagi keseluruhan label"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Sasaran fokus"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+"Widget untuk mengesetkan fokus papan kekunci apabila kekunci pemecut "
+"bergaris bawah digunakan"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Eksklusif"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "Lebar kawasan bentangan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Mod Pilih:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "Memusingkan teks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatik"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Lebar Kawasan:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "Lebar kawasan bentangan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Tinggi Kawasan:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "Tinggi kawasan bentangan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Koordinat X widget dalam GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Koordinat Y widget dalam GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Bentangan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "Mod pemilihan senarai"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Senarai"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Senaraikan Item"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Menu Pop-up"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+msgid "_File"
+msgstr "_Fail"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+msgid "_View"
+msgstr "_Lihat"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+msgid "_Help"
+msgstr "_Bantuan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+msgid "_About"
+msgstr "_Tentang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Edit Menu..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Bar Menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Item Menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Tidak pernah Mengufuk:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "Jika item dok tidak pernah dibenarkan mengufuk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Tunjukkan Nilai:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "Jika item dok tidak pernah dibenarkan menegak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Butang Toggle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "Komputer buku baru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Bilangan halaman:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Tunjukkan Tab:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "Jika tab komputer buku ditunjukkan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Tunjukkan Sempadan:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "Jika sempadan komputer buku ditunjukkan, apabila tab tidak ditunjukkan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Kedudukan Tab:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "Kedudukan tab komputer buku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Boleh tatal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "Jika tab komputer buku boleh tatal"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Sempadan Mengufuk Tab:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "Saiz sempadan mengufuk tab komputer buku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Sempadan Menegak Tab:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "Saiz sempadan menegak tab komputer buku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Tunjukkan Pop-up"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "Jika menu pop-up dibolehkan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Bilangan Halaman:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "Bilangan halaman komputer buku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Halaman Sebelumnya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Halaman Seterusnya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Hapuskan Halaman"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Tukarkan Halaman"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Tukarkan Sebelumnya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Sisipkan Halaman Selepas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Sisipkan Halaman Sebelum"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "Kedudukan halaman dalam senarai halaman"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Setkan Benar untuk membolehkan tab ditambah"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "Setkan Benar untuk membolehkan tab mengisi kawasan yang diperuntukkan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "Setkan Benar untuk memadatkan tab di permulaan komputer buku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Label Menu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "Teks untuk dipaparkan dalam menu pop-up"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Komputer buku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "Tidak dapat menambahkan %s ke GtkOptionMenu."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Menu Opsyen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Warna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "Jika pralihat adalah berwarna atau skala kelabu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "Jika pralihat diperluas untuk mengisi kawasan yang diperuntukkan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Pralihat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "Orientasi kandungan bar kemajuan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Pecahan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "Pecahan kerja yang telah selesai"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Langkah Denyut:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+"Pecahan panjang bar kemajuan untuk mengalihkan blok lantun apabila "
+"didenyutkan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "Teks untuk dipaparkan pada bar kemajuan"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Tunjukkan Teks:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "Jika teks akan ditunjukkan dalam bar kemajuan"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Mod Aktiviti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr ""
+"Jika bar kemajuan seharusnya berfungsi seperti bahagian depan kereta Kit"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "Penjajaran mengufuk teks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "Penjajaran menegak teks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Bar Kemajuan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "Jika butang radio pada awalnya dibuka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr "Kumpulan:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Kumpulan butang radio (piawainya ialah semua butang radio dengan ibu yang "
+"sama)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Kumpulan Baru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Butang Radio"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "JIka item menu radio pada awalnya dibuka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Kumpulan item menu radio (piawainya ialah semua item menu radio mempunyai "
+"ibu yang sama"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Item Menu Radio"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+"Kumpulan butang radio (piawainya ialah semua butang radio dengan ibu yang "
+"sama)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Butang Radio"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "Dasar H:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "Apabila bar tatal mengufuk akan ditunjukkan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "Dasar V:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "Apabila bar tatal menegak akan ditunjukkan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Kedudukan Tetingkap:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Apabila tetingkap anak ditempatkan mengikut bar tatal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Jenis Bayang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "Dasar kemas kini bar tatal menegak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Tetingkap Ditatalkan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Pemisah untuk Menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Pemisah Mengufuk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Kadar Panjat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr "Kadar panjat butang pusing, digunakan bersama dengan Tambahan Halaman"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "Bilangan digit perpuluhan untuk ditunjukkan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Berangka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Kemas kini Dasar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "Apabila isyarat perubahan_nilai dihantar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Petik:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "Jika nilai dipetik kepada beberapa tambahan langkah"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Pusing:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "Jika nilai dipusing pada had"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Butang Pusing"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Ubah saiz Genggaman"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr "Jika bar status mengubah saiz genggaman untuk mengubah saiz tetingkap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Bar Status"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Jadual baru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Bilangan baris:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Baris:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Bilangan baris dalam jadual"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Lajur:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Bilangan lajur dalam jadual"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "Jika semua kanak-kanak seharusnya dalam saiz yang sama"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Langkauan Baris:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "Ruang antara setiap baris"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Langkauan Lajur:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "Ruang antara setiap lajur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Sel X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "Tepi kiri widget dalam jadual"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Sel Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "Tepi atas widget dalam jadual"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Rentangan Lajur:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "Bilangan lajur yang direntangkan oleh widget dalam jadual"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Rentangan Baris:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "Bilangan baris yang direntangkan oleh widget dalam jadual"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "Pad H:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "Pad V:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "X Diperluas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Setkan Benar untuk membolehkan widget diperluas secara mengufuk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Y Diperluas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Setkan Benar untuk membolehkan widget diperluas secara menegak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "X Mengecil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Setkan Benar untuk membolehkan widget mengecil secara mengufuk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "X Mengecil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Setkan Benar untuk membolehkan widget mengecil secara menegak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "X Diisi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+"Setkan Benar untuk membolehkan widget mengisi kawasan diperuntukkan secara "
+"mengufuk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "X Diisi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr ""
+"Setkan Benar untuk membolehkan widget mengisi kawasan diperuntukkan secara "
+"menegak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Sisipkan Baris Sebelum"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Sisipkan Baris Selepas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Sisipkan Lajur Sebelum"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Sisipkan Lajur Selepas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Hapuskan Baris"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Hapuskan Lajur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Jadual"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Tengah"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Isi"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "Tiada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Aksara"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Kata"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Kursor Dapat Dilihat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "Jika kursor dapat dilihat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Disongsangkan:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+#, fuzzy
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Jika teks boleh diedit"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Pelarasan:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "Pelarasan teks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Memusingkan:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "Memusingkan teks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Ruang Di atas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Piksel ruang kosong di atas perenggan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Ruang Di bawah:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Ruang Di dalam:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Piksel ruang kosong antara baris yang dilipat dalam perenggan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Jidar Kiri:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Lebar jidar kiri dalam piksel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Jidar Kanan:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Lebar jidar kanan dalam piksel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Inden:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Jumlah piksel untuk menginden perenggan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Pandangan Teks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "Jika butang toggle pada awalnya dibuka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Butang Toggle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Butang Toggle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Bar alatan baru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Bilangan item:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "Bilangan item dalam bar alatan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "Orientasi bar alatan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Gaya:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "Gaya bar alatan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Tip alat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Jika tip alat dibolehkan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Tunjukkan Sempadan:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+#, fuzzy
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Jika kanak-kanak seharusnya dalam saiz yang sama"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Sisipkan Item Sebelum"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Sisipkan Item Selepas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Bar alatan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Butang Toggle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Bar alatan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Lajur 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Lajur 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Column 3"
+msgstr "Lajur 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Pengepala Dapat Dilihat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "Jika butang pengepala lajur ditunjukkan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "Petunjuk Peraturan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Jika petunjuk disetkan supaya enjin tema melukis baris dalam warna yang "
+"berselang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Boleh susun semula"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "Jika pandangan boleh susun semula"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Bolehkan Carian:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "Jika pengguna boleh mencari lajur secara interaktif"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Tinggi Berskala"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Pemilihan Warna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Mod pemilihan senarai"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "X Diperluas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Senarai atau Pandangan Pepohon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Kotak menegak baru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Kotak Menegak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Kotak butang menegak baru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Kotak Butang Menegak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "Jenis bayang port pandangan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Port pandangan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Anak tetingkap Menegak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Pembaris Menegak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Skala Menegak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Bar tatal Menegak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Pemisah Menegak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Judul tetingkap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Jenis tetingkap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Jenis:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Kedudukan awal tetingkap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Modal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "Jika tetingkap adalah modal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Lebar Piawai:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "Lebar piawai tetingkap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Tinggi Piawai:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "Tinggi piawai tetingkap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Boleh ubah saiz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Jika saiz tetingkap boleh diubah"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "Jika tetingkap boleh mengecil"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Grow:"
+msgstr "Membesar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Jika tetingkap boleh dibesarkan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Auto-Destroy"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "Jika tetingkap dimusnahkan apabila ibu fana dimusnahkan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "Role:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Decorated:"
+msgstr "Dike_cam"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+#, fuzzy
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Jika nisbah aspek seharusnya ditentukan oleh anak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Jika tetingkap mempunyai bar status"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "Jika teks akan ditunjukkan dalam bar kemajuan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Gaya Grid:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Sasaran fokus"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Jika nisbah aspek seharusnya ditentukan oleh anak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr "Tetingkap"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "Ralat"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Ralat Sistem"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Ralat membuka fail"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Ralat membaca fail"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Ralat menulis fail"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Direktori tak sah"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Nilai tak sah"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Entiti XML tak sah"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Tag permulaan dijangkakan"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Tag akhir dijangkakan"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Data aksara dijangkakan"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Id kelas hilang"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Kelas tak diketahui"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Komponen tak sah"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Hujung fail tak dijangkakan"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Kod ralat tak diketahui"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Dikawal oleh"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "Pengawal Bagi"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Label Bagi"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Dilabelkan Oleh"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Ahli"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Anak Nod"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Dilabelkan Oleh"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Popup For"
+msgstr "Menu Pop-up"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Hubungan: %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Nama widget untuk dihantar ke teknologi bantuan"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Huraian"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Huraian widget untuk dihantar ke teknologi bantuan"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Kapsyen Jadual:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "Kapsyen jadual untuk dihantar ke teknologi bantuan"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "Pilih widget dengan hubungan ini"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Klik"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Tekan"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Lepaskan"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr "Masukkan huraian tindakan untuk dihantar ke teknologi bantuan"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Papan keratan"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Anda perlu memilih widget untuk ditampal ke"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "Anda tidak boleh menampal ke dalam tetingkap atau dialog"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"Anda tidak boleh menampal ke dalam widget yang dipilih, kerana\n"
+"ia diwujudkan secara automatik oleh ibunya."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "Hanya item menu boleh ditampal ke dalam menu atau bar menu."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "Hanya butang boleh ditampal ke dalam kawasan tindakan dialog."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Hanya widget GnomeDockItem boleh ditampal ke dalam GnomeDock."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "Hanya widget GnomeDockItem boleh ditampal ke atas GnomeDockItem."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "Maaf - menampal ke atas GnomeDockItem belum dilaksanakan."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Widget GnomeDockItem hanya boleh ditampal ke dalam GnomeDock."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+msgid "_New"
+msgstr "_Baru"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Wujudkan fail baru"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnome"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "Dike_cam"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ _Asas"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ _Tambahan"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Pilih Kekunci Pemecut"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Kekunci"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor Menu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "Jenis"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Pemecut"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr "Pengendali"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Aktif"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "Kumpulan"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Alihkan item dan anaknya ke atas satu tempat dalam senarai"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Alihkan item dan anaknya ke bawah satu tempat dalam senarai"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Alihkan item dan anaknya ke atas satu aras"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Alihkan item dan anaknya ke bawah satu aras"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "Item stok untuk digunakan."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Item Stok:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "Item Gnome stok untuk digunakan."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Nama widget"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "Fungsi yang dipanggil apabila item dipilih"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr "Pengendali:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "Ikon opsyenal untuk ditunjukkan di sebelah kiri item menu."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "Tip untuk ditunjukkan apabila tetikus di atas item"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Tip alat:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+msgid "_Add"
+msgstr "_Tambahakn"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Tambahkan item baru di bawah item yang dipilih."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+msgid "Add _Child"
+msgstr "Tambahkan _Anak"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Tambahkan item anak baru di bawah item yang dipilih"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Tambahkan _Pemisah"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Tambahkan pemisah di bawah item yang dipilih"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Hapuskan"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Hapuskan item semasa"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Jenis Item:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "JIka item pada awalnya dibuka."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+msgid "Active:"
+msgstr "Aktif:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "Tidak"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "Kumpulan item menu radio"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr "Semak"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Pemecut"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+msgid "Key:"
+msgstr "Kekunci:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Pengubah suai:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "Ya"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+msgid "Select icon"
+msgstr "Pilih ikon"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+msgid "separator"
+msgstr "pemisah"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "Baru"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Pemilih"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Direktori projek tidak disetkan.\n"
+"Sila setkannya dengan menggunakan dialog Opsyen Projek.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Direktori sumber tidak disetkan.\n"
+"Sila setkannya menggunakan dialog Opsyen Projek.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Direktori sumber tak sah:\n"
+"\n"
+"Direktori sumber mestilah direktori projek\n"
+"atau subdirektori bagi direktori projek.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Direktori pixmap tidak disetkan.\n"
+"Sila setkannya menggunakan dialog Opsyen Projek.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Maaf - menghasilkan sumber bagi %s belum dilaksanakan"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"Projek anda menggunakan widget yang tidak digunakan yang tidak disokong\n"
+"oleh Gtkmm-2. Semak projek anda bagi widget\n"
+"ini, dan gunakan penggantiannya."
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Ralat menjalankan glade-- untuk menghasilkan kod sumber C++.\n"
+"Semak sama ada anda mempunyai glade-- terpasang atau tidak dan sama ada ia "
+"ada dalam PATH anda atau tidak.\n"
+"Kemudian cuba jalankan 'glade-- <project_file.glade>' di terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Ralat menjalankan gate untuk menghasilkan kod sumber Ada95.\n"
+"Semak sama ada anda mempunyai gate terpasang atau tidak dan sama ada ia "
+"dalam PATH anda atau tidak.\n"
+"Kemudian cuba jalankan 'gate <project_file.glade>' di terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Ralat menjalankan glade2perl untuk menghasilkan kod sumber Perl.\n"
+"Semak sama ada anda mempunyai glade2perl terpasang atau tidak dan sama ada "
+"ia dalam PATH anda atau tidak.\n"
+"Kemudian cuba jalankan 'glade2perl <project_file.glade>' di terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Ralat menjalankan eglade untuk menghasilkan kod sumber Eiffel.\n"
+"Semak sama ada anda mempunyai eglade terpasang atau tidak dan sama ada ia "
+"dalam PATH anda atau tidak.\n"
+"Kemudian cuba jalankan 'eglade <project_file.glade>' di terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Direktori pixmap tidak diset.\n"
+"Sila setkannya menggunakan dialog Opsyen Projek.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Ralat menulis fail projek XML\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+msgid "Project Options"
+msgstr "Opsyen Projek"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Am"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Opsyen Asas:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "Direktori projek"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Direktori Projek"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Layari..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "Nama projek semasa"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Nama Projek:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "Nama atur cara"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "Fail projek"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Fail Projek:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Subdirektori:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "Direktori untuk menyimpan kod sumber yang dihasilkan"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Direktori Sumber:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "Direktori untuk menyimpan pixmap"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Direktori Pixmap:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "Lesen yang ditambahkan di atas fail yang dihasilkan"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Bahasa:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Membolehkan Sokongan Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Jika aplikasi Gnome akan dibina"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Membolehkan Sokongan Gnome DB"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Jika aplikasi Gnome DB akan dibina"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "Opsyen C"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Opsyen Am:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Sokongan Gettext"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "Jika rentetan ditandakan untuk terjemahan oleh gettext"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Setkan Nama Widget"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Jika nama widget disetkan dalam kod sumber"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Sandaran Fail Sumber"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "Jika salinan fail sumber lama dibuat"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Sokongan Bantuan Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "Jika sokongan bagi sistem Bantuan Gnome perlu dimasukkan"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Opsyen Fail Output:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Fail Output main.c"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr ""
+"jika fail main.c ialah fail output yang mengandungi fungsi main(), jika ia "
+"tidak wujud"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Fungsi Sokongan Output"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "Jika fungsi sokongan ialah output"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Fail Binaan Output"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"Jika fail untuk membina kod sumber ialah output, termasuk Makefile.am dan "
+"configure.in, jika kedua-dua fail ini belum lagi wujud"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Fungsi Pewujudan Antara muka:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "Fail yang fungsi untuk mewujudkan antara muka ditulis"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Fail Sumber:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr "Fail yang pengisytiharan fungsi untuk mewujudkan antara muka ditulis"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Fail Pengepala:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Fungsi Pewujudan Antara muka:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Fungsi Pewujudan Antara muka:"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Fungsi Pengendali Isyarat & Panggilsemula:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr "Fail yang fungsi pengendali isyarat kosong dan panggilsemula ditulis"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+"Fail yang pengisytiharan fungsi pengendali isyarat dan panggilsemula ditulis"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Fungsi Pengendali Isyarat & Panggilsemula:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Fail yang fungsi pengendali isyarat kosong dan panggilsemula ditulis"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Fungsi Sokongan:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "Fail yang fungsi sokongan ditulis"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "Fail yang pengisytiharan fungsi sokongan ditulis"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Fungsi Sokongan:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "Opsyen LibGlade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Rentetan Boleh terjemah"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Simpan Rentetan Boleh terjemah"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"Jika rentetan boleh terjemah disimpan dalam fail sumber C yang bersaingan, "
+"untuk membolehkan terjemahan antara muka dimuatkan oleh libglade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "Fail sumber C untuk menyimpan semua rentetan boleh terjemah dalam"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Fail:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Pilih Direktori Projek"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Anda perlu mengesetkan opsyen Fail Rentetan Boleh terjemah"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Anda perlu mengesetkan opsyen Direktori Projek"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Anda perlu mengesetkan opsyen Fail Projek"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Anda perlu mengesetkan opsyen Nama Projek"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Anda perlu mengesetkan opsyen Nama Atur cara"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Anda perlu mengesetkan opsyen Direktori Sumber"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Anda perlu mengesetkan opsyen Direktori Pixmap"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Tidak dapat menunjukkan fail bantuan: %s.\n"
+"\n"
+"Ralat: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Wujudkan projek baru"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+msgid "_Build"
+msgstr "_Bina"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Output kod sumber projek"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "Op_syen..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Edit opsyen projek"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Hapuskan widget yang dipilih"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Tunjukkan _Pelet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Tunjukkan pelet widget"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Tunjukkan _Editor Ciri"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Tunjukkan editor ciri"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Tunjukkan _Pepohon Widget"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Tunjukkan pepohon widget"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Tunjukkan _Papan keratan"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Tunjukkan papan keratan"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Tunjukkan _Grid"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Tunjukkan grid (dalam bekas tetap sahaja)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "_Petik ke Grid"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Petik widget ke grid"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Tunjukkan _Tip alat Widget"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Tunjukkan tip alat widget yang diwujudkan"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "Setkan _Opsyen Grid..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Setkan gaya dan langkauan grid"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "Setkan O_psyen Petik..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Setkan opsyen untuk memetik grid"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_FAQ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "Lihat Glade FAQ"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projek"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+msgid "New Project"
+msgstr "Projek Baru"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "Buka"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr "Buka Projek"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "Simpan"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+msgid "Save Project"
+msgstr "Simpan Projek"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "Opsyen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr "Bina"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Bina Kod Sumber"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Buka projek yang telah wujud"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+msgid "Save project"
+msgstr "Simpan projek"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Keluar dari Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Potong widget yang dipilih ke papan keratan"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Salin widget yang dipilih ke papan keratan"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Tampal widget dari papan keratan ke atas widget yang dipilih"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Grid"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "_Tunjukkan Grid"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Setkan langkauan antara garis grid"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "P_etik ke Grid"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Petik widget ke grid (dalam bekas tetap sahaja)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Setkan bahagian widget yang manakah dipetik ke grid"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+msgid "_About..."
+msgstr "_Tentang..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "Opsy_en"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Tulis Kod Sumber"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Adakah anda pasti anda ingin mewujudkan projek baru?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Projek _GTK+ Baru"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Projek G_NOME Baru"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Apakah jenis projek yang ingin anda wujudkan?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+msgid "New project created."
+msgstr "Projek baru diwujudkan."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+msgid "Project opened."
+msgstr "Projek dibuka."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Ralat membuka projek."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Ralat membuka fail projek"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " ralat membuka fail projek"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"Tidak ada projek dibuka pada masa ini.\n"
+"Wujudkan projek baru dengan arahan Projek/Baru."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Ralat menyimpan projek"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Ralat menyimpan projek."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Project saved."
+msgstr "Projek disimpan."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Ralat menulis kod sumber"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Ralat menulis sumber"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Source code written."
+msgstr "Kod sumber ditulis."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+msgid "System error message:"
+msgstr "Mesej ralat sistem"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Adakah anda pasti anda ingin keluar?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Glade ialah Pembina Antara muka Pengguna untuk GTK+ dan GNOME."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+msgid "About Glade"
+msgstr "Tentang Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<tak berjudul>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Pelayar Pangkalan Data"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Kombo Batas Data"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Pemilih Sambungan"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "Pembuat Konfigurasi DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "Druid Konfig DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+#, fuzzy
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDateEdit"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Pelihat ralat pangkalan data"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Dialog ralat pangkalan data"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Bentuk"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Grid batas data"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Senarai batas data"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Widget log masuk pangkalan data"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "Log masuk"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Dialog log masuk pangkalan data"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Pemilih Pembekal"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Pemilih Sumber Data"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Editor Jadual "
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Benarkan Apungan:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Jika item dok apung dibenarkan"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Tambahkan jalur dok di atas"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Tambahkan jalur dok di bawah"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Tambahkan jalur dok di sebelah kiri"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Tambahkan jalur dok di sebelah kanan"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Tambahkan item dok apung"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Dok Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Dikunci:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "Jika item dok dikunci di kedudukannya"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Eksklusif"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "Jika dok item sentiasa satu-satunya item dalam jalurnya"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Tidak pernah Apung"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr ""
+"Jika dok item tidak pernah dibenarkan mengapung dalam tetingkapnya sendiri"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Tidak pernah Menegak:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "Jika item dok tidak pernah dibenarkan menegak"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Tidak pernah Mengufuk:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "Jika item dok tidak pernah dibenarkan mengufuk"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "Jenis bayang di sekeliling item dok"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "Orientasi item dok apung"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Tambahkan item dok sebelum"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Tambahkan item dok selepas"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Item Dok Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr "Maklumat tambahan, seperti huraian pakej dan laman webnya"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Gnome Tentang Dialog"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr "Fail Baru"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "Buka Fail"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr "Simpan Fail"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Bar Status"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Jika tetingkap mempunyai bar status"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Simpan Konfig:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "Jika bentangan disimpan dan disimpan semula secara automatik"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Tetingkap Aplikasi Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Status Mesej."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Kemajuan:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "Jika bar aplikasi mempunyai penunjuk kemajuan"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+"Jika bar aplikasi mempunyai kawasan untuk status mesej dan input pengguna"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Bar Aplikasi Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Antialias:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr "Jika kanvas ialah antialias, untuk melicinkan tepi teks dan grafik"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "Koordinat minimum x"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "Koordinat minimum y"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "Koordinat maksimum x"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "Koordinat maksimum y"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Piksel Per Unit:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "Bilangan piksel yang sepadan dengan satu unit"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GnomeCanvas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Diter:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr ""
+"Jika sampel seharusnya menggunakan penditeran untuk menjadi lebih tepat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Pilih warna"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Pemilihh Warna Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Tidak dapat mewujudkan kawalan Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "Kawalan Baru Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Pilih Kawalan Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "Huraian"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Kawalan Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Tunjukkan Masa:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "Jika masa ditunjukkan dan juga tarikh"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "Format 24 Jam:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "Jika masa ditunjukkan dalam format 24 jam"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Masa Pendek:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "Masa paling pendek untuk menunjukkan pop-up"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Masa Panjang:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "Masa paling panjang untuk menunjukkan pop-up"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "GnomeDateEdit"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Auto Close:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "Jika dialog ditutup apabila sebarang butang diklik"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Sembunyi semasa Tutup:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "Jika dialog disembunyikan apabila ditutup, bukan dimusnahkan"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Kotak Dialog Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Druid Baru Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Tunjukkan Bantuan"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Paparkan butang bantuan."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Tambahkan Halaman Permulaan"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Tambahkan Halaman Akhir"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Druid"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Judul halaman"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "Teks utama halaman, memperkenalkan druid kepada orang ramai."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Warna Judul:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "Warna teks judul"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Warna Teks"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "Warna teks utama"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "Warna latar belakang halaman"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Belakang Logo. Warna:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "Warna latar belakang di sekeliling logo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Warna Kotak Teks:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "Warna latar belakang kawasan teks utama"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Imej Logo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "Logo untuk dipaparkan di kanan atas halaman"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Tepi Tera air:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "Imej utama untuk dipaparkan di sebelah tepi halaman."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Atas Tera air:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "Tera air untuk dipaparkan di sebelah atas halaman."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Permulaan Druid atau Halaman Akhir"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Belakang Kandungan. Warna:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "Warna latar belakang di sekeliling judul"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "Imej untuk dipaparkan sepanjang atas halaman"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Halaman Piawai Druid"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "ID Sejarah:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "ID untuk menyimpan entri sejarah di bawah"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Maksimum yang Disimpan:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "Bilangan maksimum entri sejarah yang disimpan"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Entri Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "Judul dialog pemilihan fail"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Direktori:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "Jika direktori diperlukan bukan fail"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "Jika dialog pemilihan fail seharusnya modal"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Entri Fail Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "Teks pralihat untuk ditunjukkan dalam dialog pemilihan fon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mod:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "Apakah yang akan dipaparkan dalam butang pemilih fon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "Saiz fon untuk digunakan dalam butang pemilih fon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Pemilih Fon Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "URL untuk dipaparkan apabila butang diklik"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "Teks untuk dipaparkan dalam butang"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Butang Pautan Gnome HRef"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Entri Ikon Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Mod pemilihan"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Lebar Ikon:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "Lebar setiap ikon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "Bilangan piksel di antara baris ikon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "Bilangan piksel di antara lajur ikon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Sempadan Ikon:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "Bilangan piksel di sekeliling ikon (tidak digunakan?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Langkauan Teks:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "Bilangan piksel di antara teks dengan ikon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Boleh edit Teks:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Jika teks ikon boleh diedit oleh pengguna"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Teks Statik:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+"Jika teks ikon adalah statik, dalam apa jua keadaan ia tidak akan disalin "
+"oleh GnomeIconList"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Senarai Ikon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Pemilihan Ikon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Jenis Mesej"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "Jenis kotak mesej"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "Mesej:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "The message to display"
+msgstr "Mesej untuk dipaparkan"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Kotak Mesej Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "Nama fail pixmap"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Diskalakan"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "Jika pixmap diskalakan"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Lebar Berskala:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "Lebar untuk menskalakan pixmap ke"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Tinggi Berskala"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "Tinggi untuk menskalakan pixmap ke"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Pixmap Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Pralihat:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "Jika pralihat pixmap yang kecil dipaparkan"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "GnomePixmapEntry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "GnomePropertyBox Baru"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Kotak Dialog Ciri"
+
+#: ../glade/main.c:70
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Tulis kod sumber dan keluar"
+
+#: ../glade/main.c:74
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Mulakan dengan pelet tersembunyi"
+
+#: ../glade/main.c:78
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Mulakan dengan editor ciri tersembunyi"
+
+#: ../glade/main.c:436
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+"glade: Fail XML mestilah disetkan bagi opsyen '-w' atau '--tulis-sumber'\n"
+
+#: ../glade/main.c:450
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: Ralat memuatkan fail XML.\n"
+
+#: ../glade/main.c:457
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: Ralat menulis sumber.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Pelet"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "persendirian"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "dilindungi"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "awam"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Pracahaya"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Dipilih"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Insen"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Apabila tetingkap perlu dilukis semula"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "Apabila tetikus mengalihkan"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Petunjuk pergerakan tetikus"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Pergerakan tetikus dengan sebarang butang ditekan"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Pergerakan tetikus dengan butang 1 ditekan"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Pergerakan tetikus dengan butang 2 ditekan"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Pergerakan tetikus dengan butang 3 ditekan"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Sebarang butang tetikus ditekan"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Sebarang butan tetikus dilepaskan"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Sebarang kekunci ditekan"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Sebarang kekunci dilepaskan"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "Apabila tetikus memasuki tetingkap"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Apabila tetikus meninggalkan tetingkap"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Sebarang perubahan dalam fokus input"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Sebarang perubahan dalam struktur tetingkap"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Sebarang perubahan dalam ciri tetingkap X"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Sebarang perubahan dalam kejelasan"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "Bagi kursor dalam atur cara XInput-aware"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Ciri"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Memadatkan"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Biasa"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Gaya"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr "Isyarat"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Ciri:"
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Ciri: <tiada>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Kelas:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "Kelas widget"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Lebar:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+"Lebar widget yang diminta (biasanya digunakan untuk mengesetkan lebar "
+"minimum)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Tinggi:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+"Tinggi widget yang diminta (biasanya digunakan untuk mengesetkan tinggi "
+"minimum)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Dapat dilihat"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "Jika widget pada awalnya dapat dilihat"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Peka:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "Jika widget bertindak balas terhadap input"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "Tip alat untuk dipaparkan jika tetikus berada di atas widget"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Boleh Piawai:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "Jika widget boleh menjadi tindakan piawai dalam dialog"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Mempunyai Piawai:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "Jika widget ialah tindakan piawai dalam dialog"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Boleh Fokus:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "Jika widget boleh menerima fokus input"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Mempunyai Fokus:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "Jika widget mempunyai fokus input"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Peristiwa:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "Peristiwa X yang diterima widget"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Peristiwa Sambungan:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "Mod peristiwa Sambungan X"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Pemecut:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Tentukan isyarat untuk dipancarkan apabila kekunci ditekan"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edit..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Membanyakkan:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "Setkan Benar untuk membanyakkan gaya untuk anak widget"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Gaya yang Dinamakan:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "Nama gaya, yang boleh dikongsi oleh beberapa widget"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Fon:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "Fon untuk digunakan bagi sebarang teks dalam widget"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Salin Semua"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Latar depan:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Latar belakang:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Asas:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Warna latar depan"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Warna latar belakang"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Warna teks"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Warna asas"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Belakang. Pixmap:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "Gragik untuk digunakan sebagai latar belakang widget"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "Fail untuk menulis kod sumber ke dalam"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Awam:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "Jika widget ditambahkan ke struktur data komponen"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Kelas Berasingan:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Masukkan subpepohon widget dalam kelas berasingan"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Fail Berasingan:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Masukkan widget ini dalam fail sumber berasingan"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Kejelasan:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr "Kejelasan widget. Widget awam dieksport ke peta sejagat."
+
+#: ../glade/property.c:1126
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Anda perlu memilih warna atau latar belakang untuk disalin"
+
+#: ../glade/property.c:1145
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Pemilihan tak sah dalam on_style_copy()"
+
+#: ../glade/property.c:1187
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Anda perlu menyalin warna atau latar belakang pixmap terlebih dahulu"
+
+#: ../glade/property.c:1193
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Anda perlu memilih warna untuk menampal ke"
+
+#: ../glade/property.c:1203
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Anda perlu memilih latar belakang pixmap untuk menampal ke"
+
+#: ../glade/property.c:1455
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Tidak dapat mewujudkan pixmap daripada fail\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr "Isyarat"
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr "Selepas"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr "Objek"
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+msgid "Signal:"
+msgstr "Isyarat:"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "Isyarat untuk menambahkan pengendali bagi"
+
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "Fungsi untuk mengendalikan isyarat"
+
+#: ../glade/property.c:1550
+msgid "Data:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "Data yang dihantar ke pengendali"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "Object:"
+msgstr "Objek:"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "Objek yang menerima isyarat"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "After:"
+msgstr "Selepas:"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "Jika pengendali dijalankan selepas fungsi kelas"
+
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr "Tambah"
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "Kemas kini"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "Kosong"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Pemecut"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+msgid "Mod"
+msgstr "Mod"
+
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "Kekunci"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Isyarat untuk hantar"
+
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "Kekunci pemecut"
+
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "Isyarat untuk dihantar apabila pemecut ditekan"
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "Rentetan Boleh terjemah"
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3886
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Pilih Peristiwa X"
+
+#: ../glade/property.c:3895
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Topeng Peristiwa"
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Anda perlu mengesetkan kekunci pemecut"
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Anda perlu mengesetkan isyarat untuk dihantar"
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Anda perlu mengesetkan nama isyarat"
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Anda perlu mengesetkan pengendali bagi isyarat"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "Isyarat %s"
+
+#: ../glade/property.c:4631
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Pilih Isyarat"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr "Nilai:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Langkah Digabungkan:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Halaman Digabungkan:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Saiz Halaman:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Value:"
+msgstr "Nilai H:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Min:"
+msgstr "Min H:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Max:"
+msgstr "Maks H:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "Langkah H Digabungkan"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "Halaman H Digabungkan:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "Saiz Halaman H:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Value:"
+msgstr "Nilai V"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Min:"
+msgstr "Min V:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Max:"
+msgstr "Maks V:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "Langkah V Digabungkan:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "Halaman V Digabungkan:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "Saiz Halaman V"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "The initial value"
+msgstr "Nilai awal"
+
+#: ../glade/property.c:4838
+msgid "The minimum value"
+msgstr "Nilai minimum"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "The maximum value"
+msgstr "Nilai maksimum"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "The step increment"
+msgstr "Tambahan langkah"
+
+#: ../glade/property.c:4841
+msgid "The page increment"
+msgstr "Tambahan halaman"
+
+#: ../glade/property.c:4842
+msgid "The page size"
+msgstr "Saiz halaman"
+
+#: ../glade/property.c:4997
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "Fon yang diminta tidak ada."
+
+#: ../glade/property.c:5046
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Pilih Gaya yang Dinamakan"
+
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "Gaya"
+
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "Namakan semula"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+msgid "New Style:"
+msgstr "Gaya Baru:"
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Nama gaya tak sah"
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "Nama gaya telah digunakan"
+
+#: ../glade/property.c:5384
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Namakan semula Gaya Ke:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Tidak dapat menamakan semula fail:\n"
+" %s\n"
+"ke:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Tidak dapat mewujdukan fail:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Ralat menulis fail XML\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Fail rentetan boleh terjemah dihasilkan oleh Glade.\n"
+" * Tambahkan fail ini ke POTFILES.in. projek anda.\n"
+" * JANGAN kompil fail ini sebagai sebahagian daripada aplikasi anda.\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nama fail sumber antara muka tak sah: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nama fail pengepala antara muka tak sah: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nama fail sumber panggilsemula tak sah: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nama fail pengepala panggilsemula tak sah: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nama fail sumber sokongan tak sah: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nama fail pengepala sokongan tak sah: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Tidak dapat menambahkan ke fail:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ralat menulis ke fail:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "Nama fail mestilah disetkan dalam dialog Opsyen Projek."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"Nama fail mestilah nama fail relatif yang ringkas.\n"
+"Gunakan dialog Opsyen Projek untuk mengesetkannya."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Pepohon Widget"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Widget tidak dijumpai dalam kotak"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Widget tidak dijumpai dalam jadual"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Widget tidak dijumpai dalam bekas tetap"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Widget tidak dijumpai dalam pemadat"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Tidak dapat mencapai fail:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Tidak dapat membuka fail:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ralat membaca dari fail:\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Tidak dapat mewujudkan direktori:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Tidak dapat mencapai direktori:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Direktori tak sah:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Projek"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "projek"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Tidak dapat membuka directori:\n"
+" %s\n"
diff --git a/tools/glade/po/nb.po b/tools/glade/po/nb.po
new file mode 100644
index 00000000..bf9cceff
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/nb.po
@@ -0,0 +1,5816 @@
+# Norwegian translation og glade (bokmål dialect).
+# Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade 2.6.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-15 01:29+0100\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr "Utforming av brukergrensesnitt"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Glade grensesnittutforming"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Alternativer for rutenett"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Horisontalt mellomrom:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Vertikalt mellomrom:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Stil for rutenett:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Prikker"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Alternativer for feste"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Horisontal festing:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Høyre"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Vertikal festing:"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Øverst"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Nederst"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+#, fuzzy
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "GnomeDockItem widgeter kan kun limes inn i en GnomeDock."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Kunne ikke sette inn et GtkScrolledWindow widget."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Kunne ikke sette inn et GtkViewport widget."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Kunne ikke legge til nytt widget."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"Du kan ikke legge til et widget i den valgte posisjonen.\n"
+"\n"
+"Tips: GTK+ bruker kontainere for å plassere et widget.\n"
+"Prøv å slette eksisterende widget og bruk en\n"
+"boks eller tabell kontainer i stedet.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Kunne ikke slette widgetet."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "Widgetet kan ikke slettes"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"Det valgte widgetet opprettes automatisk som en del av forelder-widgetet, og "
+"det kan ikke slettes."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Rammebredde:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "Bredden på kanten rundt kontaineren"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "Velg"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Fjern rullet vindu"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Legg til rullet vindu"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Fjern justering"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Legg til justering"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Fjern hendelsesboks"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Legg til hendelsesboks"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Vis på nytt"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "Klipp ut"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopier"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Lim inn"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "erstatter barnet til kontainer - ikke implementert ennå\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Kunne ikke sette inn GtkAlignment widget."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Kunne ikke fjerne GtkAlignment widget."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Kunne ikke sette inn GtkEventBox widget."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Kunne ikke fjerne GtkEventBox widget."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Kunne ikke sette inn GtkScrolledWindow widget."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Kunne ikke fjerne GtkScrolledWindow widget."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Fjern etikett"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+msgid "Application Name"
+msgstr "Navn på programmet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Logo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "Bildet som skal brukes som logo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Programnavn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Navnet på programmet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentarer:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "Tilleggsinformasjon. For eksempel en beskrivelse av programmet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Opphavsrett:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "Lisensteksten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr "URL til nettside:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "URL for programmets nettside"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Nettside-etikett:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "Bildet som skal vises langs toppen av siden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Lisens:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Relief-stilen for knappen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Forfattere:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "Forfatterene av pakken, en for hver linje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Dokumentasjonsforfattere:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "Forfatterene av dokumentasjon for pakken, en for hver linje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr "Grafikk:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "Forfatterene av pakken, en for hver linje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Oversettere:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+"Oversettere av denne pakken. Dette bør vanligvis stå tomt slik at "
+"oversetterene kan legge inn sine navn i po-filene"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Om-dialog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Etikett med tastatursnarvei"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "X justering:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "Horisontal justering av barnwidgetet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Y justering:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "Vertikal justering av barnwidgetet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "X-skalering:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "Horisontal skalering av barnwidget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Y-skalering:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "Vertikal skalering av barnwidget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Toppfyll:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "Mellomrom som plasseres over barn-widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Bunnfyll:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "Mellomrom som plasseres under barnwidget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Venstre fyll:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Mellomrom som plasseres til venstre for barnwidget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Høyre fyll:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "Mellomrom som plasseres til høyre for barnwidget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Justering"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Retning:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "Retningen på pilen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Skygge:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "Skyggetypen for pilen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "Horisontal justering av pilen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "Vertikal justering av pilen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+msgid "X Pad:"
+msgstr "X-fyll:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "Horisontalt fyll"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Y-fyll:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "Vertikalt fyll"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pil"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Etikettens X-justering:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Horisontal justering av rammens etikettwidget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Etikettens Y-justering:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Vertikal justering av rammens etikettwidget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "Rammens skyggetype"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "Horisontal justering av rammens barn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Rate:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "Aspektraten til rammens barn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Adlyd barn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "Om aspektraten skal bestemmes av barnet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Aspektramme"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Standard knapp:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "Standardknapp som skal brukes"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Etikett:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "Teksten som skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "Ikon som skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Knapperelief:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "Relief-stilen for knappen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "Respons-ID:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+"Svarkoden som returneres når knappen klikkes. Velg et av de forvalgte "
+"svarene eller skriv inn en positiv heltallsverdi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr "Fokus ved klikk:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Fjern innhold i knapp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Knapp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Tittel:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "Om måned og år skal vises øverst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Dagnavn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Om dagnavn skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Fast måned:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "Om måned og år skal kunne endres"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Ukenummer:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Om antall uker skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Mandag først:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "Om uken skal starte på Mandag"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Bakgr. farge:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+msgid "The background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+msgid "Cell View"
+msgstr "Cellevisning"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Initielt på:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "Om avkrysningsboksen er på initielt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Inkonsistent:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "Om knappen skal vises i inkonsistent tilstand"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Indikator:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "Om indikatoren alltid skal tegnes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Avkrysningsboks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "Om avkrysningsmenyen er slått på i initielt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Menyoppføring for avkrysning"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Ny kolonneliste"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Antall kolonner:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Velg modus:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "Utvalgsmodus for kolonnelisten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Vis titler:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "Om kolonnetitler skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "Type skyggelegging av kolonnelistens kanter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Kolonneliste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Bruk alpha:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "Om alpha-kanalen skal brukes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Tittelen på fargevalgsdialogen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Velg en farge"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Fargevelgerknapp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Ugjennomsiktighetskontroll:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "Om kontroll for ugjennomsiktighet skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Palett:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Om paletten skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Fargevalg"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr "Velg farge"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Dialog for fargevalg"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Verdi i listen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Om verdien må være i listen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "OK hvis tom:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr "Om en tom verdi er akseptabelt, nå 'Verdi i listen' er satt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Skill mello små/store bokstaver:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "Om det skal skilles mellom små/store bokstaver i søk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Bruk piler:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "Om piler kan brukes til å endre verdien"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Bruk alltid:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "Pilene virker selv om verdien ikke er i listen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Oppføringer:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "Oppføringene på kombolisten, en pr. linje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Komboboks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Har ramme:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Komboboksoppføring"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Nytt kolonnetre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "Utvalgsmodus for kolonnetreet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "Skyggetype for kolonnetreets kant"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Kolonnetre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "Typen på kurven"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "X min:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "Minimum horisontal verdi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "X maks:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "Maksimal horisontal verdi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y min:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "Minimum vertikal verdi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y maks:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "Maksimal vertikal verdi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Kurve"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Funksjon for oppretting:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "Funksjonen som oppretter widgetet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "Streng1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "Det første streng-argumentet som skal sendes til funksjonen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "Streng2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "Det andre streng-argumentet som skal sendes til funksjonen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Int1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "Første heltallsargument som skal gis til funksjonen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Int2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "Andre heltallsargument som skal gis til funksjonen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Egendefinert widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+msgid "New dialog"
+msgstr "Ny dialog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Avbryt, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Avbryt, Bruk, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "_Forvalgt plassering av knapper:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "A_ntall knapper:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Vis hjelpknapp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Har separator:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "Om dialogen har en horisontal separator over knappene"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Tegneområde"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Redigerbar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Om teksten kan redigeres"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Teksten synlig:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Om teksten brukeren skriver inn skal vises. Når dette er slått av, vises "
+"teksten som skrives inn som stjerner, noe som er nyttig for inntasting av "
+"passord"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Maks lengde:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "Maksimal lengde på teksten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "Om inntastingsboksen har en ramme rundt seg"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Usynlig tegn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Tegn som skal brukes om teksten skal være usynlig, f.eks når du skriver inn "
+"passord"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Aktiverer forvalg:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr "Om forvalgt widget i vinduet er aktivert når man trykker linjeskift"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Bredde i tegn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Antall tegn det skal lages plass for i feltet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Tekstoppføring"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Synlig vindu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr "Om hendelsesboksen bruker et synlig vindu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Over barn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Hendelsesboks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Utvidet initielt:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Mellomrom:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Mellomrom som plasseres mellom etikett og barn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Legg til etikettwidget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr "Utvider"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "Handling:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr "Kun lokal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Vis skjulte:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Bredde i tegn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "Bredden av utformingsområdet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Filvelgerknapp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Velg flere:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Filvelger:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Filvelgerdialog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+msgid "Select File"
+msgstr "Velg fil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Filoperasjoner:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "Om knappene for filoperasjoner skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Dialog for filvalg"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "X-koordinaten for widget i GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Y-koordinat for widget i GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Faste posisjoner"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Tittelen på dialogen for valg av skrifttype"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Vis stil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "Om skriftstilen skal vises som en del a informasjonen om skriften"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Vis størrelse:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "Om størrelsen på skrifttypen skal vises som en del a informasjonen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Bruk skrifttype:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "Om den merkede skrifttypen skal brukes ved visning av informasjonen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Bruk størrelse:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+"Om den merkede skriftstørrelsen skal brukes ved visning av informasjonen om "
+"skriften"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Plukk en skrifttype"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Skriftvelgerknapp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Forhåndsvisningstekst:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "Forhåndsvisningsteksten som skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Valg av skrifttype"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr "Velg skrifttype"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Dialog for valg av skrifttype"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Ramme"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Opprinnelig type:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "Den opprinnelige typen for kurven"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Gamma kurve"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "Typen skygge rundt hånderingsboksen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Håndtak posisjon:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "Håndtakets posisjon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Fest til kant:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "Kanten av håndtakboksen som festes i posisjon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Håndtakboks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Ny horisontal boks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "Antall widgeter i boksen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Homogen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Om barna skal være av samme størrelse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "Mellomrommet mellom hvert barn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Kunne ikke slette barn."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+msgid "Position:"
+msgstr "Posisjon:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "Widgetets posisjon i forhold til etterkommerene"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Fyll:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "Widgetets fyll"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Utvid:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Sett til sann for å la widgetet utvides"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Fyll:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "Sett til sann for å la widgetet fylle sitt allokerte område"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Start pakking:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "Sett til sann for å pakke widgetet ved begynnelsen av boksen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Sett inn før"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Sett inn etter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Horisontal boks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Ny horisontal knappeboks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "Antall knapper"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Utseende:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "Utseende på knappene"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "Mellomrommet mellom knappene"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Horisontal knappeboks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "Separatorens posisjon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Krymp:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Sett til sann for å la widgetet krympe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Endre størrelse:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Sett til sann for å la widgetet endre størrelse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Horisontale felt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Måleenhet:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "Enhetene på linjalen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Nedre verdi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "Nedre verdi på linjalen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Øvre verdi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "Øvre verdi på linjalen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "Nåværende posisjon på linjalen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Max:"
+msgstr "Maks:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "Maksimal verdi på linjalen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Horisontal linjal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Vis verdi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "Om skalaens verdi skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Siffer:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "Antall siffer som skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Verdi posisjon:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "Verdiens posisjon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Policy:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "Oppdateringskriteriet for målet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Invertert:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "Om verdiene for området er invertert"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horisontal måler"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "Oppdateringskriteriet for runllefeltet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Horisontalt rullefelt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Horisontal separator"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Ikon %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "Utvalgsmodus for kolonnetreet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientering:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "Orienteringen av fremgangsmålerens innhold"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonvisning"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Ikon med navn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+#, fuzzy
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "Standard Gnome objekt som skal brukes."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Ikonstørrelse:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "Størrelse på standard ikon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Pikselstørrelse:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "Horisontal justering"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "Vertikal justering"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Bilde"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Ugyldig standard menyoppføring"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Menyoppføring med bilde"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Dialog for input"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Understreket:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "Om teksten includerer et understreket hurtigtast"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Bruk merking:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "Om teksten inneholder pango-merking"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "Justify:"
+msgstr "Juster:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "Plasseringen av linjene i etiketten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Bryt teksten:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "Om teksten skal brytes til å passe innenfor bredden av etiketten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Valgbar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Om teksten i etiketten kan markeres med musen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "Den horisontale justeringen av hele etiketten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "Den vertikale justeringen av hele etiketten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Mål for fokus:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+"Widgetet som tastaturfokus skal settes til når den understrekede "
+"hurtigtasten brukes"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Eksklusiv:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "Bredden av utformingsområdet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Enkeltlinjemodus:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr "Vinkel:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "Brytning av teksten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Områdebredde:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "Bredden av utformingsområdet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Områdehøyde:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "Høyden på utformingsområdet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "X-koordinat for widget i GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Y-koordinat for widget i GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Utforming"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "Listens utvalgsmodus"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Listeoppføring"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Oppsprettmeny"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Rediger menyer..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Menylinje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Menyoppføring"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Vis horisontalt:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "Om dokkoppføringen aldri kan være horisontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Vis vertikalt:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "Om dokkoppføringen aldri kan være vertikal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr "Er viktig:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Av/på knapp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "Ny notisblokk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Antall sider:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Vis faner:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "Om notisblokkens faner skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Vis kant:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "Om notisblokkens kant skal vises, når flikene ikke vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Faneposisjon:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "Posisjon for notisblokkens faner"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Kan rulles:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "Om notisblokkens faner kan rulles"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Fane Horis. kanr:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "Størrelsen på notisblokkfanens horisontale kant"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Fane vert. kant:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "Størrelsen på notisblokkfanens vertikale kant"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Vis oppsprett:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "Om oppsprettmenyer er slått på"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Antall sider:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "Antall sider i notisblokken"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Forrige side"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Neste side"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Slett side"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Bytt til neste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Bytt til forrige"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Sett inn side etter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Sett inn side før"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "Sidens posisjon i listen over sider"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Sett til sann for å la fanen utvides"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "Sett til sann for å la fanen fylle sitt allokerte område"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "Sett til sann for å pakke fanen ved begynnelsen av notisblokken"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Menyetikett:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "Teksten som skal vises i oppsprettmenyen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Notisblokk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "Kan ikke legge til %s i en GtkOptionMenu."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Alternativer meny"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Farge:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "Om forhåndsvisningen er i farger eller gråtoner"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "Om forhåndsvisningen utvides til å fylle sitt allokerte område"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "Orienteringen av fremgangsmålerens innhold"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Andel:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "Andel arbeid som er fullført"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Pulssteg:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr "Hvor mye den sprettende blokken skal flyttes for hver puls"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "Teksten som skal vises over fremgangsmåleren"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Vis tekst:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "Om teksten skal vises på fremgangsmåleren"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Aktivitetsmodus:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "Om fremgangsmåleren skal oppføre seg som fronten på Kit's bil"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "Horisontal justering av teksten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "Vertikal justering av teksten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Fremgangsmåler"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "Om radioknappen opprinnelig er på"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr "Radioknapp-gruppen (alle radioknapper med samme forelder er forvalgt)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Ny gruppe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Radioknapp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "Om radiomenyoppføringen opprinnelig er på"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Radiomenyoppføring gruppen (forvalg er alle radiomenyoppføringer med samme "
+"forelder)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Radiomenyoppføring"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr "Radioknapp-gruppen (alle radioknapper med samme forelder er forvalgt)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Radioknapp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "H policy:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "Når det horisontale rullefeltet vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "V policy:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "Når det vertikale rullefeltet vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Vindusposisjon:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Posisjonen av undervinduet i forhold til rullefeltene"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Skyggetype:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "Oppdateringspolicy for vertikalt rullefelt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Rullet vindu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Separator for menyer"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr "Tegn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Horisontal separator"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Klatrerate:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr "Klatreraten til snurreknappen, brukes sammen med sideøkning"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "Antall desimaltall som skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Numerisk:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Oppdateringskriterie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "Når value_changed signaler sendes ut"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Fest:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "Skal verdien festes til multipler av steg-verdien"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Bryt:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "Skal verdien begynne på nytt ved grensen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Snurreknapp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Håndtak for å endre størrelse:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på vinduet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Statuslinje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Ny tabell"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Antall rader:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rader:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Antall rader i tabellen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolonner:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Antall kolonner i tabellen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "Om barna skal være av samme størrelse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Mellomrom mellom rader:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "Mellomrommet mellom hver rad"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Mellomrom mellom kolonner:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "Mellomrommet mellom hver kolonne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Celle X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "Venstre kant av widgetet i tabellen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Celle Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "Øverste kant av widgetet i tabellen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Antall kolonner:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "Antall kolonner widgetet spenner over i tabellen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Antall rader:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "Antall rader widgetet spenner over i tabellen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "H fyll:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "V fyll:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "X utvidelse:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Sett til sann for å la widgetet utvide seg horisontalt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Y utvidelse:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Sett til sann for å la widgetet utvide seg vertikalt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "X krymp:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Sett til sann for å la widgetet krympes horisontalt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Y krymping:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Sett til sann for å la widgetet krympe vertikalt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "X-fyll:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+"Sett til sann for å la widgetet fylle dets allokerte horisontale område"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Y-fyll:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr "Sett til sann for å la widgetet fylle dets allokerte vertikale område"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Sett inn rad før"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Sett inn rad etter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Sett inn kolonne før"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Sett inn kolonne etter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Slett rad"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Slett kolonne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Senter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Fyll"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Tegn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Ord"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Markør synlig:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "Om markøren er synlig"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Overskriv:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Om tabulatortegn kan settes inn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Plassering:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "Plasseringen av teksten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Brytning:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "Brytning av teksten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Plass over:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Piksler med tomrom over avsnittene"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Plass under:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Piksler med tomrom under avsnittene"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Plass inni:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Piksler med tomrom mellom brutte linjer i et avsnitt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Venstre marg:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Høyre marg:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Innrykk:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Antall piksler avsnittene skal rykkes inn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Tekstvisning"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "Om vendingsknapp opprinnelig er på"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Av/på knapp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Av/på knapp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Ny verktøylinje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Antall oppføringer:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "Antall oppføringer på verktøylinjen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "Verktøylinjens orientering"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "Verktøylinjens stil"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Verktøytips:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Om verktøytips er slått på"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Vis pil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+#, fuzzy
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Om barna skal være av samme størrelse"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Sett inn oppføring før"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Sett inn oppføring etter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Verktøylinje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Verktøylinjeknapp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Verktøylinjeoppføring"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Kolonne 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Kolonne 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+msgid "Column 3"
+msgstr "Kolonne 3"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "Rad %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Headere synlige:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "Om knapper for kolonnetitler skal vises"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "Regelhint:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Om det skal settes et hint slik at temamotoren tegner radene i forskjellige "
+"farger"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Omorganiserbar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "Om visningen kan omorganiseres"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Aktiver søk:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "Om brukeren kan søke gjennom kolonnene interaktivt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Skalert høyde:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Fargevalg"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Listens utvalgsmodus"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "X utvidelse:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Liste- eller trevisning"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Ny vertikal boks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Vertikal boks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Ny vertikal knappeboks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Vertikal knappeboks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "Skyggetype for visningsområdet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Visningsområde"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Vertikale faner"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Vertikal linjal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertikal skala"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Vertikalt rullefelt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Vertikalt skille"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Tittelen på vinduet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Type vindu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Type hint:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Startposisjon for vinduet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Modalt:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "Om vinduet er modalt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Standard bredde:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "Vinduets standard bredde"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Standard høyde:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "Vinduets standard høyde"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Kan endre størrelse:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Om vinduet kan endre størrelse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "Om vinduet kan forminskes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Grow:"
+msgstr "Voks:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Om vinduet kan forstørres"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Auto-ødelegg:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "Om vinduet blir ødelagt når dets transiente opphav blir ødelagt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "Ikonet for dette vinduet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "Role:"
+msgstr "Rolle:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+msgid "Decorated:"
+msgstr "Dekorert:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr "Hopp over oppgavelisten:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Om vinduet skal vises i oppgavelisten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "Om vinduet ikke skal vises i skrivebordsvelgeren"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Gravitasjon:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Mål for fokus:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr "Vindu"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Systemfeil"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Feil under åpning av fil"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Feil under lesing av fil"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Feil under skriving til fil"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Ugyldig katalog"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Ugyldig verdi"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Ugyldig XML-enhet"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Start-tag forventet"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Slutt-tag forventet"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Karakterdata forventet"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Klasse id mangler"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Ukjent klasse"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Ugyldig komponent"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Uventet slutt på fil"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Ukjent feilkode"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Kontrollert av"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "Kontroller for"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Etikett for"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Etikett laget av"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Medlem av"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Nodebarn av"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr "Flyter til"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr "Flyter fra"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Undervindu av"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Etikett laget av"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr "Oppsprettmeny for"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Forhold: %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Navn på widget som skal sendes til assisterende teknologi"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Beskrivelse av widget som skal sendes til assisterende teknologi"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Topptekst for tabell:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "Topptekst for tabell som skal sendes til assisterende teknologi"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "Velg widget med dette forhold"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Klikk"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Trykk"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Slipp"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+"Skriv inn beskrivelse av handlingen som skal sendes til assisterende "
+"teknologi"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Utklippstavle"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Du må velge et widget å lime inn i"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "Du kan ikke lime inn i vinduer eller dialoger."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"Du kan ikke lime inn i valgt widget, siden det \n"
+"opprettes automatisk av sin forelder."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "Kun menyoppføringer kan limes inn i en meny eller en menylinje."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "Kun knapper kan limes inn i en dialogs hendelsesområde."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Kun GnomeDockItem widgeter kan limes inn i en GnomeDock."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "Kun GnomeDockItem widgeter kan limes inn over et GnomeDockItem."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "Beklager - innliming over et GnomeDockItem er ikke implementert ennå."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "GnomeDockItem widgeter kan kun limes inn i en GnomeDock."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Opprett en ny fil"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnome"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "Uøn_sket"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ _grunnleggende"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ _tillegg"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Velg snarveitast"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Taster"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menyredigering"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Snarveitast"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr "Håndterer"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Flytt objektet og dets barn opp en plass på listen"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Flytt objektet og dets barn ned en plass på listen"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Flytt objektet og dets barn opp et nivå"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Flytt objektet og dets barn ned et nivå"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "Standardobjekt som skal brukes."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Standard objekt:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "Standard Gnome objekt som skal brukes."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Navnet på widgetet"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "Funksjonen som skal kalles når oppføringen velges"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr "Håndterer:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "Et alternativt ikon som skal vises på venstresiden av menyoppføringen."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "Tipset som skal vises når musen holdes over oppføringen"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Verktøytips:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+msgid "_Add"
+msgstr "_Legg til"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Legg til en ny oppføring under den valgte."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+msgid "Add _Child"
+msgstr "Legg til _barn"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Legg til et nytt barn under den valgte oppføringen."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Legg til _separator"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Legg til separator under den valgte oppføringen."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slett"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Slett aktiv oppføring"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Type oppføring:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Om oppføringen er på fra begynnelsen."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+msgid "Active:"
+msgstr "Aktiv:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "Radiomenyoppføringens gruppe"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr "Avkryssning"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Snarveitast:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+msgid "Key:"
+msgstr "Tast:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Modifikatorer:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+msgid "Select icon"
+msgstr "Velg ikon"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+msgid "separator"
+msgstr "separator"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Utvelger"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Prosjektkatalogen er ikke satt.\n"
+"Vennligst sett den ved å bruke prosjektalternativer-dialogen.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Kildekatalogen er ikke satt.\n"
+"Vennligst sett den ved å bruke prosjektalternativer-dialogen.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Ugyldig kildekatalog:\n"
+"\n"
+"Kildekatalogen må være lik prosjektkatalogen\n"
+"eller en underkatalog av prosjektkatalogen.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Bildekatalogen er ikke satt.\n"
+"Vennligst sett den ved å bruke prosjektalternativer-dialogen.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Beklager - generering av kilde for %s er ikke implementert ennå"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"Prosjektet ditt bruker gamle programkomponenter som\n"
+"ikke støttes av Gtkmm-2. Prøv å bruke erstatningene\n"
+"for disse komponentene i ditt prosjekt."
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Feil under kjøring av glade-- for å generere C++ kildekode.\n"
+"Sjekk at du har glade-- installert og at det er i stien.\n"
+"Prøv deretter å kjøre «glade-- <prosjekt_fil.glade>» i en terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Feil under kjøring av gate for å generere ADA-kildekode.\n"
+"Sjekk at du har gate installert og at det er i stien.\n"
+"Prøv deretter å kjøre «gate <prosjekt_fil.glade>» i en terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Feil under kjøring av glade2perl for å generere Perl-kildekode.\n"
+"Sjekk at du har glade2perl installert og at det er i stien.\n"
+"Prøv deretter å kjøre «glade2perl <prosjekt_fil.glade>» i en terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Feil under kjøring av eglade for å generere Eiffel-kildekode.\n"
+"Sjekk at du har eglade installert og at det er i stien.\n"
+"Prøv deretter å kjøre «eglade <prosjekt_fil.glade>» i en terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Bildekatalogen er ikke satt.\n"
+"Vennligst sett den ved å bruke prosjektalternativ-dialogen.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Feil under skriving av prosjektets XML-fil\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+msgid "Project Options"
+msgstr "Alternativer for prosjekt"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Basisalternativer:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "Katalog for prosjektet"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Prosjektkatalog:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bla gjennom..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "Navnet på aktivt prosjekt"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Prosjektnavn:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "Navnet på programmet"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "Prosjektfilen"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Prosjektfil:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Underkataloger:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "Katalogen hvor generert kildekode skal lagres"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Kildekatalog:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "Katalogen hvor bilder skal lagres"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Bildekatalog:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "Lisensen som legges til øverst i genererte filer"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Språk:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Slå på Gnome støtte"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Om en skal bygge en Gnome applikasjon"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Slå på Gnome DB støtte"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Om en skal bygge en Gnome DB applikasjon"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "C-alternativer"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Generelle alternativer:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Gettext støtte"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "Om strenger skal merkes for oversettelse av gettext"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Sett widget navn"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Om navn på widgeter skal settes i kildekoden"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Sikkerhetskopi av kildekode"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "Om kopier av gamle kildekodefiler lages"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Gnome hjelp støtte"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "Om støtte for GNOME hjelp systemet skal inkluderes"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Alternativer for filutskrift:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Skriv ut main.c fil"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr ""
+"Om en main.c fil skrives ut og inneholder en main() funksjon, om denne ikke "
+"eksisterer"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Skriv ut støttefunksjoner"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "Om støttefunksjonene skrives ut"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Skriv ut build-filer"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"Om filer for bygging av kildekoden skal skrives ut, dette inkluderer "
+"Makefile.am og configure.in, hvis disse ikke allerede eksisterer"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Funksjoner for oppretting av grensesnitt:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "Filen hvor funksjonene for oppretting av grensesnittet blir plassert"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Kildefil:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+"Filen hvor deklarasjonene av funksjonene for å opprette grenesnittet blir "
+"skrevet."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Header-fil:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Kildefil for funksjoner for oppretting av grensesnitt"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Header-fil for fuksjoner for oppretting av grensesnitt"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Signalhåndterer & Callback funksjoner:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+"Filen hvor den tomme signalhåndtereren og callback funksjonene blir skrevet"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+"Filen hvor deklarasjonene av signalhåndtereren og callback funksjonene blir "
+"skrevet"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Kildefil for signalhåndterer og funksjoner for tilbakekall"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Headerfil for signalhåndterer og funksjoner for tilbakekall"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Støttefunksjoner:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "Filen hvor støttefunksjonene blir skrevet"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "Filen hvor deklarasjonene av støttefunksjonene blir skrevet"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Kildefil for støttefunksjoner"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "LibGlade alternativer"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Oversettbare strenger:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Lagre oversettbare strenger"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"Om oversettbare strenger skal lagres i separate C kildefiler, for å gjøre "
+"mulig oversetting av grensesnitt lastet av libglade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "C kildefilen hvor alle oversettbare strenger lagres"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Velg prosjektkatalogen"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Du må sette alternativet for fil med oversettbare strenger"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Du må sette prosjektkatalog alternativet"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Du må sette prosjektfil alternativet"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Du må sette prosjektnavn alternativet"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Du må sette programnavn alternativet"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Du må sette kildekatalog alternativet"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Du må sette bildekatalog alternativet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke vise hjelpfil: %s.\n"
+"Feil: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Opprett et nytt prosjekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+msgid "_Build"
+msgstr "_Bygg"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Skriv ut prosjektets kildekode"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "Al_ternativer..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Rediger alternativene for prosjektet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Slett valgt widget"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Vis _palett"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Vis widget-paletten"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Vis redigering av _egenskaper"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Vis redigering av egenskaper"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Vis widget _tre"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Trevisning av widgeter"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Vis ut_klippstavlen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Vis utklippstavlen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Vis r_utenett"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Vis rutenettet (kun i faste kontainere)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "_Fest til rutenettet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Fest widgeter til rutenettet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Vis _widget vektøytips"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Vis verktøytips for opprettede widgeter"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "Sett _alternativer for rutenett..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Sett stil og mellomrom for rutenett"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "Sett a_lternativer for feste..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Sett alternativer for feste til rutenettet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_OBS"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "Vis OBS for Glade"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+msgid "_Project"
+msgstr "_Prosjekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+msgid "New Project"
+msgstr "Nytt prosjekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "Åpne"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr "Åpne prosjekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "Lagre"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+msgid "Save Project"
+msgstr "Lagre prosjekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativer"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr "Bygg"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Bygg kildekoden"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Åpne et eksisterende prosjekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+msgid "Save project"
+msgstr "Lagre prosjekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Avslutt Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Klipp ut valgt widget til utklippstavlen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Kopier valgt widget til utklippstavlen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Lim inn widget fra utklippstavlen over valgt widget"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Rutenett"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "Vi_s rutenett"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Sett mellomrom mellom linjene i rutenettet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "Fest til rute_nett"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Fest widgeter til rutenettet (kun i faste kontainere)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Sett hvilke deler av et widget som skal festes til rutenettet"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+msgid "_About..."
+msgstr "_Om..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "Alter_nativer"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Skriv kildekode"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil opprette et nytt prosjekt?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Nytt _GTK+-prosjekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Nytt G_NOME-prosjekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Hvilken type prosjekt ønsker du å opprette?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+msgid "New project created."
+msgstr "Nytt prosjekt opprettet."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+msgid "Project opened."
+msgstr "Prosjekt åpnet."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Feil under åpning av prosjekt."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Feil under åpning av prosjektfilen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " feil under åpning av prosjektfil:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"Det finnes ingen åpne prosjekter.\n"
+"Opprett et nytt prosjekt med kommandoen «Prosjekt/Nytt»."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Feil under lagring av prosjekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Feil under lagring av prosjekt."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Project saved."
+msgstr "Prosjekt lagret."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Feil under utskrift av kildekode"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Feil ved skriving av kildekode."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Source code written."
+msgstr "Kildekode skrevet."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+msgid "System error message:"
+msgstr "Systemfeilmelding:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "© 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Glade er et program for å bygge grensesnitt for GTK+ og GNOME."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+msgid "About Glade"
+msgstr "Om Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<uten navn>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Databaseleser"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Databundet kombo"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Tilkoblingsvelger"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "DSN-konfigurator"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "Konfigurasjonsveiviser for DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDbEditor"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Visning av databasefeil"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Dialog for databasefeil"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Form"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr "Tekst i den grå linjen"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr "Grå linje"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Databundet rutenett"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Databundet liste"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Widget for pålogging til database"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "Pålogging"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Dialog for pålogging til database"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Valg av tilbyder"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr "GnomeDbQueryBuilder"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Valg av datakilde"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Tabellredigering "
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Tillat flytende:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Om flytende dokkoppføringer tillates"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Legg til dokkbånd øverst"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Legg til dokkbånd nederst"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Legg til dokkbånd til venstre"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Legg til dokkbånd til høyre"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Legg til flytende dokkoppføring"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Gnome dokk"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Låst:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "Om dokkoppføringen låses på plass"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Eksklusiv:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "Om dokkoppføringen alltid er den eneste oppføringen på sitt bånd"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Aldri flytende:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "Om dokkoppførinen aldri kan flyte i sitt eget vindu"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Aldri vertikal:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "Om dokkoppføringen aldri kan være vertikal"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Aldri horisontal:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "Om dokkoppføringen aldri kan være horisontal"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "Type skygge rundt dokkoppføringen"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "Orienteringen til en flytende dokkoppføring"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Legg til dokkoppføring før"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Legg til dokkoppføring etter"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Gnome dokkoppføring"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+"Tilleggsinformasjon, slik som beskrivelse av pakken og dens hjemmeside på web"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Om GNOME dialog"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr "Ny fil"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "Åpne fil"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr "Lagre fil"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Statuslinje:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Om vinduet har en statuslinje"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Lagre konfigurasjon:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "Om utformingen skal lagres og gjenoprettes automatisk"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "GNOME applikasjonsvindu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Statusmelding."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Fremgang:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "Om applikasjonslinjen har en fremgangsindikator"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+"Om applikasjonslinjen har et område for statusmeldinger og inndata fra bruker"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "GNOME Applikasjonslinje"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Anti-aliased:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr "Om kanvaset er anti-aliased, gjør kantene på tekst og grafikk mykere"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "Minimum x koordinat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "Minimum y koordinat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "Maksimum x koordinat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "Maksimum y koordinat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Piksler per enhet:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "Antall piksler som tilsvarer en enhet"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GnomeCanvas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Dither:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "Om prøven skal bruke dithering for å bli mer nøyaktig"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Velg en farge"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Gnome fargevelger"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Kunne ikke opprette en Bonobo-kontroll"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "Ny Bonobo-kontroll"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Velg en Bonobo-kontroll"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Bonobo-kontroll"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Vis tid:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "Om tiden skal vises i tillegg til datoen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "24 timers format:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "Om tiden skal vises i 24 timers format"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Laveste time:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "Laveste time som skal vises i oppsprettmenyen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Øverste time:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "Øverste time som vises i oppsprettmenyen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "GnomeDateEdit"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Autolukk:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "Om dialogen lukkes når en hvilken som helst knapp trykkes"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Skjul ved lukking:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "Om dialogen er skjult når den er lukket, i stedet for å bli ødelagt"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Gnome dialogboks"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Ny Gnome druide"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Vis hjelp"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Vis hjelpknappen."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Legg til startside"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Legg til sluttside"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Druide"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Tittelen på siden"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "Hovedteksten på siden som presenterer druiden for folk."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Tittelfarge:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "Fargen på tittelteksten"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Tekstfarge:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "Fargen på hovedteksten"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "Bakgrunnsfarge for siden"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Logo bakgr. farge:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "Bakgrunnsfargen rundt logoen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Tekstboksfarge:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "Bakgrunnsfargen for hovedtekstområdet"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Logobilde:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "Logoen som skal vises i øverste høyre hjørne av siden"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Vannmerke til siden:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "Hovedbildet som skal vises på kanten av siden."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Vannmerke øverst:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "Vannmerket som skal vises øverst på siden."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Druid startside eller sluttside"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Bakgrunnsfarge for innhold:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "Bakgrunnsfargen rundt tittelen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "Bildet som skal vises langs toppen av siden"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Druid standardside"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "Historikk ID:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "ID som historikkoppføringer skal lagres under"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Maks lagrede:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "Maksimalt antall historikkoppføringer som skal lagres"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Gnome Entry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Katalog:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "Om en katalog kreves i stedet for en fil"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "Om filutvalgsdialogen skal være modal"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "Bruk filvelger:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Gnome File Entry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "Den forhåndsviste teksten i dialogen for valg av skrifttype"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "Hva som skal vises på skrifttypeplukker knappen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "Størrelsen på skrifttypen som skal brukes på skrifttypeplukker knappen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Gnome skrifftypeplukker"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "URL'en som skal vises når knappen klikkes"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "Teksten som skal vises på knappen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Gnome HRef link knapp"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Gnome ikonoppføring"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Utvalgsmodus"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Ikonbredde:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "Bredden for hvert ikon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "Antall piksler mellom rader med ikoner"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "Antall piksler mellom kolonner med ikoner"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Ikonkant:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "Antall piksler rundt ikoner (ubrukt?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Tekstmellomrom:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "Antall piksler mellom tekst og ikon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Redigerbar tekst:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Tekst kan redigeres av brukeren"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Statisk tekst:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr "Bruk statisk ikontekst, vil ikke bli kopiert av GnomeIconList"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Ikonliste"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Ikonvalg"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Meldingstype:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "Type meldingsboks"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "Melding:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "The message to display"
+msgstr "Meldingen som skal vises"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Gnome Message Box"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "Filnavn for bilde"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Skalert:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "Om bildet er skalert"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Skalert bredde:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "Bredden bildet skal skaleres til"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Skalert høyde:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "Høyden bildet skal skaleres til"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Gnome bilde"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Forhåndsvisning:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "Om en liten forhåndsvisning av bildet skal vises "
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "GnomePixmapEntry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "Ny GnomePropertyBox"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Egenskaper-dialogboks"
+
+#: ../glade/main.c:70
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Skriv kildekoden og avslutt"
+
+#: ../glade/main.c:74
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Start med paletten skjult"
+
+#: ../glade/main.c:78
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Start med redigering av egenskaper skjult"
+
+#: ../glade/main.c:436
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+"glade: XML-filen må være satt for '-w' eller '--write-source' flagget.\n"
+
+#: ../glade/main.c:450
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: Feil under lasting av XML-fil.\n"
+
+#: ../glade/main.c:457
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: Feil ved skriving av kildekode.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Palett"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "privat"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "beskyttet"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "offentlig"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Forhåndsbelys"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Valgt"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Insens"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Når vinduet trenger gjenopptegning"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "Når musen beveger seg"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Hint for musbevegelse"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Musbevegelse med en knapp nedtrykket"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Musbevegelse med knapp 1 nedtrykket"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Musbevegelse med knapp 2 nedtrykket"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Musbevegelse med knapp 3 nedtrykket"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Hvilken som helst musknapp nedtrykket"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Hvilken som helst musknapp sluppet"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Enhver knapp sluppet"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Hvilken som helst knapp sluppet opp"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "Når muspekeren kommer inn i vinduet"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Når muspekeren forlater vinduet"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Enhver endring i input fokus"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Enhver endring i vindustruktur"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Enhver endring av X-vindu egenskaper"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Enhver endring av synlighet"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "For markører i XInput bevisste programmet"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Pakking"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Felles"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr "Signaler"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Egenskaper: "
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Egenskaper: <ingen>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasse:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "Widgetets klasse"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+"Forespurt bredde på widget (brukes vanligvis for å sette minimumsbredden)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Høyde:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+"Forespurt høyde på widget (brukes vanligvis for å sette minimumshøyden)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Synlig:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "Om widgetet er synlig initielt"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Følsomt:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "Om widgetet svarer på input"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "Verktøytipset som skal vises hvis muspekeren holdes over widgetet"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Kan forvelges:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "Om widgetet kan være forvalgt handling i en dialog"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Har forvalg:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "Om widgetet er forvalgt handling i en dialog"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Kan fokuserer:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "Om widgetet kan ta imot input fokus"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Har fokus:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "Om widgetet har input fokus"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Hendelser:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "X-hendelsene som widgetet mottar"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Utv. hendelser:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "X-utvidelse modus"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Snarveitaster:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Definerer signalene som skal sendes når taster trykkes"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Rediger..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Videresend:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "Sett til sann for å videresende widgetets stil til dets barn"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Navngitt stil:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "Navnet på stilen, som kan brukes av flere widgeter"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrifttype:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "Skrifttypen som skal brukes for tekst i widgetet"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Kopier alt"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Forgrunn:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Bakgrunn:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Basis:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Forgrunnsfarge"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Tekstfarge"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Basisfarge"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Bakgrunnsbilde:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "Grafikken som skal brukes som bakgrunn for widgetet"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "Filen som kildekoden skal skrives til"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Offentlig:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "Om widgetet skal legges til i komponentens datastruktur"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Egen klasse:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Legg dette widgetets undertre i en egen klasse"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Egen fil:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Legg dette widgetet i en egen kildefil"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Synlighet:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr ""
+"Synlighet for widgets. Offentlige widgets eksporteres til et globalt kart."
+
+#: ../glade/property.c:1126
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Du må velge en farge eller bakgrunn som skal kopieres"
+
+#: ../glade/property.c:1145
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Ugyldig valg i on_style_copy()"
+
+#: ../glade/property.c:1187
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Du må kopiere en farge eller et bakgrunnsbilde først"
+
+#: ../glade/property.c:1193
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Du må velge en farge som det skal limes inn i"
+
+#: ../glade/property.c:1203
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Du må velge et bakgrunnsbilde å lime inn i"
+
+#: ../glade/property.c:1455
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Kunne ikke opprette bilde fra fil\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr "Etter"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+msgid "Signal:"
+msgstr "Signal:"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "Signalet det skal legges til en håndterer for"
+
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "Funksjonen som skal håndtere signalet"
+
+#: ../glade/property.c:1550
+msgid "Data:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "Data som sendes til håndtereren"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt:"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "Objektet som mottar signalet"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "After:"
+msgstr "Etter:"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "Om håndtereren kjører etter klassefunksjonen"
+
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "Tøm"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Snarveitaster"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+msgid "Mod"
+msgstr "Mod"
+
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "Tast"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Signal som skal sendes"
+
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "Snarveitast"
+
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "Signal som skal sendes når snarveitasten trykkes"
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr "Rediger tekstegenskap"
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr "<b>_Tekst:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:1894
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "Ove_rsettbare"
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr "<b>Ko_mmentarer for oversettere:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:3886
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Velg X-hendelser"
+
+#: ../glade/property.c:3895
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Hendelsesmaske"
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Du må sette tastatursnarveien"
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Du må sette signalet som skal sendes ut"
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Du må sette navnet på signalet"
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Du må sette håndtereren for signalet"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "%s signaler"
+
+#: ../glade/property.c:4631
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Velg signal"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr "Verdi:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Øk stegvis:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Øk sidevis:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Sidestørrelse:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Value:"
+msgstr "H verdi:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Min:"
+msgstr "H min:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Max:"
+msgstr "H maks:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "Øk stegvis H:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "Øk sidevis H:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "H sidestørrelse:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Value:"
+msgstr "V verdi:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Min:"
+msgstr "V min:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Max:"
+msgstr "V maks:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "Øk stegvis V:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "Øk sidevis V:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "V sidestørrelse:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "The initial value"
+msgstr "Opprinnelig verdi"
+
+#: ../glade/property.c:4838
+msgid "The minimum value"
+msgstr "Minimumsverdi"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "The maximum value"
+msgstr "Maksimalverdi"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "The step increment"
+msgstr "Stegvis økning"
+
+#: ../glade/property.c:4841
+msgid "The page increment"
+msgstr "Sidevis økning"
+
+#: ../glade/property.c:4842
+msgid "The page size"
+msgstr "Sidestørrelsen"
+
+#: ../glade/property.c:4997
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "Den forespurte skrifttypen er ikke tilgjengelig."
+
+#: ../glade/property.c:5046
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Velg navngitt stil"
+
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "Stiler"
+
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøp"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+msgid "New Style:"
+msgstr "Ny stil:"
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Ugyldig stilnavn"
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "Dette stilnavnet er allerede i bruk"
+
+#: ../glade/property.c:5384
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Omdøp stilen til:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke døpe om filen:\n"
+" %s\n"
+"til:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke opprette fil:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Feil under skriving av XML-fil\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*n * Fil med oversettbare strenger generert av Glade.\n"
+" * Legg till denne filen i ditt prosjekts POTFILES.in.\n"
+" * IKKE kompiler den som en del av applikasjonen din.\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ugyldig filnavn for grensesnittfil: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ugyldig filnavn for grensesnitt header: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ugyldig filnavn for kildefil for tilbakekall: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ugyldig filnavn for headerfil for tilbakekall: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ugyldig filnavn for støttekilde: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ugyldig filnavn for støtteheader: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke legge til i fil:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Feil under skriving til fil:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "Filnavnet må settes i dialogen alternativer for prosjekt."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"Filnavnet må være et enkelt relativt filnavn.\n"
+"Bruk dialogen alternativer for prosjekt for å sette det."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Widget-tre"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Widget ikke funnet i boksen"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Widget ikke funnet i tabellen"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Widget ikke funnet i fast kontainer"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Widget ikke funnet i pakker"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke aksessere filen:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke åpne fil:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Feil under lesing fra fil:\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke opprette katalogen:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke aksessere katalogen:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ugyldig katalog:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Prosjekter"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "prosjekt"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke åpne katalogen:\n"
+" %s\n"
diff --git a/tools/glade/po/ne.po b/tools/glade/po/ne.po
new file mode 100644
index 00000000..a77cc009
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/ne.po
@@ -0,0 +1,5805 @@
+# translation of glade.HEAD.ne.po to Nepali
+# translation of glade.HEAD.po to Nepali
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
+# Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
+# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
+# Bishnu Adhikari <bsn_adk@hotmail.com>, 2005.
+# Ishwar Sharma <eesha_kaf@yahoo.com>, 2005.
+# Ishwar Sharma <sharmabeeshwar@gmail.com>, 2005.
+# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
+# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
+# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade.HEAD.ne\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-14 00:21+0545\n"
+"Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr "प्रयोगकर्ताको इन्टरफेसहरूको डिजाइन"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "ग्लेड इन्टरफेसको डिजाइनर"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "ग्रिडका विकल्पहरू"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "तेर्सो खाली स्थान:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "ठाडो खाली स्थान:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "ग्रिड शैली:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "थोप्लाहरू"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "लाइनहरू"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "विकल्पहरू सटाउनुहोस्"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "तेर्सो सटाउँदै:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "बायाँ"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "दायाँ"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "ठाडो सटाउँदै:"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "माथि"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "तल"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "Gtk उपकरण वस्तु विजेटहरू Gtk उपकरणपट्टीमा मात्र थप गर्न सकिन्छ।"
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Gtk स्क्रोल गरिएको सञ्झ्याल विजेट घुसाउन सकिएन"
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Gtk दृश्यपोर्ट विजेट घुसाउन सकिएन।"
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "नयाँ विजेट थप्न सकिएन।"
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"तपाईँले चयन गरेको स्थानमा उपकरण थप्न सक्नु हुन्न।\n"
+"\n"
+"टिप: GTK+ ले विजेटहरू राख्न कन्टेनरहरू प्रयोग गर्दछ।\n"
+"अवस्थित विजेटलाई मेट्न प्रयास गर्नुहोस् र त्यसको सट्टामा \n"
+" बाकस वा तालिका कन्टेनर प्रयोग गर्नुहोस्।\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "विजेट मेट्न सकिएन।"
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "विजेट मेट्न सकिँदैन"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr "विजेट मुख्य विजेटको भागको रूपमा स्वचालित सिर्जना भयो, र त्यो मेट्न सकिँदैन।"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "किनारको चौडाइ:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "कन्टेनरको वरिपरि किनाराको चौडाइ"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1751
+msgid "Select"
+msgstr "चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1773
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "स्क्रोल गरिएको सञ्झ्याल हटाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1782
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "स्क्रोल गरिएको सञ्झ्याल थप्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1803
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "पङ्क्तिबद्धता हटाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1811
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "पङ्क्तिबद्धता थप्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1826
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "घटना बाकस हटाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1834
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "घटना बाकस थप्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1844
+msgid "Redisplay"
+msgstr "पुन: प्रदर्शन"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1859
+msgid "Cut"
+msgstr "काट्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1866 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5141
+msgid "Copy"
+msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1875 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "टाँस्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1887 ../glade/property.c:1581 ../glade/property.c:5132
+msgid "Delete"
+msgstr "मेट्नुहोस्"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2414 ../glade/gbwidget.c:2483
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3213
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "कन्टेनरको शाखा बदल्दैछ - अझै कार्यान्यन भएको छैन\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3441
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Gtk पङ्क्तिबद्धता विजेट घुसाउन सकेन।"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3481
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Gtk पङ्क्तिबद्धता विजेट हटाउनु सकेन।"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3505
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Gtk घटना बाकस विजेट घुसाउन सकेन।"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3544
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Gtk घटना बाकस विजेट हटाउन सकेन।"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3579
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Gtk स्क्रोल गरिएको सञ्झ्याल विजेट घुसाउन सकेन।"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3618
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Gtk स्क्रोल गरिएको विजेट हटाउनु सकेन।"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3732
+msgid "Remove Label"
+msgstr "लेबुल हटाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:79
+msgid "Application Name"
+msgstr "अनुप्रयोगको नाम"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "लोगो:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "लोगोको रूपमा प्रयोग गर्न पिक्सम्याप"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "कार्यक्रमको नाम:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "The name of the application"
+msgstr "अनुप्रयोगको नाम"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "टिप्पणीहरू:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "थप सूचना, जस्तै अनुप्रयोगको विवरण"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "प्रतिलिपि अधिकार:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "प्रतिलिपि अधिकार सूचना"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "Website URL:"
+msgstr "वेबसाइट URL:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "अनुप्रयोगको वेबसाइटको URL"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "Website Label:"
+msgstr "वेबसाइटको लेबुल"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "वेबसाइटमा लिङ्क गर्नका लागि प्रदर्शनमा लेबुल"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "इजाजतपत्र:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "अनुप्रयोगको इजाजतपत्रको विवरण"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "Wrap License:"
+msgstr "इजाजतपत्र बेर्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "If the license text should be wrapped"
+msgstr "यदि इजाजतपत्र बेरिएको हुनुपर्दछ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "लेखकहरू:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "प्याकेजको लेखकहरू, प्रत्येक रेखामा एक"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "संकलकहरू:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "प्याकेजका संकलकहरू, हरेक रेखामा एक"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid "Artists:"
+msgstr "कलाकारहरू:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid "The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "मानिसहरू जसले प्याकेजका लागि कलाकार्य सिर्जना गरेको छ, हरेक रेखामा एकजना"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "अनुवादकहरू:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr "प्याकेजको अनुवादकहरू। यो सामान्यतया खाली छोडिन्छ जसले गर्दा अनुवादकहरूले उनीहरूको नाम पि ओ फाइलहरूमा थप्न सकोस्।"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:588
+msgid "About Dialog"
+msgstr "संवादका बारेमा"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "गतिवर्धकसँगै लेबुल"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "X पङ्क्तिबद्ध:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "शाखा विजेटको तेर्सो पङ्क्तिबद्धता"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Y पङ्क्तिबद्ध:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "शाखा विजेटको ठाडो पङ्क्तिबद्धता"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "X स्केल:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "शाखा विजेटको तेर्सो स्केल"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Y स्केल:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "शाखा विजेटको ठाडो स्केल"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "माथिल्लो प्याडिङ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "शाखा विजेट माथि राख्न खाली स्थान"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "तल्लो प्याडिङ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "शाखा विजेट तल राख्न खाली स्थान"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "बायाँ प्याडिङ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "शाखा विजेटको बायाँ तिर राख्न स्थान"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "दायाँ प्याडिङ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "शाखा विजेटको दायाँ तिर राख्न खाली स्थान"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "पङ्क्तिबद्धता"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "दिशानिर्देश:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "बाँणको दिशानिर्देश"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "छायाँ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "बाँणको छायाँ प्रकार"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "बाँणको तेर्सो पङ्क्तिबद्धता"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "कोणको ठाडो पङ्क्तिबद्धता"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187
+msgid "X Pad:"
+msgstr "X प्याडिङ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "तेर्सो प्याडिङ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Y प्याडिङ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "ठाडो प्याडिङ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "बाँण"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "लेबुल X पङ्क्तिबद्ध:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "फ्रेमको लेबुल विजेटको तेर्सो पङ्क्तिबद्धता"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "लेबुल Y पङ्क्तिबद्ध:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "फ्रेमको लेबुल विजेटको ठाडो पङ्क्तिबद्धता"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "फ्रेमको छायाँको प्रकार"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "फ्रेमको शाखाको तेर्सो पङ्क्तिबद्धता"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "अनुपात:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "फ्रेमको शाखाको साइज अनुपात"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "शाखालाई मान्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "यदि साइज अनुपात शाखाद्वारा निर्धारित गरिनु पर्दछ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "साइज फ्रेम"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "स्टक बटन:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "प्रयोग गर्न स्टक बटन"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:748
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "लेबुल:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "पाठ प्रदर्शन गर्न"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:297
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:814
+msgid "Icon:"
+msgstr "प्रतिमा:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "छवि प्रदर्शन गर्न"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "बटन छुटकारा:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "बटनको छुटकारा मोड"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "ID जवाफ दिनुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr "बटन थिचेको बेलामा जवाफ सङ्केत फिर्ता आयो। कुनै एउटा उच्चस्तरको जवाफ चयनु गर्नुहोस् वा धनात्मक इन्टिजर मान प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr "क्लिक गर्नेमा फोकस गर्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "जब क्लिक गरिन्छ यदि बटनले केन्द्र खोस्दछ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "बटन सामग्रीहरू हटाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "बटन"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "शीर्षक:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "यदि महिना र वर्ष माथी देखाइएको छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "दिनको नामहरू:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "यदि दिनको नामहरू देखाईएको छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "स्थिर महिना:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "यदि महिना र वर्ष परिवर्तनशिल हुनु पर्दैन भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "हप्ता सङ्ख्याहरू:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "यदि हप्ताको सङ्ख्या देखाइनु पर्दछ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "सोमबार पहिला:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "यदि हप्ता सोमबारबाट सुरु हुन्छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "पात्रो"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "पछाडिको रङ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+msgid "The background color"
+msgstr "पृष्ठभूमिको रङ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+msgid "Cell View"
+msgstr "कक्ष दृश्य"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "प्रारम्भिकरूपमा खुल्ला:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "यदि जाँच्ने बटन प्रारम्भिक रूपमा खुल्ला छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "असंगत:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "यदि बटन असंगय अवस्थामा देखाइएको छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "सूचक:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "यदि सूचक जहिले पनि झिकिन्छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "जाँच्ने बटन"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "यदि जाँच्ने मेनु वस्तु प्रारम्भिक रूपमा खुल्ला छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "मेनु वस्तु जाँच्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "नयाँ स्तम्भको सूची"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "स्तम्भहरूको सङ्ख्या:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "चयन मोड:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "स्तम्भ सूचीको चयन मोड"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "शीर्षकहरू देखाउनुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "यदि स्तम्भको शीर्षकहरू देखाइएको छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "स्तम्भ सूचीको किनारको छायाँको प्रकार"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "स्तम्भको सूची"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "अल्फा प्रयोग गर्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "यदि अल्फा माध्यम प्रयोग गर्नु पर्दछ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "शीर्षक:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "रङ चयन सं‍वादको शीर्षक"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "रङ लिनुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "रङ रोज्ने बटन"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "अस्पष्टता नियन्त्रण:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "यदि अस्पष्टता नियन्त्रण देखाईएको छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "रङदानी:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "यदि रङदानी देखाईएको छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "रङ चयन"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:71
+msgid "Select Color"
+msgstr "रङ चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:316 ../glade/property.c:1276
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "रङ चयन गर्ने संवाद"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "सूचीमा मान:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "यदि मान सूचीमा हुनुपर्दछ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "यदि खाली छ भने ठीक छ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr "यदि खाली मान स्विकार गर्न योग्य छ भने, 'सूचीमा मान' सेट गरेको बेलामा"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "केश सम्वेदनशील:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "यदि खोजी गर्ने केश सम्वेदनशील भए"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "बाँणहरू प्रयोग गर्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "यदि बाँण मान परिवर्तन गर्न प्रयोग गरिन्छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "जहिले पनि प्रयोग गर्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "बाँणले सूचीमा मान नभएपनि काम गर्दछ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "वस्तुहरू:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "काम्बो सूचीमा भएको वस्तुहरू, प्रति रेखा एक"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "कम्बो बाकस"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr "टियरअफहरू थप्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "या ड्रपडाउनसँग च्यात्ने मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "यसलाई क्लिक गरेको बेलामा कम्बो बाकसले केन्द्र पक्रन्छ कि"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "फ्रेम छ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "कम्बो बाकसले शाखाको वरिपरिको फ्रेम कोर्दछ कि"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "कम्बो बाकस प्रविष्टि"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "नयाँ स्तम्भ ट्रि"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "स्तम्भ गरिएको ट्रिको चयन मोड"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "स्तम्भ ट्रिको किनाराको छायाँका प्रकार"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "स्तम्भ ट्रि"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "Type:"
+msgstr "प्रकार:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "बक्रको प्रकार"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "X न्युनतम:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "न्युनतम तेर्सो मान"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "X अधिकतम:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "अधिकतम तेर्सो मान"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y न्युनतम:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "न्युनतम ठाडो मान"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y अधिकतम:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "अधिकतम ठाडो मान"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "बक्र"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "सिर्जना प्रकार्य:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "प्रकार्य जसले विजेट सिर्जना गर्दछ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "स्ट्रिङ १:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "प्रकार्यमा पास गर्न पहिलो स्ट्रिङ तर्क"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "स्ट्रिङ २:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "प्रकार्यमा पास गर्न दोस्रो स्ट्रिङ तर्क"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "इन्टिजर १:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "प्रकार्यमा पास गर्न पहिलो इन्टिजर तर्क"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "इन्टिजर २:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "प्रकार्यमा पास गर्न दोस्रो इन्टिजर तर्क"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "अनुकूल विजेट"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:293
+msgid "New dialog"
+msgstr "नयाँ संवाद"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:305
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस्, ठीक छ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:314 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1322 ../glade/property.c:5162
+msgid "OK"
+msgstr "ठीक छ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:323
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस्, लागू गर्नुहोस्, ठीक छ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:332
+msgid "Close"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:341
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "उच्चस्तरिय बटन ढाँचा:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:350
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "बटनहरूको सङ्ख्या"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:367
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "मद्दत बटन देखाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "विभाजक छ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:399
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "यदि संवादमा बटन माथी तेर्सो विभाजक छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:606
+msgid "Dialog"
+msgstr "संवाद"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "रेखाचित्र-क्षेत्र"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "सम्पादन गर्न योग्य:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "यदि पाठ सम्पादन गर्न सकिन्छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "पाठ दृश्यात्मक:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"यदि प्रयोगकर्ताद्वारा प्रविष्ट गरिएको पाठ देखाईएको छ भने। जब बन्द गरिन्छ, टाइप गरिएको "
+"पाठ एस्टेरिक्स क्यारेक्टरको रूपमा प्रदर्शित गरिन्छ, जुन पासवर्डहरू प्रविष्ट गर्न महत्वपूर्ण छ।"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "अधिकतम लम्बाइ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "पाठको अधिकतम लम्बाइ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "पाठ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "यदि प्रविष्टको वरिपरि फ्रेम भए"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "अदृश्य क्यारेक्टर:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr "यदि पाठ देखिने छैन भने प्रयोग गर्ने क्यारेक्टर, जस्तो: पासवर्ड प्रविष्ट गरेको बेला"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "सक्रिय पूर्वनिर्धारित:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr "'प्रविष्ट गर्नुहोस्' थिचिएको बेलामा यदि सञ्झ्यालमा पूर्वनिर्धारित विजेट सक्रिय पारिएको छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "क्यारेक्टरमा चौडाइ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "प्रविष्टका लागि खाली ठाउँ छोड्न क्यारेक्टरहरूको सङ्ख्या"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "पाठ प्रविष्टि"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "दृश्यात्मक सञ्झ्याल:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr "यदि घटना बाकसले दृश्यात्मक सञ्झ्याल प्रयोग गर्दछ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr "शाखा माथी:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr "यदि घटना बाकस सञ्झ्याल शाखा विजेटको सञ्झ्याल माथी छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "घटना बाकस"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "प्रारम्भिकरूपले विस्तारित:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr "शाखा विजेटलाई प्रकट गर्न विस्तारक पहिले नै खोलिएको छ कि"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "खाली स्थान:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "लेबुल र उपशाखाका बीचमा राखिने खाली स्थान"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "लेबुल विजेट थप्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr "विस्तारक"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "फाइल चयन गर्ने संवादको सञ्झ्याल शीर्षक"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:158
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "कार्य:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr "पूरा गर्नका लागि फाइल सञ्चालन प्रकार"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Local Only:"
+msgstr "स्थानीय मात्र:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr "चयन गरिएको फाइलहरू स्थानीय फाइलहरूमा सिमित हुनुपर्दछ कि"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:165
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "लुकाइएका देखाउनुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:166
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ कि"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:167
+msgid "Confirm:"
+msgstr "यकिन गर्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:168
+msgid "Whether a confirmation dialog will be displayed if a file will be overwritten"
+msgstr "यदि फाइल अधिलेखन गरिन्छ भने यकिन संवाद प्रदर्शित हुँनेछ कि"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "चौडाइमा क्यारेक्टरहरू:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:98
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "क्यारेक्टरहरूमा बटनको चौडाइ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:296
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "फाइल चयन गर्ने बटन"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "बहुविध चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "बहुविध फाइल चयन गर्न अनुमति गरिन्छ कि"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr "फाइल छनोटकर्ता"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:435
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "फाइल छनोटकर्ता संवाद"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:72 ../glade/property.c:1366
+msgid "Select File"
+msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "फाइल विकल्पहरू:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:115
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "यदि फाइल परिचालन गर्ने बटनहरू देखाइएको छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:293
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "फाइल चय संवाद"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Gtk स्थिरमा विजेटको X समन्वय"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Gtk स्थिरमा विजेटको Y समन्वय"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "स्थिर स्थानहरू"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "फन्ट चयन संवादको शीर्षक"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "शैली देखाउनुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "यदि फन्ट शैलीलाई फन्ट जानकारीको भागको रूपमा देखाइएको छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "साइज देखाउनुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "यदि फन्ट साइज फन्ट सूचनाको अंशको रूपमा देखाइएको छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "यदि चयन गरिएको फन्टलाई फन्ट सूचना प्रदर्शन गर्दा प्रयोग गरिन्छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "साइज प्रयोग गर्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr "यदि चयन गरिएको फन्ट साइजलाई फन्ट सूचना प्रदर्शन गर्दा प्रयोग गरिन्छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "फन्ट छनोट गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "फन्ट छनोटकर्ता बटन"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "पाठ पूर्वावलोकन गर्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "प्रदर्शन गर्न पूर्वावलोकन गर्ने पाठ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "फन्ट चयन"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:70
+msgid "Select Font"
+msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:301
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "फन्ट चयन संवाद"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "फ्रेम"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "प्रारम्भ प्रकार:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "बक्रको प्रारम्भ प्रकार"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "गामा बक्र"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "ह्यान्डल बाकस वरिपरिको छायाँको प्रकार"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "ह्यान्डल स्थिति:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "ह्यन्डलको स्थान"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "किनारामा सटाउनुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "ह्यान्डल बाकसको किनारा जसलाई स्थानमा सटाइन्छ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "ह्यान्डल बाकस"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "नयाँ तेर्सो पारिएको बाकस"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "साइज:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "बाकसमा विजेटको सङ्ख्या"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "एकै प्रकारको:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "यदि शाखाहरू समान साइजमा हुनुपर्दछ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "हरेक शाखाको बिच खालीस्थान"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "कुनै पनि शाखाहरू मेट्न सकिँदैन।"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:256
+msgid "Position:"
+msgstr "अवस्था:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "विजेटहरूको स्थान तिनिहरू कै सहदरसँग सम्बन्धित छ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "प्याडिङ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "विजेटको प्याडिङ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "विस्तार गर्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "विजेटलाई विस्तार हुन दिन सत्य सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "भर्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "विजेटलाई त्यसको दिइएको क्षेत्रमा भर्नलाई सत्य सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "प्याक गर्न सुरु:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "विजेटलाई बाकसको सुरुमा प्याक गर्नलाई सत्य सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "अगाडि घुसाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "पछि घुसाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "तेर्सो बाकस"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "नयाँ तेर्सो बटन बाकस"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "बटनहरूको सङ्ख्या"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "सजावट:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "बटनहरूको सजावट शैली"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "बटनहरू बिच खाली स्थान"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "तेर्सो बटन बाकस"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "विभाजकको स्थान"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Shrink:"
+msgstr "खुच्याउनुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "विजेटलाई खुच्याउन सत्य सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "विजेटलाई रिसाइजमा फर्काउन सत्य सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "तेर्सो फलकहरू"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "मेट्रिक:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "रुलरको एकाइहरू"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "तल्लो मान:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "रुलरको तल्लो मान:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "माथिल्लो मान:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "रुलरको माथिल्लो मान"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "रुलरमा हालको स्थान"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Max:"
+msgstr "अधिक:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "रुलरको अधिकतम मान"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "तेस्रो रुलर"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "मान देखाउनुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "यदि स्केलको मान देखाइएको छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "अङ्कहरू:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "अङ्कहरूको सङ्ख्या देखाउन"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "मान अवस्था:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "मानको अवस्था:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "नीति:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "स्केलको अद्यावधिक नीति"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "उल्टाइएको:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "यदि क्षेत्र मानहरू उल्टाइयो भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "तेर्सो स्केल"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "स्क्रोलपट्टीको अद्यावधिक नीति"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "तेर्सो स्क्रोलपट्टी"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "तेर्सो विभाजक"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:107
+#, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "प्रतिमा %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:129
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "प्रतिमा दृश्यको चयन मोड"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "अभिमुखिकरण:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:132
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "प्रतिमाहरूको अभिमुखिकरण"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:134 ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "रेकर्ड गर्न सकिने:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:135
+msgid "If the view can be reordered using Drag and Drop"
+msgstr "यदि तानेर छोड्नुहोस् प्रयोग गरेर दृश्य रेकर्ड गर्न सकिन्छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:308
+msgid "Icon View"
+msgstr "प्रतिमाको दृश्य"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:301
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "नाम दिइएको प्रतिमा:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:302
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "नाम दिइएको प्रतिमा प्रयोग गर्न"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "प्रतिमाको साइज:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "स्टक प्रतिमाको साइज"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "पिक्सेल साइज:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid "The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr "प्रतिमाको साइजको गुण प्रयोग गर्न पिक्सेलमा वा -१ मा नाम दिइएको प्रतिमाको साइज"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "तेर्सो पङ्क्तिबद्धता"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्धता"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "छवि"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "अवैध स्टक मेनु वस्तु"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "पिक्सम्यापसँग मेनु वस्तु"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:257
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "आगत संवाद"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "कच प्रयोग गर्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "यदि पाठमा कच गरिएको प्रवेश कुञ्जी समावेश भएको छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "मार्कअप प्रयो गर्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "यदि पाठमा प्याङ्गो मार्कअप समावेश भएको छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "Justify:"
+msgstr "समरेखन गर्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:175
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "लेबुलको लाइनहरूको समलेखन"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "पाठ बेर्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "यदि पाठ लेबुलको चौडाइ भित्र उपयुक्त हुने गरी लपेटेको छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "Selectable:"
+msgstr "चयन गर्न योग्य:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "यदि लेबुल पाठ माउस द्वारा चयन गर्न सकिन्छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:182
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "सम्पूर्ण लेबुलको तेर्सो पङ्क्तिबद्धता"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:185
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "सम्पूर्ण लेबुलको ठाडो पङ्क्तिबद्धता"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "लक्ष्य फोकस:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:192
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr "कच पहुँच कुञ्जी प्रयोग भएको बेला कुञ्जीपाटी फोकस सेट गर्न विजेट"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "दीर्धवृत:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:199 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr "स्ट्रिङलाई कसरी दीर्धवृत बनाउने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:202
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "क्यारेक्टरमा लेबुलको चौडाइ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "एकल लाइन मोड:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr "यदि लेबुल मात्र दिइएको भए एउटा रेखाका लागि पर्याप्त उचाइ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+msgid "Angle:"
+msgstr "कोण:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:207
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "लेबुल पाठको कोण"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:333 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:348
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:616
+msgid "Auto"
+msgstr "स्वत:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:872 ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Label"
+msgstr "लेबुल"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "क्षेत्रको चौडाइ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "ढाँचा क्षेत्रको चौडाइ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "क्षेत्रको उचाइ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "ढाँचा क्षेत्रको उचाइ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Gtk ढाँचामा विजेटको X समन्वय"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Gtk ढाँचामा विजेटको Y समन्वय"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "सजावट"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "सूचीको चयन मोड"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "सूची"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "सूचीकृत वस्तु"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "पपअप मेनू"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:215
+msgid "_File"
+msgstr "फाइल"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:223 ../glade/glade_project_window.c:692
+msgid "_Edit"
+msgstr "सम्पादन"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:229 ../glade/glade_project_window.c:721
+msgid "_View"
+msgstr "दृश्य"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:231 ../glade/glade_project_window.c:834
+msgid "_Help"
+msgstr "मद्दत"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:232
+msgid "_About"
+msgstr "बारेमा"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:291
+msgid "Pack Direction:"
+msgstr "प्याक दिशानिर्देश:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:292
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "मेनुपट्टीको प्याक दिशानिर्देश"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:294
+msgid "Child Direction:"
+msgstr "शाखा दिशानिर्देश:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:295
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "मेनुपट्टीको शाखा प्याक दिशानिर्देश"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:300 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:418
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "मेनुहरू सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:541
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "मेनुपट्टी"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "मेनु वस्तु"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "तेर्सो देखाउनुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "उपकरणपट्टी तेर्सो भएको बेलामा यदि वस्तु दृश्यात्मक छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "ठाडो देखाउनुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "उपकरणपट्टी ठाडो भएको बेलामा यदि वस्तु दृश्यात्मक छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr "महत्वपूर्ण छ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr "उपकरणपट्टीको मोड GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ भएको बेला यदि वस्तुको पाठ देखाउनु पर्दछ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "मेनुसँग उपकरणपट्टी बटन"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "नयाँ नोटबुक"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:125
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "पृष्ठहरूको सङ्ख्या:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "ट्याबहरू देखाउनुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "यदि नोटबुक ट्याबहरू देखाइएको छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "किनारा देखाउनुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "ट्याबहरू नदेखाएको बेला यदि नोटबुक किनारा देखाइएको छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "ट्याबको अवस्था:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "नोटबुक ट्याबहरूको अवस्था"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "स्क्रोल गर्न योग्य:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "यदि नोटबुक ट्याब स्क्रोल गर्न योग्य छ भने"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "ट्याब तेर्सो किनारा:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "नोटबुक ट्याबको समतल किनाराको साइज"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "ट्याब ठाडो सिमाना:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "नोटबुक ट्याबको ठाडो किनाराको साइज"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "पपअप देखाउनुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "यदि पपअप मेनु सक्रिय पारिएको छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "पृष्ठहरूको सङ्ख्या:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "नोटबुक पृष्ठहरूको सङ्ख्या"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "अघिल्लो पृष्ठ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "पछिल्लो पृष्ठ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "पृष्ठ मेट्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "पछिल्लो स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "अघिल्लो स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "पछि पृष्ठ घुसाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "अघि पृष्ठ घुसाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "पृष्ठहरूको सूचीमा पृष्ठको स्थिति"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "ट्याब विस्तार सहिलाई सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "ट्याबलाई त्यसको दिइएको क्षेत्रमा भर्न सत्य सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "ट्याबलाई नोटबुकको सुरुमा प्याक गर्न सत्य सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "मेनु लेबुल:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "पपअप मेनुमा पाठ प्रदर्शन गर्न"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "नोटबुक"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "Gtk विकल्प मेनुमा %s थप्न सकिँदैन।"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "विकल्प मेनु"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "रङ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "यदि पूर्वावलोकन रङ वा ग्रेस्केलमा छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "यदि पूर्वदृश्य त्यसको दिइएको क्षेत्रमा भर्नका लागि विस्तार हुन्छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "प्रगति पट्टीको सामग्रीहरूको अभिमुखिकरण"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "भिन्न:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "सम्पन्न गर्न सकिने कामको भिन्न"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "प्लस चरण:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr "प्लस भएको बेलामा उफ्रिरहेको ब्लकलाई चलाउन प्रगति पट्टी लम्बाइको भिन्न"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "प्रगति पट्टी माथी पाठ प्रदर्शन गर्नका लागि"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "पाठ देखाउनुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "यदि पाठ प्रगति पट्टी मा देखाउनु पर्दछ भने"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "सक्रियता मोड:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "यदि प्रगति पट्टीले काठको गाडिको अगाडि जस्तै काम गर्नु पर्दछ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "पाठको तेर्सो पङ्क्तिबद्धता"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "पाठको ठाडो पङ्क्तिबद्धता"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "प्रगति पट्टी"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "यदि रेडियो बटन प्रारम्भिक रूपमा खुल्ला छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1039
+msgid "Group:"
+msgstr "समूह:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr "रेडियो बटन समूह (पूर्वनिर्धारित समान प्रमूलसँग सबै रेडियो बटनहरू हुन्)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "नयाँ समूह"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:465
+msgid "Radio Button"
+msgstr "रेडियो बटन"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "यदि रेडियो मेनु वस्तु प्रारम्भिक रूपमा खुल्ला छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr "रेडियो मेनु वस्तु समूह (पूर्वनिर्धारित समान प्रमूलसँग सबै रेडियो मेनु वस्तुहरू हुन्)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:388
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "रेडियो मेनु वस्तु"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr "रेडियो उपकरण बटन समूह (पूर्वनिर्धारित उपकरणट्टीमा सबै रेडियो उपकरण बटनहरू हुन्)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:530
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "उपकरणपट्टी रेडियो बटन"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "H नीति:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "जब तेर्सो स्क्रोलपट्टी देखाइन्छ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "V नीति:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "जब ठाडो स्क्रोलपट्टी देखाइन्छ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "सञ्झ्यालको अवस्था:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "जहाँ शाखा सञ्झ्याल स्क्रोलपट्टी अनुसार राखिएको हुन्छ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "छायाँ प्रकार:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "ठाडो स्क्रोलपट्टीको अद्यावधिक नीति"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "स्क्रोल गरिएको सञ्झ्याल"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "मेनुहरूका लागि विभाजक"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr "कोर्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "यदि विभाजक झिकिएको छ, वा खाली मात्र छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "उपकरणपट्टी विभाजक वस्तु"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "आरोहण दर:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid "The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr "स्पिन बटनको आरोहण दर, पृष्ठ वृद्धिसँगै संयोजनमा प्रयोग हुन्छ।"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "देखाउनका लागि दशमलव अङ्कहरूको सङ्ख्या"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "सङ्ख्यात्मक:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr "यदि सङ्ख्यात्मक प्रविष्टलाई मात्र अनुमति छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "अद्यावधिक नीति:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "जब मान परिवर्तन हुन्छ सङ्केतहरू निकालिन्छ।"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "स्न्याप:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "यदि चरणको वृद्धिको गुणनहरूको मान स्न्याप गरिएको छ भने "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "बेर्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "यदि मान सिमाहरूमा बेरिन्छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "स्पिन बटन"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "ग्रिप रिसाइज गर्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr "यदि स्थितिपट्टिसँग सञ्झ्याल रिसाइज गर्न रिसाइज ग्रिप छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "स्थितिपट्टि"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "नयाँ तालिका"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "पङ्क्तिहरू:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "तालिकामा पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "स्तम्भहरू:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "तालिकामा स्तम्भहरूको सङ्ख्या"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "यदि शाखाहरू सबै समान साइजमा हुनुपर्दछ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "पङ्क्तिमा खालीस्थान:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "हरेक पङ्क्ति विच खालीस्थान"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "स्तम्भ खाली स्थान:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "हरेक स्तम्भ बिच खाली स्थान"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "कक्ष X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "तालिकामा उपकरणको बायाँ किनारा"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "कक्ष Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "तालिकामा विजेटको माथिल्लो किनारा"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "स्तम्भ स्पान:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "तालिकामा विजेट द्धारा स्तम्भहरूको सङ्ख्या स्पान गरियो"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "पङ्क्ति स्पान:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "तालिकामा विजेट द्धारा पङ्क्तिहरू सङ्ख्या स्पान गरियो"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "H प्याडिङ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "V प्याडिङ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "X विस्तार"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "विजेटलाई तेर्सो तरिकाले विस्तार हुन दिन सत्य सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Y विस्तार:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "विजेटलाई ठाडो तरिकाले विस्तार हुन दिन सत्य सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "X खुम्च्याउनुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "विजेटलाई तेर्सो तरिकाले खुम्चिन दिन सत्य सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Y खुम्च्याउनुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "विजेटलाई ठाडो तरिकाले खुम्चिन दिन सत्य सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "X भर्नु:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr "विजेटलाई आफ्नो समतल बाँडिएको भाग भर्न लगाउन सत्य सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Y भर्नु:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr "विजेटलाई आफ्नो ठाडो बाँडिएको भाग भर्न लगाउन सत्य सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "पङ्क्ति अगाडि घुसाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "पङ्क्ति पछाडि घुसाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "स्तम्भ अगाडि घुसाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "स्तम्भ पछाडि घुसाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "पङ्क्ति मेट्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "स्तम्भ मेट्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "तालिका"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "केन्द्र"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "भर्नुहोस्"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:543 ../glade/glade_menu_editor.c:830
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1345 ../glade/glade_menu_editor.c:2255
+#: ../glade/property.c:2432
+msgid "None"
+msgstr "केही पनि होइन"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "क्यारेक्टर"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "शब्द"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "कर्सर दृश्यात्मक:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "यदि कर्सर दृश्यात्मक छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "अधिलेखन:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr "यदि प्रविष्ट गरिएको पाठले अवस्थित पाठ अधिलेखन गर्दछ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr "स्विकार ट्याब:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "यदि ट्याब क्यारेक्टर प्रविष्ट गर्न सकिन्छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "समर्थन:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "पाठको समर्थन"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "बेराइ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "पाठको बेराइ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "खाली स्थान माथी:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "अनुच्छेदहरूको माथि खाली स्थानको पिक्सेल"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "खाली स्थान तल:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "अनुच्छेदहरूको तल खाली स्थानहरूको पिक्सेल"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "खाली स्थान भित्र:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "एउटा अनुच्छेदमा लपेटिएको रेखाहरू बीचमा खाली स्थानहरूको पिक्सेल"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "बायाँ सीमान्त:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "पिक्सेलमा बायाँ किनारको चौडाइ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "दायाँ सीमान्त:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "पिक्सेलभित्र दायाँ किनारको चौडाइ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "इन्डेन्ट:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "अनुच्छेदहरूको इन्डेन्ट गर्न पिक्सेलको परिणाम"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "पाठको दृश्य"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "यदि टगल बटन प्रारम्भिक रूपमा खुल्ला छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "टगल बटन"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "उपकरणपट्टी टगल बटन"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "नयाँ उपकरणपट्टी"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "वस्तुहरूको सङ्ख्या:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "उपकरणपट्टीमा वस्तुहरूको सङ्ख्या"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "उपकरणपट्टी अभिमुखिकरण"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "शैली:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "उपकरणपट्टी शैली"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "उपकरणटिपहरू:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "यदि उपकरणटिपहरू सक्रिय गरिएका छन् भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "बाँण देखाउनुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr "यदि उपकरणपट्टी ठीक छैन भने एउटा बाँण मेनु पपअप गर्न देखाइनु पर्दछ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "यदि वस्तु अरू समान वस्तुहरू जस्तै समान साइजको हुनुपर्दछ भने"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "वस्तु अगाडि घुसाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "वस्तु पछाडि घुसाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "उपकरणपट्टी"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "उपकरणपट्टी बटन"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "उपकरणपट्टी वस्तु"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "स्तम्भ १"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "स्तम्भ २"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+msgid "Column 3"
+msgstr "स्तम्भ ३"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "पङ्क्ति %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "हेडरहरू दृश्यात्मक:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "यदि स्तम्भ हेडर बटन देखाइएको छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "नियम सङ्केत:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid "If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr "यदि सङ्केत सेट गरिएकोले विषयवस्तु इन्जिन वैकल्पिक रङहरूमा पङ्क्तिहरू कोर्नु पर्दछ।"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "यदि दृश्य पुनआदेश गर्न सकिने छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "खोजी सक्रिय पार्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "यदि प्रयोगकर्ताले स्तम्भको माध्यमद्वारा अन्तरक्रिया पूर्वक खोजी गर्न सक्छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "स्थिर उचाइ मोड:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr "कार्यसम्पादन सुधार गर्न सबै पङ्क्तिहरू समान उचाइमा सेट गर्दछ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "होवर चयन:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "चयनले सूचक अनुशरण गर्नु पर्दछ कि"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "होवर विस्तार:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid "Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "या सूचक पङ्क्तिहरूको माथी सार्दा बढ्छ वा रद्द हुन्छ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "सूची वा ट्रि दृश्य"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "नयाँ ठाडो बाकस"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "ठाडो बाकस"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "नयाँ ठाडो बटन बाकस"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "ठाडो बटन बाकस"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "दृश्य बिन्दुको छायाँको प्रकार"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "दृश्य बिन्दु"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "ठाडो फलकहरू"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "ठाडो रुलर"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "ठाडो स्केल"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "ठाडो स्क्रोलपट्टी"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "ठाडो विभाजक"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+msgid "The title of the window"
+msgstr "सञ्झ्यालको शीर्षक"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "The type of the window"
+msgstr "सञ्झ्यालको प्रकार"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:251
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "सङ्केत प्रकार:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:252
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr "सञ्झ्याललाई कसरी प्रबन्ध गर्ने हो सञ्झ्याल प्रबन्धकलाई भन्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:257
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "सञ्झ्यालको सुरुआत स्थिति"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "मोडल:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "यदि सञ्झ्याल मोडल हो भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:266
+msgid "Default Width:"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:267
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "सञ्झ्यालको पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:271
+msgid "Default Height:"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाइ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:272
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "सञ्झ्यालको पूर्वनिर्धारित उचाइ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:278
+msgid "Resizable:"
+msgstr "रिसाइज गर्न सकिने:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:279
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "यदि सञ्झ्याल रिसाइज गर्न सकिन्छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "यदि सञ्झ्याल खुम्च्याउन सकिन्छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:287
+msgid "Grow:"
+msgstr "बढ्नु:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:288
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "यदि सञ्झ्याल ठूलो गर्न सकिन्छ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:293
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "स्वत-नष्ट गर्नु:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:294
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "सञ्झ्यालको अस्थायी प्रमूल नष्ट भएको बेला यदि सञ्झ्याल नष्ट भयो भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:298
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "यस सञ्झ्यालका लागि प्रतिमा"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "Role:"
+msgstr "भूमिका:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr "सत्र पूर्वावस्थामा ल्याउने बेलामा सञ्झ्याल प्रयोगका लागि एउटा अद्धितिय पहिचायक"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:308
+msgid "Decorated:"
+msgstr "अलंकृत:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:309
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "यदि सञ्झ्याल सञ्झ्याल प्रबन्धकद्वारा अलंकृत गर्नु पर्दछ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:312
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr "कार्यपट्टी फड्काउनुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:313
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "यदि सञ्झ्याल कार्यपट्टिमा देखा पर्न हुँदैन"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:316
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr "पेजर फड्काउनुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:317
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "यदि सञ्झ्याल पेजरमा देखा पर्न हुँदैन भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:320
+msgid "Gravity:"
+msgstr "गुरुत्व:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:321
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr "सञ्झ्याल समन्वय मिलाउने बेलामा प्रयोग गरिने सन्दर्भ बिन्दु"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "नक्सामा फोकस गर्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "यदि यसलाई मानचित्रङ्कित गरेको बेलामा सञ्झ्यालले आगत फोकस प्राप्त गर्यो भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "Urgency Hint:"
+msgstr "आवश्यक सङ्केत:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "If the window should be brought to the user's attention"
+msgstr "यदि सञ्झ्याल सञ्झ्याल प्रबन्धकद्वारा अलंकृत गर्नु पर्दछ भने"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1232
+msgid "Window"
+msgstr "सञ्झ्याल"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "त्रुटि"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "प्रणालीमा त्रुटि"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "फाइल खोल्दा त्रुटि"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "फाइल पढ्दा त्रुटि"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "फाइल लेख्दा त्रुटि"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "अवैध डाइरेक्टरी"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "अवैध मान"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "अवैध XML सम्पूर्ण"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "आशा गरिएको सुरुको ट्याग"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "आशा गरिएको अन्तिम ट्याग"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "आशा गरिएको क्यारेक्टर डेटा"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "कक्षाको आइ डि हराई राखेको छ"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "कक्ष अज्ञात"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "अवैध तत्व"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "अप्रत्याशित रूपले फाइलको अन्त्य"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "अज्ञात त्रुटि सङ्केत"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "नियन्त्रित"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "नियन्त्रक"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "लेबुल"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "लेबुल पारिएको"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "यसको सदस्य"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "यसको नोड शाखा"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr "यसमा प्रवाह"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr "यसबाट प्रवाह"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "यसको उपसञ्झ्याल"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr "सम्मिलित"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr "यसद्वारा सम्मिलित"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr "यसका लागि पपअप"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "यसको प्रमूल सञ्झ्याल"
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "सम्बन्ध: %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "विजेट"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:773
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "विजेटको नाम सहयोगी प्राविधिहरूमा पास गर्न"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "वर्णन:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "विजेटको विवरण सहयोगी प्राविधिहरूमा पास गर्न"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "तालिका क्याप्सन:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "तालिका क्याप्सन सहयोगी प्राविधिहरूमा पास गर्न"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "यस सम्बन्धद्वारा विजेटहरू चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "थिच्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "निष्काशन"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr "सहयोगी प्राविधिहरूमा पास गर्न कार्यहरूको विवरण प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्ड"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "तपाईँलाई टाँस्नका लागि विजेट चयन आवश्यक छ"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "तपाईँले सञ्झ्यालहरू र संवादहरूमा टाँस्न सक्नुहुन्न।"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"यसलाई त्यसको प्रमूल द्वारा स्वत: निर्माण गरिए देखि\n"
+"तपाईँले चयन गरिएको विजेटमा टाँस्न सन्नुहुन्छ।"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "मेनु वस्तुहरू मात्र मेनु र मेनुपट्टिमा टाँस्न सकिन्छ।"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "बटनहरू मात्र संवाद कार्य क्षेत्रमा टाँस्न सकिन्छ।"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "जिनोम डक वस्तु विजेटहरू मात्र एउटा जिनोम डकमा टाँस्न सकिन्छ।"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "जिनोम डक वस्तु विजेटहरू मात्र जिनोम डक वस्तुको माथी टाँस्न सकिन्छ।"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "माफ गर्नुहोस् - जिनोम डक वस्तु माथि अझै सम्म पनि टाँस्ने कार्य कार्यान्वयन भएको छैन।"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "जिनोम डक वस्तु विजेटहरू जिनोम डकमा टाँस्न मात्र सकिन्छ।"
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:633
+msgid "_New"
+msgstr "नयाँ"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "नयाँ फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "जिनोम"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "ह्रास भएको"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ आधारभूत"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ थप"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "गतिवर्धक कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "कुञ्जीहरू"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:395
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "मेनु सम्पादक"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Accelerator"
+msgstr "गतिवर्धक"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:1499
+msgid "Handler"
+msgstr "ह्यान्डलर"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Group"
+msgstr "समूह"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:418
+msgid "Icon"
+msgstr "प्रतिमा"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:459
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "वस्तु र त्यसका शाखाहरूलाई सूचीको माथी एउटा ठाउँमा सार्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:471
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "वस्तु र त्यसका शाखाहरूलाई सूचीको तल एउटा ठाउँमा सार्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:483
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "वस्तु र त्यसका शाखाहरूलाई एक स्तर माथी सार्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:495
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "वस्तु र त्यसका शाखाहरूलाई एक स्तर तल सार्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:525
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "प्रयोग गर्न स्टक वस्तु"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:528 ../glade/glade_menu_editor.c:643
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "स्टक वस्तु:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:641
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "प्रयोग गर्न स्टक जिनोम वस्तु"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:746
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr "मेनु वस्तुको पाठ, वा विभाजकका लागि खाली।"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:770 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "विजेटको नाम"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:791
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "वस्तु चयन गरिएको बेला कल गर्ने प्रकार्य"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:793 ../glade/property.c:1547
+msgid "Handler:"
+msgstr "ह्यान्डलर:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:812
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "मेनुको बायाँ तिर वैकल्पिक प्रतिमा देखाउनका लागि।"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:935
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "माउस वस्तुको माथी भएको बेला टिप देखाउनका लागि"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:937 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "उपकरणटिप:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:958
+msgid "_Add"
+msgstr "थप्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:963
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "चयन गरिएको वस्तु तल नयाँ वस्तु थप्नुहोस्।"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:968
+msgid "Add _Child"
+msgstr "शाखा थप्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:973
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "चयन गरिएको वस्तु तल नयाँ शाखा थप्नुहोस्।"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:979
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "विभाजक थप्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:984
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुको तल विभाजक थप्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:989 ../glade/glade_project_window.c:242
+msgid "_Delete"
+msgstr "मेट्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:994
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "हालको वस्तु मेट्नुहोस्"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1000
+msgid "Item Type:"
+msgstr "वस्तु प्रकार:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1016
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "यदि वस्तु प्रारम्भिक रूपमा खुल्ला छ।"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1018
+msgid "Active:"
+msgstr "सक्रिय:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1023 ../glade/glade_menu_editor.c:1638
+#: ../glade/property.c:2216 ../glade/property.c:2226
+msgid "No"
+msgstr "होइन"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1037
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "रेडियो मेनु वस्तुको समूह"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1054 ../glade/glade_menu_editor.c:2414
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554
+msgid "Radio"
+msgstr "रेडियो"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1061 ../glade/glade_menu_editor.c:2412
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2552
+msgid "Check"
+msgstr "जाँच"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1068 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "साधारण"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1077
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "गतिवर्धक:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1114 ../glade/property.c:1682
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1119 ../glade/property.c:1685
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1124 ../glade/property.c:1688
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1129 ../glade/property.c:1695
+msgid "Key:"
+msgstr "कुञ्जी:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1135 ../glade/property.c:1674
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "परिमार्जकहरू:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1638 ../glade/glade_menu_editor.c:2419
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2562 ../glade/property.c:2216
+msgid "Yes"
+msgstr "हो"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2008
+msgid "Select icon"
+msgstr "प्रतिमा चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2353 ../glade/glade_menu_editor.c:2714
+msgid "separator"
+msgstr "विभाजक"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3638 ../glade/glade_project_window.c:369
+#: ../glade/property.c:5115
+msgid "New"
+msgstr "नयाँ"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "चयनकर्ता"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"परियोजना डाइरेक्टरी सेट छैन।\n"
+"कृपया परियोजना विकल्प संवाद प्रयोग गरी त्यसलाई सेट गर्नुहोस्।\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"स्रोत डाइरेक्टरी सेट छैन।\n"
+"कृपया परियोजना विकल्प संवाद प्रयोग गरी त्यसलाई सेट गर्नुहोस्।\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"अवैध स्रोत डाइरेक्टरी:\n"
+"\n"
+"स्रोत डाइरेक्टरी परियोजना डाइरेक्टरी\n"
+"वा परियोजना डाइरेक्टरीको उप-डाइरेक्टरी हुनुपर्दछ।\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"पिक्सम्याप डाइरेक्टरी सेट छैन।\n"
+"कृपया परियोजना विकल्प संवाद प्रयोग गरी त्यसलाई सेट गर्नुहोस्।\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "माफ गर्नुहोस् - %s लो लागि स्रोत उत्पन्न अझै सम्म पनि कार्यान्वयन गरिएको छैन।"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"तपाईँको परियोजनाले जि टि के एम एम - २ ले\n"
+"समर्थन नगर्ने घटाइएको प्रयोग गर्दछ। यो विजेटका लागि आफ्नो परियोजना जाँच्नुहोस्,\n"
+"र त्यसको प्रतिस्थापन प्रयोग गर्नुहोस्।"
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"C++ स्रोत सङ्केत उत्पादन गर्न ग्लेड-- चलाउन त्रुटि।\n"
+"तपाईँले ग्लेड-- स्थापना गरिसक्नुभयो साथै त्यो तपाईँको PATHमा छ जाँच गर्नुहोस्।\n"
+"त्यसपछि टर्मिनलमा 'ग्लेड-- <project_file.glade>' परिचालन गर्न प्रयास गर्नुहोस्।"
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"एडा९५ स्रोत सङ्केत उत्पादन गर्न गेट चलाउदा त्रुटि।\n"
+"तपाईँले गेट स्थापना गरिसक्नुभयो र त्यो तपाईँको PATHमा छ भनि जाँच गर्नुहोस्।\n"
+"त्यसपछि टर्मिनलमा 'गेट <project_file.glade>' परिचालन गर्न प्रयास गर्नुहोस्।"
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"पर्ल स्रोत सङ्केत उत्पादन गर्न ग्लेड२पर्ल चलाउदा त्रुटि।\n"
+"तपाईँले ग्लेड२पर्ल स्थापना गरिसक्नुभयो र त्यो तपाईँको PATHमा छ कि जाँच गर्नुहोस्।\n"
+"त्यसपछि टर्मिनलमा 'ग्लेड२पर्ल <project_file.glade>' चलाउन प्रयास गर्नुहोस्।"
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"ईफिल स्रोत सङ्केत उत्पादन गर्न ईग्लेड चलाउदा त्रुटि।\n"
+"तपाईँले ईग्लेड स्थापना गरिसक्नुभयो र त्यो तपाईँको PATHमा छ भनि जाँच गर्नुहोस्।\n"
+"त्यसपछि टर्मिनलमा 'ईग्लेड <project_file.glade>' चलाउन प्रयास गर्नुहोस्।"
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"पिक्सम्याप डाइरेक्टरी सेट छैन।\n"
+"कृपया परियोजना विकल्प संवाद प्रयोग गरी त्यसलाई सेट गर्नुहोस्।\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "परियोजना XML फाइल लेख्दा त्रुटि\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:385
+#: ../glade/glade_project_window.c:890
+msgid "Project Options"
+msgstr "परियोजनाका विकल्पहरू"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "आधारभूत विकल्पहरू:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "परियोजना डाइरेक्टरी"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "परियोजना डाइरेक्टरी:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "ब्राउज..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "हालको परियोजनाको नाम"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "परियोजनाको नाम:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "कार्यक्रमको नाम"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "परियोजना फाइल"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "परियोजना फाइल:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "सब-डाइरेक्टरीहरू:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "उत्पादित स्रोत सङ्केत बचत गर्न डाइरेक्टरी"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "पिक्सम्यापहरू बचत गर्न डाइरेक्टरी"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "पिक्सम्याप डाइरेक्टरी:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "इजाजतपत्र जुन उत्पादित फाइलहरूको माथी थपिन्छ"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "भाषा:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "जिनोम:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "जिमोन समर्थन सक्रिय पार्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "यदि जिनोम अनुप्रयोग निर्माण गर्नु पर्दछ भने"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "जिमोन DB समर्थन सक्रिय पार्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "यदि जिमोन DB अनुप्रयोग निर्माण गर्नु पर्दछ भने"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "C विकल्पहरू"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr "<b>द्रष्टव्य:</b> ठूलो अनुप्रयोगका लागि लिबग्लेडको प्रयोग सिफारिश गरिएको छ।"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "सामान्य विकल्पहरू:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Gettext समर्थन"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "यदि स्ट्रिङहरू gettext द्धारा अनुवादका लागि चिन्ह लगाईएको छ भने"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "विजेट नामहरू सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "यदि विजेट नामहरू स्रोत सङ्केतमा मिलाईएको छ भने"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "जगेडा स्रोत फाइलहरू"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "यदि पुरानो स्रोतको प्रतिलिपि गरिएको छ भने"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "जिनोम मद्दत समर्थन"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "यदि जिनोम मद्दत प्रणालीका लागि समर्थन समावेश गरिनु पर्दछ भए"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "फाइल निर्गत विकल्पहरू:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "निर्गत mail.c फाइल"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr "यदि main.c फाइलले मुख्य() प्रकार्य समावेस भएको निर्गत दिन्छ, यदि त्यो पहिले नै अवस्थित छैन"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "निर्गत समर्थन प्रकार्यहरू"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "यदि समर्थन प्रकार्यहरू निर्गत हो भने"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "निर्गत निर्माण फाइलहरू"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"यदि फाइलमा स्रोत सङ्केत निर्माणका लागि Makefile.am र समायोज समावेश सहित निर्गत "
+"भयो भने, यदि तिनिहरू पहिले नै अवस्थित छैन भने"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "इन्टरफेस सिर्जना प्रकार्यहरू"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "फाइल जसमा इन्टरफेस सिर्जना गर्न प्रकार्यहरू लेखिएको छ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "स्रोत फाइल:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr "फाइल जसमा इन्टरफेस सिर्जना गर्न प्रकार्यहरूको विज्ञप्ति लेखिएको छ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "हेडर फाइल:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "इन्टरफेस सिर्जना प्रकार्यका लागि मुख्य फाइल"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "इन्टरफेस सिर्जना प्रकार्यका लागि हेडर फाइल"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "सङ्केत ह्यान्डलर र जवाफी फोन प्रकार्यहरू:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid "The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr "फाइल जसमा खाली सङ्केत ह्यान्डलर र जवाफी फोन प्रकार्यहरू लेखिएको छ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr "फाइल जसमा सङ्केत ह्यान्डलर र जवाफी फोन प्रकार्यको विज्ञप्ति लेखिएको छ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "सङ्केत ह्यान्डलर र जवाफी फोन प्रकार्यहरूका लागि मुख्य फाइल"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "सङ्केत ह्यान्डलर र जवाफी फोन प्रकार्यहरूका लागि हेडर फाइल"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "प्रकार्यहरू समर्थन:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "फाइल जसमा प्रकार्य समर्थन लेखिएको छ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "फाइल जसमा प्रकार्य समर्थनको विज्ञप्ति लेखिएको छ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "प्रकार्य समर्थनका लागि मुख्य फाइल"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr "प्रकार्य समर्थनका लागि हेडर फाइल"
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "लिबग्लेड विकल्पहरू"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "अनुवाद गर्न सकिने स्ट्रिङहरू:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr "<b>द्रष्टव्य:</b> यो विकल्प घटेको छ - सट्टामा प्रारम्भिक उपकरण प्रयोग गर्नुहोस्।"
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "अनुवाद गर्न सकिने स्ट्रिङहरू बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr "यदि अनुवाद गर्न सकिने स्ट्रिङहरूलाई सि स्रोत फाइलमा बचत गरियो भने, लिबग्लेडले लोड गरेको इन्टरफेसको अनुवाद सक्षम गर्न"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "सबै अनुवाद गर्न योग्य स्ट्रिङहरू सि स्रोत फाइलमा बचत गर्न"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "फाइल:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "परियोजना डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "तपाईँले अनुवाद गर्न सकिने स्ट्रिङ फाइल विकल्प सेट गर्नु पर्दछ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "तपाईँले परियोजना डाइरेक्टरी विकल्प सेट गर्नु पर्दछ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "तपाईँले परियोजनाको फाइल विकल्प सेट गर्नु पर्दछ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "तपाईँले परियोजनाको नाम विकल्प सेट गर्नु पर्दछ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "तपाईँले कार्यक्रमको नाम विकल्प सेट गर्नु पर्दछ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "तपाईँले स्रोत डाइरेक्टरी विकल्प सेट गर्नु पर्दछ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "तपाईँले पिक्सम्याप डाइरेक्टरी विकल्प सेट गर्नु पर्दछ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"मद्दत फाइल देखाउन सकिएन: %s.\n"
+"\n"
+"त्रुटि: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:635
+msgid "Create a new project"
+msgstr "नयाँ परियोजना सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:219 ../glade/glade_project_window.c:655
+#: ../glade/glade_project_window.c:906
+msgid "_Build"
+msgstr "निर्माण"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:220 ../glade/glade_project_window.c:666
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "परियोजना स्रोत सङ्केतको निर्गत"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:226 ../glade/glade_project_window.c:669
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "विकल्पहरू..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:227 ../glade/glade_project_window.c:678
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "परियोजना विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:242 ../glade/glade_project_window.c:717
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "चयन गरिएको विजेट मेट्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:728
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "रङदानी देखाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:733
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "विजेटहरूको रङदानी देखाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:266 ../glade/glade_project_window.c:738
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "गुण सम्पादक देखाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:267 ../glade/glade_project_window.c:744
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "गुण सम्पादक देखाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:273 ../glade/glade_project_window.c:748
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "विजेट ट्रि देखाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:274 ../glade/glade_project_window.c:754
+#: ../glade/main.c:82 ../glade/main.c:116
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "विजेट ट्रि देखाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:280 ../glade/glade_project_window.c:758
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्ड देखाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:281 ../glade/glade_project_window.c:764
+#: ../glade/main.c:86 ../glade/main.c:120
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्ड देखाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:299
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:300 ../glade/glade_project_window.c:800
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस् (स्थिर कन्टेनरहरूमा मात्र)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:306
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "ग्रिडमा सटाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:307
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "ग्रिडमा विजेटहरू सटाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:313 ../glade/glade_project_window.c:772
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "विजेट उपकरणटिपहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:314 ../glade/glade_project_window.c:780
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "सिर्जना गरिएको विजेटहरूको उपकरणटिपहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:323 ../glade/glade_project_window.c:803
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "ग्रिड विकल्पहरू सेट गर्नुहोस्..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:324
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "ग्रिड मोड र खालीस्थान सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:330 ../glade/glade_project_window.c:824
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "सटाउने विकल्पहरू सेट गर्नुहोस्..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:331
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "ग्रिडमा सटाउनका लागि विकल्पहरू सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:343
+msgid "_FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:344
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "ग्लेड FAQ देखाउनुहोस्"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:358 ../glade/glade_project_window.c:626
+msgid "_Project"
+msgstr "परियोजना"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:369 ../glade/glade_project_window.c:873
+#: ../glade/glade_project_window.c:1055
+msgid "New Project"
+msgstr "नयाँ परियोजना"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374
+msgid "Open"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374 ../glade/glade_project_window.c:878
+#: ../glade/glade_project_window.c:1116
+msgid "Open Project"
+msgstr "परियोजना खोल्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379
+msgid "Save"
+msgstr "बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379 ../glade/glade_project_window.c:882
+#: ../glade/glade_project_window.c:1481
+msgid "Save Project"
+msgstr "परियोजना बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:385
+msgid "Options"
+msgstr "विकल्पहरू"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build"
+msgstr "निर्माण"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "स्रोत सङ्केत निर्माण गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:639
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "अवस्थित परियोजना खोल्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:643
+msgid "Save project"
+msgstr "परियोजना बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:688
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "ग्लेड अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:702
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन गरिएको विजेट काट्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:707
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन गरिएको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:712
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "चयन गरिएको विजेट माथी क्लिपबोर्डबाट विजेट टाँस्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:784
+msgid "_Grid"
+msgstr "ग्रिड"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:792
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:809
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "ग्रिड लाइनहरू बिच खाली स्थान सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:812
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "ग्रिडमा सटाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:820
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "ग्रिडमा विजेटहरू सटाउनुहोस् (स्थिर कन्टेनरहरूमा मात्र)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:830
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "ग्रिडमा विजेटको कुन भाग सटाउने हो सेट गर्नुहोस्"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:855
+msgid "_About..."
+msgstr "बारेमा..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:896
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "विकल्पहरू"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:900
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "स्रोत सङ्केत लेख्नुहोस्"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:992 ../glade/glade_project_window.c:1697
+#: ../glade/glade_project_window.c:1986
+msgid "Glade"
+msgstr "ग्लेड"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:999
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "के तपाईँ साँच्चिकै नयाँ परियोजना सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1059
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "नयाँ Gtk+ परियोजना"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1060
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "नयाँ जिनोम परियोजना"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1063
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "तपाईँ कुन प्रकारको परियोजना सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1097
+msgid "New project created."
+msgstr "नयाँ परियोजना सिर्जना गरियो।"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1187
+msgid "Project opened."
+msgstr "परियोजना खुल्यो"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1201
+msgid "Error opening project."
+msgstr "परियोजना खोल्ने क्रममा त्रुटि"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "परियोजना फाइल खोल्ने क्रममा त्रुटि"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1271
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr "परियोजना फाइल खोल्ने क्रममा त्रुटि"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1344
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"हाल कुनै परियोजना खोलेको छैन।\n"
+"परियोजना/नयाँ आदेशसँगै नयाँ परियोजना सिर्जना गर्नुहोस्।"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1548
+msgid "Error saving project"
+msgstr "परियोजना बचत गर्ने क्रममा त्रुटि"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Error saving project."
+msgstr "परियोजना बचत गर्ने क्रममा त्रुटि"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1556
+msgid "Project saved."
+msgstr "परियोजना बचत गरियो।"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1626
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "स्रोत सङ्केत लेख्ने क्रममा त्रुटि"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Error writing source."
+msgstr "स्रोत लेख्ने क्रममा त्रुटि"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1634
+msgid "Source code written."
+msgstr "स्रोत सङ्केत लेखियो"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1665
+msgid "System error message:"
+msgstr "प्रणालीमा त्रुटि भएको सन्देश:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1704
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "के तपाईँ पक्का बन्द गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1988 ../glade/glade_project_window.c:2048
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1989 ../glade/glade_project_window.c:2047
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "ग्लेड Gtk+ र जिनोमका लागि प्रयोग गर्ने इन्टरफेस निर्माणकर्ता हो।"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2018
+msgid "About Glade"
+msgstr "ग्लेडका बारेमा"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2103
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<untitled>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "डेटावेस ब्राउजर"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "डेटा-बाउन्ड कम्बो"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr "GnomeDbConnectionProperties"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "जडान चयनकर्ता"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "DSN कन्फिगर गर्ने"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "DSN कन्फिगरेसन ड्रुईड"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr "पाठ हाइलाइट गर्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr "यदि चयन गरिएमा, पाठ विजेट भित्र हाइलाइट हुन्छ"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDbEditor"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "डेटावेस त्रुटि दर्शक"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:219
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "डेटावेस त्रुटि संवाद"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "फारम"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr "ग्रे बार भित्र पाठ"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr "ग्रे बार"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "डेटा-बाउन्ड ग्रिड"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "डेटा-बाउन्ड सूची"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "डेटाबेस लगइन विजेट"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:78
+msgid "Login"
+msgstr "लगइन"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:221
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "डेटाबेस लगइन संवाद"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "प्रदायक चयनकर्ता"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr "GnomeDbQueryBuilder"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "डेटा स्रोत चयनकर्ता"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "तालिका सम्पादक "
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "उत्प्लावन अनुमति दिनुहोस्:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "यदि उत्प्लावन डक वस्तुहरूलाई अनुमति छ भने"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "माथी तिर डक ब्यान्ड थप्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "तल तिर डक ब्यान्ड थप्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "बायाँ तिर डक ब्यान्ड थप्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "दायाँ तिर डक ब्यान्ड थप्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "उत्प्लावन डक वस्तु थप्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "जिनोम डक"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "बन्द गरिएको:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "यदि डक वस्तु स्थानमा बन्द गरिएको छ भने"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "अनन्य:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "यदि डक वस्तु त्यसको ब्यान्डमा जहिले पनि एउटै मात्र वस्तु हो भने"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "कहिले पनि उत्प्लावित नगर्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "यदि डक वस्तुले आफ्नै सञ्झ्यालमा उत्प्लावित हुन कहिले पनि अनुमति दिदैन भने"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "कहिल्यै ठाडो नगर्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "यदि डक वस्तुलाई कहिले पनि ठाडो हुन अनुमति छैन भने"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "कहिले पनि तेर्सो नगर्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "यदि डक वस्तुलाई कहिले पनि तेर्सो हुन अनुमति छैन भने"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "डक वस्तुको वरिपरि छायाँको प्रकार"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "उत्प्लावन डक वस्तुको अभिमुखिकरण"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "डक वस्तु अघि थप्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "डक वस्तु पछि थप्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "जिनोम डक वस्तु"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr "थप सूचना, जस्तै कि प्याकेजको विवरण र त्यसको वेबमा मुख्य पृष्ठ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "जिनोम संवादका बारेमा"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:171
+msgid "New File"
+msgstr "नयाँ फाइल"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:173
+msgid "Open File"
+msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:175
+msgid "Save File"
+msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "स्थितिपट्टी:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "यदि सञ्झ्यालसँग स्थितिपट्टी छ भने"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "Store Config:"
+msgstr "भण्डार कन्फिगर:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:207
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "यदि सजावट गरिएको छ र स्वत पूर्वावस्थामा आएको छ भने"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:443
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "जिनोम अनुप्रयोग सञ्झ्याल"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "स्थिति सन्देश"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "प्रगति:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "यदि अनुप्रयोग पट्टीसँग प्रगति सूचक छ भने"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "स्थिति:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr "यदि अनुप्रयोगसँग वस्तुस्थिति सन्देशहरू र प्रयोगकर्ता आगतका लागि क्षेत्र छ भने"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "जिनोम अनुप्रयोग पट्टी"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "एन्टि-एलाइज गरिएको:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr "पाठको छेउहरू र ग्राफिक्स मिहिन पार्न यदि क्यानभास एन्टि-एलाइज गरिएको छ भने"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X१:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "न्यूनतम X समन्वय"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y१:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "न्यूनतम y समन्वय"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X२:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "अधिकतम X समन्वय"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y२:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "अधिकतम y समन्वय"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "पिक्सेल प्रति एकाइ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "पिक्सेलको सङ्ख्या एक एकाइमा मिल्दो छ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:248
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "जिनोम क्यानभास"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "हल्लिनु:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "यदि नमूनाले अझ बढी ठीक हुन रङ संयोजन प्रयोग गर्नु पर्दछ भने"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "रङ छनोट गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "जिनोम रङ पिकर"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "बोनोबो नियन्त्रण सिर्जना गर्न सकिएन"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "नयाँ बोनोबो नियन्त्रण"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "बोनोबो नियन्त्रण चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3902
+msgid "Description"
+msgstr "वर्णन"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "बोनोबो नियन्त्रण"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "समय देखाउनुहोस्:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "यदि समयको साथ साथै मिति पनि देखाइयो भने"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "२४ घण्टाको ढाँचा:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "यदि समय २४-घण्टा ढाँचामा देखाइन्छ भने"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "तल्लो घण्टा:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "पपअपमा देखाइने तल्लो घण्टा"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "माथिल्लो घण्टा:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "पपअपमा देखाइने माथिल्लो घण्टा"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "जिनोम मिति सम्पादन"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "स्वत बन्द:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "यदि कुनै बटन क्लिक भएको बेला यदि संवाद बन्द हुन्छ भने"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "बन्द भएको बेला लुकाउनुहोस्:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:156 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:193
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "यदि नष्ट गर्नुको सट्टा बन्द भएको बेलामा संवाद लुकाइयो भने"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:342
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "जिनोम संवाद बाकस"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "नयाँ जिनोम ड्रुइड"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "मद्दत देखाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "मद्दत बटन प्रदर्शन गर्नुहोस्।"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "सुरुको पृष्ठ थप्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "अन्तिम पृष्ठ थप्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "ड्रुइड"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "पृष्ठको शीर्षक"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "पृष्ठको मुख्य पाठले मानिसहरूलाई ड्रुइडका बारेमा परिचय गराउँदछ।"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "शीर्षक रङ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "शीर्षक पाठको रङ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "पाठको रङ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "मुख्य पाठको रङ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "पृष्ठको पृष्ठभूमि रङ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "लोगो पछाडि. रङ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "लोगोको वरिपरि पृष्ठभूमि रङ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "पाठ बाकसको रङ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "मुख्य पाठ क्षेत्रको पृष्ठभूमि रङ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "लोगो छवि:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "पृष्ठको माथी-दायाँ तिर लोगो प्रदर्शन गर्न"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "छेउको पानीचिन्ह:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "मुख्य चित्र पृष्ठको छेउमा प्रदर्शन गर्न"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "माथिल्लो पानीचिन्ह:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "पृष्ठको माथी पानीचिन्ह प्रदर्शन गर्न"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "ड्रुइड सुरु वा अन्तिम पृष्ठ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "सामग्रीहरू पछाडि. रङ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "शीर्षक वरिपरि पृष्ठभूमि रङ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "चित्र पृष्ठको एकदम माथी प्रदर्शन गर्न"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "ड्रुइड उच्चस्तरिय पृष्ठ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "इतिहास आइ डि:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "इतिहास प्रविष्टहरू बचत गर्न आइ डि"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "अधिकतम बचत भयो:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "अधिकतम सङ्ख्यामा प्रविष्ट गरिएको इतिहास बचत गरियो"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "जिनोम प्रविष्टि"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "फाइल चयन गर्ने संवादको शीर्षक"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "डाइरेक्टरी:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "यदि डाइरेक्टरी फाइल भन्दा पनि आवश्यक छ भने"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "यदि फाइल चयन संवाद नमूना हुनुपर्दछ भने"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "फाइल छनोटकर्ता प्रयोग गर्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr "Gtk फाइल चयनको सट्टा नयाँ Gtk फाइल चयनकर्ता विजेट प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "जिनोम फाइल प्रविष्टि"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "फन्ट चयन संवादमा पूर्वावलोकन पाठ देखाउनका लागि"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "मोड:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "फन्ट पिकर बटनमा के प्रदर्शन गर्ने"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "फन्ट पिकर बटनमा प्रयोग गर्न फन्टको साइज"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "जिनोम फन्ट पिकर"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "प्रदर्शन गरिने URL जब बटन क्लिक गरिन्छ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "बटनमा पाठ प्रदर्शन गर्न"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "जिनोम HRef सम्बन्ध बटन"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "जिनोम प्रतिमाको प्रविष्टि"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "चयन मोड"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "प्रतिमाको चौडाइ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "हरेक प्रतिमाको चौडाइ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "प्रतिमाहरूको पङ्क्तिहरू विच पिक्सेलको सङ्ख्या"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "प्रतिमाहरूको स्तम्भहरू विच पिक्सेलको सङ्ख्या"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "प्रतिमा किनारा:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "प्रतिमाहरू (प्रयोग नगरिएको?) को वरिपरि पिक्सेलको सङ्ख्या"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "पाठको खाली स्थान:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "पाठ र प्रतिमाको बीचमा पिक्सेलको सङ्ख्या"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "सम्पादन गर्न योग्य पाठ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "यदि प्रतिमा पाठ प्रयोगकर्ताद्वारा सम्पादन गर्न सकिन्छ भने"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "पाठ तथ्याङ्क:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr "यदि प्रतिमा पाठ सन्तुलनमा रहेको छ भने, जुन केसमा त्यो जिनोम प्रतिमा सूचीद्वारा प्रतिलिपि हुँदैन।"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "प्रतिमाको सूची"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "प्रतिमा चयन"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "Message Type:"
+msgstr "सन्देशको प्रकार:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:176
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "सन्देश बाकसको प्रकार"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "Message:"
+msgstr "सन्देश:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "The message to display"
+msgstr "प्रदर्शन गर्न सन्देश"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:499
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "जिनोम सन्देश बाकस"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "पिक्सम्याप फाइलनाम"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "स्केल गरिएको:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "यदि पिक्सम्याप स्केल गरियो भने"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "स्केल गरिएको चौडाइ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "पिक्म्यापलाई स्केल गर्न चौडाइ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "स्केल गरिएको उचाइ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "पिक्म्यापलाई स्केल गर्न उचाइ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "जिनोम पिक्सम्याप"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "पूर्वावलोकन:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "यदि पिक्सम्यापको सानो पुर्वालोकन प्रदर्शन भयो भने"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "जिनोम पिक्सम्याप प्रविष्टि"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:113
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "नयाँ जिनोम गुण बाकस"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:366
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "गुण संवाद बाकस"
+
+#: ../glade/main.c:70 ../glade/main.c:104
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "मुख्य सङ्केत लेख्नुहोस् र बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/main.c:74 ../glade/main.c:108
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "लुकाइएको रङदानीसँगै सुरु गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/main.c:78 ../glade/main.c:112
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "लुकाइएको गुण सम्पादकसँगै सूरू गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/main.c:460
+msgid "glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr "ग्लेड: XML फाइल '-w' वा '--लेख्ने-स्रोत' विकल्पका लागि मिलाएको हुनुपर्दछ।\n"
+
+#: ../glade/main.c:474
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "ग्लेड: XML फाइल लोड गर्दा त्रुटि।\n"
+
+#: ../glade/main.c:481
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "ग्लेड: स्रोत लेख्दा त्रुटि\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "रङदानी"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "निजी"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "सुरक्षित"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "सार्वजनिक"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "प्रिलाईट"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "चयन गरिएको"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "इनसेन्स"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "जब सञ्झ्याललाई पुन: रेखाचित्रको जरुरी पर्दछ"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "जब माउस सर्दछ"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "माउसको चालको सङ्केतहरू"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "कुनै पनि बटन थिच्दा हुने माउसको चाल"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "बटन १ थिच्दा हुने माउसको चाल"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "बटन २ थिच्दासँगै भएको माउसको चाल"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "बटन ३ थिच्दासँगै भएको माउसको चाल"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "कुनै पनि माउस बटन थिचाई"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "कुनै पनि माउस बटन निष्काशन"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "कुनै पनि कुञ्जी थिचाई"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "कुनै पनि कुञ्जी निष्काशन"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "जब माउस सञ्झ्यालमा प्रविष्ट गर्दछ"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "जब माउसले सञ्झ्याल छोड्छ"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "आगत फोकसमा केही परिवर्तन"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "सञ्झ्याल बनावटमा केही परिवर्तन"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "X सञ्झ्याल गुणमा केही परिवर्तन"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "दृश्यतामा केही परिवर्तन"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "कर्सरका लागि X आगत - सचेत कार्यक्रम"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "गुण"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "प्याक गर्दै"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "साझा"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "शैली"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4646
+msgid "Signals"
+msgstr "सङ्केतहरू"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "गुण: "
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "गुण: <none>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "कक्ष:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "विजेटको कक्ष"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "चौडाइ:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid "The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr "विजेटको अनुरोध गरिएको चौडाइ (प्राय: न्यूनतम चौडाइ सेट गर्न प्रयोग गरिन्छ)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "उचाइ:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid "The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr "विजेटको अनुरोध गरिएको उचाइ (प्राय: न्यूनतम उचाइ मिलाउन प्रयोग गरिन्छ)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "दृश्यात्मक:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "यदि विजेट प्रारम्भिक रूपमा दृश्यात्मक छ भने"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "सम्वेदनशील:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "यदि विजेटले आगतलाई प्रतिक्रिया दियो भने"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "उपकरणटिप प्रदर्शन गर्न यदि माउसले विजेट माथी ढिलाई गर्यो भने"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "यदि विजेट संवादमा पूर्वनिर्धारित कार्य हुनसक्छ भने"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित छ:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "यदि विजेट संवादमा पूर्वनिर्धारित कार्य हो भने"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "फोकस हुनसक्छ:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "यदि विजेटले आगत फोकस स्विकार गर्न सक्छ भने"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "फोकस छ:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "यदि विजेटसँग आगत फोकस छ भने"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "घटनाहरू:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "विजेटले प्राप्त गरेको X घटनाहरू"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "विस्तार घटनाहरू:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "X विस्तार घटना मोड"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "गतिवर्धकहरू:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "जब कुञ्जीहरू थिचिन्छ तब निकाल्नका लागि सङ्केतहरूको वर्णन गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "सम्पादन..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "उत्पन्न गर्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "विजेटको शाखाहरूमा शैली उत्पन्न गर्न सत्य सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "नाम दिइएको शैली:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "शैलीको नाम, जुन धेरै विजेटहरुद्वारा बाडफाँड गर्न सकिन्छ"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "फन्ट:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "फन्ट जुन विजेटमा कुनै पनि पाठका लागि प्रयोग हुन्छ"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "सबै प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "अग्रभूमी:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "पृष्ठभूमि:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "आधार:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "अग्रभूमी रङ"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "पाठको रङ"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "आधारभूत रङ"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "पछाडि. पिक्सम्याप:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "विजेटको पृष्ठभूमिको रूपमा ग्राफिकको प्रयोग"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "मुख्य सङ्केत लेख्नका लागि फाइल"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "सार्वजनिक:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "यदि विजेट अवयवको डेटा बनावटमा थपिएको छ भने"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "छुट्टै कक्ष:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "यस विजेटको सबट्रिलाई छुट्टै कक्षमा रख्नुहोस्"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "छुट्टै फाइल:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "यस विजेटलाई छुट्टै स्रोत फाइलमा रख्नुहोस्"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "दृश्यात्मक:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr "विजेटहरूको दृश्यता, साझा विजेटहरू विश्वव्यापी नक्सामा निर्यात गरिन्छ।"
+
+#: ../glade/property.c:1127
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "तपाईँले प्रतिलिपि गर्नका लागि रङ वा पृष्ठभूमि चयन गर्नुपर्नेछ"
+
+#: ../glade/property.c:1146
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "शैली प्रतिलिपि() मा अवैध चयन"
+
+#: ../glade/property.c:1188
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "तपाईँले पहिले रङ वा पृष्ठभूमि पिक्सम्याप प्रतिलिपि गर्नु पर्दछ"
+
+#: ../glade/property.c:1194
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "टाँस्नका लागि रङ चयन जरूरी छ"
+
+#: ../glade/property.c:1204
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "टाँस्नका लागि पृष्ठभूमि पिक्सम्याप चयन जरूरी छ"
+
+#: ../glade/property.c:1456
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "फाइलबाट पिक्सम्याप सिर्जना गर्न सकिएन\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1498
+msgid "Signal"
+msgstr "सङ्केत"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "Data"
+msgstr "डेटा"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "After"
+msgstr "पछि"
+
+#: ../glade/property.c:1502
+msgid "Object"
+msgstr "वस्तु"
+
+#: ../glade/property.c:1533 ../glade/property.c:1697
+msgid "Signal:"
+msgstr "सङ्केत:"
+
+#: ../glade/property.c:1534
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "यसका लागि ह्यान्डलर थप्नका लागि सङ्केत"
+
+#: ../glade/property.c:1548
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "सङ्केत ह्यान्डल गर्न प्रकार्य"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "Data:"
+msgstr "डेटा:"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "डेटा ह्यान्डलरमा पास गर्यो"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "Object:"
+msgstr "वस्तु:"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "वस्तु जसले सङ्केत प्राप्त गर्दछ"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "After:"
+msgstr "पछि:"
+
+#: ../glade/property.c:1556
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "यदि ह्यान्डलर कक्ष प्रकार्य पछि चल्दछ भने"
+
+#: ../glade/property.c:1569
+msgid "Add"
+msgstr "थप्नुहोस्"
+
+#: ../glade/property.c:1575
+msgid "Update"
+msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/property.c:1587
+msgid "Clear"
+msgstr "खाली गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/property.c:1637
+msgid "Accelerators"
+msgstr "गतिवर्धकहरू"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Mod"
+msgstr "मोड"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Key"
+msgstr "कुञ्जी"
+
+#: ../glade/property.c:1652
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "निकाल्न सङ्केत"
+
+#: ../glade/property.c:1696
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "गतिवर्धक कुञ्जी"
+
+#: ../glade/property.c:1698
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "गतिवर्धक थिचेको बेलामा निकाल्न सङ्केत"
+
+#: ../glade/property.c:1847
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr "पाठ गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/property.c:1885
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr "<b>पाठ:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:1895
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "अनुवाद गर्न योग्य"
+
+#: ../glade/property.c:1899
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr "प्रसँग उपसर्गसँग छ"
+
+#: ../glade/property.c:1925
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr "<b>अनुवादकहरूका लागि टिप्पणीहरू:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:3892
+msgid "Select X Events"
+msgstr "X घटनाहरू चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/property.c:3901
+msgid "Event Mask"
+msgstr "घटना मास्क"
+
+#: ../glade/property.c:4031 ../glade/property.c:4080
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "तपाईँले गतिवर्धक कुञ्जी सेट गर्नु पर्दछ"
+
+#: ../glade/property.c:4038 ../glade/property.c:4087
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "निकाल्नका लागि सङ्केत सेट गर्नु जरूरी छ"
+
+#: ../glade/property.c:4314 ../glade/property.c:4370
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "तपाईँले सङ्केत नाम सेट गर्नु पर्दछ"
+
+#: ../glade/property.c:4321 ../glade/property.c:4377
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "तपाईँले सङ्केतका लागि ह्यान्डलर सेट गर्नु पर्दछ"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4580
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "%s सङ्केतहरू"
+
+#: ../glade/property.c:4637
+msgid "Select Signal"
+msgstr "सङ्केत चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Value:"
+msgstr "मान:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Min:"
+msgstr "न्युनतम:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "चरण वृद्धि:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "पृष्ठ वृद्धि:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Size:"
+msgstr "पृष्ठको साइज:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Value:"
+msgstr "H मान:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Min:"
+msgstr "H न्युनतम:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Max:"
+msgstr "H अधिकतम:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "H चरण वृद्धि:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "H पृष्ठ वृद्धि:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "H पृष्ठ साइज:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Value:"
+msgstr "V मान:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Min:"
+msgstr "V न्यूनतम:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Max:"
+msgstr "V अधिकतम:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "V चरण वृद्धि:"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "V पृष्ठ वृद्धि:"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "V पृष्ठको साइज:"
+
+#: ../glade/property.c:4843
+msgid "The initial value"
+msgstr "सुरुआत मान"
+
+#: ../glade/property.c:4844
+msgid "The minimum value"
+msgstr "न्यूनतम मान"
+
+#: ../glade/property.c:4845
+msgid "The maximum value"
+msgstr "अधिकतम मान"
+
+#: ../glade/property.c:4846
+msgid "The step increment"
+msgstr "चरण वृद्धि"
+
+#: ../glade/property.c:4847
+msgid "The page increment"
+msgstr "पृष्ठ वृद्धि"
+
+#: ../glade/property.c:4848
+msgid "The page size"
+msgstr "पृष्ठ साइज"
+
+#: ../glade/property.c:5003
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "अनुरोध गरिएको फन्ट उपलब्ध छैन।"
+
+#: ../glade/property.c:5052
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "नाम दिइएको शैली चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/property.c:5063
+msgid "Styles"
+msgstr "शैलीहरू"
+
+#: ../glade/property.c:5122
+msgid "Rename"
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/property.c:5150
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../glade/property.c:5270
+msgid "New Style:"
+msgstr "नयाँ शैली:"
+
+#: ../glade/property.c:5284 ../glade/property.c:5405
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "अवैध शैली नाम"
+
+#: ../glade/property.c:5292 ../glade/property.c:5415
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "त्यो शैली नाम पहिल्यै प्रयोग भइसक्यो"
+
+#: ../glade/property.c:5390
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "शैलीलाई यसमा पुन: नामकरण गर्नुहोस्:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"फाइल पुन: नामकरण गर्न सकिएन:\n"
+" %s\n"
+"लाई:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"फाइल सिर्जना गर्न सकिएन:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "XML फाइल लेख्दा त्रुटि\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * अनुवाद गर्न सकिने स्ट्रिङ फाइल ग्लेडद्वारा उत्पादन गरियो।\n"
+" * यो फाइल तपाईँको परियोजनाको POTFILES.in मा थप्नुहोस्।\n"
+" * यसलाई तपाईँको अनुप्रयोगको अंशको रूपमा सङ्कलन नगर्नुहोस्।\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"अवैध इन्टरफेस स्रोत फाइलनाम: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"अवैध इन्टरफेस हेडर फाइलनाम: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"अवैध बोलाउने स्रोत फाइलनाम: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"अवैध बोलाउने हेडर फाइलनाम: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"अवैध समर्थन स्रोत फाइलनाम: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"अवैध समर्थन हेडर फाइलनाम: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"फाइलमा थप्न सकिएन:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"फाइलमा लेख्दा त्रुटि:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "फाइलनाम परियोजना विकल्प संवादमा सेट गरिएको हुनुपर्दछ।"
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"फाइलनाम साधारण सम्बन्धित फाइलनाम हुनुपर्दछ।\n"
+"त्यसलाई मिलाउनका लागि परियोजना विकल्प संवाद प्रयोग गर्नुहोस्।"
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "विजेट ट्रि"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "बाकसमा विजेट फेला परेन"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "तालिकामा विजेट फेला परेन"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "स्थिर कन्टेनरमा विजेट फेला परेन"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "प्याकरमा विजेट फेला परेन"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"फाइल पहुँच गर्न सकिएन:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"फाइल खोल्न सकिएन:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"फाइलबाट पढ्दा त्रुटि:\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिएन:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"डाइरेक्टरी पहुँच गर्न सकिएन:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"अवैध डाइरेक्टरी:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "परियोजनाहरू"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "परियोजना"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"डाइरेक्टरी खोल्न सकेन:\n"
+" %s\n"
+
diff --git a/tools/glade/po/nl.po b/tools/glade/po/nl.po
new file mode 100644
index 00000000..12442fb0
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/nl.po
@@ -0,0 +1,5871 @@
+# Dutch translation of Glade.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Marc Botermans <marc.botermans@home.nl>, 2001.
+# Jeroen Vloothuis <j.vloothuis@quicknet.nl>, 2002.
+# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2002.
+# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl> 2003.
+# Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl> 2004.
+# Michiel Sikkes <michiel.sikkes@gmail.com>, 2006.
+# ----------------------------
+# Het bestand moet nog eens grondig worden nagekeken
+# om aan de laatste eisen en afspraken van de
+# vertaling@nl.linux.org mailinglijst te voldoen.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Glade cvs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-06 11:43+0200\n"
+"Last-Translator: Michiel Sikkes <michiel.sikkes@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# gebruikers-interface
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr "Bedienings-interface ontwerpen"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Glade interface-ontwerper"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Rasteropties"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Horizontale spatiëring"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Verticale spatiëring"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Grid-stijl:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Puntjes"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Lijnen"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Rasterkoppel opties"
+
+# Kleefrooster horizontaal
+# Rooster horizontaal kleven
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Horizontaal koppelen:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Verticaal koppelen:"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Boven"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Onder"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "GtkToolItem widgets kunnen alleen aan een GtkToolbar toegevoegd worden."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Kon geen GtkScrolledWindow widget invoegen"
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Kon geen GtkViewReport widget invoegen"
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Kon geen nieuw widget invoegen"
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"U kunt een widget niet toevoegen op de geselecteerde positie.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ gebruikt containers om widgets te positioneren.\n"
+"Probeer de huidige widget te verwijderen en in plaats\n"
+"daarvan een vierkant of tabel container te gebruiken.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Kon widget niet verwijderen."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "De widget kan niet verwijderd worden"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"De widget wordt automatisch gecreeerd als onderdeel van het ouder widget, en "
+"het kan niet verwijderd worden."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Randbreedte:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "De breedte van de rand rondom de container"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Verwijder gescrolld venster"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Toevoegen scroll venster"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Verwijder uitlijning"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Toevoegen uitlijning"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Verwijder Event rechthoek"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Toevoegen Event Rechthoek"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Toon opnieuw"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiëren"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakken"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "vervangen dochter van container - nog niet geimplementeerd\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Kon GtkAlignment widget niet invoegen."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Kon GtkAlighment widget niet verwijderen."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Kon GtkEventBox widget niet invoegen."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Kon GtkEventBox widget niet verwijderen."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Kon GtkScrolledWindow widget niet invoegen."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Kon GtkScrolledWindow widget niet verwijderen"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Verwijder Label"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+msgid "Application Name"
+msgstr "Programmanaam"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Logo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "De pixmap dat gebruikt wordt als logo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Programmanaam:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+msgid "The name of the application"
+msgstr "De naam van het programma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentaar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr ""
+"Aanvullende informatie, zoals een beschrijving van het programma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "De copyright opmerking"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr "Website adres:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "Het adres van de website van het programma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Website label:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "Het label om te weergeven, voor de link naar de website"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Licentie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "De licentiedetails van de toepassing"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Auteurs:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "De auteurs van het pakket, een op iedere regel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Documentatiemakers:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "De documentatiemakers van het pakket, een op iedere regel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr "Kunstenaars:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "De auteurs van de artwork van het pakket, een op iedere regel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Vertalers:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+"De vertalers van het pakket. Dit moet normaal gesproken leeg blijven zodat "
+"vertalers hun eigen namen kunnen toevoegen aan de po-bestanden."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Over Dialoog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Label met Accelerator"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "X Uitlijnen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "De horizontale uitlijning van het dochterwidget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Y Uitlijnen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "De verticale uitlijning van het dochterwidget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "X Schaal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "De horizontale schaal van het dochterwidget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Y Schaal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "De verticale schaal van het dochterwidget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Opvulling boven:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "De ruimte boven het dochterwidget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Opvulling onder:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "De ruimte onder het dochterwidget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Opvulling links:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "De ruimte links van het dochterwidget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Opvulling rechts:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "De ruimte rechts van het dochterwidget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Uitlijning"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Richting:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "De richting van de pijl"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Schaduw:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "Het schaduwtype van de pijl"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "De horizontale uitlijning van de pijl"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "De verticale uitlijning van de pijl"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+msgid "X Pad:"
+msgstr "X Pad:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "De horizontalle padding"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Y Pad:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "De verticale padding"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pijl"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Label X Uitlijning:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "De horizontale uitlijning van het label-widget van het frame"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Label Y uitlijning:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "De verticale uitlijning van het label-widget van het frame"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "Het type schaduw van het frame"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "De horizontale uitlijning van de dochter van het frame"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Verhouding:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "De verhoudingen van de dochter van het frame"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Dochter gehoorzamen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "Of de verhouding bepaald moet worden door de dochter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Aspect Frame"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Standaardknop:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "De te gebruiken standaard-knop"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Label:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "De weer te geven tekst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+msgid "Icon:"
+msgstr "Pictogram:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "Het te tonen pictogram"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Knop Reliëf:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "De reliëfstijl van de knop"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "Response-ID:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+"De responds-code die wordt teruggegeven wanneer de knop wordt ingedrukt. "
+"Kies een standaard-respons of voer een positieg geheel getal in"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr "Focus bij klikken:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Of de knop focus pakt als het wordt aangeklikt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Knopinhoud verwijderen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Knop"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Hoofd:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "Of de maand en jaar aan het begin getoond moeten worden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Dag namen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Of de dagnamen getoond moeten worden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Gefixeerde maanden:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "Of de maanden en het jaar niet veranderbaar mogen worden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Weeknummers:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Of het nummer van de week getoond moet worden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Maandag Eerst:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "Of de week moet beginnen op maandag"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Achtergrondkleur:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+msgid "The background color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+msgid "Cell View"
+msgstr "Celweergave"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Initieel Aan:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "Of de aankruisknop begint in de aanstand"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Inconsistent:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "Of de knop weergegeven wordt in een inconsistente staat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Indicator:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "Of de indicator altijd getekend wordt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Check knop"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "Of het aankruismenu-item begint in de aanstand"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Check Menu Item"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Nieuwe kolommenlijst"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Aantal kolommen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Selecteer Modus:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "De selectiemodus van de kolommenlijst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Toon Titels:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "Of de kolomtitels getoond worden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "Het schaduwtype van de rand van de kolommenlijst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Kolommenlijst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Gebruik Alpha:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "Of het alfakanaal gebruikt moet worden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "De titel van de Kleur Selectie Dialoog"
+
+# een kleur kiezen
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Kies een kleur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Kleurkiezer-knop"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Doorzichtigheid:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "Of de doorschijnendheidsinstelling weergegeven moet worden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Palet:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Of het palet weergegeven moet worden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Kleurselectie "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr "Selecteer een kleur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Kleur Selektie Dialoog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Waarde in lijst:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Of de waarde voor moet komen in de lijst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "OK als leeg:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr ""
+"Of een lege waarde acceptabel is, wanneer 'Waarde in Lijst' is ingeschakeld"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "Of het zoeken hoofdlettergevoelig is"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Gebruik Pijlen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "Of pijlen gebruikt kunnen worden om de waarde te veranderen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Gebruik Altijd:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "Of pijlen zelfs werken als de waarde niet in de lijst voorkomt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Items:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "De items in de combolijst, een per regel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Combo Box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr "Voeg afscheurelementen toe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "Of dropdown menu's een afscheur element hebben"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt wanneer erop geklikt wordt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Heeft frame:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Of de combobox een frame rond de inhoud tekent"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Combo Box invoer"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Nieuwe kolommenhiërarchie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "De selectiemodus van de kolommenhiërarchie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "Het type schadow op de rand van de kolommenhiërarchie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Kolommenhiërarchie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "Het type curve"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "X Min:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "De minimale horizontale waarde"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "X Max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "De maximale horizontale waarde"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y Min:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "De minimale verticale waarde"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y Max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "De maximale verticale waarde"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Curve"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Creatiefunctie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "De functie die de widget creeert"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "Tekst1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "Het eerste tekstargument om door te geven aan de functie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "Tekst2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "Het tweede tekstargument om door te geven aan de functie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Int1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "Het integer argument om door te geven aan de functie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Int2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "Het tweede integer argument om door te geven aan de functie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Zelfgemaakt Widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+msgid "New dialog"
+msgstr "Nieuwe dialoog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Annuleren, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Annuleren, Toepassen, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "_Standaard knoppenlayout:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Aantal knoppen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Hulp-knop tonen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Heeft scheidslijn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "Of het dialoog een horizonale scheidslijn heeft boven de knoppen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialoog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Tekengebied"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Te wijzigen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Tekst zichtbaar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Of de tekst, ingevoerd door de gebruiker, getoond wordt. Als dit uitgezet "
+"is, wordt de ingevoerde tekst als sterretjes (*) getoond. Dit is handig "
+"voor het invoeren van wachtwoorden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Max Lengte:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "De maximumlengte van de tekst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "Of er rondom het veld een frame is"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Onzichtbaar teken:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Het teken wat gebruikt moet worden indien de tekst niet zichtbaar mag zijn, "
+"bijvoorbeeld bij het invoeren van wachtwoorden."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Activeert standaard:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Of het standaard-widget in het venster wordt geactiveerd als Enter wordt "
+"ingedrukt."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Breedte in tekens:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Het aantal tekens ruimte in het veld"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Tekst-invoer"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Zichtbaar venster:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr "Of de 'event box' een zichtbaar venster gebruikt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Boven dochter:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr "Of de 'event box' boven het venster van het dochterwidget ligt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Event Box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Initieel uitgeklapt:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+"Of de uitklapper aanvankelijk is geopend om het dochterwidget te kunnen tonen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Spatiëring:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "De ruimte tussen het label en de dochter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Label-widget toevoegen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr "Uitklapper"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "De venstertitel van het bestandsselectiedialoog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "Actie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr "Het soort actie dat op een bestand wordt uitgevoerd"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr "Alleen lokaal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr "Of de geselecteerde bestanden beperkt worden tot lokale bestanden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Verborgen tonen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Of de verborgen bestanden en mappen moeten worden getoond"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Breedte in tekens:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "De breedte van de knop in tekens"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Bestandsselectiedialoog-knop"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Meerdere selecteren:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Of meerdere bestanden tegelijkertijd mogen worden geselecteerd"
+
+# bestandselectie
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Bestandselectie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Bestandselectie-dialoog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+msgid "Select File"
+msgstr "Bestand selecteren"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Bestand Ops.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "Of de bestandsknoppen getoond moeten worden"
+
+# wat is het verschil met de 'file chooser dialog'
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Bestand Selectie Dialoog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "De X-coördinaat van het widget in de GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "De Y-coördinaat van het widget in de GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Gefixeerde Posities"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "De titel van het lettertype selektiedialoog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Stijl tonen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+"Of de lettertypestijl getoond wordt als onderdeel van de lettertypeinformatie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Toon grootte:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+"Of de lettertypegrootte getoond wordt als onderdeel van de "
+"lettertypeinformatie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Gebruik lettertype:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+"Of het geselecteerde lettertype gebruikt wordt om de lettertypeinformatie te "
+"tonen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Gebruik grootte:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+"Of de geselecteerde lettergrootte gebruikt wordt bij de weergave van de "
+"lettertypeinformatie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Kies een lettertype"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Lettertypeselectie-knop"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Voorbeeld Tekst:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "De voorbeeldtekst om weer te geven"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Lettertype-selectie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr "Selecteer Lettertype"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Lettertype Selectie Dialoog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Frame"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Initieel Lettertype"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "Het initieel type van de curve"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Gamma Curve"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "Het type schaduw rondom de handle box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Handle Pos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "De positie van de handle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Koppelhoek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "De hoek van de handle box dat snapt in positie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Handle Box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Nieuwe horizontale box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "Het aantal widgets in de box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Homogeen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Of de dochters dezelfde afmetingen moeten hebben"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "De ruimte tussen elke dochter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Kan geen dochters verwijderen."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+msgid "Position:"
+msgstr "Positie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "De positie van de widget ten opzicht van zijn afstammelingen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Padding:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "De padding van de widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Expanderen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Set op True om de widget te expanderen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Vul:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "Set op True om de widget zijn gealloceerd gebied te laten vullen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Pack Start:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "Set op True om de widget in te pakken vanaf de start van de box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Invoegen Voor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Invoegen Na"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Horizontale Box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Nieuwe horizontale knop box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "Het aantal knoppen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Opmaak:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "De opmaakstijl van de knoppen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "De ruimte tussen de knoppen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Horizontale Knop box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "De positie van de verdeler"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Krimp:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Zet op True om de widget te laten krimpen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Vergroten/Verkleinen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Zet op True om de widget van grootte te doen veranderen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Horizontale werkbalken"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Metrisch:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "De eenheden van de lineaal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Laagste waarde:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "De laagste waarde van de lineaal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Hoogste waarde:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "De hoogste waarde van de lineaal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "De huidige positie op de lineaal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "De maximale waarde van de lineaal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Horizontale lineaal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Toon Waarde:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "Of de waarde van de schaal getoond moet worden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Decimalen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "Het aantal te tonen decimalen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Waarde Pos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "De positie van de waarde"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Beleid:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "Het update beleid van de schaal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Omgekeerd:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "Of de bereikwaarden zijn omgekeerd"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horizontale schaal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "Het update beleid van de schuifbalk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Horizontale schuifbalk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Horizontaal scheidingsteken"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Pictogram %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "De selectiemodus van de pictogramweergave"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientatie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "De oriëntatie van dalk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+msgid "Icon View"
+msgstr "Pictogramweergave"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Pictogram met standaardnaam:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "Het pictogram met standaardnaam om te gebruiken"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Pictogramgrootte:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "Grootte van standaard pictogrammen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Pixelgrootte:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+"De grootte van het standaardpictogram in pixels, of -1 om de Pictogram "
+"Grootte eigenschap te gebruiken"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "De horizontale uitlijning"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "De verticale uitlijning"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Ongeldig stock menu-item"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Menuitem met een pixmap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Invoerdialoog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Onderstreept:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "Of de tekst een onderstreept sneltoets-teken bevat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Gebruik opmaak:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "Of de tekst pango-opmaak bevat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "Justify:"
+msgstr "Uitvullen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "De aanpassing van de regels van het label"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Tekst ombuigen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr ""
+"Of de tekst afgebroken moet worden zodat het binnen de breedte van het label "
+"past"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Selecteerbaar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Of de labeltekst met de muis geselecteerd kan worden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "De horizontale uitlijning van het gehele label"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "De verticale uitlijning van het gehele label"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Focusseerdoel:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+"Het widget dat keyboardfocus krijgt als de onderstreepte sneltoets gebruikt "
+"wordt"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Regels afkorten:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr "Hoe een tekenreeks af te korten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "De breedte van het label, in tekens"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Enkele regel modus:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr "Of het label maximaal genoeg hoogte moet krijgen voor een enkele regel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr "Hoek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "De hoek van van de tekst in het label"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Gebied Breedte:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "De breedte van het opmaakgebied"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Gebied Hoogte:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "De hoogte van het opmaakgebied"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "De X-coördinaat van het widget in de GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "De Y-coördinaat van het widget in de GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Lay-out"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "De selectmodus van de lijst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Lijst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Lijstitem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Popup Menu"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+msgid "_View"
+msgstr "Beel_d"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+msgid "_About"
+msgstr "In_fo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Menus bewerken..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Menubalk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Menu-item"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Toon Horizontaal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "Of het item zichtbaar is als de werkbalk horizontaal is"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Toon verticaal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "Of het item zichtbaar is als de werkbalk verticaal is"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr "Is belangrijk:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+"Of de text van het item zichtbaar moet zijn als de werkbalk in de "
+"modeGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ is."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Werkbalk-knop met menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "Nieuwe aantekeningenboek"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Aantal pagina's:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Tabs tonen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "Of de tabbladen getoond moeten worden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Rand tonen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr ""
+"Of de tabbladrand getoond moet worden als de tabbladen niet zichtbaar zijn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Tab Pos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "De positie van de tabbladen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Verschuifbaar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "Of de tabbladen verschuifbaar zijn"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Tab Horz. Rand:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "De grootte van de horizontale randen van de tabbladen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Tab Vert. Rand:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "De grootte van de verticale randen van de tabbladen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Toon Popup:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "Of het popup menu ingeschakeld is"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Aantal pagina's:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "Het aantal notebook pagina's"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige pagina"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Volgende pagina"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Pagina verwijderen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Ga naar volgende"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Ga naar vorige"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Pagina invoegen na"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Pagina invoegen voor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "De plaats van de pagina in een lijst van pagina's"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Op True instellen om de tab laten te expanderen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "Op True instellen om de tan de toegewezen ruimte te laten opvullen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "Op True instellen de tab aan het begin van het notitieblok te zetten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Menulabel:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "De te tonen tekst in het popup-menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Notebook"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "Kan %s niet toevoegen aan GtkOptionMenu."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Optie-menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "Of het voorbeeld in kleur of in zwart-wit is"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "Of het voorbeeld uitbreidt om zijn gealloceerde ruimte te vullen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "De oriëntatie van de inhoud van de voortgangsbalk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Fractie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "Het gedeelte van het werk wat af is"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Puls-grootte:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+"De fractie van de lengte van de voortgangsbalk waarover het blokje wordt "
+"verplaatst in puls-stand"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "De te tonen tekst over de voortgangsbalk"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Tekst tonen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "Of de tekst getoond moet worden in de voortgangsbalk"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Activiteitsstand:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "Of de voortgangsbalk moet reageren op de nightrider-manier"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "De horizontale uitlijning van de tekst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "De verticale uitlijning van de tekst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Voortgangsbalk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "Of de radioknop begint in de aanstand"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr "De radioknopgroep ( standaard is alle radioknoppen met dezelfde ouder)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Nieuwe Groep"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Radioknop"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "Of het radio menu item begint in de aanstand"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"De radiomenu item groep ( standaard is alle radiomenu items met dezelfde "
+"ouder)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Radio Menu Item"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr "De radioknopgroep (standaard is alle radioknoppen in de werkbalk)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Werkbalk radioknop"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "H Beleid:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "Wanneer de horizontale schuifbalk getoond wordt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "V Beleid:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "Wanneer de verticale schuifbalk getoond wordt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Venster positie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Waar het dochter-venster is ten opzicht van de schuifbalken"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Schaduwtype:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "Het updatebeleid voor de verticale schuifbalk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Schuifbaar Venster"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Schijdingslijn voor menus"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr "Teken:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Of het scheidingsteken getekend moet worden of leeg moet zijn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Werkbalk scheidingsteken"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Klimsnelheid:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+"De klimsnelheid van de spinknop, gebruikt in combinatie met de Pagina "
+"Increment"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "Het aantal te tonen decimalen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Numeriek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr "Of alleen numerieke invoer is toegestaan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Update beleid:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "Wanneer value_changed signalen verstuurd worden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Koppel:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "Of de waarde gesnapd wordt naar meervouden van de stapgrootte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Ombuigen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "Of de waarde omgebogen wordt bij de limieten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Spin-knop"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Schuifgreep:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr ""
+"Of de statusbalk een greep heeft om het venster te vergroten of te verkleinen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Statusbalk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Nieuwe Tabel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Aantal rijen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rijen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolommen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "Of de dochters allemaal van gelijke grootte moeten zijn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Rij spatiering:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "De ruimte tussen iedere rij"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Kolom spatiering:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "De ruimte tussen de kolommen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Cel X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "De linkerrand van de widget in de tabel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Cel Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "De bovenkant van de widget in de tabel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Kolom Span:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "Het aantal kolommen gespannen door de widget in de tabel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Rij span:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "Het aantal rijen gespannen door de widget in de tabel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "H Padding:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "V Padding:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "X Expandeer:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Set op True om de widget horizontaal te laten expanderen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "V Expanderen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Set op True om de widget verticaal te laten expanderen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "X Krimp:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Zet op True om de widget horizontaal te laten krimpen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Y Krimp:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Zet op True om de widget verticaal te laten krimpen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "X Vul:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+"Zet op True om de widget zijn horizontaal gealloceerde ruimte te laten fullen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Y Vul:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr ""
+"Zet op True om de widget zijn verticaal gealloceerde ruimte te laten fullen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Invoegen Rij Voor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Invoegen Rij Na"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Invoegen Kolom Voor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Invoegen Kolom Na"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Verwijder Rij"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Verwijder Kolom"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Centreer"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Vul"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Teken"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Woord"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Cursor zichtbaar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "Of de cursor zichtbaar is"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Overschrijven:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr "Of ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr "Accepteert Tab:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Of tab-tekens kunnen worden ingevoerd"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Uitvulling:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "De uitvulling van de tekst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Terugloop:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "Het ombuigen van de tekst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Bovenruimte:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Lege ruimte boven een paragraaf in pixels"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Onderruimte:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Lege ruimte onder een paragraaf in pixels"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Binnenruimte:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Aantal pixels lege ruimte tussen omgebogen regels in een alinea"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Linker marge:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Breedte van de linker marge in pixels"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Rechter marge:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Breedte van de rechter marge in pixels"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Inspringen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Hoeveel pixels alinea's worden ingesprongen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Tekst-weergave"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "Of de schakelaar in het begin aan is"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Schakelaar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Werkbalk Schakelaar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Nieuwe gereedschapsbalk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Aantal items:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "Het aantal items in de gereedschapsbalk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "De oriëntatie van de gereedschapsbalk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Stijl:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "De stijl van de gereedschapsbalk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Tooltips:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Of de tooltips aan staan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Pijl tonen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+"Of een pijl voor weergave van een popup menu moet worden weergegeven als de "
+"werkbalk niet past"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Of het item dezelfde grootte moet hebben als andere homogene items"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Invoegen Item voor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Invoegen Item Na"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Werkbalk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Werkbalk schakelaar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Werkbalk item"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Kolom 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Kolom 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+msgid "Column 3"
+msgstr "Kolom 3"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "Rij %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Koppen zichtbaar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "Of de kolomkoppen getoond moeten worden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "Regels hint:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr "Of een hint het thema opdracht geeft om rijen alternerend te kleuren"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Hersorteerbaar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "Of het beeld hersorteerbaar is"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Zoeken aanzetten:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "Of de gebruiker interactief de colommen kan doorzoeken"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Vaste hoogte modus:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr "Stel alle rijen op dezelfde hoogte, om snelheid te bevorderen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Aanwijsselectie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Of de selectie de aanwijzer moet volgen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "Uitklappen bij aanwijzen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Of de rijen uit- of ingeklapt moeten worden als de muis er overheen gaat."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Lijst of hiërarchieweergave"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Nieuwe verticale box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Verticale Box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Nieuwe verticale knop box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Verticale Knop Box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "Het type schadow van de viewport"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Viewpoort "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Verticale Panes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Verticale lineaal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Verticale schaal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Verticale Schuifbalk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Verticaal Scheidingsteken"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+msgid "The title of the window"
+msgstr "De title van de het venster"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Het soort venster"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Type hinten:"
+
+# vensterbeheer
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr "Vertelt de window-manager hoe het venster moet worden behandeld"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "De initiele positie van het venster"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Modaal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "Of het venster modaal is"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Standaard breedte:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "De standaard breedte van het venster"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Standaard hoogte:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "De standaardhoogte van het venster"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Schaalbaar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Als het venster vergroot kan worden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "Of het venster ingeklapt kan worden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Grow:"
+msgstr "Groei:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Of het venster uitvergroot kan worden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Automatisch vernietigen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr ""
+"Of het venster wordt vernietigd als zijn tijdelijke ouder is vernietigd"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "Het pictogram voor dit venster"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "Role:"
+msgstr "Rol:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+"Een unieke identificatie voor het gebruikte venster bij het herstellen van "
+"een sessie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+msgid "Decorated:"
+msgstr "Versierd:"
+
+# vensterbeheer
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Of het venster moet worden versierd door de window-manager"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr "Taakbalk overslaan:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Of het venster niet in de taakbalk moet worden getoond"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr "Pager overslaan:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "Of het venster niet in de pager moet worden getoond"
+
+# letterlijk zwaartekracht
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Aantrekking:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr "Het referentiepunt wanneer de venstercoördinaten zijn ingesteld"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Focus On Map:"
+
+# vensterbeheer
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Of het venster de invoeraandacht moet krijgen wanneer het mapped is"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Systeemfout"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Fout tijdens openen van bestand"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Fout tijdens lezen van bestand"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Fout tijdens schrijven van bestand"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Ongeldige map"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Ongeldige waarde"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Ongeldige XML entiteit"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Start tag verwacht"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Einde tag verwacht"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Karakter data verwacht"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Klasse ID niet aanwezig"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Klasse is onbekend"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Ongeldige component"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Onverwacht einde van bestand"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Onbekende foutcode"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Bestuurt door"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "Bestuurder van"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Label voor"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Label door"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Lid van"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Vertakkingsdochter van"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr "Loopt naar"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr "Loopt van"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Subvenster van"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr "Inbedding"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Ingebed door"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr "Popup voor"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Oudervenster van"
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Relatie: %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "De naam van het widget door te geven aan assisterende technologieën"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+"De omschrijving van de widget door te geven aan assisterende technologieën"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Tabeltitel:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "Het tabel-onderschrift door te geven aan assisterende technologieën"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "Selecteer alle widgets met deze relatie"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Klikken"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Drukken"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Versie"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+"Voer de beschrijving in voor de actie, door te geven aan assisterende "
+"technologieën"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Klembord"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "U moet een widget selecteren om in te plakken"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "U kunt niet plakken in vensters of dialogen"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"U kunt niet plakken in het geselecteerde widget, omdat\n"
+"het automatisch gemaakt is door de ouder widget."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "Alleen menu items kunnen geplakt worden in een menu of een menubalk."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "Alleen knoppen kunnen geplakt worden in een vensteractiegebied."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Alleen GnomeDockItem widgets kunnen geplakt worden in een GnomeDock."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr ""
+"Alleen GnomeDockItem widgets kunnen geplakt worden over een GnomeDockItem."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "Sorry - plakken over een GnomeDockItem is nog niet geimplementeerd."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "GnomeDockItem widgets kunnen alleen geplakt worden in een GnomeDock."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+msgid "_New"
+msgstr "_Nieuw"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Creeer een nieuw bestand"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnome"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "Verouderd"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ Basis"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ Geavanceerd"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Selecteer sneltoets"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Toetsen"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menu Editor"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Versneller"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr "Handler"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Actief"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Verplaats het item en zijn kinderen een plaats naar boven in de lijst"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr ""
+"Verplaats het item en haar dochters een plaats naar beneden in de lijst"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Verplaats het item en haar dochters een niveau naar boven"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Verplaats het item en haar dochters een niveau naar beneden"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "Het voorraaditem om te gebruiken."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Voorraaditem:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "Het Gnome voorraaditem om te gebruiken"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr "De tekst van het menu-item, of leeg voor scheiders."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "De naam van het widget"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "De functie die aangeroepen moet worden als het item geselecteerd is"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr "Handler:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "Een optioneel pictogram dat getoond wordt links van het menu-item."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "De tip die getoond wordt als de muis zich over het item bevindt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Tooltip:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+msgid "_Add"
+msgstr "_Toevoegen"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Voeg een nieuw item toe onder het geselecteerde item."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+msgid "Add _Child"
+msgstr "Voeg een dochter toe"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Voeg een nieuwe dochter toe onder het geseleceerde item."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Scheidingslijn toevoegen"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Voeg een scheidingslijn toe onder het geselecteerde item."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Verwijderen"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Verwijder het huidige item"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Itemtype:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Of het item initieel aan is."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+msgid "Active:"
+msgstr "Actief:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "De groep van het radiomenu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr "Controleer"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Versneller:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+msgid "Key:"
+msgstr "Toets:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Te wijzigen:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+msgid "Select icon"
+msgstr "Kies pictogram"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+msgid "separator"
+msgstr "scheidingslijn"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Selecteerder"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"De projectmap is niet bekend.\n"
+"Vul dit in door gebruik te maken van het Project Opties dialoogvenster.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"De bronmap is niet bekend.\n"
+"Vul dit in door gebruik te maken van het Project Opties dialoogvenster.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Ongeldige bronmap:\n"
+"\n"
+"De bronmap moet bestaan in de projectmap \n"
+"of een submap van de projectmap.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"De pixmap map is niet bekend.\n"
+"Vul dit in door gebruik te maken van het Project Opties dialoogvenster.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Sorry - het genereren van broncode voor %s is nog niet geimplementeerd"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"Uw project gebruikt verouderde widgets die niet langer\n"
+"worden ondersteund door Gtkmm-2. Controleer uw\n"
+"project op de aanwezigheid van deze widgets en gebruik\n"
+"de de vervangende widgets."
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Fout tijdens gebruik van glade -- om de C++ broncode te genereren.\n"
+"Controleren of glade-- geïnstalleerd is en dat het in uw PATH is\n"
+"opgenomen. Probeer daarna 'glade-- <project_bestand.glade>' in\n"
+"een terminal-venster uit te voeren."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Fout tijdens gebruik van gate om de Ada95 broncode te genereren.\n"
+"Controleer of gate geïnstalleerd is en dat het in uw PATH is\n"
+"opgenomen. Probeer daarna 'gate <project_bestand.glade>' in een\n"
+"terminal-venster uit te voeren."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Fout tijdens gebruik van glade2perl om de Perl broncode te genereren.\n"
+"Controleer of glade2perl geïnstalleerd is en dat het in uw PATH is\n"
+"opgenomen. Probeer daarna 'glade2perl <project_bestand.glade>' in\n"
+"een terminal-venster uit te voeren."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Fout tijdens gebruik van eglade om de Eiffel broncode te genereren.\n"
+"Controleren of eglade geïnstalleerd is en dat het in uw PATH is\n"
+"opgenomen. Probeer daarna 'eglade <project_bestand.glade>' in een\n"
+"terminal-venster uit te voeren."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"De pixmap map is niet bekend.\n"
+"Vul dit in door gebruik te maken van het Project Opties dialoogvenster.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Fout tijdens schrijven van het project XML bestand\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+msgid "Project Options"
+msgstr "Project Opties"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Basisopties:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "De project map"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Project Map:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bladeren..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "De naam van het huidige project"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Project Naam:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "De naam van het programma"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "Het projectbestand"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Projectbestand:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Submappen:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "De map waarin gegenereerde broncode bewaard wordt"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Bron map:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "De map waarin bixmaps bewaard worden"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Pixmaps Map:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr ""
+"De licentie die toegevoegd wordt aan het begin van gegenereerde bestanden"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Gebruik Gnome Support"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Of een Gnome toepassing gebouwd gaat worden"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Gebruik Gnome DB Support"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Of een Gnome DB toepassing gebouwd moet worden"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "C Opties"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+"<b>Opmerking:</b> voor grotere toepassingen wordt het gebruik van libglade "
+"aangeraden."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Algemene Opties:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "GetText Ondersteuning"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "Of teksten gemarkeerd moeten worden voor vertaling door gettext"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Zet Widget Namen"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Of widgetnamen gezet moeten worden in de broncode"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Backup bronbestanden"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "Of kopieen van oude bronbestanden gemaakt moeten worden"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Gnome Help Support"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "Of ondersteuning voor het Gnome Helpsysteem toegevoegd moet worden"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Bestand Uitvoeropties:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Uitvoer main.c bestand"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr ""
+"Een main.c bestand dat een main() functie bevat, als het niet al bestaat"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Uitvoer Support Functies"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "Of de support functies uitvoer zijn"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Uitvoer bouwbestanden"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"Of bestanden voor het bouwen van de broncode uitvoer zijn, inclusief "
+"Makefile.am en configure.in, als ze al niet bestaan"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Interface Creatiefuncties:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr ""
+"Het bestand waarin geschreven wordt welke functies gemaakt worden om de "
+"interface in te beschrijven"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Bronbestand:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+"Het bestand waarin geschreven wordt de declaratie van de functies om de "
+"interface mee te creeeren"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Header Bestand:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Bronbestand voor interfacecreatiefuncties"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Headerbestand voor interfacecreatiefuncties"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Signal Handler & Callback functies:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+"Het bestand waarin de lege signal handlers en callback functies geschreven "
+"wordt"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+"Het bestand waarin de declaraties van de signal handler en callback functies "
+"geschreven worden"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Bronbestand voor signal handler en callback functies"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Headerbestand voor signal handlers en callback functies"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Support functies:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "Het bestand waarin de support functies geschreven wordt"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr ""
+"Het bestand waarin de declaraties van de support functies geschreven wordt"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Bronbestand voor ondersteunende functies"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr "Headerbestand voor ondersteunende functies"
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "LibGlade Opties"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Vertaalbare Teksten:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr "<b>Opmerking:</b> deze optie is verouderd - gebruik intltool."
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Bewaar Vertaalbare Teksten"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"Of vertaalbare teksten bewaard worden in een apart C broncode bestand om "
+"vertaling van interfaces mogelijk te maken geladen door libglade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "Het C broncode bestand waarin alle vertaalbare teksten bewaard worden"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Bestand:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Selekteer de projectmap"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "U moet de bestandsoptie Vertaalbare Teksten selecteren"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "U moet de projectmap optie selecteren"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "U moet de optie projectbestand selecteren"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "U moet de optie projectnaam selecteren"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "U moet de optie projectnaam selecteren"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "U moet de optie bronmap selecteren"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "U moet de optie pixmaps map selecteren"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Kan hulpbestand %s niet tonen.\n"
+"\n"
+"Fout: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Maak een nieuw project"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+msgid "_Build"
+msgstr "_Bouwen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Genereer de project broncode"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "Op_ties..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Wijzig de projectopties"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Verwijder het geselecteerde widget"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Toon _palet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Toon het pallet van widgets"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Toon widget _eigenschappen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Toon de widget eigenschappen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Toon widget-_hiërarchie"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Toont de widget-hiërarchie"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Toon _klembord"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Toon het klembord"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Toon _raster"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Toon het grid ( alleen in gefixeerde containers)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "_Koppel aan raster"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Koppel widgets aan het raster"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Toon _widget tooltips"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Toon de tooltips van gecreeerde widgets"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "Raster _opties instellen..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Zet de gridstijl en spatiering"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "Rasterkoppel o_pties instellen..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Zet opties voor het snappen naar het grid"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_FAQ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "Bekijk de Glade FAQ"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+msgid "_Project"
+msgstr "_Project"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+msgid "New Project"
+msgstr "Nieuw Project"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr "Project openen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+msgid "Save Project"
+msgstr "Bewaar Project"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr "Bouwen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "De broncode bouwen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Een bestaand project openen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+msgid "Save project"
+msgstr "Project opslaan"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Glade afsluiten"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Het geselecteerde widget naar het klembord knippen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Het geselecteerde widget naar het klembord kopiëren"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Het widget van het klembord over het geselecteerde widget plakken"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Raster"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "Raster t_onen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Zet de spatiering tussen gridlijnen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "Naar grid snappen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Koppel widgets aan het raster (alleen in gefixeerde containers)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Zet welke delen van een widget naar het grid gesnapt worden"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+msgid "_About..."
+msgstr "_Info..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "_Opties"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Schrijf broncode"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Weet u zeker dat u een nieuw project wilt maken?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Nieuw _GTK+ project"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Nieuw G_NOME project"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Welk type project moet gemaakt worden?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+msgid "New project created."
+msgstr "Nieuw project gemaakt."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+msgid "Project opened."
+msgstr "Project geopend."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Fout tijdens openen project."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Fouten tijdens openen projectbestand"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr "fouten tijdens openen projectbestand:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"Er is geen project geopend.\n"
+"Maak een nieuw project met het Project/Nieuw commando."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Fout tijdens bewaren project"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Fout bij bewaren project."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Project saved."
+msgstr "Project bewaard."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Fouten tijdens schrijven broncode"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Fouten tijdens schrijven broncode."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Source code written."
+msgstr "Broncode geschreven."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+msgid "System error message:"
+msgstr "Systeemfoutmelding:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Weet u zeker dat u wilt stoppen?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(C)1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Glade is een gebruikersinterfacebouwprogramma voor GTK+ en GNOME."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+msgid "About Glade"
+msgstr "Over Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<geennaam>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Database Browser"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Data-gebonden combo"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr "GnomeDbConnectionProperties"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Verbindingsselector"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "DSN Configurator"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "DSN-Configuratieassistent"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr "Tekst oplichten:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr "Indien geselecteerd, zal de tekst oplichten binnen het widget"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDbEditor"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Database Fout Kijker"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Database fout dialoog"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Formulier"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr "Tekst in de grijze balk"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr "Grijze balk"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Data-gebonden grid"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Data-gebonden lijst"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Database login widget"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "Aanmelden"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Database login-dialoog"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Provider-selecteur"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr "GnomeDbQueryBuilder"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Databron-selecteur"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Tabeleditor"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Zweven toestaan:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Of zwevende dock-items toegestaan worden"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Dockband toevoegen op de top"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Dockband toevoegen op de bodem"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Dockband toevoegen aan de linkerkant"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Dockband toevoegen aan de rechterkant"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Toevoegen zwevend docking item "
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Gnome Dock"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Vastgezet:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "Of het dock-item vastgezet is"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Exclusief:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "Of het dock-item altijd het enige item in de band is"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Nooit Zweven:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr ""
+"Of het dock-item nooit toegestaan wordt om te zweven in zijn eigen venster"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Nooit Verticaal:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "Of het dockitem nooit toegestaan wordt om verticaal te zijn"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Nooit Horizontaal:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "Of het dockitem nooit toegestaan wordt om horizontaal te zijn"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "Het type schaduw rondom het dock item"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "De oriëntatie van een zwevend dock item"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Toevoegen dock item voor"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Toevoegen dock item na"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Gnome Dock Item"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+"Extra informatie; zoals een beschrijving van het pakket en de startpagina op "
+"het web"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Gnome Over Dialoog"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr "Nieuw Bestand"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr "Bestand opslaan"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Statusbalk:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Of het venster een statusbalk heeft"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Bewaar Configuratie:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "Of de opmaak automatisch bewaard en teruggezet wordt"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Gnome toepassingsvenster"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Status boodschap."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Voortgang:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "Of de toepassingsbalk een voortgangsindicator heeft"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+"Of de toepassingsbalk een gebied heeft voor statusboodschappen en "
+"gebruikersinvoer"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Gnome Toepassingsbalk"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Anti-aliased:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr ""
+"Of de canvas niet aliased is, om de randen van tekst en afbeeldingen te "
+"verzachten"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "De minimale x coordinaat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "De minimale y coordinaat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "De maximale x coordinaat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "De maximale y coordinaat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Pixels per Eenheid:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "Het aantal pixels dat overeenkomt met een eenheid"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GnomeCanvas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Dither:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr ""
+"Of het voorbeeld gebruik moet maken van dithering om meer accurraat te zijn"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Kies een kleur"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Gnome Kleur Kiezer"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Kon de Bonobo-control niet aanmaken"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "Nieuw Bonobo Control"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Selecteer een Bonobo-object"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Bonobo-control"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Tijd tonen:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "Of de tijd getoond wordt net als de datum"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "24 Uur Formaat:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "Of de tijd getoond wordt in 24 uur formaat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Onderste uur:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "Het laagste uur om te tonen in de pop-up"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Grootste uur:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "Het grootste uur om te tonen in de pop-up"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "GnomeDateEdit"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Auto Sluit:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "Of het dialoogvenster sluit wanneer een knop ingedrukt wordt"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Verberg op Sluiten:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr ""
+"Of het dialoogvenster verborgen worden als het gesloten is, in plaats van "
+"verwijderd."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Gnome Dialoog Box"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Nieuwe Gnome assistent"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Hulp weergeven"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Laat de hulpknop zien."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Toevoegen Startpagina"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Toevoegen Finish pagina"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Assistent"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "De titel van de pagina"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr ""
+"De hoofdtekst van de pagina, waarbij mensen aan de assistent geïntroduceerd "
+"worden."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Titel Kleur:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "De kleur van de titeltekst"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Tekstkleur:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "De kleur van de hoofdtekst"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "De achtergrondkleur van de pagina"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Logo achtergrondkleur:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "De achtergrondkleur van het logo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Tekst-box kleur:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "De achtergrondkleur van het hoofdtekstgebied"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Logo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "Het logo dat getoond wordt rechtsboven aan de pagina"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Kant watermerk:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "De hoofdafbeelding om te tonen aan de zijkant van de pagina."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Bovenste watermerk:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "Het watermerk om te tonen aan de bovenkant van de pagina."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Begin- of eindepagina van assistent"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Inhoudsachtergrondkleur:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "De achtergrondkleur rondom de titel"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "De afbeelding om te tonen langs de bovenkant van de pagina."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Standaardpagina van assistent"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "Historie ID:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "Het ID waaronder de historie ingangen te bewaren"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Max opgeslagen:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "Het maximaal aantal te bewaren historie-items"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Gnome Ingang"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "De titel van het bestandsselectiedialoog"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Map:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "Of een map nodig is in plaats van een bestand"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "Of een bestandsselectiediallog modaal moet zijn"
+
+# bestandselectie
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "Gebruik FileChooser:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr "Gebruik de nieuwe GtkFileChooser widget in plaats van GtkFileSelection"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Gnome Bestandsingang"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "De voorbeeldtekst om te tonen in het lettertype selectie dialoog"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "Wat te tonen in de lettertype selectieknop"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr ""
+"De grootte van het te gebruiken lettertype in de lettertypeselectie knop"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Gnome Lettertype Selekteur"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "Het weer te geven URL als op de knop gedrukt wordt"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "De te tonen tekst in de knop"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Gnome HRef Link Knop"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Gnome Ikoon Entry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "De selectiemodus"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Pictogrambreedte:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "De breedte van ieder pictogram"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "Het aantal pixels tussen rijen van pictogrammen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "Het aantal pixels tussen kolommen van pictogrammen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Pictogramrand:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "Het aantal pixels rondom pictogrammen (niet gebruikt?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Tekst spatiering:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "Het aantal pixels tussen de tekst en het ikoon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Tekst Wijzigbaar:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Of de pictogramtekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Tekst Statisch:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+"Of de pictogramtekst statisch is, in welk geval het niet gekopieerd wordt "
+"door de GnomePictogramLijst"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Pictogramlijst"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Pictogramselector"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Boodschap Type:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "Het type van de boodschappen box"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "Boodschap:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "The message to display"
+msgstr "De te tonen boodschap"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Gnome Message Box"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "De pixmap-bestandsnaam"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Geschaald:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "Of de pixmap geschaald is"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Schaalbreedte:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "De breedte om de pixmap naar te schalen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Schaal Hoogte:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "De hoogte waarnaar de pixmap te schalen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Gnome Pixmap"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Voorbeeld:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "Of een klein voorbeeld van de pixmap getoond wordt"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "Gnome PixmapEntry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "Nieuwe GnopePropertyBox"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Property Dialog Box"
+
+#: ../glade/main.c:70
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Schrijf de broncode en sluit af"
+
+#: ../glade/main.c:74
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Beginnen palet in verborgen toestand"
+
+#: ../glade/main.c:78
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Beginnen met eigenschappen-editor in verborgen toestand"
+
+#: ../glade/main.c:436
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+"glade: Het XML bestand met gezet zijn met de '-w' of '--write-source' "
+"optie.\n"
+
+#: ../glade/main.c:450
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: Fout tijdens laden XML bestand.\n"
+
+#: ../glade/main.c:457
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: Fouten tijdens schrijven broncode.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "private"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "protected"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "public"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Prelight"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Geselecteerd"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Insens"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Wanneer het venster opnieuw getekend moet worden"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "Wanneer de muis beweegt"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Muisbewegingshints"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Muisbeweging als op een knop gedrukt wordt"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Muisbeweging met knop 1 ingedrukt"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Muisbeweging met knop 2 ingedrukt"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Muisbeweging met knop 3 ingedrukt"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Een muisknop ingedrukt"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Een muisknop losgelaten"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Een toets ingedrukt"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Een toets losgelaten"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "Wanneer de muis het venster binnenkomt"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Wanneer de muis het venster verlaat"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Elke verandering in invoerfocus"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Elke verandering in de vensterstructuur"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Elke verandering in X Windows eigenschap"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Elke verandering in zichtbaarheid"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "Voor cursors in XInput ondersteunde programma's"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Inpakken"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Veelgebruikt"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr "Signalen"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Eigenschappen: "
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Eigenschappen: <geen>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasse:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "De klasse van het widget"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+"De gevraagde breedte van het widget (gewoonlijk voor de minimumbreedte "
+"gebruikt)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+"De gevraagde hoogte van het widget (gewoonlijk voor de minimumhoogte "
+"gebruikt)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Zichtbaar:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "Of de widget initieel zichtbaar is"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Gevoelig:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "Of de widget reageert op invoer"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr ""
+"De tooltip die getoond wordt als de muis over de widget geplaatst wordt"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Kan Standaard:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "Of het widget de standaard-actie in een dialoog kan zijn"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Heeft Standaard:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "Of het object de standaardactie is in het dialoogvenster"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Kan Focus:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "Of de widget de invoerfocus kan accepteren"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Heeft Focus:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "Of de widget de invoerfocus heeft"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Gebeurtenissen:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "De X gebeurtenissen die de widget ontvangt"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Ext. Gebeurtenissen:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "De X Uitbreidingsgebeurtenissen modus"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Acceleratoren:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Definieert de signalen om te versturen als toetsen ingedrukt worden"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Propageer:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr ""
+"Op 'True' instellen om de stijl van het widget te propageren naar de dochters"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Genaamde stijl:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "De naam van de stijl die gedeeld kan worden door verschillende widgets"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "Het lettertype dat gebruikt wordt voor teksten in de widget"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Kopieer Alles"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Voorgrond:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrond:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Basis:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Voorgrondkleur"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Tekstkleur"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Basiskleur"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Achtergrond Pixmap:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "De tekening die gebruikt wordt als achtergrond van de widget"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "Het bestand waarin broncode geschreven moet worden"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Public:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "Of de widget toegevoegd wordt aan de datastructuur van de component"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Scheid Klasse:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Plaats deze widgets subhiërarchie in een aparte klasse"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Scheid Bestand:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Plaats dit widget in een apart broncode bestand"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Zichtbaarheid:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr ""
+"Zichtbaarheid van widgets. Publieke widgets worden geexporteerd naar een "
+"globale map."
+
+#: ../glade/property.c:1126
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "U moet een kleur of achtergrondkleur selekteren om te kopieeren"
+
+#: ../glade/property.c:1145
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Ongeldige selektie in on_style_copy()"
+
+#: ../glade/property.c:1187
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "U moet eerst een kleur of achtergrond pixmap kopieeren"
+
+#: ../glade/property.c:1193
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "U moet een kleur selecteren om in te plakken"
+
+#: ../glade/property.c:1203
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "U moet een achtergrond pixmap selecteren om in te plakken"
+
+#: ../glade/property.c:1455
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Kon pixmap niet maken van bestand\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr "Signaal"
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr "Erna"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr "Object"
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+msgid "Signal:"
+msgstr "Signaal:"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "Het signaal waaraan een handler toegevoegd moet worden"
+
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "De functie die het signaal afhandelt"
+
+#: ../glade/property.c:1550
+msgid "Data:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "De data die doorgegeven wordt aan de handler."
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "Object:"
+msgstr "Object:"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "Het object dat het signaal ontvangt"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "After:"
+msgstr "Erna:"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "Of de handler uitgevoerd wordt na de klassefunctie"
+
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "Verversen"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Accelerators"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+msgid "Mod"
+msgstr "Mod"
+
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "Toets"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Te versturen Signaal "
+
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "De acceleratietoets"
+
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr ""
+"Het signaal dat verstuurd moet worden als de accelerator ingedrukt wordt"
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr "Tekst bewerken eigenschap"
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr "<b>_Tekst:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:1894
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "_Vertaalbaar"
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr "Heeft context v_oorvoegsel"
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr "<b>Op_merkingen voor vertalers:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:3886
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Selekteer X Gebeurtenissen"
+
+#: ../glade/property.c:3895
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Gebeurtenismasker"
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "U moet de acceleratortoets zetten"
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "U moet het signaal om te versturen zetten"
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "U moet de naam van het signaal zetten"
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "U moet de handler voor het signaal zetten"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "%s signalen"
+
+#: ../glade/property.c:4631
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Selekteer Signaal"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr "Waarde:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Stapgrootte:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Pagina Inc:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Paginagrootte:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Value:"
+msgstr "H Waarde:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Min:"
+msgstr "H Min:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Max:"
+msgstr "H Max:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "H Stapgrootte:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "H Pagina Inc:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "H Paginagrootte:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Value:"
+msgstr "V Waarde:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Min:"
+msgstr "V Min:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Max:"
+msgstr "V Max:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "V Stapgrootte:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "V Pagina Inc:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "V Paginagrootte:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "The initial value"
+msgstr "De initiele waarde"
+
+#: ../glade/property.c:4838
+msgid "The minimum value"
+msgstr "De minimale waarde"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "The maximum value"
+msgstr "De maximale waarde"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "The step increment"
+msgstr "De stapgrootte"
+
+#: ../glade/property.c:4841
+msgid "The page increment"
+msgstr "De pagina increment"
+
+#: ../glade/property.c:4842
+msgid "The page size"
+msgstr "De paginagrootte"
+
+#: ../glade/property.c:4997
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "Het gevraagde lettertype is niet beschikbaar."
+
+#: ../glade/property.c:5046
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Selecteer Genaamde Stijl"
+
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "Stijlen"
+
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+msgid "New Style:"
+msgstr "Nieuwe Stijl:"
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Ongeldige stijlnaam"
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "Deze stijlnaam is al in gebruik"
+
+#: ../glade/property.c:5384
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Hernoem stijlnaam naar:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kan bestand\n"
+" %s niet hernoemen\n"
+"naar:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kon bestand %s\n"
+"niet maken\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Fout tijdens schrijven XML bestand\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Vertaalbare teksten bestand gegenereerd door Glade.\n"
+" * Voeg dit bestand toe aan uw project's bestand POTFILES.in.\n"
+" * Compileer dit NIET als onderdeel van uw toepassing.\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ongeldige interface broncode bestandsnaam: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ongeldige interface header bestandsnaam: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ongeldige callback broncode bestandsnaam: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ongeldige callback header bestandsnaam: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ongeldige support broncode bestandsnaam: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ongeldige support header bestandsnaam: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kon niet toevoegen aan bestand:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Fout tijdens schrijven naar bestand:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "De bestandsnaam moet gezet zijn in de Project Opties Dialoog."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"De bestandsnaam moet een eenvoudige relatieve bestandsnaam zijn.\n"
+"Gebruik de Project Opties Dialoog om het te zetten."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Widget-hiërarchie"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Widget niet gevonden in doos"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Widget niet gevonden in tabel"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Widget niet gevonden in gefixeerde container"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Widget niet gevonden in verpakker"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kon geen toegang krijgen tot bestand:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kon bestand niet openen:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Fout tijdens lezen van bestand:\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kon niet maken map:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kon map niet benaderen:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ongeldige map:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Projecten"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "project"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kon map niet openen:\n"
+" %s\n"
diff --git a/tools/glade/po/nn.po b/tools/glade/po/nn.po
new file mode 100644
index 00000000..917f22fc
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/nn.po
@@ -0,0 +1,6484 @@
+# Norwegian (nynorsk) translation of glade.
+# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <ai98ghk@stud.hib.no>, 2000
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade 0.6.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-06-25 18:55+02:00\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian (Nynorsk)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr ""
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Val for rutenett"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Vassrett mellomrom:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Vertikal justering"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Overgangsstil:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Dots"
+msgstr "DOS"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Lagra val"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Horisontal justering"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Høgre"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Vertikal justering"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Topp"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Botn"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:832
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Kunne ikkje lasta fila."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Kunne ikkje sletta fila %1"
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+#, fuzzy
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "Denne mappa kan ikkje slettast."
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Breidd på rammekantlinje"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "Vel"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Fjern post"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+#, fuzzy
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Vis alle &vindauga"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+#, fuzzy
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Fjern element"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+#, fuzzy
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Justering"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+#, fuzzy
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Fjer&n boks"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+#, fuzzy
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Legg til &boks"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+#, fuzzy
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Frisk &opp"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "Klipp ut"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopier"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Lim inn"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "I/T"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+#, fuzzy
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "Importering av søkjemotorinnstillingar er ikkje implementert enno."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Kunne ikkje setja inn dokument"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Kunne ikkje setja inn dokument"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Kunne ikkje fjerna fil eller katalog\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+#, fuzzy
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Fjern lag"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Application Name"
+msgstr "Name=Dokka programlinje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Logo:"
+msgstr "&Logo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Programnamn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Opphavsrett"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+#, fuzzy
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "Første kontor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+#, fuzzy
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "Legg til eit nytt program for denne filtypen."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Etikett:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "Denne skrifttypen vert brukt til vising av vanleg tekst på nettsider."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+#, fuzzy
+msgid "License:"
+msgstr "GPL-lisens"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Artisten på Internett"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Forfattarar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Translators:"
+msgstr "Omsett i:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+#, fuzzy
+msgid "About Dialog"
+msgstr "KDebugDialog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Spelar 1 akselerasjon"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+#, fuzzy
+msgid "X Align:"
+msgstr "Juster"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "Endra tabellnamn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Juster"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "Endra tabellnamn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+#, fuzzy
+msgid "X Scale:"
+msgstr "Skalert"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Skalert"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+#, fuzzy
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Padding"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Padding"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Padding"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Padding"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "Endra tabellnamn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Justering"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Retning:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+#, fuzzy
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "Versjonen av programmet."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Skugge"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "Endra tabellnamn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "Endra tabellnamn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+#, fuzzy
+msgid "X Pad:"
+msgstr "POP-passord:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "Endra tabellnamn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "POP-passord:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+#, fuzzy
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "Endra tabellnamn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pil"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Etikettar og teiknforklaring"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Endra tabellnamn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Etikettar og teiknforklaring"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Endra tabellnamn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+#, fuzzy
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "Versjonen av programmet."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "Endra tabellnamn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Ratio:"
+msgstr "&Høve ('ratios')"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+#, fuzzy
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "Tekst i andre rammer:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "&Lag tekstramme"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Venstre knapp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+#, fuzzy
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "Oppsettfila som skal brukast."
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Etikett:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The text to display"
+msgstr "Ein URL som skal visast"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+#, fuzzy
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The icon to display"
+msgstr "Ein URL som skal visast"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Knappetekst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+#, fuzzy
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "Artisten på Internett"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Knapp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Heading:"
+msgstr "Overskrift:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Etternamn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Fast skrifttype"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Tal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+#, fuzzy
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Oppgi namnet på verten du vil kopla til."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Finn &første"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+#, fuzzy
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "day(1) returnerer måndag (dersom veka startar på måndag)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Bakgrunnsfarge:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Cell View"
+msgstr "Synleg"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Førebokstavar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Liste over skrifttypar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Indicator:"
+msgstr "I katalog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Check Button"
+msgstr "Sjekk &likningar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Sjekk nyhende"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+#, fuzzy
+msgid "New columned list"
+msgstr "Ny konto"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Tal på kolonnar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Vel modus"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "Flyttar utvalet til venstre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Vis tid som:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Columned List"
+msgstr "Kolonne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Bruk bilete"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+#, fuzzy
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Skriv tittelen på ruta her."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Pikkolofløyte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Sjekk &likningar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette:"
+msgstr "&Palett"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+#, fuzzy
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Sentrer dei valte elementa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Color Selection"
+msgstr "&Utval"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr "Vel farge"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+#, fuzzy
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "&Utval"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Fil-liste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr ""
+"Fila\n"
+"%1\n"
+"er alt i lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+#, fuzzy
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "Nøyaktig, så understreng (vilkårleg bokstavstorleik)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Piler:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Alltid"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Items:"
+msgstr "Element:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Comoros"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Ramme"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Comoros"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+#, fuzzy
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Tekst i partalskolonner"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "Flyttar utvalet til venstre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Kolonne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+#, fuzzy
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "Vel stilen til linjebrotverdien."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+#, fuzzy
+msgid "X Min:"
+msgstr "Minst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+#, fuzzy
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "Endra tabellnamn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+#, fuzzy
+msgid "X Max:"
+msgstr "Høgst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+#, fuzzy
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "Maksimer (berre loddrett)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y-min : "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y-maks : "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+#, fuzzy
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "Maksimer vindauge loddrett"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Kurve"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Frå %1 til Function"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+#, fuzzy
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "PI()-funksjonen verdien PI\n"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+#, fuzzy
+msgid "String1:"
+msgstr "Streng"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+#, fuzzy
+msgid "String2:"
+msgstr "Streng"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Int1:"
+msgstr "Avb%1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Int2:"
+msgstr "Heiltal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Klipp ut element"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+#, fuzzy
+msgid "New dialog"
+msgstr "Nytt bilete"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+#, fuzzy
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "Tal på rader:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Operasjonsknappar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Delingslinje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialogar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "&Teiknemodus"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Editable:"
+msgstr "Rediger variabel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+#, fuzzy
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Dette innlegget kan ikkje endrast."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Synleg"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Lengste lengd"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Synleg"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "(standard)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+#, fuzzy
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Høgste tal på ord i spørjinga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Neste oppføring"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Synleg"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Event Box"
+msgstr "Hending: "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Førebokstavar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Mellomrom:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Justering"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Expander"
+msgstr "Utvid"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Retning:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Vis tid som:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "PID-en til programmet."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Sjekk &likningar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Vel filter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser"
+msgstr " Tittelfarge: "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Filval"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+#, fuzzy
+msgid "Select File"
+msgstr "Vel filter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+#, fuzzy
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Filtypar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+#, fuzzy
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Filval"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+#, fuzzy
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+#, fuzzy
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Mappeposisjon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+#, fuzzy
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Vis tid som:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Vis &storleik"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Tilbakestill skrifttype"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Sidestorleik:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Gjeldande skrifttype"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Sjekk &likningar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Førehandsvising:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "Ein URL som skal visast"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Skule"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr "Vel skrifttype"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "KFax-valdialog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Ramme"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Initier"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+#, fuzzy
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "Det er ikkje band i stasjonen."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Overskriftsrader"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "Vel posisjonen i toppblokka."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Juster til hjelpelinjer"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Krayon-boks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+#, fuzzy
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Opna horisontalt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Storleik:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+#, fuzzy
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "Høgste tal på ord i spørjinga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Heimetelefon:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Kan ikkje sletta ei hugseliste som har barn."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Pos&isjon:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Padding:"
+msgstr "Padding"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Expand:"
+msgstr "Utvid"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Fill:"
+msgstr "Fyll"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+#, fuzzy
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Start:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Sett inn frå:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Insert After"
+msgstr "Set inn dato"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Vassrett"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+#, fuzzy
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Opna horisontalt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#, fuzzy
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "Nummerknappar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Utsjånad:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+#, fuzzy
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "Her kan du endra storleiken på gøymeknappane."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Berre vassrett"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+#, fuzzy
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "Vel posisjonen i toppblokka."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Krymp brettet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Sentrer dei valte elementa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Resize:"
+msgstr "Endra storleik"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Sentrer dei valte elementa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Vassrette linjer"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Metric:"
+msgstr "Ymse:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+#, fuzzy
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "Artisten på Internett"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Små bokstavar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+#, fuzzy
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "Set timeverdien til slutt-tida."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Store bokstavar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+#, fuzzy
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "Endra namnet på spelarane"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "Vel posisjonen i toppblokka."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+#, fuzzy
+msgid "Max:"
+msgstr "Høgst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+#, fuzzy
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "Oppgi den høgste verdien stolpane kan få."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Vassrett delingslinje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Vis tabell"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Digits:"
+msgstr "Siffer"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "høgste tal på emnelinjer for nedlasting"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Verdi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+#, fuzzy
+msgid "The position of the value"
+msgstr "Vel posisjonen i toppblokka."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Praksis:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+#, fuzzy
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "Datoen er ugyldig."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Konverterar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+#, fuzzy
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr ""
+"Fila\n"
+"%1\n"
+"er alt i lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Vassrett delingslinje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Vassrette linjer"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Vassrett sinus"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Liste over skrifttypar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "Flyttar utvalet til venstre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "Versjonen av programmet."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vis &storleik"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+#, fuzzy
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "Oppsettfila som skal brukast."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Vis &storleik"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+#, fuzzy
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "Oppsettfila som skal brukast."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Sidestorleik:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "Endra tabellnamn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "Endra tabellnamn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Bilete"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Ugyldig biletefil"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "&Gradvis overgang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Understreka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Bruk bilete"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "Justify:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Tag-tekst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Merka:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+#, fuzzy
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Dette innlegget kan ikkje endrast."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "Endra tabellnamn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "Endra tabellnamn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Slett mål"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "PID-en til programmet."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Vel modus"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "Endra tabellnamn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Tittel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Tab-breidd:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+#, fuzzy
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "PID-en til programmet."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Høgd:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+#, fuzzy
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "Skriv tittelen på ruta her."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+#, fuzzy
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+#, fuzzy
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "Flyttar utvalet til venstre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+#, fuzzy
+msgid "List Item"
+msgstr "Vis liste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Programstartmeny"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+#, fuzzy
+msgid "_File"
+msgstr "Fil"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+#, fuzzy
+msgid "_View"
+msgstr "Vis"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "Om"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Rediger K-meny"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Vis menylinje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Nytt element"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Vassrett:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Vis tabell"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Slå av/på &simulering"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+#, fuzzy
+msgid "New notebook"
+msgstr "Ny node"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Tal på plan:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Vis tabell"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Vis kant"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+#, fuzzy
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "Versjonen av programmet."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Tabellar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr ""
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Ingen kantlinjer"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Målmappe:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Vis gruppe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Tal på rader:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+#, fuzzy
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "Ingen fleire sider."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Førre side"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Neste side"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Delete Page"
+msgstr "&Slett side"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Del tekst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Byt til førre skrivebord"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Set inn sidetal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Set inn sidetal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+#, fuzzy
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "Vel posisjonen i toppblokka."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Sentrer dei valte elementa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "Sentrer dei valte elementa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Etikett:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+#, fuzzy
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "Ein URL som skal visast"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+#, fuzzy
+msgid "Notebook"
+msgstr "Merk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Operasjonsmeny"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Farge:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "TrueColor til gråtonar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Førehandsvis"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "Versjonen av programmet."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Retning:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Bruk bilete"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "PID-en til programmet."
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Vis tekst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr ""
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Aktiver"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "Endra tabellnamn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "Endra tabellnamn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Framgang:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+#, fuzzy
+msgid "New Group"
+msgstr "Nye grupper"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Radioknapp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Radio-telefon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Radioknapp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+#, fuzzy
+msgid "H Policy:"
+msgstr "Praksis:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+#, fuzzy
+msgid "V Policy:"
+msgstr "Praksis:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Lukk vindauge"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Skugge"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Rull ned"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Vassrett sinus"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Fargerate:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+#, fuzzy
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "høgste tal på emnelinjer for nedlasting"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Tal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Standardpraksis"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Snap:"
+msgstr "Form:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Tekstbryting:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Operasjonsknappar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Endra storleik"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Statuslinje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+#, fuzzy
+msgid "New table"
+msgstr "Vis tabell"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Tal på rader:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rader:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+#, fuzzy
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Høgste tal på ord i spørjinga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolonnar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+#, fuzzy
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Høgste tal på ord i spørjinga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Mellomrom:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+#, fuzzy
+msgid "The space between each row"
+msgstr "Minutt mellom kvar autolagring"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Cellemellomrom"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Celle &X"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+#, fuzzy
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "Slett rada frå tabellen."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Celle &Y"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+#, fuzzy
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+#, fuzzy
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "Oppgi namnet på verten du vil kopla til."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Rader spent over"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+#, fuzzy
+msgid "H Padding:"
+msgstr "Padding"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+#, fuzzy
+msgid "V Padding:"
+msgstr "Padding"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+#, fuzzy
+msgid "X Expand:"
+msgstr "Utvid"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Utvid"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+#, fuzzy
+msgid "X Fill:"
+msgstr "Fyll"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Fyll"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Set inn rad"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Set inn rad"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Set inn kolonne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Set inn kolonne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Fjern rad"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Fjern kolonne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "Table"
+msgstr "Tittel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Sentrert"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Fill"
+msgstr "Fyll"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Synleg"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Konverterar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+#, fuzzy
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Dette innlegget kan ikkje endrast."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Justification:"
+msgstr "Pos&isjon:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "Vel posisjonen i toppblokka."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Tekstbryting:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+#, fuzzy
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "Endra tabellnamn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Sidestorleik:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Sidestorleik:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Sidestorleik:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Indent:"
+msgstr "&Indeks"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Text View"
+msgstr "Synleg"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Slå av/på &simulering"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Slå av/på &simulering"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+#, fuzzy
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Vis verktøylinje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Tal på punkt:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+#, fuzzy
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+#, fuzzy
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "Posisjon for verktøy&linje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+#, fuzzy
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "Verktøylinjer"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Verktøytips"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+#, fuzzy
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Verktøytips på"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Vis kant"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+#, fuzzy
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Aktiv - Musepeikaren ligg over ikonet"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Sett inn autoform"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Set inn sluttnote"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Verktøylinje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Slå av/på &simulering"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Verktøylinje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Column 1"
+msgstr "Kolonnar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Column 2"
+msgstr "Kolonnar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Column 3"
+msgstr "Kolonnar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Meldingshovud"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Omvendt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+#, fuzzy
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "TrueColor til gråtonar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Søk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Biletehøgd:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "&Utval"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Flyttar utvalet til venstre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "Utvid"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+#, fuzzy
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Opna vertikalt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Loddrett"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Berre loddrett"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Viewport"
+msgstr "Innleggvisar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Vertikal balanse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Vertikal raster:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertikal balanse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Berre loddrett"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Vertikal tekst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#, fuzzy
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Opna filer i nytt vindauge"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+#, fuzzy
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Type vindauge"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Modal:"
+msgstr "Modell:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+#, fuzzy
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "Vel vindaugstittel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Notatbreidd"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+#, fuzzy
+msgid "The default width of the window"
+msgstr ""
+"\n"
+"eller standardfila av type: "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Notathøgd"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+#, fuzzy
+msgid "The default height of the window"
+msgstr ""
+"\n"
+"eller standardfila av type: "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Endra storleik"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+#, fuzzy
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Startar vindaugsbehandlaren."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Grow:"
+msgstr "Veks "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+#, fuzzy
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Startar vindaugsbehandlaren."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+#, fuzzy
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "Opna filer i nytt vindauge"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "Role:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Decorated:"
+msgstr "Tilkopla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+#, fuzzy
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Startar vindaugsbehandlaren."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Vis statuslinje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "Startar vindaugsbehandlaren."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Overgangsstil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Slett mål"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Startar vindaugsbehandlaren."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+#, fuzzy
+msgid "Window"
+msgstr "Lukk vindauge"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+#, fuzzy
+msgid "System Error"
+msgstr "systemfeil"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Feil ved opning av fil!"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Error reading file"
+msgstr ""
+"Feil ved lesing a fil:\n"
+"%1"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Feil ved skriving av fil!"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "I katalog"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Sluttverdi"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Identitet"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+#, fuzzy
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Start-dato"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+#, fuzzy
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Kommando som skal køyrast."
+
+#: ../glade/glade.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Teiknsett"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Class id missing"
+msgstr "aRts-katalog manglar"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Class unknown"
+msgstr "ukjend"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Ugyldig konto."
+
+#: ../glade/glade.c:403
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Uventa %1 i PK-fila %2"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Ukjend feil."
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Label For"
+msgstr "Tittel"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Tittel"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Tittel"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Popup For"
+msgstr "Programstartmeny"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr ""
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+#, fuzzy
+msgid "Widget"
+msgstr "Breidd"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Skildring"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Generelle val"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+#, fuzzy
+msgid "Click"
+msgstr "Klokke"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+#, fuzzy
+msgid "Press"
+msgstr "Framgang:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Release"
+msgstr "Omvendt"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Du må velja ein prosess først."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "Orsak, funksjonen er ikkje implementert enno."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+#, fuzzy
+msgid "_New"
+msgstr "Ny"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Lagar ei ny fil"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+#, fuzzy
+msgid "_Gnome"
+msgstr "Spel:"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "Tilkopla"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "KBasic"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "&Anna"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Sje&kk akseleratorar"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Tastar"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menyredigering ..."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Akselerasjon"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+#, fuzzy
+msgid "Handler"
+msgstr "Deklarasjonsfil"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+#, fuzzy
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "Oppsettfila som skal brukast."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Element:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+#, fuzzy
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "Oppsettfila som skal brukast."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+#, fuzzy
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "Handler:"
+msgstr "Meldingshovud:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+#, fuzzy
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "Aktiv - Musepeikaren ligg over ikonet"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Verktøytips"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+#, fuzzy
+msgid "_Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Legg til eit nytt mønster for den valte filtypen."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+msgid "Add _Child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Legg til eit nytt mønster for den valte filtypen."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+#, fuzzy
+msgid "Add _Separator"
+msgstr ""
+"Legg til\n"
+"&delelinje"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Legg til eit nytt mønster for den valte filtypen."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+#, fuzzy
+msgid "_Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Slett denne profilen"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+#, fuzzy
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Elementstil"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Active:"
+msgstr "Aktivt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr "Sjekk"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Vanleg"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Akselerasjon"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+#, fuzzy
+msgid "Key:"
+msgstr "Nøkkel"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+#, fuzzy
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Modifikatorar"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+#, fuzzy
+msgid "Select icon"
+msgstr "Vel ikon"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+#, fuzzy
+msgid "separator"
+msgstr "Delingslinje"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Selector"
+msgstr "Vel"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Ingen redigeringsprogram valt.\n"
+"Set dette opp i innstillingane."
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Ingen redigeringsprogram valt.\n"
+"Set dette opp i innstillingane."
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Orsak, funksjonen er ikkje implementert enno."
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+#, fuzzy
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Feil ved skriving av fil!"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+msgid "Project Options"
+msgstr "Prosjektval"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Kscd-val"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The project directory"
+msgstr "Prosjektkatalog:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Prosjektkatalog:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bla gjennom ..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+#, fuzzy
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "Døyp om denne profilen"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Prosjektnamn"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+#, fuzzy
+msgid "The name of the program"
+msgstr "PID-en til programmet."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+#, fuzzy
+msgid "The project file"
+msgstr "Prosjektkompilatoren"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Project File:"
+msgstr "Prosjektvising"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "katalogar"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Heimekatalog:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+#, fuzzy
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "Arkivmappa finst ikkje."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Heimekatalog:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr ""
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Språk:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Spel:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "NIS-støtte"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+#, fuzzy
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Legg til eit nytt program for denne filtypen."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "NIS-støtte"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+#, fuzzy
+msgid "C Options"
+msgstr "Val"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+#, fuzzy
+msgid "General Options:"
+msgstr "Generelle val"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "&Gettext-info"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr ""
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Sidenamn"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr ""
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+#, fuzzy
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Profilar for reservekopiering"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr ""
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Støtte for mushjul"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+#, fuzzy
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Val for tidsavgrensing"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+#, fuzzy
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Ut-fil:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr ""
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Ut-mål"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr ""
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Ut-fil:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Innstillingar for grensesnitt"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+#, fuzzy
+msgid "Source File:"
+msgstr "Kjeldefil"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Header File:"
+msgstr "Meldingshovud"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Innstillingar for grensesnitt"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Innstillingar for grensesnitt"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Støtta utvidingar"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+#, fuzzy
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "Skriv deklarasjonen av medlemsfunksjonen her."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Støtta utvidingar"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+#, fuzzy
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "Lenkjarval"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Omsett i:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+#, fuzzy
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Omse&tt tekst (msgstr):"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Vel utpakkingskatalog"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Du må velja ein katalog"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Du må velja ein prosess først."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Du må velja ein prosess først."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Du må velja ein prosess først."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Du må velja ein katalog"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr "Kunne ikkje døypa om fila %1"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Lagar eit nytt prosjekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+#, fuzzy
+msgid "_Build"
+msgstr "&Bygg"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Sett prosjektnamnet her."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "Val"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+#, fuzzy
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Prosjektval"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Sentrer dei valte elementa"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Vis dato"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+#, fuzzy
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Sentrer dei valte elementa"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+#, fuzzy
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Vis kolonnenummer"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+#, fuzzy
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Viser fileigenskapane"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+#, fuzzy
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Vis skjulte ressursar"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "vis trådar som tre"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "&Til utklippstavle"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Kopier til utklippstavla"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Vis rutenett"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+#, fuzzy
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "Juster til rutenett"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Juster til rutenett"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Vis verktøy&tips"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+#, fuzzy
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "Val ..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+#, fuzzy
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "&Faksinnstillingar ..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Val for lagring av fil"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr ""
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+#, fuzzy
+msgid "_Project"
+msgstr "Prosjekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+msgid "New Project"
+msgstr "Nytt prosjekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "Opna"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr "Opna prosjekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "Lagra"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+msgid "Save Project"
+msgstr "Lagra prosjekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "Val"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Build"
+msgstr "&Bygg"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Vis kjeldekode"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Opnar eit eksisterande prosjekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Save project"
+msgstr "Lagra prosjekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Avslutt Kscd"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Du må velja ein prosess først."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Du må velja ein prosess først."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Viser korleis den valte skrifttypen ser ut."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+#, fuzzy
+msgid "_Grid"
+msgstr "Vis rutenett"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+#, fuzzy
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "Vis rutenett"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+#, fuzzy
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "Juster til rutenett"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr ""
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+#, fuzzy
+msgid "_About..."
+msgstr "Om ..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+#, fuzzy
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "Val"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+#, fuzzy
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Skriptkjelde"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna profilen \"%1\"?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Nytt prosjekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Nytt prosjekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "New project created."
+msgstr "Nytt prosjekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+#, fuzzy
+msgid "Project opened."
+msgstr "Prosjektval"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Opnar prosjekt ..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+#, fuzzy
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Feil ved opning av fil!"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+#, fuzzy
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr "Feil ved opning av fil!"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Feil ved lagring av innstillingar."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Feil ved lagring av innstillingar."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+#, fuzzy
+msgid "Project saved."
+msgstr "Prosjektnamn"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+#, fuzzy
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Feil ved skriving av fil!"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+#, fuzzy
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Feil ved lesing av vCard:\n"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+#, fuzzy
+msgid "Source code written."
+msgstr "Kjeldestreng"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+#, fuzzy
+msgid "System error message:"
+msgstr "Vis sidekantar"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta %1?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+#, fuzzy
+msgid "About Glade"
+msgstr "Avslutt Kscd"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+#, fuzzy
+msgid "<untitled>"
+msgstr "utan tittel"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Databasefeil"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Skule"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+#, fuzzy
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "kISDN-oppsett"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+#, fuzzy
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "kISDN-oppsett"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+#, fuzzy
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "Nummerert liste"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Databasefeil"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Databasefeil"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Database"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "Innlogging"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Datautsjånad i redigerar"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Comment=Teiknveljar"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Heimekatalog:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Menyredigering ..."
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Flytande"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+#, fuzzy
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Eit desimaltal"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Legg til rot-indeks (oppe til venstre)"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Eit desimaltal"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Locked:"
+msgstr "Lås"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Flytande"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Loddrett:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Vassrett:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Legg til klassemedlem"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Legg ti lokal skrivar"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Element i hugselista"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "KDebugDialog"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr "Ny fil"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "Opna fil"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr "Lagra fil"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Statuslinje"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+#, fuzzy
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Vis statuslinje"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Store Config:"
+msgstr "&Lagra oppsett"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Applikasjonsvegvisar"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Status Message."
+msgstr "Lagra melding"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Framgang:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Name=Dokka programlinje"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Anti-aliasing"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+#, fuzzy
+msgid "X1:"
+msgstr "1:5"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Y1:"
+msgstr "1:5"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Drapsprosent: "
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Dither:"
+msgstr "Andre:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Pikkolofløyte"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "kSirc Fargeveljar"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr ""
+"Kunne ikkje lesa fil:\n"
+"%s"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+#, fuzzy
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "Ny node"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Vis tid som:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+#, fuzzy
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "Importformat:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Nedre skuff"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "øvre skuff"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+#, fuzzy
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "Nummerert liste"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Automatisk fortsetjing"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Lukk vindauge"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Dialogboksar"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+#, fuzzy
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Ny node"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Show Help"
+msgstr "Vis tekst"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Start-dato"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Legg til nytt bilete"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Artisten på Internett"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Title Color:"
+msgstr " Tittelfarge: "
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+#, fuzzy
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Tekstfarge:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+#, fuzzy
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "vel klientgeometrien til hovudelementet."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+#, fuzzy
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "Vel bakgrunnsfargen for skriveområdet."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr " Bakgrunnsfarge: "
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+#, fuzzy
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "Vel bakgrunnsfargen for skriveområdet."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Tekstfarge:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+#, fuzzy
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "Vel bakgrunnsfargen for skriveområdet."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Bilete"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "Denne skrifttypen vert brukt til vising av vanleg tekst på nettsider."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+#, fuzzy
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "Denne skrifttypen vert brukt til vising av vanleg tekst på nettsider."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+#, fuzzy
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Lag kopi av side"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr " Bakgrunnsfarge: "
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "Vel bakgrunnsfargen for skriveområdet."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "Denne skrifttypen vert brukt til vising av vanleg tekst på nettsider."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Standardpakke"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+#, fuzzy
+msgid "History ID:"
+msgstr "Historie"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Lagra"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "Høgste tal på søke-oppføringar :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Geometri"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+#, fuzzy
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Katalog:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Gå til oppføring"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Comment=Nyhendetelegraf"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Gå til oppføring"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Valg-modus"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Pennbreidd:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+#, fuzzy
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "Tal på valte element"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Ordna"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Mellomrom:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Tekstlinjer:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Text Static:"
+msgstr "&Neste artikkel"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Icon List"
+msgstr "Liste over skrifttypar"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "I &utval"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Melding"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+#, fuzzy
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "Storleiken på kartet som skal dumpast"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "Melding:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+#, fuzzy
+msgid "The message to display"
+msgstr "Meldingsvising:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Meldingsboks"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+#, fuzzy
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "storleik på filnamn"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Skalert"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Biletebreidd:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "Storleiken på kartet som skal dumpast"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Biletehøgd:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+#, fuzzy
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "Storleiken på kartet som skal dumpast"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Set inn bilete"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Førehandsvising:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Framgangsdialog"
+
+#: ../glade/main.c:70
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Sentrer dei valte elementa"
+
+#: ../glade/main.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Viser fileigenskapane"
+
+#: ../glade/main.c:436
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:450
+#, fuzzy
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr ""
+"Feil ved nedlasting av fil:\n"
+"%1"
+
+#: ../glade/main.c:457
+#, fuzzy
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "Feil ved lesing av vCard:\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "&Palett"
+
+#: ../glade/property.c:73
+#, fuzzy
+msgid "private"
+msgstr "Privat"
+
+#: ../glade/property.c:73
+#, fuzzy
+msgid "protected"
+msgstr "Tilkopla"
+
+#: ../glade/property.c:73
+#, fuzzy
+msgid "public"
+msgstr "Gi ut"
+
+#: ../glade/property.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Prelight"
+msgstr "Høgre parentes"
+
+#: ../glade/property.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Selected"
+msgstr "Merka:"
+
+#: ../glade/property.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Insens"
+msgstr "Instansar"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Mushendingar"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Vilkårleg melding"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:478
+#, fuzzy
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "Opna dokumentet i eit nytt vindauge"
+
+#: ../glade/property.c:479
+#, fuzzy
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Opna dokumentet i eit nytt vindauge"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenskapar"
+
+#: ../glade/property.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Packing"
+msgstr "&Bak"
+
+#: ../glade/property.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Common"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+#, fuzzy
+msgid "Signals"
+msgstr "Signal"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Properties: "
+msgstr "Eigenskapar"
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+#, fuzzy
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Eigenskapar for"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasse:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+#, fuzzy
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Breidd:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Høgd:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Visible:"
+msgstr "Synleg"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:822
+#, fuzzy
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Gradering"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:825
+#, fuzzy
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "Brukt for å visa namna på skrivebordsikona."
+
+#: ../glade/property.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Can Default:"
+msgstr "(standard)"
+
+#: ../glade/property.c:828
+#, fuzzy
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "&Reguler satsing er standard"
+
+#: ../glade/property.c:829
+#, fuzzy
+msgid "Has Default:"
+msgstr "(standard)"
+
+#: ../glade/property.c:830
+#, fuzzy
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "&Reguler satsing er standard"
+
+#: ../glade/property.c:831
+#, fuzzy
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Ved fokus"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Ved fokus"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Events:"
+msgstr "&Hendingar"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:839
+#, fuzzy
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "&Hendingar"
+
+#: ../glade/property.c:840
+#, fuzzy
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "Skrivebordsfila for utviding."
+
+#: ../glade/property.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Akselerasjon"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Endra ..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+#, fuzzy
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Frå side:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Name=Stil"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrifttype:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+#, fuzzy
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "Dette er skrifttypen for tekst i Konqueror-vindauge."
+
+#: ../glade/property.c:898
+#, fuzzy
+msgid "Copy All"
+msgstr "Lukk alle"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Framgrunn:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Bakgrunn:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Base:"
+msgstr "Basis"
+
+#: ../glade/property.c:928
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Framgrunnsfarge:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Tekstfarge"
+
+#: ../glade/property.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Base color"
+msgstr "Bruk fargar"
+
+#: ../glade/property.c:946
+#, fuzzy
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Vel bakgrunnsbilete"
+
+#: ../glade/property.c:947
+#, fuzzy
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "Vel bakgrunnsfargen for skriveområdet."
+
+#: ../glade/property.c:999
+#, fuzzy
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+#, fuzzy
+msgid "Public:"
+msgstr "Gi ut"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1012
+#, fuzzy
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Delt"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Delt"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1016
+#, fuzzy
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Synleg"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Du må velja ein prosess først."
+
+#: ../glade/property.c:1145
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1187
+#, fuzzy
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Du må opna ei faksside først."
+
+#: ../glade/property.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Du må velja ein prosess først."
+
+#: ../glade/property.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Du må velja ein prosess først."
+
+#: ../glade/property.c:1455
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Kunne ikkje laga spool-fil\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr "Etter"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+#, fuzzy
+msgid "Signal:"
+msgstr "Signal"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1547
+#, fuzzy
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "PI()-funksjonen verdien PI\n"
+
+#: ../glade/property.c:1550
+#, fuzzy
+msgid "Data:"
+msgstr "&Data"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1552
+#, fuzzy
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1554
+#, fuzzy
+msgid "After:"
+msgstr "Etter"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "Tøm"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+#, fuzzy
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Akselerasjon"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+#, fuzzy
+msgid "Mod"
+msgstr "Mod3"
+
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "Nøkkel"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+#, fuzzy
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Rediger fil"
+
+#: ../glade/property.c:1695
+#, fuzzy
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "Sje&kk akseleratorar"
+
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "Omsett i:"
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3886
+#, fuzzy
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Velg skrifttypar"
+
+#: ../glade/property.c:3895
+#, fuzzy
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Hending: "
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Du må velja ein prosess først."
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Du må velja ein prosess først."
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Vil du bruka eit anna filnamn?"
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr ""
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "Andre signal"
+
+#: ../glade/property.c:4631
+#, fuzzy
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Vel alle"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr "Verdi:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+#, fuzzy
+msgid "Min:"
+msgstr "Minst"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+#, fuzzy
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Gå inn"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+#, fuzzy
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Sider inn"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Sidestorleik:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+#, fuzzy
+msgid "H Value:"
+msgstr "Verdi:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+#, fuzzy
+msgid "H Min:"
+msgstr "Minst"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+#, fuzzy
+msgid "H Max:"
+msgstr "Høgst"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+#, fuzzy
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "Gå inn"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+#, fuzzy
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "Sider inn"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+#, fuzzy
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "Sidestorleik:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+#, fuzzy
+msgid "V Value:"
+msgstr "Verdi:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+#, fuzzy
+msgid "V Min:"
+msgstr "Minst"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+#, fuzzy
+msgid "V Max:"
+msgstr "Høgst"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+#, fuzzy
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "Gå inn"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+#, fuzzy
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "Sider inn"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+#, fuzzy
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "Sidestorleik:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+#, fuzzy
+msgid "The initial value"
+msgstr "Ny snill-verdi:"
+
+#: ../glade/property.c:4838
+#, fuzzy
+msgid "The minimum value"
+msgstr "Lågaste verdi"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+#, fuzzy
+msgid "The maximum value"
+msgstr "Høgaste verdi"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+#, fuzzy
+msgid "The step increment"
+msgstr "GNU lista veksande"
+
+#: ../glade/property.c:4841
+#, fuzzy
+msgid "The page increment"
+msgstr "Vertikal justering"
+
+#: ../glade/property.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "The page size"
+msgstr "Sidenamn"
+
+#: ../glade/property.c:4997
+#, fuzzy
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "Den valte fila er ikkje skrivbar"
+
+#: ../glade/property.c:5046
+#, fuzzy
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Valte tabellar"
+
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "Stilar"
+
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøyp"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+#, fuzzy
+msgid "New Style:"
+msgstr "Pennstil:"
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+#, fuzzy
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Ugyldig(e) filnamn"
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+#, fuzzy
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "Dette namnet er alt i bruk."
+
+#: ../glade/property.c:5384
+#, fuzzy
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Pennstil:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr "Kunne ikkje døypa om fila %1"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikkje lesa fil:\n"
+"%s"
+
+#: ../glade/save.c:848
+#, fuzzy
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Feil ved skriving av fil!"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "Ugyldig filnamn: %1"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "Ugyldig filnamn: %1"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "Ugyldig filnamn: %1"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "Ugyldig filnamn: %1"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "Ugyldig filnamn: %1"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "Ugyldig filnamn: %1"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikkje opna fil:\n"
+"%s"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Feil ved skriving av fil:\n"
+"%s"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+#, fuzzy
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "Filnamnet må slutta på .desktop."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/tree.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Element til venstre"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Fann ikkje fil"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+#, fuzzy
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Fann ikkje fil"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+#, fuzzy
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Fann ikkje \"%1\" i hjelpetekstane."
+
+#: ../glade/utils.c:981
+#, fuzzy
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Fann ikkje fil"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikkje opna fil:\n"
+"%s"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikkje opna fil:\n"
+"%s"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr "feil ved lesing frå fila %1\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikkje laga katalog\n"
+"%1"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr "Ugyldig katalog oppgitt!"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+#, fuzzy
+msgid "Projects"
+msgstr "Prosjekt"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+#, fuzzy
+msgid "project"
+msgstr "Prosjekt"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr "Kan ikkje opna katalogen %1"
diff --git a/tools/glade/po/oc.po b/tools/glade/po/oc.po
new file mode 100644
index 00000000..abd8138f
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/oc.po
@@ -0,0 +1,5719 @@
+# translation of oc.po to Occitan
+# Occitan translation of glade.
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is under the GNU General Public License Version 2.
+#
+#
+# Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
+# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: oc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-26 00:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-20 14:30+0100\n"
+"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
+"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ or GNOME applications"
+msgstr ""
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Punts"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr ""
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Esquèrra"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Drecha"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1751
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1773
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1782
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1803
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1811
+msgid "Add Alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1826
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1834
+msgid "Add Event Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1844
+msgid "Redisplay"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1859
+msgid "Cut"
+msgstr "Talhar"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1866 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5141
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1875 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1887 ../glade/property.c:1581 ../glade/property.c:5132
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimir"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2414 ../glade/gbwidget.c:2483
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3213
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3441
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3481
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3505
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3544
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3579
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3618
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3732
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Suprimir l'etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:79
+msgid "Application Name"
+msgstr "Nom de l'aplicacion"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Nom del programa :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Lo nom de l'aplicacion"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentaris :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "Website URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "Website Label:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Licéncia :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112
+msgid "The license details of the application"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "Wrap License:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "If the license text should be wrapped"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autors :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid "The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Reviraires"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:588
+msgid "About Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr ""
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhament"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Direction :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "La direction de la flècha"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187
+msgid "X Pad:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189
+msgid "Y Pad:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Flècha"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr ""
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:748
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:297
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:814
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icòna :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Boton"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Nom dels jorns :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Diluns en primièr :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendièr"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+msgid "The background color"
+msgstr "La color de fons"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+msgid "Cell View"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr ""
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Nombre de colomnas :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Causissètz una color"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Paleta :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Seleccion de la color"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:71
+msgid "Select Color"
+msgstr "Seleccionar una color"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:316 ../glade/property.c:1276
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Utilisar las flèchas :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Totjorn utilisar :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Quadre combinat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipe :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:293
+msgid "New dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:305
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Anullar, Validar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:314 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1322 ../glade/property.c:5162
+msgid "OK"
+msgstr "Validar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:323
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Anullar, Aplicar, Validar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:332
+msgid "Close"
+msgstr "Tampar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:341
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:350
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Nombre de botons :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:367
+msgid "Show Help Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "Has Separator:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:399
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:606
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialòg"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Tèxt visible :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Tèxt :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Fenèstra visibla :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:158
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "Accion :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Local Only:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:165
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:166
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:167
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Confirmar :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:168
+msgid "Whether a confirmation dialog will be displayed if a file will be overwritten"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:98
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:296
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:435
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:72 ../glade/property.c:1366
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccionar un fichièr"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "File Ops.:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:115
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:293
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X\\:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y\\:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Visualizar l'estil :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Visualizar la talha :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Utilisar la poliça :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Utilisar la talha :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Causissètz una poliça"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Seleccion de poliça"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:70
+msgid "Select Font"
+msgstr "Seleccionar una poliça"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:301
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Encastre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Talha :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Omogenèu :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:256
+msgid "Position:"
+msgstr "Posicion :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Shrink:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Metric :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Max:"
+msgstr "Max :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:107
+#, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Icòna %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:129
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientacion :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:132
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:134 ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:135
+msgid "If the view can be reordered using Drag and Drop"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:308
+msgid "Icon View"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:301
+msgid "Named Icon:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:302
+msgid "The named icon to use"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Talha de l'icòna :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Talha en pixels :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid "The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:257
+msgid "Input Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "Use Underline:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "Use Markup:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "Justify:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:175
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "Selectable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:182
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:185
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid "Focus Target:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:192
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:199 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:202
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angle :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:207
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:333 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:348
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:616
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:872 ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Presentacion"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Tièra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:215
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichièr"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:223 ../glade/glade_project_window.c:692
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edicion"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:229 ../glade/glade_project_window.c:721
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizacion"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:231 ../glade/glade_project_window.c:834
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:232
+msgid "_About"
+msgstr "_A prepaus"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:291
+msgid "Pack Direction:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:292
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:294
+msgid "Child Direction:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:295
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:300 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:418
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Editar los menuts..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:541
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Barra de menuts"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr "Es important :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:125
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Nombre de paginas :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Visualizar los onglets :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Visualizar la bordadura"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr ""
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Nombre de paginas :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Pagina precedenta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pagina seguenta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Suprimir pagina"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Etiqueta del menut :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Menut d'opcions"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Color :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Ulhada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr ""
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr ""
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Barra de progression"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1039
+msgid "Group:"
+msgstr "Grop :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Grop novèl"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:465
+msgid "Radio Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:388
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:530
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid "The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Numeric :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Virar lo boton"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra d'estat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Nombre de linhas :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Linhas :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colomnas :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Inserir una linha abans"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Inserir una linha aprèp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Inserir una colomna abans"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Inserir una colomna aprèp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Suprimir una linha"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Suprimir colomna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Tablèu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Centre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Emplenar"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:543 ../glade/glade_menu_editor.c:830
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1345 ../glade/glade_menu_editor.c:2255
+#: ../glade/property.c:2432
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Caractèr"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Mot"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Estil :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr ""
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra d'espleches"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Colomna 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Colomna 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+msgid "Column 3"
+msgstr "Colomna 3"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "Linha %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid "If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid "Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Règla verticala"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Lo títol de la fenèstra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Lo tipe de la fenèstra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:251
+msgid "Type Hint:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:252
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:257
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261
+msgid "If the window is modal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:266
+msgid "Default Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:267
+msgid "The default width of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:271
+msgid "Default Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:272
+msgid "The default height of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:278
+msgid "Resizable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:279
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:287
+msgid "Grow:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:288
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:293
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:294
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:298
+msgid "The icon for this window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "Role:"
+msgstr "Ròtle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:308
+msgid "Decorated:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:309
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:312
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:313
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:316
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:317
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:320
+msgid "Gravity:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:321
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "Urgency Hint:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "If the window should be brought to the user's attention"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1232
+msgid "Window"
+msgstr "Fenèstra"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Error sistèma"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Error al moment de dubrir lo fichièr"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Error al moment de legir lo fichièr"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "La valor es pas valida"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Etiqueta per"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Sòci de"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr ""
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:773
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripcion :"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Clic"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Version"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:633
+msgid "_New"
+msgstr "_Novèl"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Créer un nouveau fichier"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnome"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "_Obsolet"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Claus"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:395
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor de menuts"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Accelerator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:1499
+msgid "Handler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Actiu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Group"
+msgstr "Grop"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:418
+msgid "Icon"
+msgstr "Icòna"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:459
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:471
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:483
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:495
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:525
+msgid "The stock item to use."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:528 ../glade/glade_menu_editor.c:643
+msgid "Stock Item:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:641
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:746
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:770 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:791
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:793 ../glade/property.c:1547
+msgid "Handler:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:812
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:935
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:937 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:958
+msgid "_Add"
+msgstr "_Apondre"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:963
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:968
+msgid "Add _Child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:973
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:979
+msgid "Add _Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:984
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:989 ../glade/glade_project_window.c:242
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimir"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:994
+msgid "Delete the current item"
+msgstr ""
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1000
+msgid "Item Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1016
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1018
+msgid "Active:"
+msgstr "Actiu :"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1023 ../glade/glade_menu_editor.c:1638
+#: ../glade/property.c:2216 ../glade/property.c:2226
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1037
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1054 ../glade/glade_menu_editor.c:2414
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554
+msgid "Radio"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1061 ../glade/glade_menu_editor.c:2412
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2552
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1068 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1077
+msgid "Accelerator:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1114 ../glade/property.c:1682
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1119 ../glade/property.c:1685
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1124 ../glade/property.c:1688
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1129 ../glade/property.c:1695
+msgid "Key:"
+msgstr "Clau :"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1135 ../glade/property.c:1674
+msgid "Modifiers:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1638 ../glade/glade_menu_editor.c:2419
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2562 ../glade/property.c:2216
+msgid "Yes"
+msgstr "Òc"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2008
+msgid "Select icon"
+msgstr "Seleccionar una icòna"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2353 ../glade/glade_menu_editor.c:2714
+msgid "separator"
+msgstr ""
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3638 ../glade/glade_project_window.c:369
+#: ../glade/property.c:5115
+msgid "New"
+msgstr "Novèl"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:385
+#: ../glade/glade_project_window.c:890
+msgid "Project Options"
+msgstr "Opcions del projècte"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Repertòri del projècte :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Examinar..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Nom del projècte :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "Lo nom del programa"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "Lo fichièr del projècte"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Fichièr del projècte :"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr ""
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Lenga :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "Opcions C"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Opcions generalas :"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr ""
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr ""
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr ""
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr ""
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr ""
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr ""
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr ""
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid "The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "Opcions de LibGlade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Cadenas de revirar :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Fichièr :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Impossible de visualizar lo fichièr d'ajuda : %s.\n"
+"\n"
+"Error : %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:635
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Crear un projècte novèl"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:219 ../glade/glade_project_window.c:655
+#: ../glade/glade_project_window.c:906
+msgid "_Build"
+msgstr "_Construction"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:220 ../glade/glade_project_window.c:666
+msgid "Output the project source code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:226 ../glade/glade_project_window.c:669
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "_Opcions..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:227 ../glade/glade_project_window.c:678
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Editar las opcions del projècte"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:242 ../glade/glade_project_window.c:717
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:728
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Visualizar la _paleta"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:733
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:266 ../glade/glade_project_window.c:738
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:267 ../glade/glade_project_window.c:744
+msgid "Show the property editor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:273 ../glade/glade_project_window.c:748
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:274 ../glade/glade_project_window.c:754
+#: ../glade/main.c:82 ../glade/main.c:116
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:280 ../glade/glade_project_window.c:758
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:281 ../glade/glade_project_window.c:764
+#: ../glade/main.c:86 ../glade/main.c:120
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:299
+msgid "Show _Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:300 ../glade/glade_project_window.c:800
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:306
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:307
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:313 ../glade/glade_project_window.c:772
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:314 ../glade/glade_project_window.c:780
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:323 ../glade/glade_project_window.c:803
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:324
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:330 ../glade/glade_project_window.c:824
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:331
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:343
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_FAQ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:344
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr ""
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:358 ../glade/glade_project_window.c:626
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projècte"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:369 ../glade/glade_project_window.c:873
+#: ../glade/glade_project_window.c:1055
+msgid "New Project"
+msgstr "Projècte novèl"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374
+msgid "Open"
+msgstr "Dobrir"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374 ../glade/glade_project_window.c:878
+#: ../glade/glade_project_window.c:1116
+msgid "Open Project"
+msgstr "Dobrir un projècte"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrar"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379 ../glade/glade_project_window.c:882
+#: ../glade/glade_project_window.c:1481
+msgid "Save Project"
+msgstr "Enregistrer le projet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:385
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build"
+msgstr "Version"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:639
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Dobrir un projècte existent"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:643
+msgid "Save project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:688
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Sortir de Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:702
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:707
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:712
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:784
+msgid "_Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:792
+msgid "_Show Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:809
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:812
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:820
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:830
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr ""
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:855
+msgid "_About..."
+msgstr "_A prepaus..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:896
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "_Opcions"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:900
+msgid "Write Source Code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:992 ../glade/glade_project_window.c:1697
+#: ../glade/glade_project_window.c:1986
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:999
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1059
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1060
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1063
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Qual tipe de projècte volètz crear ?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1097
+msgid "New project created."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1187
+msgid "Project opened."
+msgstr "Projèct dobert."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1201
+msgid "Error opening project."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1271
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1344
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1548
+msgid "Error saving project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Error saving project."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1556
+msgid "Project saved."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1626
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Error writing source."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1634
+msgid "Source code written."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1665
+msgid "System error message:"
+msgstr "Messatge d'error sistèma :"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1704
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Sètz segur que volètz sortir\\?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1988 ../glade/glade_project_window.c:2048
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1989 ../glade/glade_project_window.c:2047
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2018
+msgid "About Glade"
+msgstr "A prepaus de Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2103
+msgid "<untitled>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDbEditor"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:219
+msgid "Database error dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Formulari"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:78
+msgid "Login"
+msgstr "Connexion"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:221
+msgid "Database login dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Varrolhat :"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:171
+msgid "New File"
+msgstr "Fichièr novèl"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:173
+msgid "Open File"
+msgstr "Dubrir fichièr"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:175
+msgid "Save File"
+msgstr "Enregistrar lo fichièr"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Barra d'estat :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "Store Config:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:207
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:443
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progression:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Estat :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1 :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1 :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2 :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2 :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:248
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Causissètz una color"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3902
+msgid "Description"
+msgstr "Descripcion"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Visualizar l'ora :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "Format 24 h :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "Auto Close:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:156 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:193
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:342
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Visualizar l'ajuda"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Lo títol de la pagina"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Color del títol :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "La color del tèxt del títol"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Color del tèxt :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "La color del tèxt principal"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "La color del fons de la pagina"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Repertòri :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Lo mòde de seleccion"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Largor de las icònas :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "La largor de cada icòna"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Bordadura de las icònas :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Tièra d'icònas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Seleccion d'icònas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Tipe de messatge :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:176
+msgid "The type of the message box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "Message:"
+msgstr "Messatge :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "The message to display"
+msgstr "Lo messatge a visualizar"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:499
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Ulhada :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:113
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:366
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:70 ../glade/main.c:104
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:74 ../glade/main.c:108
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:78 ../glade/main.c:112
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:460
+msgid "glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:474
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:481
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "privat"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "protegit"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "public"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionat"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4646
+msgid "Signals"
+msgstr "Senhals"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Proprietats : "
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Propietats : <pas cap>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Largor :"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid "The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Nautor :"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid "The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Visible :"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Eveniments :"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Poliça :"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Tot copiar"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Fons :"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color de _fons"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Color del tèxt"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Visibilitat :"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1127
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1146
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1188
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1194
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1204
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1456
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr ""
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1498
+msgid "Signal"
+msgstr "Senhal"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "Data"
+msgstr "Donadas"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "After"
+msgstr "Aprèp"
+
+#: ../glade/property.c:1502
+msgid "Object"
+msgstr "Objècte"
+
+#: ../glade/property.c:1533 ../glade/property.c:1697
+msgid "Signal:"
+msgstr "Senhal :"
+
+#: ../glade/property.c:1534
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1548
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "Data:"
+msgstr "Donadas :"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "Object:"
+msgstr "Objècte :"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "After:"
+msgstr "Aprèp :"
+
+#: ../glade/property.c:1556
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1569
+msgid "Add"
+msgstr "Apondre"
+
+#: ../glade/property.c:1575
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../glade/property.c:1587
+msgid "Clear"
+msgstr "Netejar"
+
+#: ../glade/property.c:1637
+msgid "Accelerators"
+msgstr ""
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Mod"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Key"
+msgstr "Clau"
+
+#: ../glade/property.c:1652
+msgid "Signal to emit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1696
+msgid "The accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1698
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1847
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1885
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr "<b>_Tèxt :</b>"
+
+#: ../glade/property.c:1895
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "De revirar"
+
+#: ../glade/property.c:1899
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1925
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3892
+msgid "Select X Events"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3901
+msgid "Event Mask"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4031 ../glade/property.c:4080
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4038 ../glade/property.c:4087
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4314 ../glade/property.c:4370
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4321 ../glade/property.c:4377
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr ""
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4580
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4637
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Causir lo senhal"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor :"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Step Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Talha de la pagina :"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4843
+msgid "The initial value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4844
+msgid "The minimum value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4845
+msgid "The maximum value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4846
+msgid "The step increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4847
+msgid "The page increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4848
+msgid "The page size"
+msgstr "La talha de la pagina"
+
+#: ../glade/property.c:5003
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5052
+msgid "Select Named Style"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5063
+msgid "Styles"
+msgstr "Estils"
+
+#: ../glade/property.c:5122
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommar"
+
+#: ../glade/property.c:5150
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anullar"
+
+#: ../glade/property.c:5270
+msgid "New Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5284 ../glade/property.c:5405
+msgid "Invalid style name"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5292 ../glade/property.c:5415
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5390
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Impossible de crear lo fichièr :\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Projèctes"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "projècte"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Impossible de dobrir lo repertòri :\n"
+" %s\n"
+
diff --git a/tools/glade/po/pa.po b/tools/glade/po/pa.po
new file mode 100644
index 00000000..234c2494
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/pa.po
@@ -0,0 +1,5714 @@
+# translation of glade.HEAD.po to Punjabi
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-05 19:54+0530\n"
+"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <fedora-pa-list@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਿਰਮਾਣ"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "ਗਲੇਡ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਿਰਮਾਤਾ"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "ਗਰਿੱਡ ਚੋਣ"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਥਾਂ:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "ਗਰਿੱਡ ਸ਼ੈਲੀ:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "ਬਿੰਦੂ"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr ""
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "ਖੱਬਾ"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "ਸੱਜਾ"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "ਉੱਪਰ"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਚੌੜਾਈ:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "ਚੁਣੋ"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+msgid "Add Alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "ਘਟਨਾ ਬਕਸਾ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr "ਮੁੜ-ਦਰਿਸ਼"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "ਕੱਟੋ"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "ਨਕਲ"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "ਚਿਪਕਾਉ"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "ਹਟਾਉ"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+msgid "Remove Label"
+msgstr "ਲੇਬਲ ਹਟਾਓ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Application Name"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਕਾਰਜ ਪੱਟੀ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "ਲੋਗੋ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਨਾਂ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The name of the application"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਹਨ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਹਨ ਸੂਚਨਾ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Website Label:"
+msgstr "ਲੇਬਲ ਹਟਾਓ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "ਲਾਇਸੈਂਸ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+msgid "The license details of the application"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "ਲੇਖਕ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ ਦਾ ਲੇਖਕ, ਹਰ ਸਤਰ ਲਈ ਇੱਕ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ, ਹਰ ਸਤਰ ਲਈ ਇੱਕ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ ਦਾ ਲੇਖਕ, ਹਰ ਸਤਰ ਲਈ ਇੱਕ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+"ਪੈਕੇਜ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦਕ। ਅਕਸਰ ਇਹ ਖੇਤਰ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਅਨੁਵਾਦਕ po ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਨਾਂ "
+"ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਣ।"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+#, fuzzy
+msgid "About Dialog"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਬਾਰੇ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr ""
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+msgid "X Pad:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+msgid "Y Pad:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr ""
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+msgid "Icon:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "ਪਿਠ ਰੰਗ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The background color"
+msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+msgid "Cell View"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr ""
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+msgid "New dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+msgid "Show Help Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+msgid "Has Separator:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+msgid "Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+msgid "Select File"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+msgid "File Ops.:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+msgid "Position:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+msgid "Shrink:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੂਚੀ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੂਚੀ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "ਨਾਂ ਸ਼ੈਲੀ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+msgid "The named icon to use"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "ਸਫਾ ਆਕਾਰ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+msgid "Input Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+msgid "Use Underline:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "Use Markup:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "Justify:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "Selectable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+msgid "Focus Target:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "ਸਫੇ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+msgid "_File"
+msgstr ""
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+msgid "Menu Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+msgid "Number of pages:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr ""
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr ""
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr ""
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+msgid "Radio Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr ""
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr ""
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+msgid "Column 3"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਚੋਣ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+msgid "The title of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "The type of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+msgid "Type Hint:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+msgid "If the window is modal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+msgid "Default Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+msgid "The default width of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+msgid "Default Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+msgid "The default height of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+msgid "Resizable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Grow:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+msgid "The icon for this window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "Role:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+msgid "Decorated:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+msgid "Gravity:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr ""
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+msgid "_New"
+msgstr "ਨਵਾਂ(_N)"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "ਗਨੋਮ(_G)"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr ""
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "ਕੁੰਜੀਆਂ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "ਮੇਨੂ ਸੰਪਾਦਕ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "ਕਿਸਮ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr "ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr "ਹੈਂਡਲਰ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "ਸਰਗਰਮ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "ਸਮੂਹ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+msgid "The stock item to use."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "ਸਟਾੱਕ ਇਕਾਈ:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr "ਹੈਂਡਲਰ:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+msgid "_Add"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+msgid "Add _Child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+msgid "Add _Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+msgid "_Delete"
+msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਇਕਾਈ ਹਟਾਓ"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+msgid "Item Type:"
+msgstr "ਇਕਾਈ ਕਿਸਮ:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+msgid "Active:"
+msgstr "ਸਰਗਰਮ:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "ਨਹੀਂ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr "ਰੇਡੀਓ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr "ਜਾਂਚ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+msgid "Key:"
+msgstr "ਕੀ:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "ਸੋਧਕਾਰ:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "ਹਾਂ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+msgid "Select icon"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+msgid "separator"
+msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "ਨਵਾਂ"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "ਚੋਣਕਾਰ"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+msgid "Project Options"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਚੋਣ"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "ਮੂਲ ਚੋਣ:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "ਝਲਕ..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦਾਂ ਨਾਂ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਨਾਂ:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਫਾਇਲ਼"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਫਾਇਲ:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr ""
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "ਗਨੋਮ:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਸਹਿਯੋਗ ਯੋਗ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "C ਚੋਣ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Gettext ਸਹਿਯੋਗ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr ""
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr ""
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr ""
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਸਹਾਇਤਾ ਸਹਿਯੋਗ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਚੋਣ:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ main.c ਫਾਇਲ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr ""
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr ""
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਿਰਮਾਣ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਫਾਇਲ:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr ""
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਫੰਕਸ਼ਨ:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "LibGlade ਚੋਣ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦਯੋਗ ਸਤਰਾਂ:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦਯੋਗ ਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "ਫਾਇਲ਼:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+msgid "Create a new project"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+msgid "_Build"
+msgstr "ਬਣਾਓ(_B)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+msgid "Output the project source code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "ਚੋਣ(_t)..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+msgid "Edit the project options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+msgid "Show _Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+msgid "Show the property editor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ(_G)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr "ਸਵਾਲ-ਜਵਾਬ(_F)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr ""
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+msgid "_Project"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(_P)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+msgid "New Project"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "ਖੋਲੋ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲੋ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+msgid "Save Project"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "ਚੋਣ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr "ਨਿਰਮਾਣ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਕੋਡ ਬਣਾਉ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲੋ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+msgid "Save project"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "ਗਲੇਡ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+msgid "_Grid"
+msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ(_S)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr ""
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+msgid "_About..."
+msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "ਚੋਣ(_n)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਕੋਡ ਲਿਖਿਆ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr "ਗਲੇਡ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "ਨਵਾਂ _GTK+ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "ਨਵਾਂ G_NOME ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+msgid "New project created."
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+msgid "Project opened."
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੁੱਲਾ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+msgid "Error opening project."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"ਇਸ ਸਮੇਂ ਕੋਈ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੁੱਲਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
+"ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ/ਨਵਾਂ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ।"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+msgid "Error saving project"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+msgid "Error saving project."
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Project saved."
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+msgid "Error writing source."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Source code written."
+msgstr "ਸਰੋਤ ਕੋਡ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+msgid "System error message:"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+msgid "About Glade"
+msgstr "ਗਲੇਡ ਬਾਰੇ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<untitled>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਝਲਕਾਰਾ"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr "GnomeDbConnectionProperties"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚੋਣਕਾਰ"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "DSN ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDbEditor"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਗਲਤੀ ਦਰਸ਼ਕ"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "ਡਾਟਾ ਗਲਤੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "ਫਾਰਮ"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr "ਸਲੇਟੀ ਪੱਟੀ"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਲਾੱਗਆਨ ਵਿਦਜਿਟ"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "ਲਾੱਗਆਨ"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਲਾੱਗਆਨ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr "GnomeDbQueryBuilder"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "ਡਾਟਾ ਸਰੋਤ ਚੋਣਕਾਰ"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "ਸਾਰਣੀ ਸੰਪਾਦਕ:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਡਾੱਕ"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਡਾੱਕ ਇਕਾਈ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਬਾਰੇ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ ਪੱਟੀ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "Store Config:"
+msgstr "ਸਟੋਰ ਸੰਰਚਨਾ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਕਾਰਜ ਝਰੋਖਾ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸੁਨੇਹਾ।"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "ਤਰੱਕੀ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਕਾਰਜ ਪੱਟੀ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "ਗਨੋਮ-ਪਰਦਾ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਬੋਨੋਬੋ ਕੰਟਰੋਲ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "ਬੋਨੋਬੋ ਕੰਟਰੋਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "ਬੋਨੋਬੋ ਕੰਟਰੋਲ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "ਸਮਾਂ ਵੇਖਾਓ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "24 ਘੰਟਾ ਫਾਰਮਿਟ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "ਹੇਠਲਾ ਘੰਟਾ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "ਉੱਪਰੀ ਘੰਟਾ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "ਗਨੋਮਮਿਤੀ ਸੋਧ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਬੰਦ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "ਬੰਦ ਤੇ ਓਹਲੇ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬਕਸਾ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਫਾ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "ਸਮਾਪਤੀ ਸਫਾ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "ਸਫੇ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਰੰਗ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "ਲੋਗੋ ਪਿਠ ਚਿੱਤਰ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "ਪਾਠ ਬਕਸਾ ਰੰਗ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "ਅਤੀਤ ID:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਸੰਭਾਲੇ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਇੰਦਰਾਜ਼"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "ਡਾਈਰੈਕਟਰੀ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਫਾਇਲ ਇੰਦਰਾਜ਼"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "ਢੰਗ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਆਈਕਾਨ ਇੰਦਰਾਜ਼"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਚੌੜਾਈ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਹਾਸ਼ੀਆ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "ਪਾਠ ਦੂਰੀ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਨ ਯੋਗ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "ਪਾਠ ਸਥਿਰ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੂਚੀ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਚੋਣ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+msgid "Message Type:"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਕਸਾ ਕਿਸਮ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "The message to display"
+msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੁਨੇਹਾ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਸੁਨੇਹਾ ਬਕਸਾ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਪਿਕਸਮੈਪ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "ਨਮੂਨਾ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:70
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:74
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:78
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:436
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:450
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:457
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "ਗਲੇਡ: ਸਰੋਤ ਕੋਡ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "private"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "protected"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "public"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "ਚੁਣਿਆ"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਹਿੱਲੇ"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "੧ ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਨਾਲ ਏਧਰ-ਓਧਰ"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "੨ ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਨਾਲ ਏਧਰ-ਓਧਰ"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "੩ ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਨਾਲ ਏਧਰ-ਓਧਰ"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਦੱਬਿਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਕੁੰਜੀ ਦੱਬੀ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "ਕੋਈ ਕੁੰਜੀ ਛੱਡੀ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਆਵੇ"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "ਪੈਕਿੰਗ"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "ਆਮ"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr "ਸੰਕੇਤ"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ:"
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ: <none>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "ਸ਼੍ਰੇਣੀ:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "ਉਚਾਈ:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "ਦਿੱਖ:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "ਮੂਲ ਹੋ ਸਕੇ:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "ਮੂਲ:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "ਘਟਨਾ:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ..."
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "ਸੋਧ..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "ਨਾਂ ਸ਼ੈਲੀ:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "ਫੋਂਟ:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "ਸਭ ਨਕਲ"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "ਮੁੱਖਭੂਮੀ:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "ਮੂਲ:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "ਮੁੱਖਭੂਮੀ ਰੰਗ"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "ਮੂਲ ਰੰਗ"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "ਸਰਵਜਨਕ:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "ਵੱਖਰੀ ਕਲਾਸ:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "ਵੱਖਰੀ ਫਾਇਲ:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "ਦਿੱਖ:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1126
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1145
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1187
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1193
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1203
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1455
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr ""
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr "ਸੰਕੇਤ"
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr "ਡਾਟਾ"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr "ਬਾਅਦ"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr "ਇਕਾਈ"
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+msgid "Signal:"
+msgstr "ਸੰਕੇਤ:"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "ਸੰਕੇਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੰਕਸ਼ਨ"
+
+#: ../glade/property.c:1550
+msgid "Data:"
+msgstr "ਡਾਟਾ:"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "Object:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "After:"
+msgstr "ਬਾਅਦ:"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "ਸਾਫ"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr "ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+msgid "Mod"
+msgstr "ਢੰਗ"
+
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "ਕੁੰਜੀ"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Signal to emit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "The accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦਯੋਗ ਸਤਰਾਂ:"
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3886
+msgid "Select X Events"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3895
+msgid "Event Mask"
+msgstr "ਘਟਨਾ ਮਾਸਕ"
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr ""
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "%s ਸੰਕੇਤ"
+
+#: ../glade/property.c:4631
+msgid "Select Signal"
+msgstr "ਸੰਕੇਤ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr "ਮੁੱਲ:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Min:"
+msgstr "ਨਿਊਨ:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Step Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Size:"
+msgstr "ਸਫਾ ਆਕਾਰ:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "The initial value"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ"
+
+#: ../glade/property.c:4838
+msgid "The minimum value"
+msgstr "ਨਿਊਨਤਮ ਮੁੱਲ"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "The maximum value"
+msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਮੁੱਲ"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "The step increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4841
+msgid "The page increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4842
+msgid "The page size"
+msgstr "ਸਫਾ ਆਕਾਰ"
+
+#: ../glade/property.c:4997
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5046
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "ਨਾਂ ਸ਼ੈਲੀ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
+
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+msgid "New Style:"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਸ਼ੈਲੀ:"
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "ਗਲਤ ਸ਼ੈਲੀ ਨਾਂ"
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਸਤੇਮਾਲ ਅਧੀਨ ਹੈ"
+
+#: ../glade/property.c:5384
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * ਗਲੇਡ ਨੇ ਅਨੁਵਾਦਯੋਗ ਸਤਰਾਂ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ।\n"
+" * ਇਹ ਫਾਇਲ਼ ਆਪਣੀ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ POTFILES.in ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।\n"
+" * ਆਪਣੇ ਕਾਰਜ ਦੇ ਭਾਗ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕੰਪਾਇਲ ਨਾ ਕਰੋ।\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ਫਾਇਲ਼ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ਫਾਇਲ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ:\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ਗਲਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ::\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
diff --git a/tools/glade/po/pl.po b/tools/glade/po/pl.po
new file mode 100644
index 00000000..1d2fff62
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/pl.po
@@ -0,0 +1,5896 @@
+# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnomepl.org
+# (:pserver:anonymous@cvs.gnomepl.org:/gnomepl, puste hasło)
+# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
+# translators@gnomepl.org
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-06 19:04+0200\n"
+"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr "Projektowanie interfejsów użytkownika"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Glade - narzędzie do projektowania interfejsów użytkownika"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Opcje siatki"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Odstępy poziome:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Odstępy pionowe:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Wygląd siatki:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Punkty"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Linie"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Opcje przyciągania"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Przyciąganie poziome:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Lewa"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Prawa"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Przyciąganie pionowe:"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Góra"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dół"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "Widgety GtkToolItem mogą być dodawane tylko do widgetu GtkToolbar."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Niw można wstawić widgetu GtkScrolledWindow"
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Nie można wstawić widgetu GtkViewport."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Nie można dodać nowego widgetu."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"Nie można umieścić widgetu w zaznaczonym miejscu.\n"
+"\n"
+"Porada: GTK+ wykorzystuje do rozmieszczania widgetów kontenery.\n"
+"Spróbuj usunąć istniejący widget i wykorzystać\n"
+"zamiast niego skrzynkę lub tabelę.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Nie można usunąć widgetu."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "Nie można usunąć widgetu"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"Nie można usunąć widgetu, ponieważ jest on tworzony jest automatycznie, jako "
+"część widgetu nadrzędnego"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Szerokość krawędzi:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "Szerokość krawędzi wokół kontenera"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "Zaznacz"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Usuń przewijane okno"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Dodaj przewijane okno"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Usuń wyrównanie"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Dodaj wyrównanie"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Usuń odbiornik zdarzeń"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Dodaj odbiornik zdarzeń"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "Wytnij"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "Skopiuj"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklej"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "Zastępowanie potomka kontenera nie zostało jeszcze zaimplementowane\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Nie można wstawić widgetu GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Nie można usunąć widgetu GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Nie można wstawić widgetu GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Nie można usunąć widgetu GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Nie można wstawić widgetu GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Nie można usunąć widgetu GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Usuń etykietę"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+msgid "Application Name"
+msgstr "Nazwa aplikacji"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Logo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "Piksmapa wykorzystywana jako logo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Nazwa programu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Nazwa aplikacji"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentarze:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "odatkowe informacje, takie jak opis aplikacji"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Prawa autorskie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "Uwaga o prawach autorskich"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr "URL strony:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "URL strony domowej aplikacji"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Etykieta strony domowej:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "Obraz wyświetlany w górnej części strony"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Licencja:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Szczegóły licencji aplikacji"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autorzy:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "Autorzy pakietu, po jednym w wierszu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Autorzy dokumentacji:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "Autorzy dokumentacji pakietu, po jednym w każdym wierszu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "Autorzy grafik używanych a pakiecie (po jednym w wierszu)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Tłumacze:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+"Osoby tłumaczące pakiet. Zwykle należy ustawić specjalną wartość, tak, aby "
+"tłumacze mogli umieścić informacje o sobie w plikach po."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Okno informacyjne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Etykieta ze skrótem"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "Wyrównanie X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "Poziome wyrównanie potomnego widgetu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Wyrównanie Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "Pionowe wyrównanie potomnego widgetu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "Skala X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "Pozioma skala widgetu potomnego"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Skala Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "Pionowa skala widgetu potomnego"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Wyściółka górna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "Przestrzeń wstawiana nad widgetem potomnym"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Wyściółka dolna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "Przestrzeń wstawiana pod widgetem potomnym"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Wyściółka lewa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Przestrzeń wstawiana z lewej strony widgetu potomnego"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Wyściółka prawa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "Przestrzeń wstawiana z prawej strony widgetu potomnego"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Wyrównanie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Kierunek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "Kierunek strzałki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Cień:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "Typ cienia strzałki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "Poziome wyrównanie strzałki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "Pionowe wyrównanie strzałki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+msgid "X Pad:"
+msgstr "Wyściółka X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "Pozioma wyściółka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Wyściółka Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "Pionowa wyściółka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Strzałka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Wyrównanie X etykiety:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Poziome wyrównanie etykiety ramki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Wyrównanie Y etykiety:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety ramki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "Typ cienia ramki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "Poziome wyrównanie potomka ramki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Proporcje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "Współczynnik proporcji potomka ramki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Decyduje potomek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr ""
+"Określa, czy współczynnik proporcji powinien być określany przez potomka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Ramka proporcji"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Typowy przycisk:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "Wykorzystywany typowy przycisk"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Etykieta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "Wyświetlany napis"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "Wyświetlana ikona"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Uwypuklenie przycisku:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "Styl uwypuklenia przycisku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "ID odpowiedzi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+"Kod odpowiedzi zwracany przy wciśnięciu przycisku. Wybierz jedną ze "
+"standardowych odpowiedzi lub wprowadź dowolną całkowitą wartość dodatnią."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr "Skupienie po kliknięciu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Czy przycisk otrzymuje skupienie po kliknięciu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Usuń zawartość przycisku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Przycisk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Nagłówek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "Określa, czy na górze powinny być wyświetlane miesiąc i rok"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Nazwy dni:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Określa, czy wyświetlane powinny być nazwy dni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Stały miesiąc:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "Określa, czy miesiąc i rok powinny być niezmienne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Numery tygodni:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany numer tygodnia"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Od poniedziałku:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "Określa, czy tydzień powinien rozpoczynać się od poniedziałku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Kolor tła:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+msgid "The background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Cell View"
+msgstr "Widok tekstu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Pocz. włączony:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "Określa, czy przełącznik powinien być początkowo włączony"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Niespójny:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "Określa, czy przycisk powinien być wyświetlany w stanie \"niespójny\"."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Wskaźnik:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "Określa, czy wskaźnik powinien być zawsze wyświetlany"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Przełącznik"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "Określa, czy element menu wyboru powinien być początkowo aktywny"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Element menu wyboru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Nowa lista z kolumnami"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Liczba kolumn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Tryb wyboru:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "Tryb zaznaczania w liście z kolumnami"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Wyświetlanie tytułów:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane nagłówki z tytułami kolumn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "Typ cienia krawędzi listy z kolumnami"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Lista z kolumnami"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Alfa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "Określa, czy powinien być wykorzystywany kanał Alfa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Tytuł okna wyboru koloru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Wybór koloru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Przycisk wyboru kolorów"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Ustawienie nieprzepuszczalności:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr ""
+"Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego "
+"nieprzepuszczalności."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Paleta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana paleta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Wybór koloru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr "Wybór koloru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Okno wyboru koloru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Wartość na liście:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Określa, czy wartość musi znajdować się na liście"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "Dopuszcz. pusta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr ""
+"Określa, czy po ustawieniu 'Wartość na liście' dopuszczalna jest wartość "
+"pusta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Rozr. wielkości:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr ""
+"Określa, czy wyszukiwanie powinno być wykonywane z rozróżnianiem wielkości "
+"liter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Użycie strzałek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "Określa, czy do zmiany wartości mogą zostać użyte strzałki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Zawsze strzałki:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr ""
+"Określa, czy strzałki powinny działać również kiedy wartości nie ma na liście"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Elementy:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "Elementy na liście opcji, po jednym w wierszu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Wejście z opcjami"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Czy przycisk otrzymuje skupienie po kliknięciu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Z ramką:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Wejście z opcjami"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Drzewo z kolumnami"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "Tryb zaznaczania w drzewie z kolumnami"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "Typ cienia krawędzi drzewa z kolumnami"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Drzewo z kolumnami"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "Typ krzywej"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "Min X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "Minimalna wartość pozioma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "Maks X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "Maksymalna wartość pozioma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Min Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "Minimalna wartość pionowa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Maks Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "Maksymalna wartość pionowa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Krzywa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Funkcja tworząca:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "Funkcja tworząca widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "Napis1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "Pierwszy argument tekstowy przekazywany funkcji"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "Napis2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "Drugi argument tekstowy przekazywany funkcji"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Int1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "Pierwszy argument całkowity przekazywany funkcji"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Int2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "Drugi argument całkowity przekazywany funkcji"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Dowolny widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+msgid "New dialog"
+msgstr "Nowe okno dialogowe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Anuluj, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Anuluj, Zastosuj, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "_Standardowy układ przycisków:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Liczba przycisków:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Wyświetlanie przycisku Pomoc"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Z separatorem:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr ""
+"Określa, czy w oknie dialogowym nad przyciskami występuje pasek separatora"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+msgid "Dialog"
+msgstr "Okno dialogowe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Obszar rysowania"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Modyfikowalny:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Widoczny tekst:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Określa, czy wpisany tekst będzie wyświetlany. Jeśli opcja nie jest aktywna, "
+"wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu gwiazdek, co jest przydatne "
+"przy wprowadzaniu haseł"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Maks. długość:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "Maksymalna długość tekstu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana ramka wokół wejścia"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Niewidoczny znak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia, np. przy wprowadzaniu hasła"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Uaktywnia domyślny:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniony "
+"domyślny widget dla okna."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Szerokość w znakach:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w wejściu."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Wejście tekstowe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Widoczne okno:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr "Czy skrzynka zdarzeń używa widocznego okna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Ponad potomkiem:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr "Czy skrzynka zdarzeń znajduje się ponad oknem widgetu potomnego"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Odbiornik zdarzeń"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Pocz. rozwinięty:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Odstępy:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Przestrzeń wstawiana pomiędzy etykietą a widgetem potomnym"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Dodaj etykietę"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr "Element rozszerzający"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "Tytuł okienka dialogowego wyboru pliku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "Akcja:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Wyświetl ukryte:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Szerokość w znakach:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "Szerokość przycisku w znakach"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Przycisk wyboru pliku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Wybierz plik:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Kolor tytułu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Okno wyboru pliku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+msgid "Select File"
+msgstr "Wybierz plik:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Operacje plikowe:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "Określa, czy wyświetlane powinny być przyciski operacji na plikach"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Okno wyboru pliku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Pozioma współrzędna widgetu wewnątrz GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Pionowa współrzędna widgetu wewnątrz GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Stałe pozycje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Tytuł okna wyboru czcionki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Wyświetlanie stylu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+"Określa, czy styl czcionki powinien być wyświetlany jako część informacji o "
+"czcionce"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Wyświetlanie rozmiaru:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+"Określa, czy rozmiar czcionki powinien być wyświetlany jako część informacji "
+"o czcionce"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Użycie czcionki:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+"Określa, czy do wyświetlania informacji o czcionce powinna zostać użyta "
+"wybrana czcionka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Użycie rozmiaru:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+"Określa, czy do rozmiar wybranej czcionki jest używany podczas wyświetlania "
+"informacji o czcionce"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Wybór czcionki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Przycisk wyboru czcionki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Napis na podglądzie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "Napis wyświetlany w roli podglądu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Wybór czcionki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr "Wybór czcionki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Okno wyboru czcionki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Ramka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Początkowy typ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "Początkowy typ krzywej"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Krzywa gamma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "Typ cienia wokół skrzynki z uchwytem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Położenie uchwytu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "Położenie uchwytu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Przyciąganie krawędzi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "Krawędź uchwytu przyciągana do położenia"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Skrzynka z uchwytem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Nowa pozioma skrzynka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "Liczba widgetów w przegrodzie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Jednorodna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Określa, czy wszyscy potomkowie powinni mieć ten sam rozmiar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "Odstępy pomiędzy poszczególnymi potomkami"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Nie można usunąć żadnych potomków"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+msgid "Position:"
+msgstr "Położenie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "Położenie widgetu względem jego rodzeństwa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Wyściółka:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "Wyściółka widgetu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Rozszerzanie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Określa, czy widget powinien się powiększać"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Wypełnianie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "Określa, czy widget powinien wypełniać przydzieloną mu przestrzeń"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Pierwsza przegroda:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr ""
+"Określa, czy widget powinien być umieszczany w pierwszej dostępnej "
+"przegródce skrzynki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Wstaw przed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Wstaw po"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Pozioma skrzynka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Nowa pozioma skrzynka z przyciskami"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "Liczba przycisków"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Układ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "Styl ułożenia przycisków"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Pozioma skrzynka z przyciskami"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "Położenie przegródki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Zmniejszanie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Określa, czy widget może być zmniejszany"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Zmiana rozmiaru:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Określa, czy widget może zmieniać swój rozmiar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Pozioma kratka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Jednostka:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "Jednostki na linijce"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Dolna wartość:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "Dolna wartość na linijce"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Górna wartość:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "Górna wartość na linijce"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "Aktualne położenie linijki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Max:"
+msgstr "Maks:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "Maksymalna wartość linijki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Pozioma linijka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Wyświetlanie wartości:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wartość skali"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Cyfry:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "Liczba wyświetlanych cyfr"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Położenie wartości:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "Położenie wartości"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Metoda:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "Metoda odświeżania skali"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Odwrócony:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "Określa, czy wartości zakresu są odwrócone"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Pozioma skala"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "Metoda odświeżania paska przewijania"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Poziomy pasek przewijania"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Poziomy separator"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Lista ikon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "Tryb zaznaczania w drzewie z kolumnami"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Ułożenie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "Orientacja ikony"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Rozmiar ikony:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Nazwa ikony:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+#, fuzzy
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "Wykorzystywany typowy element."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Rozmiar ikony:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "Rozmiar typowej ikony"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Rozmiar strony:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "Poziome wyrównanie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "Pionowe wyrównanie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Obraz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Niepoprawny typowy element menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Element menu z piksmapą"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Wejściowe okno dialogowe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Użycie podkreślenia:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "Określa, czy tekst zawiera podkreślony znak akceleratora"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Użycie języka znaczników:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "Określa, czy tekst używa języka znaczników."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "Justify:"
+msgstr "Justowanie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "Justowanie wierszy etykiety"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Zawijanie tekstu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr ""
+"Określa, czy napis powinien być zawijany w celu zmieszczenia na szerokość "
+"etykiety"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Zaznaczalny:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "Poziome wyrównanie całej etykiety"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "Pionowe wyrównanie całej etykiety"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Cel skupienia:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+"Widget przyjmujący skupienie wejściowe po użyciu podkreślonego klawisza "
+"skrótu"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Wyłączny:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "Szerokość etykiety w znakach"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Tryb wyboru:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "Zawijanie tekstu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Szerokość obszaru:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "Szerokość obszaru układu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Wysokość obszaru:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "Wysokość obszaru układu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Pozioma współrzędna widgetu wewnątrz GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Pionowa współrzędna widgetu wewnątrz GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Układ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "Tryb zaznaczania listy"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Ostatni element"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Menu podręczne"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+msgid "_About"
+msgstr "_Informacje o"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Zmodyfikuj menu..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Pasek menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Element menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Nigdy poziomy:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "Określa, czy element doku nie może być nigdy poziomy"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Wyświetlanie wartości:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "Określa, czy element doku nie może być nigdy pionowy"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "Nowy notatnik"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Liczba stron:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Zakładki:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane zakładki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Wyświetlanie krawędzi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr ""
+"Określa, czy wyświetlane powinny być krawędzie notatnika, kiedy zakładki są "
+"ukryte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Poł. zakładek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "Położenie zakładek notatnika"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Przewijalne:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "Określa, czy zakładki notatnika powinny być przewijalne"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Krawędź X zakładek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "Rozmiar poziomych krawędzi zakładek notatnika"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Krawędź Y zakładek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "Rozmiar pionowych krawędzi zakładek notatnika"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Menu podręczne:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "Określa, czy powinno być aktywne menu podręczne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Liczba stron:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "Liczba stron notatnika"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Poprzednia strona"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Następna strona"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Usuń stronę"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Przełącz na następną"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Przełącz na poprzednią"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Wstaw stronę po"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Wstaw stronę przed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "Położenie strony na liście stron"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Określa, czy zakładka powinna się powiększać"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "Określa, czy zakładka powinna wypełniać przydzieloną jej przestrzeń"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr ""
+"Określa, czy zakładka powinna być umieszczana na pierwszym dostępnym miejscu "
+"w notatniku."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Etykieta menu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "Napis wyświetlany w menu podręcznym"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Notatnik"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "Nie można dodać %s do GtkOptionMenu."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Menu opcji"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Kolor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "Określa, czy podgląd jest w kolorze, czy w odcieniach szarości"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr ""
+"Określa, czy podgląd się powiększa, wypełniając przydzieloną mu przestrzeń"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "Ułożenie zawartości paska postępu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Ułamek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "Ukończona część całego zadania"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Krok impulsu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+"Część długości postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się "
+"prostokąt przy każdym impulsie."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Wyświetlanie napisu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "Określa, czy na pasku postępu powinien być wyświetlany napis"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Tryb aktywności:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr ""
+"Określa, czy pasek postępu powinien się zachowywać jak przód samochodu Kita"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "Poziome wyrównanie tekstu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Pasek postępu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "Określa, czy przełącznik radiowy jest początkowo włączony"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Grupa przycisku radiowego (domyślnie do grupy należą wszystkie przyciski "
+"radiowe mające wspólny widget nadrzędny)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Nowa grupa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Przełącznik radiowy"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "Określa, czy element menu radiowego powinien być początkowo aktywny"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Grupa elementu menu radiowego (domyślnie wszystkie elementy ze wspólnym "
+"ojcem należą do jednej grupy)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Element menu radiowego"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+"Grupa przycisku radiowego (domyślnie do grupy należą wszystkie przyciski "
+"radiowe mające wspólny widget nadrzędny)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Przełącznik radiowy"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "Taktyka X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "Taktyka Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Pozycja okna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Określa położenie okna potomnego przy uwzględnieniu pasków przewijania"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Typ cienia:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "Metoda odświeżania pionowego paska przewijania"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Przewijane okno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Separator używany przez menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Draw:"
+msgstr "Dane:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Poziomy separator"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Szybk. wzrostu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+"Szybkość wzrostu w wejściu liczbowym, używana w powiązaniu z przyrostem "
+"strony"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "Liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Numeryczna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr "Określa, czy dozwolone są tylko wartości numeryczne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Reguła odświeżania:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "Określa, kiedy emitowane powinny być sygnały value_changed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Przyciąganie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "Określa, czy wartość powinna być przyciągana do wielokrotności kroku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Zawijanie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "Określa, czy wartość powinna być zawijana na granicach"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Wejście liczbowe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Uchwyt zmiany rozmiaru:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr ""
+"Określa, czy pasek stanu zawiera uchwyt pozwalający na zmianę rozmiaru okna."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Pasek stanu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Nowa tabela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Liczba wierszy:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Wiersze:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Liczba wierszy w tabeli"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolumny:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Liczba kolumn w tabeli"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny mieć ten sam rozmiar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Odst. wierszy:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "Odstępy pomiędzy wierszami"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Odst. kolumn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "Odstępy pomiędzy kolumnami"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Komórka X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "Lewa krawędź widgetu w tabeli"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Komórka Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "Górna krawędź widgetu w tabeli"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Zajm. kolumn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "Liczba kolumn tabeli zajmowanych przez widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Zajm. wierszy:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "Liczba wierszy tabeli zajmowanych przez widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "Wyściółka X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "Wyściółka Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "Rozszerzanie X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Określa, czy widget rozszerza się poziomo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Rozszerzanie Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Określa, czy widget rozszerza się pionowo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "Zmniejszanie X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Określa, czy widget może być zmniejszany w poziomie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Zmniejszanie X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Określa, czy widget może być zmniejszany w pionie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "Wypełnianie X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+"Określa, czy widget powinien wypełniać przydzieloną przestrzeń w poziomie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Wypełnianie Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr ""
+"Określa, czy widget powinien wypełniać przydzieloną przestrzeń w poziomie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Wstaw wiersz przed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Wstaw wiersz po"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Wstaw kolumnę przed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Wstaw kolumnę po"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Usuń wiersz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Usuń kolumnę"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Centrowanie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Wypełnianie"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Znak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Słowo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Widoczny kursor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "Określa, czy kursor jest widoczny."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Nadpisywanie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr "Określa czy wprowadzany tekst nadpisuje istniejący"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr "Akceptowanie tabulacji:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Określa, czy można wprowadzać znaki tabulacji"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Justowanie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "Justowanie tekstu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Zawijanie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "Zawijanie tekstu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Odstęp powyżej:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Odstęp poniżej:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Odstęp wewnątrz:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr ""
+"Ilość wolnego miejsca pomiędzy zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Lewy margines:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Prawy margines:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Wcięcie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Widok tekstu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "Określa, czy przełączany przycisk jest początkowo włączony"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Przełączany przycisk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Przełączany przycisk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Nowy pasek narzędziowy:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Liczba elementów:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "Liczba elementów na pasku narzędziowym"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "Ułożenie paska narzędziowego"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "Styl paska narzędziowego"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Podpowiedzi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Określa, czy mają być aktywne podpowiedzi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Wyświetlanie krawędzi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+#, fuzzy
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Określa, czy wszyscy potomkowie powinni mieć ten sam rozmiar"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Wstaw element przed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Wstaw element po"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędziowy"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Przełączany przycisk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Pasek narzędziowy"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Kolumna 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Kolumna 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Column 3"
+msgstr "Kolumna 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Widoczne nagłówki:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane przyciski w nagłówkach kolumn."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "Różnicowanie wierszy:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Określa, czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podopowiada "
+"mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Zmienny porządek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Możliwe wyszukiwanie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr ""
+"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
+"kolumn."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Skalowana wysokość:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Wybór koloru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Tryb zaznaczania listy"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "Rozszerzanie X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Widok listy lub drzewa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Nowa pionowa skrzynka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Pionowa skrzynka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Nowa pionowa skrzynka z przyciskami"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Pionowa skrzynka z przyciskami"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "Typ cienia obszaru wyświetlania"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Obszar wyświetlania"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Pionowa kratka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Pionowa linijka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Pionowa skala"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Pionowy pasek przewijania"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Pionowy separator"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Tytuł okna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Typ okna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Różnicowanie wierszy:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr "Przesyłanie informacji do menedżera okien o tym jak traktować okno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Początkowa pozycja kona"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Modalne:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "Określa, czy okno powinno być modalne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Domyślna szerokość:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "Domyślna szerokość okna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Domyślna wysokość:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "Domyślna wysokość okna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Zmienny rozmiar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana rozmiaru okna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "Określa, czy okno może być zmniejszane"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Grow:"
+msgstr "Zwiększanie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Określa, czy okno może być powiększane"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Automatyczne niszczenie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr ""
+"Określa, czy okno powinno być niszczone w chwili zniszczenia nieustalonego "
+"nadrzędnego"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "Ikona powiązana z tym oknem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "Role:"
+msgstr "Rola:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+msgid "Decorated:"
+msgstr "Ozdabianie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Określa czy okno powinno być ozdabiane przez menedżera okien"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr "Pomijanie paska zadań:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Określa, czy okno nie powinno pojawiać się w pasku zadań"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Grawitacja:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr "Punkt odwołania używany podczas ustawiania współrzędnych okna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Skupienie po kliknięciu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Określa czy okno powinno być ozdabiane przez menedżera okien"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Błąd systemowy"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Błąd przy otwieraniu pliku"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Błąd przy odczycie pliku"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Błąd przy zapisie pliku"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Niewłaściwy katalog"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Niewłaściwa wartość"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Niepoprawny znacznik XML"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Oczekiwano znacznika początkowego (Start)"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Oczekiwano końcowego znacznika (End)"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Oczekiwano danych znakowych"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Brak id klasy"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Nieznana klasa"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Niewłaściwy komponent"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Nieznany kod błędu"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Kontrolowany przez"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "Będący kontrolującym dla"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Będący etykietą dla"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Etykietowany przez"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Członek"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Podrzędny wobec"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Etykietowany przez"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Popup For"
+msgstr "Menu podręczne"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Relacja: %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Nazwa widgetu przekazywana technologiom wspierającym"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Opis widgetu przekazywany technologiom wspierającym"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Nagłówek tabeli:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "Nagłówek tabeli przekazywany technologiom wspierającym"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "Wybiera widgety z tą zależnością"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Kliknięcie"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Wciśnięcie"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Puszczenie"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr "Wprowadź opis operacji, przekazywany technologiom wspierającym"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Schowek"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Należy zaznaczyć widget, do którego dokonać wstawienia"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "Nie można wklejać do okien lub okien dialogowych."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"Nie można wstawić do zaznaczonego widgetu, ponieważ\n"
+"jest on automatycznie tworzony przez widget nadrzędny."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "Do menu lub paska menu mogą być wstawiane tylko elementy menu."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "Do obszaru akcji mogą być wklejane tylko przyciski."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Do widgetu GnomeDock mogą być wstawiane tylko widgety GnomeDockItem."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "Na GnomeDockItem mogą być nakładane tylko widgety GnomeDockItem."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Niestety, nakładanie na GnomeDockItem nie jest jeszcze zaimplementowane."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Widgety GnomeDockItem mogą być wstawiane tylko do widgetu GnomeDock."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+msgid "_New"
+msgstr "_Nowy"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Tworzy nowy plik"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_GNOME"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "_Przestarzałe"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "_GTK+, proste"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+, _dodatkowe"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Wybór klawisza skrótu"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Klawisze"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Edytor menu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Klawisz skrótu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr "Funkcja"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywny"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Przenosi element i jego potomków o jedno miejsce w górę na liście"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Przenosi element i jego potomków o jedno miejsce w dół na liście"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Przenosi element i jego potomków o jeden poziom w górę"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Przenosi element i jego potomków o jeden poziom w dół"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "Wykorzystywany typowy element."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Typowy element:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "Wykorzystywany typowy element."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr "Tekst pozycji menu, lub pusty dla separatorów."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Nazwa widgetu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "Funkcja, która będzie wykonana po zaznaczeniu elementu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr "Funkcja:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "Opcjonalna ikona wyświetlana przy elemencie menu."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "Podpowiedź wyświetlana kiedy wskaźnik znajdzie się nad elementem"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Podpowiedź:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Dodaje nowy element poniżej zaznaczonego."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+msgid "Add _Child"
+msgstr "Dodaj po_drzędny"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Dodaje element podrzędny poniżej zaznaczonego."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Dodaj _separator"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Dodaje separator poniżej zaznaczonego elementu."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Usuń bieżący element"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Typ elementu:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Określa, czy element jest początkowo włączony."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+msgid "Active:"
+msgstr "Aktywny:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "Grupa elementu menu z przyciskiem radiowym"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr "Radiowy"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr "Wybór"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykły"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Klawisz skrótu:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+msgid "Key:"
+msgstr "Klawisz:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Modyfikatory:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+msgid "Select icon"
+msgstr "Wybór ikony"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+msgid "separator"
+msgstr "separator"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Zaznaczanie"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Katalog projektu nie został ustawiony.\n"
+"Możesz go ustawić w oknie opcji projektu.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Katalog źródłowy nie został ustawiony.\n"
+"Możesz go ustawić w oknie opcji projektu.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Niepoprawny katalog źródłowy:\n"
+"\n"
+"Katalog źródłowy musi być katalogiem projektu\n"
+"lub jego podkatalogiem.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Katalog piksmap nie został ustawiony.\n"
+"Możesz go ustawić w oknie opcji projektu.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Niestety, nie zaimplementowano jeszcze generowania kodu dla %s"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"Twój projekt używa przestarzałych widgetów, które\n"
+"nie sią obsługiwane przez Gtkmm-2. Sprawdź widgety\n"
+"w swoim projekcie i użyj ich zastępników."
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd przy uruchamianiu programu glade-- w celu wygenerowania kodu "
+"źródłowego w C++.\n"
+"Upewnij się, że glade-- został zainstalowany i umieszczony na ścieżce "
+"wykonania.\n"
+"Następnie spróbuj wykonać polecenie \"glade-- <plik_projektu.glade>\" w "
+"wierszu poleceń."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd przy uruchamianiu programu gate w celu wygenerowaniu kodu "
+"źródłowego\n"
+"w języku Ada95. Upewnij się, że glade-- został zainstalowany\n"
+"i umieszczony na ścieżce wykonania.\n"
+"Następnie spróbuj wykonać polecenie \"gate <plik_projektu.glade>\" w wierszu "
+"poleceń."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd przy uruchamianiu programu glade2perl w celu wygenerowania "
+"kodu źródłowego w Perlu.\n"
+"Upewnij się, że glade2perl został zainstalowany i umieszczony na ścieżce "
+"wykonania.\n"
+"Następnie spróbuj wykonać polecenie \"glade2perl <plik_projektu.glade>\" w "
+"wierszu poleceń."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd przy uruchamianiu programu eglade w celu wygenerowania kodu "
+"źródłowego w Eifflu.\n"
+"Upewnij się, że eglade został zainstalowany i umieszczony na ścieżce "
+"wykonania.\n"
+"Następnie spróbuj wykonać polecenie \"eglade <plik_projektu.glade>\" w "
+"wierszu poleceń."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Katalog piksmap nie został ustawiony.\n"
+"Możesz go ustawić w oknie opcji projektu.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Błąd przy zapisywaniu projektu w pliku XML\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+msgid "Project Options"
+msgstr "Opcje projektu"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Podstawowe opcje:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "Katalog projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Katalog z projektem:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Przeglądaj..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "Nazwa bieżącego projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Nazwa projektu:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "Nazwa programu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "Plik projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Plik projektu:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Podkatalogi:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "Katalog, w którym zapisany zostanie kod źródłowy"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Katalog źródłowy:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "Katalog, w którym zapisywane będą piksmapy"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Katalog piksmap:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "Tekst licencji, dodawany na początku każdego z generowanych plików"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Język:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "GNOME:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Obsługa GNOME"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Określa, czy powinna zostać zbudowana aplikacja GNOME"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Obsługa GNOME DB"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Określa, czy powinna zostać zbudowana aplikacja GNOME DB"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "Opcje C"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Ogólne opcje:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Obsługa gettext"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "Zaznaczanie napisów do tłumaczenia przez gettext"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Ustawianie nazw widgetów"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Ustawianie nazw widgetów w kodzie źródłowym"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Kopie zapasowe plików źródłowych"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "Tworzenie kopii starych plików źródłowych"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Obsługa Pomocy GNOME"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "Określa, czy powinna zostać włączona obsługa systemu Pomocy GNOME"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Opcje tworzenia plików:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Plik wyjściowy main.c"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr ""
+"Określa, czy do pliku main.c powinna być dodawana funkcja main(), o ile już "
+"nie istnieje"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Plik z funkcjami obsługującymi"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "Określa, czy tworzony powinien być plik z funkcjami obsługującymi"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Pliki kompilacji"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"Określa, czy tworzone powinny być pliki służące do budowania kodu "
+"wynikowego, włączając w to pliki Makefile.am i configure.in (o ile nie "
+"istnieją)"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Funkcje tworzące interfejs:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "Plik, w którym zapisywane są funkcje tworzące interfejs"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Plik źródłowy:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+"Określa plik, w którym zapisywane są deklaracje funkcji tworzących interfejs"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Plik nagłówkowy:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Plik źródłowy dla funkcji tworzenia interfejsu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Plik nagłówkowy zawierający funkcje tworzenia interfejsu"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Funkcje obsługi sygnałów i wywołań:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr "Plik, w którym zapisywane są puste funkcje obsługi sygnałów i wywołań"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+"Plik, w którym zapisywane są deklaracje funkcji obsługi sygnałów i wywołań"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Plik źródłowy zawierający obsługę sygnałów i funkcje zwrotne"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Plik, w którym zapisywane są funkcje obsługi sygnałów i wywołań"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Funkcje obsługujące:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "Plik, w którym zapisywane są funkcje obsługujące"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "Plik, w którym zapisywane są deklaracje funkcji obsługujących"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Plik źródłowy zawierający funkcje obsługi"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr "Plik nagłówkowy z funkcjami obsługi"
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "Opcje LibGlade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Tłumaczone napisy:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Zapisywanie tłumaczonych napisów"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"Określa, czy tłumaczone napisy powinny być zapisywane w dodatkowym pliku "
+"źródłowym C, w celu umożliwienia obsługi tłumaczeń przez libglade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "Plik źródłowy C, w którym zapisywane są tłumaczone napisy"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Plik:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Wybór katalogu projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Należy ustawić opcję Tłumaczone napisy"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Należy ustawić opcję Katalog projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Należy ustawić opcję Plik projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Należy ustawić opcję Nazwa projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Należy ustawić opcję Nazwa programu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Należy ustawić opcję Katalog źródłowy"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Należy ustawić opcję Katalog piksmap"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Nie można wyświetlić pliku pomocy: %s.\n"
+"\n"
+"Błąd: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Tworzy nowy projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+msgid "_Build"
+msgstr "Z_buduj"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Tworzy kod źródłowy projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "_Opcje..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Modyfikuje opcje projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Usuwa zaznaczony widget"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Wyświetl p_aletę"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Wyświetla paletę widgetów"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Wyświetl _edytor właściwości"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Wyświetla edytor właściwości"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Wyświetl _drzewo widgetów"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Wyświetla drzewo widgetów"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Wyświetl _schowek"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Wyświetla schowek"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "_Wyświetlanie siatki"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Wyświetlanie siatki (kontenery o stałym rozłożeniu)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "_Przyciąganie do siatki"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Przyciąga widgety do siatki"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Wyświetlanie po_dpowiedzi widgetów"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Wyświetla podpowiedzi nad tworzonymi widgetami"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "Opcje _siatki..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Ustawia wygląd i odstępy siatki"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "_Opcje przyciągania..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Ustawia opcje przyciągania do siatki"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_FAQ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "Wyświetla FAQ programu Glade"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+msgid "New Project"
+msgstr "Nowy projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr "Otwiera projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+msgid "Save Project"
+msgstr "Zapisuje projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr "Zbuduj"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Buduje kod źródłowy"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Otwiera istniejący projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+msgid "Save project"
+msgstr "Zapisz projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Kończy pracę z Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Wycina zaznaczony widget do schowka"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Kopiuje zaznaczony widget do schowka"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Wkleja widget ze schowka na aktualnie zaznaczony"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Siatka"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "S_iatka"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Ustawia odstępy pomiędzy liniami siatki"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "P_rzyciąganie do siatki"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Przyciąganie widgetów do siatki (kontenery o stałym rozłożeniu)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Ustala, które części widgetu powinny być przyciągane do siatki"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+msgid "_About..."
+msgstr "_Informacje o..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "_Opcje"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Zapisz kod źródłowy"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz utworzyć nowy projekt?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Nowy projekt _GTK+"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Nowy projekt G_NOME"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Jakiego typu projekt chcesz utworzyć?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+msgid "New project created."
+msgstr "Utworzono nowy projekt."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+msgid "Project opened."
+msgstr "Projekt został otwarty."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Błąd przy otwieraniu projektu."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Błędy przy otwieraniu pliku projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " błędy przy otwieraniu pliku projektu:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"Aktualnie nie jest otwarty żaden projekt.\n"
+"Aby utworzyć nowy projekt, użyj polecenia Projekt/Nowy."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Błąd przy zapisywaniu projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Błąd przy zapisywaniu projektu."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Project saved."
+msgstr "Projekt został zapisany."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Błąd przy zapisywaniu kodu źródłowego"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Błąd przy zapisywaniu źródeł."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Source code written."
+msgstr "Kod źródłowy został zapisany."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+msgid "System error message:"
+msgstr "Komunikat o błędzie systemowym:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć pracę?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Glade jest aplikacją do budowania interfejsów GTK+ i GNOME."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+msgid "About Glade"
+msgstr "Informacje o programie Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<bez_nazwy>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Przeglądarka bazy danych"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Wejście z opcjami powiązane z danymi"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr "Właściwości połączenia GnomeDb"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Wybór połączenia"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "Konfigurator DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "Druid konfiguracji DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr "Wyróżnianie tekstu:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr "Po zaznaczeniu, tekst będzie wyróżniany wewnątrz widgetu"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "Edytor GnomeDb"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Przeglądarka błędów bazy danych"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Okno błędów bazy danych"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Formularz"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr "Tekst wewnątrz szarego paska"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr "Szary pasek"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Siatka powiązana z danymi"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Lista powiązana z danymi"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Widget logowania do bazy danych"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Okno logowania do bazy danych"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Wybór dostawcy"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr "Budowniczy zapytań GnomeDb"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Wybór źródła danych"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Edytor tabeli"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Oderwane:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Określa, czy dopuszczalne są oderwane elementy doku"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Dodaj pasek na górze doku"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Dodaj pasek na dole doku"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Dodaj pasek po lewej stronie doku"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Dodaj pasek po lewej stronie doku"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Dodaj oderwany element doku"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Dok GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Zablokowany:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "Określa, czy element doku powinien być na ustalonej pozycji"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Wyłączny:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "Określa, czy element doku jest zawsze jedynym na pasku"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Nigdy oderwany:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "Określa, czy element doku nie może być nigdy oderwany"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Nigdy pionowy:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "Określa, czy element doku nie może być nigdy pionowy"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Nigdy poziomy:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "Określa, czy element doku nie może być nigdy poziomy"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "Typ cienia wokół elementu doku"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "Ułożenie oderwanego elementu doku"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Dodaj element doku przed"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Dodaj element doku po"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Element doku GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+"Dodatkowe informacje, takie jak opis pakietu i adres jego strony domowej"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Okno informacyjne GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr "Nowy plik"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr "Zapisz plik"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Pasek stanu:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Określa, czy okno zawiera pasek stanu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Zapis konfiguracji:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "Określa, czy układ powinien być automatycznie zapisywany i odtwarzany"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Okno aplikacji GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Komunikat o stanie."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Postęp:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "Określa, czy aplikacja powinna wyświetlać pasek postępu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Stan:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+"Określa, czy pasek aplikacji powinien zawierać miejsce na informacje o "
+"stanie i na wprowadzanie informacji przez użytkownika"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Pasek aplikacji GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Wygładzanie:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr ""
+"Określa, czy canvas powinien być wygładzany w celu zmniejszenia efektu "
+"schodkowatości"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "Minimalna współrzędna x"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "Minimalna współrzędna y"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "Maksymalna współrzędna y"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "Maksymalna współrzędna y"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Piks. na jednostkę:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "Liczba pikseli przypadających na jednostkę"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GnomeCanvas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Dithering:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "Określa, czy powinien być wykorzystywany dithering"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Wskaż kolor"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Wybór koloru GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Nie można utworzyć formantu Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "Nowy formant Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Wybór formantu Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Formant Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Wyświetlanie czasu:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "Określa, czy wraz z datą wyświetlany powinien być czas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "Format 24-godzinny:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "Określa, czy używany powinien być format 24-godzinny"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Dolna godzina:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "Najmniejsza godzina wyświetlana w podpowiedzi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Górna godzina:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "Największa godzina wyświetlana w podpowiedzi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "GnomeDateEdit"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Aut. Zamykanie:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr ""
+"Określa, czy okno powinno być zamykane po kliknięciu dowolnego przycisku"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Ukrywanie przy zamknięciu:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr ""
+"Określa, czy okno dialogowe powinno być przy zamykaniu ukrywane, zamiast "
+"niszczenia"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Okno dialogowe GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Nowy druid GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Wyświetlanie pomocy"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Wyświetlanie przycisku pomocy."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Dodaj stronę początkową"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Dodaj stronę końcową"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Druid"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Tytuł strony"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "Główny napis na stronie, wprowadzający do druida"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Kolor tytułu:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "Kolor napisu tytułowego"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Kolor tekstu:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "Kolor głównego tekstu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "Kolor tła strony"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Kolor tła logo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "Kolor tła wokół logo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Kolor obszaru tekstu:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "Kolor tła głównego obszaru tekstu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Obraz logo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "Logo wyświetlane w prawym górnym rogu strony"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Boczny znak wodny:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "Główny obraz wyświetlany z boku strony."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Górny znak wodny:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "Obraz znaku wodnego na górze"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Początkowa lub końcowa strona druida"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Kolor tła zawartości:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "Kolor tła wokół tytułu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "Obraz wyświetlany w górnej części strony"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Standardowa strona druida"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "ID historii:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "Identyfikator, pod którym zapisywane powinny być elementy historii"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Maks zapisanych:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "Maksymalna liczba zapisanych elementów historii"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Wejście GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "Tytuł okna wyboru pliku"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Katalog:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "Określa, czy zamiast pliku potrzebny jest katalog"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "Określa, czy okno wyboru czcionki powinno być modalne"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "użyj FileChooser:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr "Użyj nowy widget GtkFileChooser zamiast GtkFileSelection"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Wejście pliku GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "Napis wyświetlany jako podgląd w oknie wyboru czcionki"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tryb:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr ""
+"Określa, jakie informacje powinny być wyświetlane na przycisku wyboru "
+"czcionki"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "Rozmiar czcionki wykorzystywanej na przycisku wyboru czcionki"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Wybór czcionki GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "URL wyświetlany po wciśnięciu przycisku"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "Napis wyświetlany na przycisku"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Przycisk wywołania URL-a GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Wejście ikony GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Tryb zaznaczania"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Szerokość ikony:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "Szerokość każdej z ikon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "Liczba pikseli pomiędzy wierszami ikon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "Liczba pikseli pomiędzy kolumnami ikon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Krawędź ikony:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "Liczba pikseli wokół ikon (nieużywane?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Odstępy w tekście:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "Liczba pikseli pomiędzy tekstem i ikoną"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Modyfikowalny tekst:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Określa, czy tekst pod ikoną może być modyfikowany przez użytkownika"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Statyczny tekst:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+"Określa, czy tekst powinien być statyczny, dzięki czemu nie będzie kopiowany "
+"przez GnomeIconList"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Lista ikon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Wybór ikony"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Typ komunikatu:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "Typ okna komunikatu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "Komunikat:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "The message to display"
+msgstr "Wyświetlany komunikat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Okno komunikatu GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "Nazwa pliku z piksmapą"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Skalowana:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "Określa, piksmapa powinna być skalowana"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Skalowana szerokość:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "Szerokość, do jakiej powinna być przeskalowana piksmapa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Skalowana wysokość:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "Wysokość, do jakiej powinna być przeskalowana piksmapa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Piksmapa GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Podgląd:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany mały podgląd piksmapy"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "GnomePixmapEntry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "Nowe GnomePropertyBox"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Okno dialogowe właściwości"
+
+#: ../glade/main.c:70
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Zapisuje kod źródłowy i kończy pracę"
+
+#: ../glade/main.c:74
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Ukrywa przy uruchamianiu paletę"
+
+#: ../glade/main.c:78
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Ukrywa przy uruchamianiu edytor właściwości"
+
+#: ../glade/main.c:436
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+"glade: Przy wykorzystaniu opcji \"-w\" lub \"--write-source\" musi być "
+"podany plik XML.\n"
+
+#: ../glade/main.c:450
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: Błąd przy wczytywaniu pliku XML.\n"
+
+#: ../glade/main.c:457
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: Błąd przy zapisywaniu pliku źródłowego.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "prywatna"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "chroniona"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "publiczna"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Podświetlony"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Zaznaczony"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Nieaktywny"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Wymóg odrysowania okna"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "Przesunięcie wskaźnika myszy"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Informacje o ruchu wskaźnika"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Przesunięcie wskaźnika z wciśniętym przyciskiem"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Przesunięcie wskaźnika z wciśniętym 1. przyciskiem"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Przesunięcie wskaźnika z wciśniętym 2. przyciskiem"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Przesunięcie wskaźnika z wciśniętym 3. przyciskiem"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Wciśnięcie dowolnego przycisku myszy"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Zwolnienie dowolnego przycisku myszy"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Przyciśnięcie dowolnego klawisza"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Zwolnienie dowolnego klawisza"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "Wejście wskaźnika myszy w obszar okna"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Opuszczenie obszaru okna przez wskaźnik myszy"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Zmiana skupienia wejściowego"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Dowolna zmiana w strukturze okna"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Dowolna zmiana właściwości okna"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Dowolna zmiana widoczności"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "Dla kursorów w programach korzystających z XInput"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Upakowywanie"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Typowe"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr "Sygnały"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Właściwości: "
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Właściwości: <brak>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasa:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "Klasa widgetu"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+"Żądana szerokość widgetu (używana zwykle do ustawienia minimalnej szerokości)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+"Żądana wysokość widgetu (używana zwykle do ustawienia minimalnej wysokości)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Widoczność:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "Określa, czy widget jest początkowo widoczny"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Czułość:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "Określa, czy widget reaguje na wejście"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "Podpowiedź wyświetlana po zatrzymaniu się wskaźnika myszy nad widgetem"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Może być domyślny:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "Określa, czy widget może podejmować w oknie dialogowym domyślną akcję"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Jest domyślny:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "Określa, czy widget podejmuje w oknie dialogowym domyślną akcję"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Przyjmuje skupienie:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "Określa, czy widget przyjmuje skupienie wejściowe"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Skupienie:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "Określa, czy na widgecie jest skupienie wejściowe"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Zdarzenia:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "Zdarzenia X, które powinien otrzymywać widget"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Zdarzenia rozszerzeń:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "Tryb zdarzeń rozszerzeń X"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Klawisze skrótu:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Definiuje sygnał emitowany po przyciśnięciu klawisza"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edycja..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Propagowanie:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "Określa, czy styl powinien być propagowany na potomka widgetu"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Nazwany styl:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "Nazwa stylu, która może być współdzielona przez wiele widgetów"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "Czcionka wykorzystywana przy napisach wewnątrz widgetu"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Skopiuj wszystko"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Kolor elementu:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Tło:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Baza:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Kolor elementu"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Kolor tekstu"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Kolor bazowy"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Piksmapa w tle:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "Grafika wykorzystywana, jako tło widgetu"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "Plik, w którym zapisywany jest kod źródłowy"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Publiczny:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "Określa, czy widget powinien być dodany do struktury danych komponentu"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Odrębna klasa"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Umieszcza poddrzewo widgetu w odrębnej klasie"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Odrębny plik:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Umieszcza widget w odrębnym pliku źródłowym"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Widoczność:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr ""
+"Widoczność widgetów. Widgety publiczne są eksportowane do mapy globalnej."
+
+#: ../glade/property.c:1126
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Należy wybrać kolor lub obraz do skopiowania"
+
+#: ../glade/property.c:1145
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Niepoprawne zaznaczenie w on_style_copy()"
+
+#: ../glade/property.c:1187
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Należy wcześniej skopiować kolor lub piksmapę"
+
+#: ../glade/property.c:1193
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Należy wybrać wklejany kolor"
+
+#: ../glade/property.c:1203
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Należy wybrać wklejaną jako tło piksmapę"
+
+#: ../glade/property.c:1455
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Nie można utworzyć piksmapy z pliku\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr "Sygnał"
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr "Dane"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr "Po"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr "Obiekt"
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+msgid "Signal:"
+msgstr "Sygnał:"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "Sygnał który ma zostać obsłużony"
+
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "Funkcja obsługująca sygnał"
+
+#: ../glade/property.c:1550
+msgid "Data:"
+msgstr "Dane:"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "Dane przekazywane do funkcji obsługującej"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "Object:"
+msgstr "Obiekt:"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "Obiekt otrzymujący sygnał"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "After:"
+msgstr "Po"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr ""
+"Określa, czy funkcja obsługująca powinna być uruchamiana po funkcji klasy"
+
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Klawisze skrótu"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+msgid "Mod"
+msgstr "Modyfikator"
+
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "Klawisz"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Emitowany sygnał"
+
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "Klawisz skrótu"
+
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "Sygnał emitowany po przyciśnięciu klawisza skrótu"
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr "<b>_Tekst:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "Tłumaczone napisy:"
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr "<b>Komentarze dla tłumacza:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:3886
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Wybór zdarzeń X"
+
+#: ../glade/property.c:3895
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Maska zdarzeń"
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Należy ustawić klawisz skrótu"
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Należy ustawić emitowany sygnał"
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Należy ustawić nazwę sygnału"
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Należy ustawić funkcję obsługi sygnału"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "sygnały %s"
+
+#: ../glade/property.c:4631
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Wybór sygnału"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Krok:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Krok strony:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Rozmiar strony:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Value:"
+msgstr "Wartość X:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Min:"
+msgstr "Min X:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Max:"
+msgstr "Maks X:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "Krok X:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "Krok X strony:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "Rozm. str. X:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Value:"
+msgstr "Warość Y:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Min:"
+msgstr "Min Y:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Max:"
+msgstr "Maks Y:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "Krok Y:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "Krok Y strony:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "Rozm. str. Y:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "The initial value"
+msgstr "Początkowa wartość"
+
+#: ../glade/property.c:4838
+msgid "The minimum value"
+msgstr "Minimalna wartość"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "The maximum value"
+msgstr "Maksymalna wartość"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "The step increment"
+msgstr "Przyrost kroku"
+
+#: ../glade/property.c:4841
+msgid "The page increment"
+msgstr "Przyrost strony"
+
+#: ../glade/property.c:4842
+msgid "The page size"
+msgstr "Rozmiar strony"
+
+#: ../glade/property.c:4997
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "Wymagana czcionka nie jest dostępna."
+
+#: ../glade/property.c:5046
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Wybór nazwanego stylu"
+
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "Style"
+
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+msgid "New Style:"
+msgstr "Nowy styl:"
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Niepoprawna nazwa stylu"
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "Nazwa stylu została już wykorzystana"
+
+#: ../glade/property.c:5384
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Zmień nazwę stylu na:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nie można zmienić nazwy pliku:\n"
+" %s\n"
+"na:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć pliku:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku XML\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Niepoprawna nazwa pliku źródłowego interfejsu: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Niepoprawna nazwa pliku nagłówkowego interfejsu: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Niepoprawna nazwa pliku źródłowego wywołań: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Niepoprawna nazwa pliku nagłówkowego wywołań: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Niepoprawna nazwa pliku źródłowego funkcji obsługujących: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Niepoprawna nazwa pliku nagłówkowego funkcji obsługujących: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nie można dołączyć do pliku:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Błąd przy zapisie do pliku:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "Należy ustawić nazwę pliku w oknie opcji projektu"
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"Nazwa pliku musi być prostą nazwą względną.\n"
+"Można ją ustawić w oknie opcji projektu."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Drzewo widgetów"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Nie odnaleziono widgetu w przegrodzie"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Nie odnaleziono widgetu w tabeli"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Nie odnaleziono widgetu w kontenerze o stałym ułożeniu"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Nie odnaleziono widgetu w pakowaczce"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Brak dostępu do pliku:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć do pliku:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Błąd przy odczycie z pliku:\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć katalogu:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Brak dostępu do katalogu:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Niepoprawny katalog:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekty"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "projekt"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć katalogu:\n"
+" %s\n"
diff --git a/tools/glade/po/pt.po b/tools/glade/po/pt.po
new file mode 100644
index 00000000..c45e37e0
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/pt.po
@@ -0,0 +1,5864 @@
+# glade's Portuguese Translation
+# Copyright (C) 2002 glade
+# Distributed under the same license as the glade package
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-30 21:15+0000\n"
+"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr "Desenhe interfaces de utilizador"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Designer de Interfaces Glade"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Opções de Grelha"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Espaçamento Horizontal:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Espaçamento Vertical:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Estilo Grelha:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Pontos"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Opções Anexação"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Anexação Horizontal:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Anexação Vertical:"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Topo"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+#, fuzzy
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "Widgets GnomeDockItem apenas podem ser colados sobre um GnomeDock."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Incapaz de inserir um widget GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Incapaz de inserir um widget GtkViewport."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Incapaz de adicionar um novo widget."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"Não pode adicionar um widget na posição selecionada.\n"
+"\n"
+"Dica: GTK+ utiliza contentores para dispor os widgets.\n"
+"Tente apagar os widget existentes e utilizar\n"
+"um contentor de caixa ou tabela.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Incapaz de apagar widget."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "O widget não pode ser apagado"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"O widget é criado automaticamente como parte do widget pai, e não pode ser "
+"apagado."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Espessura Margem:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "A espessura da margem à volta do contentor"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Remover Janela com Barras Rolamento"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Adicionar Janela com Barras Rolamento"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Remover Alinhamento"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Adicionar Alinhamento"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Remover Caixa de Evento"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Adicionar Caixa de Evento"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Mostrar novamente"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "a substituir filho do contentor - ainda não implementado\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Incapaz de inserir widget GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Incapaz de remover widget GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Incapaz de inserir widget GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Incapaz de remover widget GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Incapaz de inserir widget GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Incapaz de remover widget GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Remover Etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Application Name"
+msgstr "Barra de Aplicação Gnome"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Logo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "A imagem a utilizar como logotipo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Nome Aplicação:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The name of the application"
+msgstr "O nome do widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentários:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr ""
+"Informação adicional, tal como uma descrição do pacote e a sua página "
+"principal na web"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "O aviso de copyright"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+#, fuzzy
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "Se for ser construida uma aplciação Gnome"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Etiqueta Menu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "A imagem a mostrar ao longo do topo da página"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Licença:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "O estilo de relevo do botão"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autores:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "Os autores do pacote, um por linha"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Documentadores:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "Os documentadores do pacote, um por linha"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "Os autores do pacote, um por linha"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Tradutores:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+"Os tradutores do módulo. Normalmente isto deverá estar vazio para que os "
+"tradutores possam adicionar os seus nomes no ficheiro po"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+#, fuzzy
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Diálogo Sobre do Gnome"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Etiqueta com Atalho"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "Alinh X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "O alinhamento horizontal do widget filho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Alinh Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "O alinhamento vertical do widget filho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "Escala X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "A escala horizontal do widget filho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Escala Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "A escala vertical do widget filho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Espaçamento Topo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "Espaço a colocar sobre o widget filho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Espaçamento Abaixo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "Espaço a colocar sob o widget filho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Espaçamento Esquerda:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Espaço a colocar à esquerda do widget filho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Espaçamento Direita:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "Espaço a colocar à direita do widget filho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Direcção:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "A direcção da seta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Sombra:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "O tipo de sombra da seta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "O alinhamento horizontal da seta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "O alinhamento vertical da seta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+msgid "X Pad:"
+msgstr "Esp X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "O espaçamento horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Esp Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "O espaçamento vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Seta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Alinh X Etiqueta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "O alinhamento horizontal do widget de etiqueta da moldura"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Alinh Y Etiqueta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "O alinhamento vertical do widget de etiqueta da moldura"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "O tipo de sombra da moldura"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "O alinhamento horizontal do filho da moldura"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Rácio:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "O rácio de aparência do filho da moldura"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Obedecer a Filho:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "Se o rácio de aparência deverá ser determinado pelo filho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Aspecto da Moldura"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Botão Normal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "O botão normal a utilizar"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "O texto a mostrar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ícone:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "O ícone a mostrar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Relevo de Botão:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "O estilo de relevo do botão"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "ID resposta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+"O código de resposta devolvido quando o botão é primido. Seleccione uma das "
+"respostas standard ou introduza um valor inteiro positivo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr "Focus No Clique:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Se o botão obtém o focus quando é clicado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Remover Conteudo Botões"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Cabeçalho:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "Se o mês e ano deverão ser mostrados no topo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Nomes Dias:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Se os nomes de dias deverão ser mostrados"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Mês Fixo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "Se o mês e dia não poderão ser modificados"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Números de Semana:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Se o número da semana deverá ser mostrado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Segunda Primeiro:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "Se a semana deverá comçar à Segunda Feira"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Cor Fundo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Cell View"
+msgstr "Vista Texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Inicialmente Em:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "Se o botão de visto está inicialmente activo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Inconsistente:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "Se o botão é mostrado num estado inconsistente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Indicador:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "Se o indicador é sempre desenhado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Botão de Visto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "Se o item de menu de visto está inicialmente activo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Item de Menu de Visto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Nova lista em coluna"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Número de colunas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Modo Seleccionado:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "O modo de selecção da lista em colunas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Mostrar Títulos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "Se os títulos de colunas são mostrados"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "O tipo de sombra da margem da lista em colunas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Lista em Colunas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Utilizar Alfa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "Se deverá ser utilizado o canal alfa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "O título do diálogo de selecção de cor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Seleccione uma Cor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Botão de Selecção Cor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Controlo de Opacidade:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "Se o controlo de opacidade é mostrado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Paleta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Se a paleta é mostrada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Selecção de Cor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr "Seleccionar Cor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Diálogo de Selecção de Cor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Valor na Lista:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Se o valor tem de estar na lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "OK Se Vazio:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr "Se é aceitável um valor vazio, quando 'Valor Na Lista' está definido"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Sensível à Capitalização"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "Se a procura é sesível à capitalização"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Utilizar Setas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "Se as setas podem ser utilizadas para modificar o valor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Usar Sempre:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "Se as setas funcionam mesmo se o valor não estiver na lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Itens:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "Os itens na lista combo, uma por linha"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Caixa Combo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Se o botão obtém o focus quando é clicado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Tem Moldura:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Entrada de Caixa Combo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Nova árvore em coluna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "O modo de selecção da árvore em coluna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "O tipo de sombra da margem da árvore em coluna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Árvore em Coluna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "O tipo da curva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "Mín X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "O valor horizontal mínimo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "Máx X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "O valor horizontal máximo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Min Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "O valor vertical mínimo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Máx Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "O valor vertical máximo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Função de Criação:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "A função que cria o widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "Expressão1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "O primeiro parâmetro expressão a passar para a função"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "Expressão2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "O segundo parâmetro expressão a passar para a função"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Int1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "O primeiro parâmetro inteiro a passar para a função"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Int2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "O segundo parâmetro inteiro a passar para a função"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Widget Personalizado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+msgid "New dialog"
+msgstr "Novo diálogo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Cancelar, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Cancelar, Aplicar, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "Disposição de Botões _Standard:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Número de Botões:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Mostrar Botão Ajuda"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Tem Separadores:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "Se o diálogo tem um separador horizontal sobre os botões"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Área de Desenho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Editável:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Se o texto pode ser editado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Texto Visível:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Se o texto introduzido pelo utilizador será mostrado. Quando desactivo, o "
+"texto escrito é mostrado como caracteres asterisco, que é util para "
+"introduzir senhas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Tamanho Máx:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "O tamanho máximo do texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "Se a entrada tem uma moldura à sua volta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Caracter Invisível:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"O caracter a utilizar se o texto não deve ser visível, por ex. quando a "
+"introduzir senhas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Activa Por Omissão:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr "Se o widget por omissão na janela é activado quando o Enter é primido"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Largura em Caracteres:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "O número de caracteres para os quais deixar espaço na entrada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Entrada Texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Janela Visível:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr "Se a caixa de evento utiliza uma janela visível"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Sobre Filho:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr "Se a janela da caixa de evento está sobre a janela do widget filho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Caixa Evento"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Inicialmente Expandido:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr "Se o expansor está inicialmente aberto para revelar o widget filho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaçamento:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Adicionar Widget de Etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr "Expansor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "O título do diálogo de selecção de ficheiro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "Acção:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr "O tipo de operação de ficheiro a realizar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr "Apenas Local:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+"Se os ficheiros seleccionados deverão ou não ser limitados a ficheiros locais"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Mostrar Escondidos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Se apresentar ou não ficheiros e pastas escondidas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Largura em Caracteres:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "A largura da área de disposição"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Botão de Selecção de Fonte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Seleccionar Múltiplos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Se permitir ou não seleccionar múltiplos ficheiros"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Selecção de Ficheiros"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Diálogo de Selecção de Ficheiros"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccionar Ficheiro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Oper. Ficheiro:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "Se os botões de operações de ficheiro são mostrados"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Diálogo de Selecção de Ficheiros"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "A coordenada X do widget na GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "A coordenada Y do widget na GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Posições Fixas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "O título do diálogo de selcção de fonte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Mostrar Estilo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "Se o estilo da fonte é mostrado como parte da informação de fonte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Mostrar Tamanho:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "Se o tamanho da fonte é mostrado como parte da informação de fonte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Utilizar Fonte:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+"Se a fonte seleccionada é utilizada ao apresentar a informação de fonte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Utilizar Tamanho:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+"Se o tamanho de fonte seleccionado é utilizado ao apresentar a informação de "
+"fonte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Seleccione uma Fonte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Botão de Selecção de Fonte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Antever Texto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "O texto de antevisão a mostrar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selecção de Fonte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr "Seleccione Fonte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Diálogo de Selecção de Fonte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Moldura"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Tipo Inicial:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "O tipo inicial da curva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Curva Gama"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "O tipo de sombra à volta da caixa de gestão"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Pos Gestor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "A posição do gestor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Anexar Limite:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "O limite da caixa de gestão que se anexa à posição"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Caixa Gestão"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Nova caixa horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "O número de widgets na caixa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Homogéneo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Se os filhos deverão ser do mesmo tamanho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "O espaçamento entre cada filho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Incapaz de apagar qualquer filho."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+msgid "Position:"
+msgstr "Posição:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "A posição do widget relativamente aos seus irmãos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Espaçamento:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "O espaçamento do widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Expandir:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Defina Verdade para permitir que o widget se expanda"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Enchimento:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "Defina Verdade para permitir que o widget encha a área alocada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Início do Pacote:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "Defina Verdade para empacotar o widget no início da caixa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Inserir Antes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Inserir Depois"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Caixa Horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Nova caixa de botão horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "O número de botões"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Disposição:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "O estilo de disposição dos botões"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "O espaço entre botões"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Caixa de Botões Horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "A posição do divisor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Encolher:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Definir Verdade para permitir que o widget encolha"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Redimensionar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Definir Verdade para permitir que o widget seja redimensionado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Paineis Horizontais"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Métrica:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "As unidades da régua"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Valor Inferior:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "O valor inferior da régua"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Valor Superior:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "O valor superior da régua"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "A posição actual na régua"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Max:"
+msgstr "Máx:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "O valor máximo da régua"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Régua Horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Mostrar Valor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "Se a escala do valor é mostrada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Dígitos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "O número de dígitos a mostrar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Pos Valor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "A posição do valor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Política:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "A política de actualização da escala"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Invertida:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "Se a lista de valores está invertida"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Escala Horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "A política de actualização da barra de rolamento"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Barra de Rolamento Horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Separador Horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Lista Ícones"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "O modo de selecção da árvore em coluna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientação:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "A orientação do conteudo da barra de progresso"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Tamanho Ícone:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Ícone:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+#, fuzzy
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "O item Gnome normal a utilizar."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Tamanho Ícone:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "O tamanho de ícone de item normal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Tamanho Página:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "O alinhamento horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "O alinhamento vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Item de menu normal inválido"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Item de menu com imagem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Diálogo de Entrada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Utilizar Sublinhado:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "Se o texto inclui um caracter de atalho sublinhado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Utilizar Markup:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "Se o tetxo inclui markup pango"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "Justify:"
+msgstr "Justificar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "O alinhamento das linhas da etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Quebrar Texto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "Se o texto é quebrado para caber dentro da largura da etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Seleccionável:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Se o texto da etiqueta pode ser seleccionado com o rato"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "O alinhamento horizontal de toda a etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "O alinhamento vertical de toda a etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Alvo do Focus:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+"O widget para onde apontar o focus de teclado quando a tecla de atalho "
+"sublinhada é utilizada"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Exclusivo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "A largura da área de disposição"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Modo Seleccionado:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "A quebra do texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Largura Área:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "A largura da área de disposição"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Altura Área:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "A altura da área de disposição"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "A coordenada X do widget no GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "A coordenada Y do widget no GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposição"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "O modo de selecção da lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Item Lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Menu Popup"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Editar Menus..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Barra Menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Item Menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Nunca Horizontal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "Se nunca é permitido ao item de anexar ser horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Mostrar Valor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "Se nunca é permitido ao item de anexar ser vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Botão de Alternar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "Novo livro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Número de páginas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Mostrar Separadores:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "Se os separadores do livro são mostrados"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Mostrar Margem:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "Se a margem do livro é mostrada, quando os separadores não o são"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Pos Sep:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "A posição dos separadores do livro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Com Rolamento:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "Se os separadores do livro podem ter barras de rolamento"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Margem Hor Sep:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "O tamanho da margem horizontal dos separadores"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Margem Vert Sep:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "O tamanho da margem vertical dos separadores"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Mostrar Contexto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "Se o menu de contexto está activo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Número de Páginas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "O número de páginas do livro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Página Anterior"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Página Seguinte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Apagar Página"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Trocar Seguinte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Trocar Anterior"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Inserir Página Após"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Inserir Página Antes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "A posição da página na lista de páginas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Defina Verdade para permitir que a pasta se expanda"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "Defina Verdade para permitir que a pasta encha a área alocada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "Defina Verdade para empacotar a pasta no início da caixa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Etiqueta Menu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "O texto a mostrar no menu de contexto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Livro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "Incapaz de adicionar um %s ao GtkOptionMenu."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Menu Opções"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "Se a antevisão é a cores ou cinzas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "Se a antevisão se expande para encher a área alocada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Antever"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "A orientação do conteudo da barra de progresso"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Fracção:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "A fracção de trabalho que foi completada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Tamanho Incremento:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+"A fracção do tamanho da barra de progresso a incrementar quando invocado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "O texto a mostrar sobre a barra de progresso"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Mostrar Texto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "Se o texto deverá ser mostrado na barra de progresso"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Modo de Actividade:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "Se a barra de progresso deverá agir como a frente do carro Kit"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "O alinhamento horizontal do texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "O alinhamento vertical do texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Barra Progresso"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "Se o botão de rádio está inicialmente activo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"O grupo de botões de rádio (por omissão todos os botões de rádio com o mesmo "
+"pai)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Novo Grupo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Botão de Rádio"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "Se o item de menu rádio está inicialmente activo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"O grupo de item de menu de rádio (por omissão todos os itens de menu de "
+"rádio com o mesmo pai)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Item de Menu de Rádio"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+"O grupo de botões de rádio (por omissão todos os botões de rádio com o mesmo "
+"pai)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Botão de Rádio"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "Política H:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "Quando deverá ser mostrada a barra de rolamento horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "Política V:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "Quando deverá ser mostrada a barra de rolamento vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Pos Janela:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Onde se localiza a janela filha relativamente às barras de rolamento"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Tipo Sombra:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "A política de actualização da barra de rolamento vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Janela com Rolamento"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Separador para Menus"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Separador Horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Rácio de Subida:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+"O rácio de subida do botão de rodar, utilizado conjuntamente com o "
+"Incremento de Página"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "O número de dígitos decimais a mostrar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Numérico:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr "Se apenas for permitida introdução de numéricos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Política de Actualização:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "Quando são emitidos os sinais value_changed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Ajustar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "Se o valor é ajustado para múltiplos do incremento de passo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Ciclar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "Se o valor dá a volta nos limites"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Botão de Rodar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Marca Redimensionamento:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr ""
+"Se a barra da estados tem uma marca de redimensionamento para redimensionar "
+"janela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra de Estados"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Nova tabela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Número de linhas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Linhas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "O número de linhas na tabela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colunas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "O número de colunas na tabela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "Se os filhos deverão ser todos do mesmo tamanho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Espaç Linha:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "O espaçamento entre cada linha"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Espaç Coluna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "O espaçamento entre cada coluna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Célula X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "O limite esquerdo do widget na tabela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Célula Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "O limite superior do widget na tabela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Abrang Colunas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "O número de colunas abrangidas pelo widget na tabela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Abrang Linhas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "O número de linhas abrangidas pelo widget na tabela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "Espaçamento H:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "Espaçamento V:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "Expandir X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Definir Verdade para permitir expanção horizontal do widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Expandir Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Definir Verdade para permitir expanção vertical do widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "Encolher X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Definir Verdade para permitir que widget encolha horizontalmente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Encolher Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Definir Verdade para permitir que widget encolha verticalmente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "Encher X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+"Definir Verdade para permitir que widget encha a área alocada horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Encher Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr "Definir Verdade para permitir que widget encha a área alocada vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Inserir Linha Antes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Inserir Linha Depois"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Inserir Coluna Antes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Inserir Coluna Depois"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Apagar Linha"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Apagar Coluna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Centrar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Enchimento"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Caracter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Palavra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Cursor Visível:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "Se o cursor é visível"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Sobepor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr "Se o texto introduzido sobrepõe o texto existente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr "Aceita Tab:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Se podem ser introduzidos caracteres tab"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Alinhamento:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "O alinhamento do texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Quebra:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "A quebra do texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Espaço Acima:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Espaço Abaixo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Espaço Dentro:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Margem Esquerda:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Margem Direita:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Largura da margem direita em pixels"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Indentação:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Quantidade de pixels de indentação de parágrados"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Vista Texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "Se o botão de alternar está inicialmente activo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Botão de Alternar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Botão de Alternar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Nova barra ferramentas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Número de itens:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "O número de itens na barra ferramentas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "A orientação da barra ferramentas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "O estilo da barra ferramentas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Dicas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Se as dicas estão activas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Mostrar Margem:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+#, fuzzy
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Se os filhos deverão ser do mesmo tamanho"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Inserir Item Antes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Inserir Item Depois"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra Ferramentas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Botão de Alternar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Barra Ferramentas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Coluna 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Coluna 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Column 3"
+msgstr "Coluna 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Cabeçalhos Visíveis:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "Se os botões dos cabeçalhos das colunas são mostrados"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "Dica de Regras:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Se uma dica é definida tal que o motor de temas desenhe as linhas em cores "
+"alternadas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Reordenável:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "Se a vista é reordenável"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Activar Procura:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "Se o utilizador pode procurar nas colunas interactivamente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Altura Escala:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Selecção de Cor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr ""
+"Se os ficheiros seleccionados deverão ou não ser limitados a ficheiros locais"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "Expandir X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Lista ou Vista em Árvore"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Nova caixa vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Caixa Vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Nova caixa de botões vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Caixa de Botões Vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "O tipo de sombra do visualizador"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Visualizador"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Paineis Verticais"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Régua Vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Escala Vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Barra de Rolamento Vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Separador Vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+msgid "The title of the window"
+msgstr "O título da janela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "The type of the window"
+msgstr "O tipo de janela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Dica de Tipo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr "Indica ao gestor de janelas como tratar a janela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "A posição inicial da janela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Modal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "Se a janela for modal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Largura Por Omissão:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "A largura por omissão da janela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Altura Por Omissão:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "A altura por omissão da janela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Redimensionável:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Se a janela pode ser redimensionada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "Se a janela pode ser encolhida"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Grow:"
+msgstr "Crescer:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Se a janela pode ser aumentada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Auto-destruição:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "Se a janela é destruida quando o seu pai transiente é destruido"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "O ícone desta janela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "Role:"
+msgstr "Papel:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr "Um identificador único para a janela a ser utilizado ao repor a sessão"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+msgid "Decorated:"
+msgstr "Decorada:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Se a janela deverá ser decorada pelo gestor de janelas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr "Ignorar Barra de Tarefas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Se a janela não deverá aparecer na barra de tarefas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr "Ignorar Paginador"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "Se a janela não deverá aparecer no paginador"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Gravidade:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+"O ponto de referência a utilizar aquando da definição das coordenadas da "
+"janela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Focus No Clique:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Se a janela deverá ser decorada pelo gestor de janelas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Erro de Sistema"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erro ao abrir ficheiro"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Erro ao ler ficheiro"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Erro ao escrever em ficheiro"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Directório inválido"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Valor inválido"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Entidade XML inválida"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Etiqueta inicial esperada"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Esperada etiqueta final"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Dados de caracter esperados"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Falta ID de classe"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Classe desconhecida"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Componente inválido"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Final de ficheiro inesperado"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Código de erro desconhecido"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Controlado Por"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "Controlador Para"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Etiqueta Para"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Etiquetado Por"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Membro De"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Nó Filho De"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Etiquetado Por"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Popup For"
+msgstr "Menu Popup"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Relação: %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "O nome do widget a passar a tecnologias assistentes"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "A descrição do widget a passara a tecnologias assistentes"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Título da Tabela:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "O título da tabela a passar a tecnologias assistentes"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "Seleccione os widgets com este relacionamento"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Clicar"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Primir"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Largar"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr "Introduza a descrição da acção a passar a tecnologias assistentes"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Área de Transferência"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Tem de seleccionar um widget onde colar"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "Não pode colar em janelas ou diálogos."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"Não pode colar dentro do widget seleccionado, já\n"
+"que é criado automaticamente pelo seu pai."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "Apenas itens de menu podem ser colados num menu ou barra de menu."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "Apenas botões podem ser colados numa área de acção de diálogo."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Apenas widgets GnomeDockItem podem ser colados numa GnomeDock."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "Apenas widgets GnomeDockItem podem ser colados sobre um GnomeDockItem."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "Desculpe - colar sobre um GnomeDockItem ainda não está implementado."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Widgets GnomeDockItem apenas podem ser colados sobre um GnomeDock."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Criar novo ficheiro"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnome"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "O_bsoleto"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "_Básico GTK+"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "_Adicional GTK+"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Seleccionar Teclas Atalho"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Teclas"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor Menu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Atalho"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr "Handler"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Mover o item e seus filhos uma posição acima na lista"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Mover o item e seus filhos uma posição abaixo na lista"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Mover o item e seus filhos uma posição acima"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Mover o item e seus filhos uma posição abaixo"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "O item normal a utilizar."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Item Normal:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "O item Gnome normal a utilizar."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr "O texto do item de menu, ou vazio para separadores."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "O nome do widget"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "A função a ser chamada quando o item é seleccionado"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr "Handler:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "Um ícone opcional para mostrar à esquerda do item de menu."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "A dica a mostrar quando o rato estiver sobre o item"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Dica:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Adicionar um novo item abaixo do item seleccionado."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+msgid "Add _Child"
+msgstr "Adicionar Fil_ho"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Adicionar um novo item filho abaixo do item seleccionado."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Adicionar _Separador"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Adicionar um separador abaixo do item seleccionado."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Apagar"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Apagar o item actual"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Tipo Item:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Se o item incialmente estiver activo."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+msgid "Active:"
+msgstr "Activo:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "O grupo de ítens de menu rádio"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr "Rádio"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr "Verificar"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Atalho:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+msgid "Key:"
+msgstr "Tecla:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Modificadores:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+msgid "Select icon"
+msgstr "Seleccionar Ícone"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+msgid "separator"
+msgstr "separador"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Seleccionador"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"O directório de projecto não está definido.\n"
+"Defina-o utilizando o diálogo de Opções do Projecto.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"O directório origem não está definido.\n"
+"Defina-o utilizando o diálogo de Opções do Projecto.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Directório origem inválido:\n"
+"\n"
+"O directório origem tem de ser o directório do projecto\n"
+"ou um subdirectório do directório do projecto.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"O directório das imagens não está definido.\n"
+"Defina-o utilizando o diálogo de Opções do Projecto.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Desculpe - a geração de código para %s ainda não está implementado"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"O seu projecto utiliza widgets obsoletos que o Gtkmm-2\n"
+"não suporta. Analise o seu código para procurar estes\n"
+"widgets e utilize os seus substitutos."
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Erro ao executar glade-- para gerar o código fonte C++.\n"
+"Verifique que possui o glade-- instalado e que está no seu PATH.\n"
+"Tente executar 'glade-- <ficheiro_projecto.glade>' numa consola."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Erro ao executar gate para gerar o código fonte Ada95.\n"
+"Verifique que possui o gate instalado e que está no seu PATH.\n"
+"Depois tente executar 'gate <ficheiro_projecto.glade>' numa consola."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Erro ao executar glade2perl para gerar o código fonte Perl.\n"
+"Verifique que possui o glade2perl instalado e que está no seu PATH.\n"
+"Depois tente executar 'glade2perl <ficheiro_projecto.glade>' numa consola."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Erro ao executar eglade para gerar o código fonte Eiffel.\n"
+"Verifique que possui o eglade instalado e que está no seu PATH.\n"
+"Depois tente executar 'eglade <ficheiro_projecto.glade>' numa consola."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"O directório de imagens não está definido.\n"
+"Defina-o utilizando o diálogo de Opções do Projecto.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Erro ao escrever ficheiro XML do projecto\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+msgid "Project Options"
+msgstr "Opções do Projecto"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Opções Básicas:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "O directório do projecto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Directório do Projecto:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Pesquisar..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "O nome do projecto actual"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Nome Projecto:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "O nome da aplicação"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "O ficheiro de projecto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Ficheiro Projecto:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Subdirectórios:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "O directório onde gravar o código fonte gerado"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Directório Origem:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "O directório onde armazenar imagens"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Directório Imagens:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "A licença que é adicionada no topo dos ficheiros gerados"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Linguagem:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Activar Suporte Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Se for ser construida uma aplciação Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Activar suporte Gnome DB"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Se for ser construida uma aplciação Gnome DB"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "Opções C"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Opções Gerais:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Suporte Gettext"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "Se expressões são marcadas para tradução pelo gettext"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Definir Nomes Widgets"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Se os nomes dos widgets são definidos no código fonte"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Backup dos Ficheiros de Código"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "Se são feitas cópias de ficheiros de código antigos"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Suporte Ajuda Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "Se deverá ser incluido suporte para o sistema de Ajuda Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Opções de Geração de Ficheiros:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Gerar Ficheiro main.c"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr ""
+"Se deverá ser gerado um ficheiro main.c contendo uma função main() function, "
+"caso não exista ainda"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Gerar Funções de Suporte"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "Se as funções de suporte deverão ser geradas"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Gerar Ficheiros de Compilação"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"Se os ficheiros para compilar o código fonte deverão ser gerados, incluindo "
+"Makefile.am e configure.in, caso não existam ainda"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Funções de Criação de Interface:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "O ficheiro onde são escritas as funções de criação do interface"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Ficheiro Código:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+"O ficheiro onde são escritas as declarações das funções para criar o "
+"interface"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Ficheiro Cabeçalho:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Ficheiro de código para funções de criação de interface"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Ficheiro de cabeçalho para funções de criação de interface"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Funções de Gestão de Sinais & Chamadas:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+"O ficheiro onde são escritas as funções vazias de gestão de sinais e chamadas"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+"O ficheiro onde são escritas as declarações das funções de gestão de sinais "
+"e chamadas"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Ficheiro de código para funções de gestão de sinais e chamadas"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Ficheiro de cabeçalho para funções de gestão de sinais e chamadas"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Funções de Suporte:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "O ficheiro onde são escritas as funções de suporte"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "O ficheiro onde são escritas as declarações das funções de suporte"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Ficheiro de código para funções de suporte"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr "Ficheiro de cabeçalho para funções de suporte"
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "Opções LibGlade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Expressões Traduzíveis:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Gravar Expressões Traduzíveis"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"Se expressões traduzíveis são gravadas num ficheiro C à parte, para permitir "
+"a tradução de interfaces carregados pela libglade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "O ficheiro de código C onde gravar todas as expressões traduzíveis"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Seleccione o Directório de Projecto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Tem de definir a opção de Ficheiro de Expressões Traduzíveis"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Tem de definir a opção de Directório de Projecto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Tem de definir a opção de Ficheiro de Projecto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Tem de definir a opção de Nome de Projecto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Tem de definir a opção de Nome de Aplicação"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Tem de definir a opção de Directório Origem"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Tem de definir a opção de Directório de Imagens"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Incapaz de mostrar ficheiro de ajuda: %s.\n"
+"\n"
+"Erro: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Criar um projecto novo"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+msgid "_Build"
+msgstr "_Compilar"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Gerar o código fonte do projecto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "Opçõ_es..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Editar as opções de projecto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Apagar o widget seleccionado"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Mostrar _Paleta"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Mostrar a paleta de widgets"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Mostrar _Editor de Propriedades"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Mostrar o editor de propriedades"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Mostrar Widge_t de Árvore"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Mostrar o widget de árvore"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Mostrar Área de Transferên_cia"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Mostrar área de transferência"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Mostrar _Grelha"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Mostrar a grelha (apenas em contentores fixos)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "Ane_xar à Grelha"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Anexar os widgets à grelha"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Mostrar Dicas de _Widgets"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Mostrar as dicas dos widgets seleccionados"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "Definir _Opções de Grelha..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Definir o espaçamento e estilo da grelha"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "Definir O_pções de Anexação..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Definir opções para o anexar à grelha"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_FAQ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "Ver a FAQ do Glade"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projecto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+msgid "New Project"
+msgstr "Novo Projecto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr "Abrir Projecto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "Gravar"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+msgid "Save Project"
+msgstr "Gravar Projecto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr "Compilar"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Compilar o Código Fonte"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Abrir um projecto existente"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+msgid "Save project"
+msgstr "Gravar projecto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Sair do Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Cortar o widget seleccionado para a área de transferência"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Copiar o widget seleccionado para a área de transferência"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Colar o widget d aárea de transferência sobre o widget seleccionado"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Grelha"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "_Mostrar Grelha"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Definir o espaçamento entre linhas da grelha"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "A_nexar à Grelha"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Anexar widgets à grelha (apenas em contentores fixos)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Definir que partes do widget anexam à grelha"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+msgid "_About..."
+msgstr "_Sobre..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "O_pções"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Escrever Código Fonte"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja criar um projecto novo?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Novo Projecto _GTK+"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Novo Projecto G_NOME"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Que tipo de projecto deseja criar?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+msgid "New project created."
+msgstr "Projecto novo criado."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+msgid "Project opened."
+msgstr "Projecto aberto."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Erro ao abrir projecto."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Erros na abertura do ficheiro de projecto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " erros ao abrir o ficheiro de projecto:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"De momento não existe nenhum projecto aberto.\n"
+"Criar um novo projecto com o comando Projecto/Novo."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Erro ao gravar projecto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Erro ao gravar projecto."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Project saved."
+msgstr "Projecto gravado."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Erros ao escrever código fonte"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Erro ao escrever código fonte."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Source code written."
+msgstr "Código fonte escrito."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+msgid "System error message:"
+msgstr "Mensagem de erro de sistema:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja sair?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Glade é um Construtor de Interfaces de Utilizador para GTK+ e GNOME."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+msgid "About Glade"
+msgstr "Sobre o Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<sem título>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Navegador Base de Dados"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Combo ligada-dados"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr "GnomeDbConnectionProperties"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Selecção Ligação"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "Configurador DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "Druida Configuração DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr "Realçar texto:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr "Se seleccionado, o texto será realçado dentro do widget"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDbEditor"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Visualizador de erros de base de dados"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Diálogo de erro de base de dados"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Formulário"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr "Texto dentro da barra cinzenta"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr "Barra Cinzenta"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Grelha ligada-dados"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Lista ligada-dados"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Widget de início sessão base de dados"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "Início Sessão"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Diálogo de início de sessão em base de dados"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Selector Fornecedor"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr "GnomeDbQueryBuilder"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Selector Fonte Dados"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Editor Tabela "
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Permitir Flutuar:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Se são permitidos itens de anexação flutuante"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Adicionar zona de anexação ao topo"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Adicionar zona de anexação em baixo"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Adicionar zona de anexação à esquerda"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Adicionar zona de anexação à direita"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Adicionar item de anexação flutuante"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Anexar Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Trancado:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "Se o item de anexar está trancado na posição"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Exclusivo:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "Se o item de anexar é sempre o único na zona de anexação"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Nunca Flutuar:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "Se nunca é permitido ao item de anexar flutuar na sua própria janela"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Nunca Vertical:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "Se nunca é permitido ao item de anexar ser vertical"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Nunca Horizontal:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "Se nunca é permitido ao item de anexar ser horizontal"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "O tipo de sombra à volta do item de anexar"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "A orientação do item de anexação flutuante"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Adicionar item de anexar antes"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Adicionar item de anexar depois"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Item de Anexar Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+"Informação adicional, tal como uma descrição do pacote e a sua página "
+"principal na web"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Diálogo Sobre do Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr "Novo Ficheiro"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Ficheiro"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr "Gravar Ficheiro"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Barra Estados:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Se a janela tem barra de estados"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Gravar Configuração:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "Se a disposição é gravada e reposta automaticamente"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Janela de Aplicação Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Mensagem de Estado."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progresso:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "Se a barra da aplicação tem um indicador de progresso"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+"Se a barra da aplicação tem uma área para mensagens de estado e dados do "
+"utilizador"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Barra de Aplicação Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Anti-Alias:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr "Se a tela tem anti-alias, para suavizar os limites do texto e gráficos"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "A coordenada x mínima"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "A coordenada y mínima"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "A coordenada x máxima"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "A coordenada y máxima"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Pixels Por Unidade:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "O número de pixels correspondentes a uma unidade"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GnomeCanvas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Esbater:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "Se a amostra deverá ser esbatida para ser mais precisa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Seleccione uma cor"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Selector de Cores Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Incapaz de criar o controlo Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "Novo Controlo Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Seleccione um Controlo Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Controlo Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Mostrar Hora:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "Se a hora deverá ser mostrada, bem como a data"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "Formato 24 Horas:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "Se a hora deverá ser mostrada no formato 24 horas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Hora Inferior:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "A hora mais pequena a mostrar no popup"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Hora Superior:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "A hora mais alta a mostrar no popup"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "EditorDatasGnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Auto Fechar:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "Se o diálogo se fecha logo que qualquer botão seja primido"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Esconder ao Fechar:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "Se o diálogo é escondido ao ser fechado, em vez de ser destruido"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Caixa de Diálogo Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Novo Druida Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Mostrar Ajuda"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Mostrar botão de ajuda."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Adicionar Página Inicial"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Adicionar Página Final"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Druida"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Adicionar título da página"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "O texto principal na página, a introduzir o druida aos utilizadores."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Cor do Título:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "A cor do texto do título"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Cor Texto:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "A cor do texto principal"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "A cor do fundo da página"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Cor do Logo Fundo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "A cor de fundo à volta do logotipo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Cor da Caixa Texto:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "A cor de fundo na área principal do texto"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Imagem Logo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "O logotipo a mostrar no canto superior direito da página"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Marca Água Lateral:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "A imagem principal a mostrar no lado da página."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Marca Água Topo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "A marca de água a mostrar no topo da página."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Página Inicial ou Final do Druida"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Cor de Fundo do Conteudo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "A cor de fundo à volta do título"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "A imagem a mostrar ao longo do topo da página"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Página Normal Druida"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "ID Histórico:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "O ID sob o qual gravar as entradas de histórico"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Máx Gravações:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "O número máximo de entradas de histórico gravadas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Entrada Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "O título do diálogo de selecção de ficheiro"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Directório:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "Se é necessário um directório em vez de um ficheiro"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "Se o diálogo de selecção de ficheiro deve ser modal"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "Selecção de Ficheiros"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Entrada de Ficheiro Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "O texto de antevisão a mostrar no diálogo de selecção de fonte"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "O que mostrar no botão de selecção de fonte"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "O tamanho de fonte a utilizar no botão de selecção de fonte"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Selector de Fontes Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "O URL a mostrar quando o botão é primido"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "O texto a mostrar no botão"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Botão de Ligação HREF Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Entrada de Ícone Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "O modo de selecção"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Largura Ícone:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "A largura de cada ícone"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "O número de pixels entre linhas de ícones"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "O número de pixels entre colunas de ícones"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Margem Ícone:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "O número de pixels à volta dos ícones (não utilizado?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Espaç Texto:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "O número de pixels entre o texto e os ícones"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Texto Editável:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Se o texto dos ícones pode ser modificado pelo utilizador"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Texto Estático:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+"Se o texto do ícone é estático, situação em que não será copiado pelo "
+"GnomeIconList"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Lista Ícones"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Selecção Ícone"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Tipo Mensagem:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "O tipo de caixa de mensagem"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensagem:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "The message to display"
+msgstr "A mensagem a mostrar"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Caixa de Mensagem Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "O nome do ficheiro de imagem"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Escala:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "Se a imagem é escalada"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Largura Escala:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "A largura à qual escalar a imagem"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Altura Escala:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "A altura à qual escalar a imagem"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Imagem Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Antever:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "Se é mostrada uma pequena antevisão das imagens"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "GnomePixmapEntry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "Nova GnomePropertyBox"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Caixa de Diálogo de Propriedades"
+
+#: ../glade/main.c:70
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Escrever o código fonte e sair"
+
+#: ../glade/main.c:74
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Começar com a paleta escondida"
+
+#: ../glade/main.c:78
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Começar com o editor de propriedades escondido"
+
+#: ../glade/main.c:436
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+"glade: O ficheiro XML tem de estar definido para a opção '-w' ou '--write-"
+"source'.\n"
+
+#: ../glade/main.c:450
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: Erro ao ler ficheiro XML.\n"
+
+#: ../glade/main.c:457
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: Erro ao escrever código.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "privado"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "protegido"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "público"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Pré-seleccionado"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Imbutido"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Quando a janela precisa de ser redesenhada"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "Quando o rato se move"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Dicas de movimento de rato"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Movimento de rato com qualquer botão primido"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Movimento de rato com o botão 1 primido"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Movimento de rato com o botão 2 primido"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Movimento de rato com o botão 3 primido"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Qualquer botão de rato primido"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Qualquer botão de rato largado"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Qualquer tecla primida"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Qualquer tecla largada"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "Quando o rato entra na janela"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Quando o rato sai da janela"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Qualquer alteração no focus do campo"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Qualquer alteração na estrutura de janela"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Qualquer modificação na propriedade X Windows"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Qualquer alteração na visibilidade"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "Para cursores em aplicações sensíveis-XInput"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Arranjo"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Comun"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr "Sinais"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Propriedades: "
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Propriedades: <nenhuma>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Classe:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "A classe do widget"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+"A largura pedida do widget (normalmente utilizado para definir largura "
+"mínima)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+"A altura pedida do widget (normalmente utilizado para definir altura mínima)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Visível:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "Se o widget está inicialmente visível"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Sensibilidade:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "Se o widget responde a eventos"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "A dica a mostrar se o rato ficar sobre o widget"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Pode Ser Omissão:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "Se o widget pode ser a acção por omissão no diálogo"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Tem Omissão:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "Se o widget é a acção por omissão no diálogo"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Pode Ter Focus:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "Se o widget pode aceitar o focus de introdução"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Tem Focus:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "Se o widget tem o focus de introdução"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Eventos:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "Os eventos X que o widget recebe"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Eventos Ext.:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "O modo de eventos de Extensão X"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Atalhos:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Define os sinais a emitir quando as teclas são primidas"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Propagar:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "Definir como Verdade para propagar o estilo aos widgets filhos"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Nome Estilo:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "O nome do estilo, que pode ser partilhado por vários widgets"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "A fonte a ser utilizada por qualquer texto no widget"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Copiar Todos"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primeiro Plano:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Base:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Cor de primeiro plano"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Cor texto"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Cor base"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Imagem Fundo:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "A imagem a utilizar como fundo do widget"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "O ficheiro para onde escrever o código fonte"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Público:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "Se o widget é adicionado à estrutura de dados do componente"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Classe Separada:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Colocar a subárvore do widget numa classe separada"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Ficheiro Separado:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Colocar este widget num ficheiro de código separado"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Visibilidade:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr ""
+"Visibilidade dos widgets. Widgets públicos são exportados para um mapa "
+"global."
+
+#: ../glade/property.c:1126
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Tem de seleccionar uma cor ou fundo para copiar"
+
+#: ../glade/property.c:1145
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Selecção inválida no on_style_copy()"
+
+#: ../glade/property.c:1187
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Tem primeiro de copiar uma cor ou imagem de fundo"
+
+#: ../glade/property.c:1193
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Tem de seleccionar uma cor para onde colar"
+
+#: ../glade/property.c:1203
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Tem de seleccionar uma imagem de fundo para onde colar"
+
+#: ../glade/property.c:1455
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Incapaz de criar imagem do ficheiro\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr "Sinal"
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr "Após"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr "Objecto"
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+msgid "Signal:"
+msgstr "Sinal:"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "O sinal ao qual adicionar um handler"
+
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "A função que irá processar o sinal"
+
+#: ../glade/property.c:1550
+msgid "Data:"
+msgstr "Dados:"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "Os dados passados para o handler"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "Object:"
+msgstr "Objecto:"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "O objecto que recebe o sinal"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "After:"
+msgstr "Após:"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "Se o handler é executado após a função de classe"
+
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Atalhos"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+msgid "Mod"
+msgstr "Mod"
+
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "Tecla"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Sinal a emitir"
+
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "A tecla de atalho"
+
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "O sinal a emitir quando a tecla de atalho é primida"
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "Expressões Traduzíveis:"
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3886
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Seleccionar Eventos X"
+
+#: ../glade/property.c:3895
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Máscara de Evento"
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Tem de definir a tecla de evento"
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Tem de definir o sinal a emitir"
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Tem de definir o nome de sinal"
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Tem de definir o handler para o sinal"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "%s sinais"
+
+#: ../glade/property.c:4631
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Seleccionar Sinal"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Min:"
+msgstr "Mín:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Inc Passo:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Inc Página:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Tamanho Página:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Value:"
+msgstr "Valor H:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Min:"
+msgstr "Mín H:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Max:"
+msgstr "Máx H:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "Inc Passo H:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "Inc Página H:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "Tamanho Página H:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Value:"
+msgstr "Valor V:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Min:"
+msgstr "Mín V:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Max:"
+msgstr "Máx V:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "Inc Passo V:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "Inc Página V:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "Tamanho de Página V:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "The initial value"
+msgstr "O valor inicial"
+
+#: ../glade/property.c:4838
+msgid "The minimum value"
+msgstr "O valor mínimo"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "The maximum value"
+msgstr "O valor máximo"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "The step increment"
+msgstr "O incremento de passo"
+
+#: ../glade/property.c:4841
+msgid "The page increment"
+msgstr "O incremento de página"
+
+#: ../glade/property.c:4842
+msgid "The page size"
+msgstr "O tamanho de página"
+
+#: ../glade/property.c:4997
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "A fonte requerida não está disponível."
+
+#: ../glade/property.c:5046
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Nome de Estilo Seleccionado"
+
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+msgid "New Style:"
+msgstr "Novo Estilo:"
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Nome de estilo inválido"
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "Esse nome de estilo já está a ser utilizado"
+
+#: ../glade/property.c:5384
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Renomear Estilo Para:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Incapaz de renomear ficheiro:\n"
+" %s\n"
+"para:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Incapaz de criar ficheiro:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Erro ao escrever ficheiro XML\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Expressões traduzíveis geradas pelo Glade.\n"
+" * Adicione este ficheiro ao POTFILES.in do seu projecto.\n"
+" * NÃO o compile como parte da sua aplicação.\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nome de ficheiro de código de interface inválido: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nome de ficheiro de cabeçalho de interface inválido: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nome de ficheiro de fonte de chamadas inválido: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nome de ficheiro de cabeçalho de chamadas inválido: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nome de ficheiro de código de suporte inválido: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nome de ficheiro de cabeçalho de suporte inválido: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Incapaz de acrescentar ao ficheiro:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Erro ao escrever para ficheiro:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr ""
+"O nome de ficheiro tem de ser definido no diálogo de Opções de Projecto."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"O nome de ficheiro tem de ser relativo e simples.\n"
+"Utilize o diálogo de Opções de Projecto para o definir."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Widget Árvore"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Widget não encontrado na caixa"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Widget não encontrado na tabela"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Widget não encontrado no contentor fixo"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Widget não encontrado no pacote"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Incapaz de aceder a ficheiro:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Incapaz de abrir ficheiro:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Erro a ler de ficheiro:\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Incapaz de criar directório:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Incapaz de aceder a directório:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Directório inválido:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Projectos"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "projecto"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Incapaz de abrir directório:\n"
+" %s\n"
diff --git a/tools/glade/po/pt_BR.po b/tools/glade/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 00000000..67a04063
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,5838 @@
+# Brazilian Portuguese translation of glade.
+# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the glade package.
+# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2002.
+# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003.
+# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004.
+# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004.
+# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-24 19:19-0200\n"
+"Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.br>\n"
+"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr "Projete interfaces de usuário"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Construtor de Interfaces Glade"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Opções da Grade"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Espaçamento horizontal:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Espaçamento vertical:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Estilo da Grade:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Pontos"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Opções de Aderência"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Aderência Horizontal:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Aderência Vertical:"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Topo"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Final"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "Widgets GtkToolItem somente podem ser colados em um GtkToolbar."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Não foi possível inserir um widget GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Não foi possível inserir um widget GtkViewport."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Não foi possível adicionar novo widget"
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"Não pode ser adicionado um widget na posição selecionada.\n"
+"\n"
+"Dica: O GTK+ usa containers para dispôr widgets.\n"
+"Tente apagar o widget existente e usar\n"
+"uma caixa ou tabela como containers.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Não foi possível apagar widget."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "O widget não pode ser apagado"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"O widget é criado automaticamente como parte do wiget pai e não pode ser "
+"apagado"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Largura da Borda:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "A largura da borda em volta do container"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Remover Janela de Rolagem"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Adicionar Janela de Rolagem"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Remover Alinhamento"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Adicionar Alinhamento"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Remover Caixa de Eventos"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Adicionar Caixa de Eventos"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Atualizar exibição"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "substituir filho do container - não implementado ainda\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Não foi possível inserir widget GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Não foi possível remover widget GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Não foi possível inserir widget GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Não foi possível remover widget GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Não foi possível inserir widget GtkScrolledWindow"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Não foi possível remover widget GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Remover Etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+msgid "Application Name"
+msgstr "Nome da Aplicação"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Logotipo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "O pixmap a ser usado como logotipo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Nome do programa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+msgid "The name of the application"
+msgstr "O nome da aplicação"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentários:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "Informações adicionais, tais como uma descrição da aplicação"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "A nota de copyright"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr "Website URL:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "O URL do sítio da aplicação"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Rótulo do sítio na rede:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "O rótulo a ser mostrado para o link ao sítio na internet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Licença:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Os detalhes da licença da aplicação"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autores:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "Os autores do pacote, um em cada linha"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Documentadores:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "Os documentadores do pacote, um em cada linha"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr "Artisitas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "As pessoas que criaram a arte do pacote, um por linha"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Tradutores:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+"Os tradutores do pacote. Isso deve normalmente ser deixado em branco para "
+"que os tradutores possam adicionar seus nomes nos arquivos po"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Diálogo Sobre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Etiqueta com Acelerador"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "Alinhamento X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "O alinhamento horizontal do wiget filho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Alinhamento Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "O alinhamento vertical do widget filho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "Escala X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "A escala horizontal do widget filho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Escala Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "A escala vertical no widget filho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Preench. Topo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "Espaço a ser colocado acima do widget filho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Preench. Fundo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "Espaço a colocar abaixo do widget filho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Preench. Esq."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Espaço a ser colocado à esquerda do widget filho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Preench. Dir.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "Espaço a ser colocado à direita do widget filho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Direção:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "A direção da seta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Sombra:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "O tipo de sombra da seta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "O alinhamento horizontal da seta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "O alinhamento vertical da seta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+msgid "X Pad:"
+msgstr "Preench. X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "O preenchimento horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Preench. Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "O preenchimento vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Seta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Alin. X da Etiqueta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta do widget quadro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Alin. Y da Etiqueta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta do widget quadro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "O tipo de sombra do quadro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "O alinhamento horizontal do filho do quadro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Proporção:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "A proporção de aspecto do filho do quadro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Obedecer Filho:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "Se a proporção de aspecto deverá ser determinada pelo filho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Aspecto do Quadro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Botão de Estoque:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "O botão de estoque a ser usado"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "O texto a ser exibido"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ícone:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "O ícone a ser exibido"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Relevo do Botão:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "O estilo de relevo do botão"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "ID de Resposta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+"O código de resposta retornado quando o botão é pressionado. Selecione uma "
+"das respostas padrão ou digite um valor inteiro positivo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr "Foco Ao Clicar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Se o botão obtem o foco quando é clicado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Remover Conteúdo do Botão"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Cabeçalho:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "Se o mês e o ano deverão ser mostrados no topo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Nomes de Dias:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Se os nomes dos dias devem ser mostrados"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Mês Fixo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "Se o mês e o ano não devem ser alterados"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Números de Semanas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Se o número da semana deve ser mostrado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Segunda-Feira Primeiro:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "Se a semana deve ser iniciada na Segunda-Feira"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Cor do Fundo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+msgid "The background color"
+msgstr "A cor do fundo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+msgid "Cell View"
+msgstr "Visualização da Célula"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Inicialmente Ligado:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "Se o botão de verificação está inicialmente ligado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Inconsistente:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "Se o botão é mostrado em um estado inconsistente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Indicador:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "Se o indicador é sempre desenhado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Botão de Verificação"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "Se o item de verificação do menu está inicialmente ligado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Item de Menu de Verificação"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Nova lista em coluna"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Número de colunas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Modo Seleção:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "O modo de seleção da lista em colunas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Mostrar Títulos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "Se os títulos das colunas são mostrados"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "O tipo de sombra da borda da lista em colunas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Lista em coluna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Usar Alpha:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "Se o canal alpha deve ser usado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Título"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "O título diálogo de seleção de cores"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Selecione uma Cor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Botão de Escolha de Cor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Controle de Opacidade:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "Se o controle de opacidade é exibido"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Paleta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Se a paleta é mostrada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Seleção de Cor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr "Selecione a Cor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Diálogo de Seleção de Cor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Valor Na Lista:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Se o valor precisa estar na lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "OK Se Vazio:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr "Se um valor vazio é aceitável quando 'Valor Na Lista' está definido"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Sensível a Caixa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "Se a pesquisa é sensível a maiúscula ou minúsculas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Usar Setas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "Se as setas podem ser usadas para alterar o valor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Usar Sempre:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "Se setas funcionam mesmo que o valor não esteja na lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Itens:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "Os itens na lista combo, um por linha"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Caixa Combo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr "Adicionar Tearoffs:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "Se os menus dropdown devem ter um item de menu destacável (tearoff)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Se a caixa combo obtém o foco quando é clicada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Tem Quadro:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Se a caixa combo desenha uma moldura ao redor do filho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Entrada de Caixa Combo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Nova árvore em colunas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "O modo de seleção da árvore em colunas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "O tipo de sombra da borda da árvore em colunas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Árvore em Colunas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "O tipo de curva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "X Mín.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "O valor horizontal mínimo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "X Máx.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "O valor horizontal máximo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y Mín.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "O valor vertical mínimo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y Máx.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "O valor vertical máximo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Função de Criação:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "A função que cria o widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "String1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "O primeiro argumento de string para passar a função"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "String2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "O segundo argumento de string para passar para a função"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Int1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "O primeiro argumento inteiro para passar para a função"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Int2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "O segundo argumento inteiro para passar para a função"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Widget Personalizado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+msgid "New dialog"
+msgstr "Novo diálogo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Cancelar, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Cancelar, Aplicar, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "Di_sposição Padrão de Botões:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Número de Botões:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Mostrar Botão de Ajuda"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Tem Separador:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "Se o diálogo tem um separador horizontal sobre os botões"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Área de desenho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Editável:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Se o texto pode ser editado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Texto Visível:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Se o texto informado pelo usuário será mostrado. Quando desligado, o texto "
+"digitado é mostrado como caracteres asterisco, o que é útil para informar "
+"senhas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Tamanho Máximo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "O tamanho máximo do texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "Se a entrada tem um quadro em volta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Char Invisível:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"O caractere a ser usado se o texto não deve ser visível. Ex: na digitação de "
+"senhas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Ativa Padrão:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr "Se o widget padrão na janela é ativado quando o Enter é pressionado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Largura Em Caracteres:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "O número de caracteres de espaço que devem ser alocados na entrada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Entrada de texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Janela Visível:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr "Se a caixa de eventos usa uma janela visível"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Sobre o Filho:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr "Se a janela da caixa de eventos está acima da janela do widget filho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Caixa de eventos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Inicialmente Expandida:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr "Se o expansor está inicialmente aberto para revelar o widget filho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaçamento:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "O espaço a ser colocado entre a etiqueta e o filho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Adicionar Widget Etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr "Expansor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "O título da janela do diálogo de escolha de arquivo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "Ação:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr "O tipo de operação de arquivo sendo executada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr "Somente Local:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr "Se os arquivos selecionados devem ser limitados a arquivos locais"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Mostrar Escondidos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Se os arquivos e pastas escondidos devem ser mostrados"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Largura em Caracteres:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "A largura do botão em caracteres"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Botão de Escolha de Arquivo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Seleção Múltipla:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Se deve-se permitir selecionar arquivos múltiplos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Seletor de Arquivos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Diálogo de Seleção de Arquivos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+msgid "Select File"
+msgstr "Selecionar Arquivo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Ops. de Arquivo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "Se os botões de operação de arquivo são mostrados"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Diálogo de Seleção de Arquivo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "A coordenada X do widget em um GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "A coordenada Y do widget em um GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Posições Fixas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "O título do diálogo de seleção de fontes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Mostrar Estilo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "Se o estilo da fonte é mostrado como parte das informações da fonte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Mostrar Tamanho:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "Se o tamanho da fonte é mostrado como parte das informações da fonte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Usar Fonte:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "Se a fonte selecionada é usada ao mostrar as informações da fonte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Usar Tamanho:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr "Se a fonte selecionada é usada ao mostrar as informações de fonte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Selecione uma Fonte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Botão de Escolha de Fonte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Pré-visualizar Texto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "O texto de pré-visualização a ser exibido"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Seleção de Fonte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr "Selecione Fonte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Diálogo de seleção de fonte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Tipo Inicial:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "O tipo inicial da curva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Curva Gama"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "O tipo de sombra em volta da caixa de manipulação"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Posição do Manipulador:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "A posição do manipulador"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Canto de Aderência:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "O canto da caixa manipuladora que se anexa à posição"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Caixa Manipuladora"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Nova caixa horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "O número de widgets na caixa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Homogêneo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Se os filhos devem ser do mesmo tamanho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "O espaço entre cada filho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Não é possível apagar qualquer dos filhos."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+msgid "Position:"
+msgstr "Posição:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "A posição do widget em relação aos seus irmãos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Preenchimento:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "O preenchimento do widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Expandir:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Defina como Verdadeiro para permitir expansão do widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Encher:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr ""
+"Defina como Verdadeiro para permitir que o widget use completamente a área "
+"alocada para ele"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Iniciar Empacotamento:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "Defina como Verdadeiro para empacotar o widget no início da caixa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Inserir Antes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Inserir Após"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Caixa Horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Nova caixa de botões horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "O número de botões"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Disposição:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "O estilo de disposição dos botões"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "O espaço entre os botões"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Caixa de Botões Horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "A posição do divisor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Encolher:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Defina como Verdadeiro para permitir a redução do widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Redimensionar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Defina como Verdadeiro para permitir o redimensionamento do widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Divisórias Horizontais"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Métrico:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "As unidades da régua"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Valor de Baixo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "O valor de baixo da régua"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Valor de Cima:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "O valor de cima da régua"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "A posição atual da régua"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Max:"
+msgstr "Máx:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "O valor máximo da régua"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Régua Horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Mostrar Valor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "Se o valor da escala é mostrado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Dígitos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "O número de dígitos a serem mostrados"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Posição do Valor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "A posição do valor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Política:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "A política de atualização da escala"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Invertido:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "Se os valores do intervalo estão invertidos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Escala Horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "A política de atualização da barra de rolagem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Barra de Rolagem Horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Separador Horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Ícone %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "O modo de seleção da vista do ícone"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientação:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "A orientação dos ícones"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista do Ícone"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Ícone:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+#, fuzzy
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "O item de estoque do Gnome a ser usado."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Tamanho do Ícone:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "O tamanho do ícone do estoque"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Tamanho da Página:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "O alinhamento horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "O alinhamento vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Item de menu de estoque inválido"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Item de menu com um pixmap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Diálogo de Entrada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Usar Sublinhado:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "Se o texto inclui um caractere de acesso sublinhado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Usar Marcação:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "Se o texto inclui marcação do pango"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "Justify:"
+msgstr "Justificar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "A justificação das linhas da etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Quebrar texto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "Se o texto é quebrado para caber dentro da largura da etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Selecionável:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Se o texto da etiqueta pode ser selecionado com o mouse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta inteira"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta inteira"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Focar Alvo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+"O componente para o qual definir o foco de teclado quando a tecla de acesso "
+"sublinhada é usada"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Ellipsize:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr "Critério para omitir parte da string (ellipsize)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "A largura do rótulo em caracteres"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Modo de Linha Simples:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr "E o rótulo somente possui altura suficienta para uma linha simples"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ângulo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "O ângulo do texto do rótulo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Largura da Área:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "A largura da área de disposição"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Altura da Área:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "A altura da área de disposição"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "A coordenada X do widget no GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "A coordenada Y do widget no GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposição"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "O modo de seleção da lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Item da Lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Menu popup"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+msgid "_View"
+msgstr "E_xibir"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Editar Menus..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Barra de Menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Item de Menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Mostrar Horizontal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "Se o ítem é visível quando a barra de ferramentas é horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Mostrar Vertical:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "Se o ítem é visível quando a barra de ferramentas é vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr "É importante:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+"Se o texto do ítem deve ser mostrado quando o modo da barra de ferramentas "
+"for GTK_TOOLAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Botão da Barra de Ferramentas com Menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "Novo notebook"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Número de páginas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Mostrar Abas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "Se as abas do notebook são mostradas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Mostrar Borda:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "Se a borda do notebook notas é mostrada quando as abas não forem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Pos. das Aba:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "A posição das abas do notebook"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Rolável:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "Se as abas do notebook podem ser roladas"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Borda Aba Horz.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "O tamanho da borda horizontal das abas do notebook"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Borda Aba Vert.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "O tamanho da borda vertical das abas do notebook"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Mostrar Popup:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "Se o menu popup está habilitado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Número de Páginas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "O número de páginas do notebook"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Página Anterior"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Próxima Página"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Apagar Página"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Trocar com a próxima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Trocar com a anterior"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Inserir Página Após"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Inserir Página Antes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "A posição da página na lista de páginas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Defina Verdadeiro para deixar a aba expandir"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "Defina Verdadeiro para deixar a aba preencher a área alocada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "Defina Verdadeiro para empacotar a aba no início do notebook"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Etiqueta do Menu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "O texto a ser exibido no menu popup"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Notebook"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "Não é possível adicionar um %s a um GtkOptionMenu."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Menu de Opções"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "Se a pré-visualização é colorida ou escala-cinza"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "Se a pré-visualização expande para completar a área alocada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualizar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "A orientação dos conteúdo da barra de progresso"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Fração:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "A fração de trabalho que já foi completada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Passo do Pulso:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+"A fração do tamanho da barra de progresso a mover o bloco bate-e-volta "
+"quando pulsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "O texto a ser exibido sobre a barra de progresso"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Mostrar Texto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "Se o texto deve ser mostrado na barra de progresso"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Modo de Atividade:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "Se a barra de progresso deve agir como a frente do carro do acidx"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "O alinhamento horizontal do texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "O alinhamento vertical do texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Barra de Progresso"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "Se o botão de seleção está inicialmente ligado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"O grupo do botão de seleção (o padrão é todos os botões de seleção como o "
+"mesmo pai)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Novo Grupo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Botão de Seleção"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "Se o item do menu de seleção está inicialmente ligado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"O grupo do item do menu de seleção (o padrão é todos os itens do menu de "
+"seleção com o mesmo pai)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Item de Menu de Seleção"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+"O grupo do botões de seleção (o padrão é todos os botões de seleção na barra "
+"de feramentas)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Botão de Seleção"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "Política H:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "Quando a barra de rolagem horizontal é mostrada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "Política V:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "Quando barra de rolagem vertical é mostrada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Pos. da Janela:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Onde a janela filha se localiza em função das barras de rolagem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Tipo de Sombra:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "A política de atualização da barra de rolagem vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Janela de Rolagem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Separador para Menus"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr "Desenhar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Se o separador foi desenhado ou simplesmente em branco"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Separador de Barra de Ferramentas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Taxa de Subida:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+"A taxa de subida do botão giratório usado em conjunto com o Incremento de "
+"Página"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "O número de dígitos decimais a serem mostrados"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Numérico:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr "Se somente entradas numéricas são permitidas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Pol. de Atualização:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "Quando os sinais value_changed são emitidos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Fixado:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "Se o valor é fixado a múltiplos do incremento de passo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Quebrar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "Se o valor é quebrado nos limites"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Botão Giratório"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Marca de Redimensionamento:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr "Se a barra de status tem uma marca para redimensionar a janela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra de Status"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Nova tabela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Número de linhas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Linhas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "O número de linhas na tabela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colunas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "O número de colunas na tabela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "Se os filhos devem ser todos do mesmo tamanho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Espaçamento de Linhas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "O espaço entre cada linha"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Espaçamento de Coluna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "O espaço entre cada coluna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Célula X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "O limite esquerdo do widget na tabela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Célula Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "O limite do topo do widget na tabela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Alcance da coluna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "O número de colunas usadas pelo widget na tabela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Alcance da Linha:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "O número de linhas usadas pelo widget na tabela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "Padding H:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "Padding V:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "Expandir X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Defina como Verdadeiro para deixar o widget expandir horizontalmente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Expandir Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Defina como Verdadeiro para deixar o widget expandir verticalmente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "Reduzir X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Defina como Verdadeiro para deixar o widget reduzir horizontalmente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Reduzir Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Defina como Verdadeiro para deixar o widget reduzir verticalmente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "Preencher X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+"Defina como Verdadeiro para permitir que o widget preencha toda a área "
+"horizontal alocada para ele"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Preencher Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr ""
+"Defina como Verdadeiro para permitir que o widget preencha toda a área "
+"vertical alocada para ele"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Inserir Linha Antes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Inserir Linha Após"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Inserir Coluna Antes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Inserir Coluna Após"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Apagar Linha"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Apagar Coluna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Centralizar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Preencher"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Palavra"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Cursor Visível:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "Se o cursor ficará visível"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Sobrescrever:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr "Se o texto digitado sobrescreve o texto existente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr "Aceita Tab:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Se os caracteres de tab podem ser digitados"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Justificação:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "A justificação do texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Quebra:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "A quebra do texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Espaço Acima:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Pixels de espaço em branco acima de parágrafos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Espaço Abaixo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo de parágrafos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Espaço Interno:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas em um parágrafo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Margem Esquerda:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Margem Direita:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Largura da margem direita em pixels"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Indentação:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Quantidade de pixels na indentação de parágrafos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Visualização de Texto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "Se o botão de alternação está inicialmente ligado"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Botão de Alternação"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Botão de Alternação"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Nova barra de ferramenta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Número de items:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "Número de itens na barra de ferramentas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "A orientação da barra de ferramentas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "O estilo da barra de ferramentas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Dicas de ferramentas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Se as dicas de ferramentas estão habilitadas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Mostrar seta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+"Se uma serta deve ser mostrada para exibir um menu popup se a barra de "
+"ferramentas não couber"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Se os ítens devem ser do mesmo tamanho que outros ítens homogênios"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Inserir Item Antes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Inserir Item Após"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Botão da Barra de Ferramentas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Ítem da Barra de ferramentas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Coluna 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Coluna 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+msgid "Column 3"
+msgstr "Coluna 3"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "Linha %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Cabeçalhos Visíveis:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "Se os botões de cabeçalho da coluna são exibidos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "Dica de Regras:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Se uma dica é definida dizendo aos temas que as linhas devem ser desenhadas "
+"em cores alternadas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Reordenável:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "Se a visão é reordenável"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Habilitar Procura:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "Se o usuário pode procurar pelas colunas interativamente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Modo de Altura Fixa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+"Define todas as linhas para o mesmo comprimento para melhorar o desempenho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Seleção Hover:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Se a seleção deve seguir o ponteiro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "Expanção Hover:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Se as linhas devem ser expandidas ou colapsadas quando o ponteiro se move "
+"sobre elas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Visualização de Lista ou Árvore"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Nova caixa vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Caixa Vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Nova caixa de botões vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Caixa de Botões Vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "O tipo de sombra da porta de visualização"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Porta de visualização"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Divisórias Verticais"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Régua Vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Escala Vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Barra de rolagem Vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Separador Vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+msgid "The title of the window"
+msgstr "O título da janela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "The type of the window"
+msgstr "O tipo da janela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Dica de Tipo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr "Diz ao gerenciador de janelas como tratar a janela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "A posição inicial da janela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Modal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "Se a janela é modal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Largura Padrão:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "A largura padrão da janela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Altura Padrão:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "A altura padrão da janela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Redimensionável:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Se a janela pode ser redimensionada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "Se a janela pode ser reduzida"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Grow:"
+msgstr "Crescer:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Se a janela puder ser ampliada"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Auto-Destruir:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "Se a janela é destruída quando seu pai transiente é destruído"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "O ícone para essa janela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "Role:"
+msgstr "Papel:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+"Um identificador único para a janela que será usado ao restaurar uma sessão"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+msgid "Decorated:"
+msgstr "Decorada:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr "Evitar Lista de Janelas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Se a janela não deve aparecer na lista de janelas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr "Evitar Alternador de Ambientes:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "Se a janela não deve aparecer no alternador de áreas de trabalho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Gravidade:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+"O ponto de referência a ser usado quando as coordenadas da janela são "
+"definidas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Foco Ao Clicar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Erro do Sistema"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erro ao abrir o arquivo"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Erro ao ler o arquivo"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Erro ao gravar o arquivo"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Diretório Inválido"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Valor Inválido"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Entidade XML inválida"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Marca (tag) de início esperada"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Marca (tag) de final esperada"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Dado de caractere esperado"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Identificação de classe faltando"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Classe desconhecida"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Componente inválido"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Fim inesperado de arquivo"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Código de erro desconhecido"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Controlado Por"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "Controlador Para"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Etiqueta Para"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Rotulado Por"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Membro De"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Nó Filho De"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr "Flui Para"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr "Flui De"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Sub-janela De"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr "Encaixados"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Encaixado Por"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr "Popup Para"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Janela Pai de"
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Relacionamento: %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+"O nome do widget que deve ser passado para as tecnologias de acessibilidade"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+"A descrição do widget a ser passada para as tecnologias de acessibilidade"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Título da Tabela:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "O título da tabela a ser passado para as tecnologias de acessibilidade"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "Selecione os widgets com esse relacionamento"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Clique"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Pressão"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Soltura"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+"Digite a descrição da ação a ser passada para as tecnologias de "
+"acessibilidade"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Área de Transferência"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "É necessário selecionar um widget no qual colar"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "Não é possível colar em janelas ou diálogos."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"Não pode ser colado no widget selecionado, uma vez que\n"
+"ele é criado automaticamente por seu pai."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "Somente itens de menu podem ser colados em um menu ou barra de menu."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "Somente botões podem ser colados em uma área de ação de diálogo."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Somente widgets GnomeDockItem podem ser colados em um GnomeDock."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr ""
+"Somente widgets GnomeDockItem podem ser colados sobre um GnomeDockItem."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "Desculpe - colar sobre um GnomeDockItem ainda não está implementado."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Widgets GnomeDockItem somente podem ser colados em um GnomeDock."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Criar um novo arquivo"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnome"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "O_bsoleto"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ _Básico"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ _Adicional"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Selecionar Tecla Aceleradora"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Teclas"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor de Menu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Acelerador"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr "Manipulador"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Move o item e seus filhos um nível acima na lista"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Move um item e seus filhos um nível abaixo na lista"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Move o item e seus filhos um nível acima"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Move o item e seus filhos um nível abaixo"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "O item de estoque a ser usado."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Item do Estoque:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "O item de estoque do Gnome a ser usado."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr "O texto do item de menu ou nada para separadores."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "O nome do widget"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "A função a ser chamada quando o item é selecionado"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr "Manipulador:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "Um ícone opcional para mostrar no lado esquerdo do item do menu."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "A dica a ser mostrada quando o mouse estiver sobre o item"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Dica de ferramenta:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Adicionar um novo item abaixo do item selecionado."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+msgid "Add _Child"
+msgstr "Adicionar _Filho"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Adicionar um novo item filho abaixo do item selecionado."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Adicionar _Separador"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Adicionar um separador abaixo do item selecionado."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Excluir"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Apagar o item atual"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Tipo de item:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Se o item está inicialmente ligado."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+msgid "Active:"
+msgstr "Ativo:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "O grupo do item de menu de seleção"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr "Seleção"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr "Verificação"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Acelerador:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+msgid "Key:"
+msgstr "Tecla:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Modificadores:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+msgid "Select icon"
+msgstr "Selecionar ícone"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+msgid "separator"
+msgstr "separador"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Seletor"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"A pasta do projeto não está definida.\n"
+"Por favor escolha uma pasta usando o diálogo de Opções do Projeto.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"A pasta de fontes não está definida.\n"
+"Por favor escolha uma pasta usando o diálogo Opções do Proejto.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Pasta de fontes inválida:\n"
+"\n"
+"A pasta de fontes deve ser a pasta do projeto ou\n"
+"uma subpasta da pasta do projeto.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"A pasta de pixmaps não está definida.\n"
+"Por favor escolha uma pasta usando o diálogo de Opções do Projeto.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Desculpe - geração de fontes para %s não está implementada ainda"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"Seu projeto usa widgets obsoletos que o Gtkmm-2\n"
+"não suporta. Procure esses widgets no seu projeto\n"
+"e use seus substitutos."
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Erro ao executar o glade-- para gerar o código fonte C++.\n"
+"Confira se você possui o glade-- instalado e que está em seu PATH.\n"
+"Tente executar 'glade-- <arquivo_do_projeto.glade>' em um terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Erro ao executar o gate para gerar o código fonte Ada95.\n"
+"Confira se você possui o gate instalado e que está em seu PATH.\n"
+"Tente executar 'gate <arquivo_do_projeto.glade>' em um terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Erro ao executar o glade2perl para gerar o código fonte Perl.\n"
+"Confira se você possui o glade2perl instalado e que está em seu PATH.\n"
+"Tente executar 'glade2perl <arquivo_do_projeto.glade>' em um terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Erro ao executar o eglade para gerar o código fonte Eiffel.\n"
+"Confira se você possui o eglade instalado e que está em seu PATH.\n"
+"Tente executar 'eglade <arquivo_do_projeto.glade>' em um terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"A pasta de pixmaps não está definida.\n"
+"Por favor escolha uma pasta usando o diálogo de Opções do Projeto.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Erro ao gravar arquivo XML do projeto\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+msgid "Project Options"
+msgstr "Opções do Projeto"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Opções Básicas:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "A pasta do projeto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Pasta do Projeto:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navegar..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "O nome do projeto atual"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Nome do Projeto:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "O nome do programa"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "O arquivo do projeto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Arquivo do Projeto:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Subpastas:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "A pasta para qual salvar o código fonte gerado"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Pasta dos Fontes:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "A pasta onde guardar os pixmaps"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Pasta de Pixmaps:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "A licença que é adicionada ao topo dos arquivos gerados"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Língua:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Habilitar Suporte a Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Se uma aplicação Gnome deve ser construída"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Habilitar suporte a GnomeDB"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Se uma aplicação GnomeDB deve ser construída"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "Opções de C"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr "Para grandes aplicações, é recomendado o uso de libglade."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Opções Gerais:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Suporte a Gettext"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "Se as strings devem ser marcadas para tradução pelo gettext"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Definir Nomes dos Widgets"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Se os nomes dos widgets devem ser definidos no código fonte"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Fazer Backup dos Arquivos Fontes"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "Se cópias de arquivos fontes antigos devem ser feitas"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Suporte ao Sistema de Ajuda do Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "Se suporte para o sistema de Ajuda Gnome deve ser incluído"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Opções de Criação de Arquivos:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Criar Arquivo main.c"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr ""
+"Se um arquivo main.c contendo uma função main() deve ser criado se ainda não "
+"existir"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Criar Funções de Suporte"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "Se as funções de suporte devem ser criadas"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Criar Arquivos de Construção"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"Se os arquivos para construir o código fonte devem ser criados, incluindo o "
+"Makefile e o configure.in se ainda não existirem"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Funções de Criação de Interface:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "O arquivo no qual as funções para criar a interface são escritas"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Arquivo Fonte:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+"O arquivo no qual as declarações de funções para criar a interface são "
+"escritas"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Arquivo Cabeçalho:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Arquivo fonte para funções de criação de interface"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Arquivo cabeçalho para funções de criação de interface"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Manipulador de Sinais & Funções Callbak:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+"O arquivo no qual o manipulador de sinais e funções de callback são escritos"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+"O arquivo no qual declarações do manipulador de sinais e funções de callback "
+"são escritas"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Arquivo fonte para o manipulador de sinais e funções callback"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Arquivo cabeçalho para o manipulador de sinais e funções callback"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Funções de Suporte:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "O arquivo no qual as funções de suporte são escritas"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "O arquivo no qual as declarações das funções de suporte são escritas"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Arquivo fonte para funções de suporte"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr "Arquivo cabeçalho para funções de suporte"
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "Opções da LibGlade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Strings Traduzíveis:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr "Essa opção é obsoleta - use intltool."
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Salvar Strings Traduzíveis"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"Se as strings que podem ser traduzidas serão salvas em um arquivo fonte C "
+"separado para permitir a tradução de interfaces carregadas pela libglade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr ""
+"O arquivo fonte C no qual salvar todas as strings que podem ser traduzidas"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Arquivo:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Selecione a Pasta do Projeto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Você precisa definir a opção do Arquivo para Strings Traduzíveis"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Você precisa definir a opção da Pasta do Projeto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Você precisa definir a opção do Arquivo do Projeto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Você precisa definir a opção do Nome do Projeto"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Você precisa definir a opção do Nome do Programa"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Você precisa definir a opção da Pasta de Fontes"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Você precisa definir a opção da Pasta de Pixmaps"
+
+# c-format
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Não foi possível mostrar arquivo de ajuda: %s.\n"
+"\n"
+"Erro: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Criar um novo projeto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+msgid "_Build"
+msgstr "_Construir"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Criar o código fonte do projeto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "_Opções..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Editar as opções do projeto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Excluir o widget selecionado"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Mostrar _Paleta"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Exibir paleta de widgets"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Mostrar _Editor de Propriedades"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Mostrar o editor de propriedades"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Mostrar _Árvore de Widgets"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Mostrar árvore de widgets"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Mostrar Área de _Transferência"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Mostrar a área de transferência"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Exibir _Grade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Exibir a grade (somente em containers fixos)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "_Aderir à Grade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Fazer widgets aderirem à grade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Exibir Dicas de Ferramentas do _Widget"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Mostrar as dicas de ferramentas dos widgets criados"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "Definir _Opções da Grade..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Definir o estilo e espaçamento da grade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "Definir O_pções de Aderência..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Definir opções para aderência à grade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_FAQ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "Ver o FAQ do Glade"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+msgid "_Project"
+msgstr "P_rojeto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+msgid "New Project"
+msgstr "Novo projeto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr "Abrir Projeto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+msgid "Save Project"
+msgstr "Salvar Projeto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr "Construir"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Escrever o Código Fonte"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Abrir um projeto existente"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+msgid "Save project"
+msgstr "Salvar projeto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Fechar Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Corta o widget selecionado para a área de transferência"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Copia o widget selecionado para a área de transferência"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Cola o widget da área de transferência sobre o widget selecionado"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Grade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "E_xibir Grade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Configurar o espaçamento entre linhas da grade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "A_derir à Grade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Fazer widgets aderirem à grade (em containers fixos apenas)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Definir que partes de um widget devem aderir à grade"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+msgid "_About..."
+msgstr "_Sobre..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "_Opções"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Escrever Código Fonte"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja criar um novo projeto?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Novo Projeto _GTK+"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Novo Projeto G_NOME"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Que tipo de projeto você quer criar?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+msgid "New project created."
+msgstr "Novo projeto criado."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+msgid "Project opened."
+msgstr "Projeto aberto."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Erro ao abrir o projeto."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Erro ao abrir arquivo do projeto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " erros ao abrir arquivos do projeto:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"Não há um projeto aberto.\n"
+"Crie um novo projeto usando o menu Projeto/Novo."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Erro ao salvar o projeto"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Erro ao salvar o projeto."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Project saved."
+msgstr "Projeto salvo."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Erro ao escrever o código fonte"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Erro ao gravar o código."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Source code written."
+msgstr "Código fonte gravado."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+msgid "System error message:"
+msgstr "Mensagem de erro do sistema:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Tem certeza que deseja sair?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(©) 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "O Glade é um Construtor de Interfaces de Usuário para GTK+ e GNOME."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+msgid "About Glade"
+msgstr "Sobre o Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<sem título>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Navegador de Base de Dados"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Combo ligado a dados"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr "GnomeDbConnectionProperties"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Seletor de Conexão"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "Configurador DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "Druída de Configuração de DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr "Destacar texto:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr "Se selecionado o texto dentro do widget será destacado"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDbEditor"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Visualizador de erros de base de dados"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Diálogo de erro da base de dados"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Formulário"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr "Texto de dentro da barra cinza"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr "Barra Cinza"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Grade ligada a dados"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Lista ligada a dados"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Widget de login da base de dados"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Diálogo de login da base de dados"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Seletor de Fornecedor"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr "GnomeDbQueryBuilder"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Seletor de Fonte de Dados"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Editor de Tabelas"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Permitir Flutuação:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Se itens de dock flutuantes são permitidos"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Adicionar banda de dock no topo"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Adicionar banda de dock embaixo"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Adicionar banda de dock na esquerda"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Adicionar banda de dock na direita"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Adicionar item de dock flutuante"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Gnome Dock"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Preso:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "Se o item de dock estiver preso na posição"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Exclusivo:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "Se o item de dock é sempre o único item em sua banda"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Nunca Flutuante:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "Se nunca é permitido ao item de dock flutuar em sua própria janela"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Nunca Vertical:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "Se nunca é permitido ao item de dock ser vertical"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Nunca Horizontal:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "Se nunca for permitido ao item de dock ser horizontal"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "O tipo de sombra em volta do item de dock"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "A orientação de um item de dock flutuante"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Adicionar um item de dock antes"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Adicionar item de dock após"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Item de dock do Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+"Informações adicionais como uma descrição do pacote e sua página inicial na "
+"internet"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Diálogo Sobre do Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr "Novo Arquivo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Arquivo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Arquivo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Barra de Status:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Se a janela tem uma barra de status"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Armazena Configuração:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "Se a disposição é salva e restaurada automaticamente"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Janela de Aplicação Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Mensagem de Status."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progresso: "
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "Se a barra de aplicações tem um indicador de progresso"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+"Se a barra de aplicações tem uma área para mensagens de status e entrada de "
+"usuário"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Barra de Aplicação Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Anti-Aliased:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr ""
+"Se a canvas for anti-aliased, para suavizar as bordas de texto e gráficos"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "A coordenada x mínima"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "A coordenada y mínima"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "A coordenada x máxima"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "A coordenada y máxima"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Pixels Por Unidade:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "O número de pixels correspondente a uma unidade"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GnomeCanvas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Redução/simulação de cores:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr ""
+"Se o exemplo deve usar redução/simulação de cores para ser mais preciso"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Selecione uma cor"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Seletor de Cores Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Não foi possível criar controle Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "Novo Controle Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Selecione um Controle Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Controle Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Mostrar hora:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "Se a hora é mostrada assim como a data"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "Formato de 24 horas:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "Se a hora é mostrada no formato de 24 horas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Hora mais baixa:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "A hora mais baixa a ser mostrada no popup"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Hora mais alta:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "A hora mais alta a ser mostrada no popup"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "GnomeDateEdit"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Fechamento Automático:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "Se o diálogo é fechado quando qualquer botão é clicado"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Ocultar ao Fechar:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "Se o diálogo é ocultado quando fechado em vez de ser destruído"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Caixa de Diálogo Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Novo Druída Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Exibir Ajuda"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Exibir o botão de ajuda."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Adicionar Página Inicial"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Adicionar Página Final"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Druída"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "O título da página"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "O texto principal da página, apresentação do druid."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Cor do Título:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "A cor do texto do título"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Cor do Texto:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "A cor do texto principal"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "A cor de fundo da página"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Cor de Fundo do Logotipo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "A cor de fundo em volta do logotipo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Cor da Caixa do Texto:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "A cor de fundo da área principal do texto"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Imagem do Logo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "O logotipo a ser exibido no topo-direito da página"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Marca D'água do Lado:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "A imagem principal a ser exibida no lado da página."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Marca D'água do Topo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "A marca d'água a ser exibida no topo da página."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Página Inicial ou Final do Druída"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Cor de Fundo do Conteúdo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "A cor de fundo em volta do título"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "A imagem a ser exibida na parte de cima da página"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Página Padrão do Druída"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "Histórico ID:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "O ID para salvar as entradas de histórico"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Máx Salvas:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "O número máximo de entradas de histórico salvas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Entrada Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "O título do arquivo do diálogo de seleção"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Diretório:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "Se um diretório é necessário ao invés de um arquivo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "Se o diálogo de seleção de arquivo deve ser um modal"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "Usar Seletor de Arquivos"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr "Use o novo widget GtkFileChooser em vez do GtkFileSelection"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Entrada de Arquivo Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr ""
+"O texto de pré-visualização a ser exibido no diálogo de seleção de fontes"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "O que deve ser exibido no botão do seletor de fontes"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "O tamanho da fonte a ser usada no botão de seleção de fontes"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Seletor de Fontes Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "A URL a ser exibida quando o botão é clicado"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "O texto a ser exibido no botão"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Botão link HRef do Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Entrada de Ícone Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "O modo de seleção"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Largura do Ícone:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "A largura de cada ícone"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "O número de pixels entre linhas de ícones"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "O número de pixels entre colunas de ícones"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Borda do Ícone:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "O número de pixels em volta dos ícones (não usado?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Espaçamento de Texto:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "O número de pixels entre o texto e o ícone"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Texto Editável:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Se o texto do ícone pode ser editado pelo usuário"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Texto Estático:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+"Se o texto do ícone é estático. Caso seja, não será copiado pela "
+"GnomeIconList"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Lista de Ícones"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Seleção de Ícone"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Tipo de Mensagem:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "O tipo de caixa de mensagem"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensagem:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "The message to display"
+msgstr "A mensagem a ser exibida"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Caixa de Mensagem Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "O nome de arquivo do pixmap"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Escalonado:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "Se o pixmap é escalonado"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Largura Escalonada:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "A largura à qual deve ser escalonado o pixmap"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Altura Escalonada:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "A altura à qual deve ser escalonado o pixmap"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Pixmap Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Pré-visualização:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "Se uma pequena pré-visualização do pixmap é exibida"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "GnomePixmapEntry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "Nova GnomePropertyBox"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Caixa de Diálogo de Propriedades"
+
+#: ../glade/main.c:70
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Escrever o código fonte e sair"
+
+#: ../glade/main.c:74
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Iniciar com a paleta escondida"
+
+#: ../glade/main.c:78
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Iniciar com o editor de propriedades escondido"
+
+#: ../glade/main.c:436
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+"glade: O arquivo XML deve ser definido para a opção '-w' ou '--write-"
+"source'.\n"
+
+#: ../glade/main.c:450
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: Erro ao carregar arquivo XML.\n"
+
+#: ../glade/main.c:457
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: Erro ao gravar fonte.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "particular"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "protegido"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "público"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Pré-iluminado"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Selecionado"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Insensível"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Quando a janela precisa ser redesenhada"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "Quando o mouse move"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Dicas de movimento do mouse"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Movimento do mouse com qualquer botão pressionado"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Movimento do mouse com o botão 1 pressionado"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Movimento do mouse com o botão 2 pressionado"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Movimento do mouse com o botão 3 pressionado"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Qualquer botão do mouse pressionado"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Qualquer botão do mouse solto"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Qualquer tecla apertada"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Qualquer tecla liberada"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "Quando o mouse entra na janela"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Quando o mouse deixa a janela"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Qualquer mudança no foco de entrada"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Qualquer mudança na estrutura da janela"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Qualquer mudança nas propriedades do X Windows"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Qualquer mudança em visibilidade"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "Para cursores em programas que conhecem XInput"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Empacotamento"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Comum"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr "Sinais"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Propriedades: "
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Propriedades: <nenhum>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Classe:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "A classe do widget"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+"A largura requisitada pelo widget (normalmente usada para definir a largura "
+"mínima)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+"A altura requisitada pelo widget (normalmente usada para definir a altura "
+"mínima)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Visível:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "Se o widget é inicialmente visível"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Sensível:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "Se o widget responde a entradas"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "A dica a ser mostrada se o mouse permanece sobre o widget"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Pode ser Padrão:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "Se o widget pode ser a ação padrão em um diálogo"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "É Padrão:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "Se o widget é a ação padrão em um diálogo"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Pode Ter Foco:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "Se o widget pode aceitar o foco de entrada"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Tem Foco:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "Se o widget tem o foco de entrada"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Eventos:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "Os eventos X que o widget recebe"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Ext.Eventos"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "O modelo de eventos Extensão X"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Aceleradores:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Define os sinais a serem emitidos quando teclas são pressionadas"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Propagar:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "Defina como Verdadeiro para propagar o estilo aos filhos do widget"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Estilo Nomeado:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "O nome do estilo, que pode ser usado por vários widgets"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "A fonte a ser usada em qualquer texto no widget"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Copiar Todos"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primeiro Plano:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Base:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Cor do primeiro plano"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor do fundo"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Cor do texto"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Cor base"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Pixmap de Fundo:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "O gráfico usado como fundo no widget"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "O arquivo para gravar código-fonte"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Público:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "Se o widget é adicionado à estrutura de dados do componente"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Classe Separada:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Colocar a sub-árvore desse widget em uma classe separada"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Arquivo Separado:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Colocar este widget em um arquivo fonte separado"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Visibilidade:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr ""
+"Visibilidade de widgets. Widgets públicos são exportados para um mapa global."
+
+#: ../glade/property.c:1126
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "É necessário selecionar uma cor ou fundo para copiar"
+
+#: ../glade/property.c:1145
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Seleção inválida em on_style_copy()"
+
+#: ../glade/property.c:1187
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "É necessário copiar uma cor ou pixmap de fundo primeiro"
+
+#: ../glade/property.c:1193
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "É necessário selecionar uma cor na qual colar"
+
+#: ../glade/property.c:1203
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "É necessário selecionar um pixmap de fundo no qual colar"
+
+#: ../glade/property.c:1455
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Não foi possível criar pixmap do arquivo\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr "Sinal"
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr "Depois"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+msgid "Signal:"
+msgstr "Sinal:"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "O sinal para o qual adicionar um manipulador"
+
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "A função para manipular o sinal"
+
+#: ../glade/property.c:1550
+msgid "Data:"
+msgstr "Dados:"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "Os dados passados ao manipulador"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "Object:"
+msgstr "Objeto:"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "O objeto que recebe o sinal"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "After:"
+msgstr "Depois:"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "Se o manipulador roda após a função de classe"
+
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Aceleradores"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+msgid "Mod"
+msgstr "Mod"
+
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "Tecla"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Sinal a emitir"
+
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "A tecla aceleradora"
+
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "O sinal a ser emitido quando o acelerador é pressionado"
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr "Editar Propriedades do Texto"
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr "<b>_Texto:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:1894
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "T_raduzível"
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr "Tem _Prefixo de Contexto"
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr "<b>Co_mentário Para os Tradutores:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:3886
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Selecionar Eventos X"
+
+#: ../glade/property.c:3895
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Máscara de Evento"
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Você precisa definir a tecla aceleradora"
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Você precisa definir o sinal a ser emitido"
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Você precisa definir o nome do sinal"
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Você precisa definir o manipulador para o sinal"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "%s sinais"
+
+#: ../glade/property.c:4631
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Selecione o Sinal"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Min:"
+msgstr "Mín:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Inc Passo:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Inc Página:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Tamanho da Página:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Value:"
+msgstr "Valor H:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Min:"
+msgstr "Mín. H:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Max:"
+msgstr "Máx. H:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "Inc Passo H:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "Inc Página H:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "Tamanho de Página H:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Value:"
+msgstr "Valor V:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Min:"
+msgstr "Mín. V:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Max:"
+msgstr "Máx V:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "Inc Passo V:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "Inc Página V:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "Tamanho de Página V:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "The initial value"
+msgstr "O valor inicial"
+
+#: ../glade/property.c:4838
+msgid "The minimum value"
+msgstr "O valor mínimo"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "The maximum value"
+msgstr "O valor máximo"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "The step increment"
+msgstr "O incremento de passo"
+
+#: ../glade/property.c:4841
+msgid "The page increment"
+msgstr "O incremento de página"
+
+#: ../glade/property.c:4842
+msgid "The page size"
+msgstr "O tamanho da página"
+
+#: ../glade/property.c:4997
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "A fonte requisitada não está disponível."
+
+#: ../glade/property.c:5046
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Selecionar Estilo Nomeado"
+
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+msgid "New Style:"
+msgstr "Novo Estilo:"
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Nome de estilo inválido"
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "Este nome de estilo já está em uso"
+
+#: ../glade/property.c:5384
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Renomear Estilo Para:"
+
+# c-format
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível renomear arquivo:\n"
+" %s\n"
+"para:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar arquivo:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Erro ao gravar arquivo XML\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Arquivo de strings que podem ser traduzidas gerado pelo Glade.\n"
+" * Adicione esse arquivo ao POTFILE.in do seu projeto.\n"
+" * NÃO compile esse arquivo como parte de sua aplicação.\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nome de arquivo fonte de interface inválido: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nome do arquivo de cabeçalho de interface inválido: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nome do arquivo fonte de callbacks inválido: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nome do arquivo cabeçalho de callbacks inválido: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nome do arquivo fonte de suporte inválido: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nome do arquivo cabeçalho de suporte inválido: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível adicionar ao arquivo:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Erro ao gravar no arquivo:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "O nome do arquivo deve ser definido no diálogo de Opções do Projeto."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"O nome do arquivo deve ser um nome de arquivo relativo simples.\n"
+"Use o diálogo de Opções do Projeto para definí-lo."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Árvore de Widgets"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Widget não encontrado na caixa"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Widget não encontrado na tabela"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Widget não encontrado no container fixo"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Widget não encontrado no empacotador"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível acessar o arquivo:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir arquivo:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Erro ao ler a partir do arquivo:\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar diretório:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível acessar diretório:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Diretório inválido:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Projetos"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "projeto"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir diretório:\n"
+" %s\n"
diff --git a/tools/glade/po/ro.po b/tools/glade/po/ro.po
new file mode 100644
index 00000000..220af969
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/ro.po
@@ -0,0 +1,5999 @@
+# glade
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Paul-Dan Oprişa-Stănescu <oprisa@mec.utt.ro>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade 0.6.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-14 12:00+0020\n"
+"Last-Translator: Paul-Dan Oprişa-Stănescu <oprisa@mec.utt.ro>\n"
+"Language-Team: Romanian <gnome-ro@pelican.level7.ro>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr ""
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Opţiuni grilă"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Spaţiere orizontală:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Spaţiere verticală:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Stil grilă:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Puncte"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Linii"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Opţiuni prindere"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Prindere orizontală:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Stânga"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Dreapta"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Prindere verticală:"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Sus"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Jos"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+#, fuzzy
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "Un widget GnomeDockItem poate fi inserat doar în GnomeDock."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Nu pot insera widgetul GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Nu pot insera widgetul GtkViewport."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Nu pot adăuga un nou widget."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"Nu puteţi adăuga un widget în poziţia selectată.\n"
+"Pont:\n"
+"GTK+ foloseşte recipiente pentru a anula widgete.\n"
+"Şterge widgetul şi foloseste în loc o casetă sau\n"
+"un recipient tabel.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Nu pot şterge widgetul."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "Widgetul nu poate fi şters."
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"Widgetul este creat automat, ca parte a widgetului tată, şi nu poate fi "
+"şters."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Grosime chenar:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "Grosimea chenarului în jurul recipientului"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "Selectează"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Şterge fereastra cu defilare"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Adaugă o fereastră cu defilare"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Suprimă alinierea"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Adaugă aliniere"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Şterge casetă evenim."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Adaugă casetă evenim."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Reafişează"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "Decupează"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiază"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Lipeşte"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "Şterge"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "înlocuire fiu al recipientului - încă neimplementată\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Nu pot insera widgetul GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Nu pot şterge widgetul GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Nu pot insera widgetul GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Nu pot şterge widgetul GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Nu pot insera widgetul GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Nu pot şterge widgetul GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Şerge etichetă"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Application Name"
+msgstr "Bara de aplicaţii Gnome"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Logo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "Pixmap-ul folosit ca logo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Nume program:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Numele widgetului"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentarii:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "Informaţii suplimentare, ca descrierea pachetului şi pagina sa pe web"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "Informare privind drepturile de autor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+#, fuzzy
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "Dacă este generată o aplicaţie Gnome"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Eticheta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "Imaginea principală afişată în stânga paginii."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Licenţă:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Stilul de relief al butonului"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autori:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "Autorii pachetului, câte unul pe linie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Comentarii:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+#, fuzzy
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "Autorii pachetului, câte unul pe linie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "Autorii pachetului, câte unul pe linie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Translators:"
+msgstr "Şiruri traductibile:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+#, fuzzy
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Dialogul despre Gnome"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Etichetă cu accelerator"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "Aliniere X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "Alinierea orizontală a widgetului fiu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Aliniere Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "Alinierea verticală a widgetului fiu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "Scalare X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "Scara orizontală a widgetului fiu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Scalare Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "Scara verticală a widgetului fiu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Căptuşire H:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "Scara orizontală a widgetului fiu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Căptuşire H:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "Scara orizontală a widgetului fiu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Căptuşire H:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Scara orizontală a widgetului fiu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Căptuşire H:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "Alinierea orizontală a widgetului fiu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Aliniere"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Direcţie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "Direcţia săgeţii"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Umbra:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "Tipul de umbră al săgeţii"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "Alinierea orizontală a săgeţii"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "Alinierea verticală a săgeţii"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+msgid "X Pad:"
+msgstr "Căptuşire X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "Căptuşirea orizontală"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Căptuşire Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "Căptuşirea verticală"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Săgeata"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Al. etich. X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Alinierea orizontală a etichetei cadrului"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Al. etich. X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Alinierea verticală a întregii etichete "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "Tipul umbrei cadrului"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "Alinierea orizontală a fiului cadrului"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Proporţii:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "Proporţiile fiului cadrului"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Fiul decide:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "Dacă proporţiile sunt stabilite de fiu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Aspect cadru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Buton din stoc:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+#, fuzzy
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "Butonul de folosit din stocul Gnome"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Eticheta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "Textul de afişat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icon:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The icon to display"
+msgstr "Pixmap-ul de afişat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Relief buton:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "Stilul de relief al butonului"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+#, fuzzy
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Dacă fereastra se închide după apăsarea unui buton"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Buton"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Antet:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "Dacă luna şi anul trebuie afişate sus"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Nume zile:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Dacă trebuie afişate numele zilelor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Luni fixe:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "Dacă luna şi anul nu se pot schimba"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Nr. săptămână:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Dacă trebuie afişat numărul săptămânii"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Luni, prima:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "Dacă săptămâna trebuie să înceapă luni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Culoare fond:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The background color"
+msgstr "Culoare fundal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Cell View"
+msgstr "Text vizibil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Iniţial bifat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "Dacă butonul este iniţial bifat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Listă icon-uri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+#, fuzzy
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "Dacă este afişată ora şi data"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Indicator:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "Dacă indicatorul este întotdeauna trasat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Buton bifat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "Dacă elementul de meniu este iniţial bifat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Element meniu cu bifare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Listă cu coloane nouă"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Număr coloane:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Mod selecţie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "Modul de selecţie în lista cu coloane"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Cu titluri:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "Dacă se afişează titlurile coloanelor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "Tipul umbrei chenarului listei cu coloane"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Listă cu coloane"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Cu Alfa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "Dacă va fi folosit canalul Alfa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Titlu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Titlul dialogului pentru alegerea culorii"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Ia o culoare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Buton bifat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+#, fuzzy
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "Dacă trebuie afişate numele zilelor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette:"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+#, fuzzy
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Dacă sunt afişate gradaţiile scalei"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Alegere culoare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr "Alege culoarea"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Dialog de selecţie culoare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Val. din listă:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Dacă valoarea trebuie să fie luată din listă"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "OK dacă e vid:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr "Dacă se acceptă o valoare vidă, se ia 'Val. din listă'"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Litere mari/mici:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "Dacă cautarea deosebeste literele mari/mici"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Cu săgeţi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "Dacă valorile pot fi schimbate cu ajutorul săgeţilor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Întotdeauna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "Dacă săgeţile lucrează chiar şi dacă valoarea nu este în listă"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Elemente:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "Elementele în lista combinată, unul pe linie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Caseta combo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Dacă fereastra se închide după apăsarea unui buton"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Cadru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Caseta combo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Arbore cu coloane nou"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "Modul de selecţie în arborele cu coloane"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "Tipul umbrei chenarului arborelui cu coloane"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Arbore cu coloane"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "Tipul curbei"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "X min:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "Valoarea minimă pe orizontală"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "X max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "Valoarea maximă pe orizontală"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y min:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "Valoarea minimă pe verticală"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "Valoarea maximă pe verticală"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Curba"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Funcţie generatoare:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "Funcţia care generează widgetul"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "Şir1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "Primul şir de transmis funcţiei ca argument"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "Şir2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "Al doilea şir de transmis funcţiei ca argument"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Int1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "Primul întreg de transmis funcţiei ca argument"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Int2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "Al doilea întreg de transmis funcţiei ca argument"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Widget personal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+#, fuzzy
+msgid "New dialog"
+msgstr "Imagine nouă"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Renunţă"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+#, fuzzy
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "Număr rânduri:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Buton cu defilare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "separator"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+#, fuzzy
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "Căptuşirea orizontală a butoanelor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Zona de trasare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Editabil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Dacă textul poate fi editat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Text vizibil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Dacă textul introdus de utilizator va fi afişat. Dacă este dezactivat, "
+"textul introdus va fi afişat ca asteriscuri, caz uzual la introducerea "
+"parolelor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Lungime max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "Lungimea maximă a textului"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+#, fuzzy
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "Dacă bara de aplicaţii are indicator de progres"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Vizibil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Cel implicit:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+#, fuzzy
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Numărul coloanelor în tabel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Intrare text"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Vizibil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Fiul decide:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Casetă evenimente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Iniţial bifat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Spaţiere:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Numărul de pixeli între text şi icon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Adaugă aliniere"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Expander"
+msgstr "Extensibil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "Titlul dialogului de selecţie al fişierelor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Direcţie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Arată ora:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "Lăţimea zonei cu aspect dat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Buton bifat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Selectează fişier"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Culoare titlu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Dialog de selecţie fişier"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+msgid "Select File"
+msgstr "Selectează fişier"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Operaţii fişier:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "Dacă sunt afişate butoanele de operaţii ale fişierului"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Dialog de selecţie fişier"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+#, fuzzy
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Marginea de sus a widgetului în tabel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+#, fuzzy
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Marginea de sus a widgetului în tabel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Poziţii fixe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Titlul dialogului de alegere a fontului"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Cu titluri:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+#, fuzzy
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "Dacă mărimea fontului este arătată ca parte a informaţiilor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Arată mărimea:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "Dacă mărimea fontului este arătată ca parte a informaţiilor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Cu fontul:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "Dacă fontul ales este folosit la afişarea informaţiilor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Cu mărimea:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+#, fuzzy
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr "Dacă fontul ales este folosit la afişarea informaţiilor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Ia fontul"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Buton bifat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Text de previzualizare:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "Textul de afişat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Alegere font"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr "Alege font"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Dialog selecţie font"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Cadru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Tip iniţial:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "Tipul iniţial al curbei"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Curbă Gamma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "Tipul umbrei în jurul casetei purtătoare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Poz. purtătoare:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "Poziţia purtătoarei"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Latura de prindere:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "Latura casetei purtătoare care se prinde în poziţie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Caseta purtătoare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Casetă orizontală nouă"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Mărime:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "Numărul widgetelor în casetă"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Omogen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Dacă fiii vor avea aceeaşi mărime"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "Spaţiul între fiecare fiu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Nu pot şterge nici un fiu."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+msgid "Position:"
+msgstr "Poziţie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "Pozitia widgetului realtiv la widgetele adiacente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Căptuşire:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "Căptuşirea widgetului"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Extensibil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "TRUE dacă widgetul se poate extinde"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Umple zona:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "TRUE dacă widgetul poate umple zona alocată"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Împachetat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "TRUE dacă la startul casetei widgetul este împachetat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Inserează înaine"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Inserează după"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Casetă orizontală"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Casetă orizontală cu butoane nouă"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "Numărul butoanelor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Aspect:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "Aspectul dispunerii butoanelor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "Spaţiul între butoane"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Casetă de butoane orizontală"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "Poziţia divizorului"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Strângere:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "TRUE dacă widgetul se poate strânge"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Desfăşurare:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "TRUE dacă widgetul se poate desfăşura"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Cursoare orizontale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Metric:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "Unităţile riglei"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Capăt min:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "Capătul minim al riglei"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Capăt max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "Capătul maxim pe riglei"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "Poziţia curentă pe riglă"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "Valoarea maximă pe riglă"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Rigla orizontală"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Cu gradaţii:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "Dacă sunt afişate gradaţiile scalei"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Cifre:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "Numărul de cifre afişate"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Poz. gradaţii:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "Poziţia gradaţiilor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Procedură:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "Procedura de actualizare a scalei"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Converteşte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+#, fuzzy
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "Dacă valoarea trebuie să fie luată din listă"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Scara orizontală"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "Procedura de actualizare a barei de defilare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Bară de defilare orizontală"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Separator orizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Listă icon-uri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "Modul de selecţie în arborele cu coloane"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientare:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "Orientarea conţinutului barei de progres"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Arată mărimea:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Icon:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+#, fuzzy
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "Lista elementelor Gnome."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Arată mărimea:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+#, fuzzy
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "Lista elementelor Gnome."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Dim. pag.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "Alinierea orizontală"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "Alinierea verticală"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Imagine"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Element de meniu din stoc, invalid"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Element de meniu cu pixmap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Dialog de intrare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Subliniat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Cu heap:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "Justify:"
+msgstr "Aliniat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "Alinierea liniilor etichetei"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Formatare:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "Dacă textul este formatat să încapă în lăţimea etichetei"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Selectat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+#, fuzzy
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Dacă textul icon-ului poate fi editat de utilizator"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "Alinierea orizontală a întregii etichete"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "Alinierea verticală a întregii etichete "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Focalizare:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+"Widgetul focalizează intrarea prin tastatură la apăsarea tastei "
+"acceleratoare subliniate"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Exclusiv:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "Lăţimea zonei cu aspect dat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Mod selecţie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "Lungimea maximă a textului"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetă"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Lăţime zonă:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "Lăţimea zonei cu aspect dat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Înălţime zonă:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "Înălţimea zonei cu aspect dat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+#, fuzzy
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Marginea de sus a widgetului în tabel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+#, fuzzy
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Marginea de sus a widgetului în tabel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Aspect"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "Moduld de selecţie în listă"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Element listă"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Meniu popup"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+#, fuzzy
+msgid "_File"
+msgstr "Fişier"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "Editare"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+#, fuzzy
+msgid "_View"
+msgstr "Vizualizare"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "Ajutor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "Despre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Editare meniuri..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Bara de meniuri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Element meniu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Fără orizontal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "Dacă elementul docat nu poate fi orizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Cu gradaţii:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "Dacă elementul docat nu poate fi vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Buton comutare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "Agendă nouă"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Număr pagini:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Cu taburi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "Dacă sunt afişate tabulatoarele agendei"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Cu chenar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "Dacă este afişat chenarul agendei, dar nu şi tabulatoarele"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Poz. taburi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "Poziţia tabulatoarelor agendei"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Mobile:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "Dacă tabulatoarele agendei sunt mobile"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Margine H taburi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "Grosimea liniei orizontale a tabulatoarelor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Margine V taburi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "Grosimea liniei verticale a tabulatoarelor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Ca popup:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "Dacă meniul este afişat ca popup"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Număr de pagini:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "Numărul paginilor agendei"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Pagina precedentă"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pagina următoare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Şterge pagina"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Schimbă cu următ."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Schimbă cu prec."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Inserează pag. după"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Inserează pag. înainte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+#, fuzzy
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "Poziţia curentă pe riglă"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "TRUE dacă widgetul se poate extinde"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "TRUE dacă widgetul poate umple zona alocată"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+#, fuzzy
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "TRUE dacă la startul casetei widgetul este împachetat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Eticheta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+#, fuzzy
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "Textul afişat în buton"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Agenda"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Meniu Opţiuni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "În culori:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "Dacă previzualizarea se face în culori sau alb/negru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "Dacă previzualizarea se extinde în toată zona alocată"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Previzualizare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "Orientarea conţinutului barei de progres"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Direcţie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Cu heap:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "Stilul barei de progres"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Cu text:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "Dacă textul va fi afişat în bara de progres"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Mod activitate:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "Dacă bara de progres se comportă ca botul maşinii lui Kit :)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "Alinierea orizontală a textului"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "Alinierea verticală a textului"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Bara de progres"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "Dacă butonul radio este iniţial apăsat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Grupul butoanelor radio (implicit toate butoanele radio au acelaşi tată)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+#, fuzzy
+msgid "New Group"
+msgstr "Grup nou:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Buton radio"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "Dacă elementul de meniu radio este iniţial activ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Grupul elemetelor meniului radio (implicit toate elementele meniului radio "
+"au acelaşi tată)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Element meniu radio"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+"Grupul butoanelor radio (implicit toate butoanele radio au acelaşi tată)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Buton radio"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "Procedură H:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "Dacă va fi afişată bara de defilare orizontală"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "Procedură V:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "Dacă va fi afişată bara de defilare verticală "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Fereastră"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Poziţia widgetelor fii respectând widgetele adiacente"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Umbra:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "Procedura de actualizare a barei de defilare verticală"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Fereastră cu defilare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Separator orizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Viteză defilare:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+"Viteza de defilare a butonului cu defilare, în legătură cu incrementul "
+"paginii"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "Numărul cifrelor zecimale afişate"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Numeric:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Proc. actualizare:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "Când este emis semnalul 'value_changed'"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Rotunjire:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "Dacă valoarea este rotunjită la multipli ai increm. pasului"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Limitare:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "Dacă valoarea este trunchiată la limite"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Buton cu defilare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Desfăşurare:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+#, fuzzy
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr "Dacă bara de aplicaţii are indicator de progres"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Bara de stare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Tabel nou"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Număr rânduri:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rânduri:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Numărul rândurilor în tabel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Coloane:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Numărul coloanelor în tabel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "Dacă fiii vor avea aceeaşi mărime"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Spaţiere rând:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "Spaţiul dintre rânduri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Spaţiere col.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "Spaţiul dintre coloane"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Celula X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "Marginea din stânga a widgetului în tabel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Celula Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "Marginea de sus a widgetului în tabel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Câte col.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "Numărul de coloane din tabel pe care se întinde widgetul"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Câte rând.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "Numărul de rânduri din tabel pe care se întinde widgetul"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "Căptuşire H:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "Căptuşire V:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "Extindere X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "TRUE dacă widgetul se poate extinde pe orizontală"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Extindere Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "TRUE dacă widgetul se poate extinde pe verticală"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "Strângere X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "TRUE dacă widgetul se poate strânge pe orizontală"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Stângere Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "TRUE dacă widgetul se poate strânge pe verticală"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "Umplere X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr "TRUE dacă widgetul poate umple pe orizontală zona alocată"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Umplere Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr "TRUE dacă widgetul poate umple pe verticală zona alocată"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Inserează rând înainte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Inserează rând după"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Inserează coloană înainte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Inserează coloană după"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Şterge rând"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Şterge coloană"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Centrat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Fill"
+msgstr "Umple zona:"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "Nimic"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Vizibil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+#, fuzzy
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "Dacă widgetul este iniţial vizibil"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Converteşte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+#, fuzzy
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Dacă textul poate fi editat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Justification:"
+msgstr "Aliniat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "Alinierea liniilor etichetei"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Limitare:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+#, fuzzy
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "Lungimea maximă a textului"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Mărime spaţii:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Mărime spaţii:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Mărime spaţii:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Indent:"
+msgstr "Index"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Text View"
+msgstr "Text vizibil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "Dacă butonul de comutare este iniţial apăsat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Buton comutare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Buton comutare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Bară nouă"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Număr elemente:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "Numărul de elemente din bară"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "Orientarea barei"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "Stilul barei"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Tooltip-uri:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Dacă sunt prevăzute tooltip-uri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Cu chenar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+#, fuzzy
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Dacă fiii vor avea aceeaşi mărime"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Inserează element înainte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Inserează element după"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Bară"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Buton comutare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Bară"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Column 1"
+msgstr "Coloane:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Column 2"
+msgstr "Coloane:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Column 3"
+msgstr "Coloane:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Fişier header:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+#, fuzzy
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "Dacă se afişează titlurile coloanelor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Invers:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+#, fuzzy
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "Dacă previzualizarea se face în culori sau alb/negru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Caută"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Înălţime scalare:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Alegere culoare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Modul de selecţie în arbore"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "Extindere X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Casetă verticală nouă"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Casetă verticală"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Casetă de butoane verticală nouă"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Casetă de butoane verticală"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "Tipul umbrei vederii"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Vedere"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Cursoare verticale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Rigla verticală"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Scara verticală"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Bară de defilare verticală"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Separator vertical"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Titlul ferestrei"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Tipul ferestrei"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Poziţia iniţială a ferestrei"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Modală:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "Dacă fereastra este modală"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Lăţime implicită:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "Lăţimea implicită a ferestrei"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Înălţime implicită:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "Înălţimea implicită a ferestrei"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Desfăşurare:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+#, fuzzy
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Dacă fereastra poate fi mărită"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "Dacă fereastra poate fi strânsă"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Grow:"
+msgstr "Mărire:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Dacă fereastra poate fi mărită"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+#, fuzzy
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "Dacă la închidere, în loc să fie distrusă, fereastra este doar ascunsă"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+#, fuzzy
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "Titlul ferestrei"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "Role:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Decorated:"
+msgstr "protejat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+#, fuzzy
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Dacă proporţiile sunt stabilite de fiu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Dacă fereastra are bară de stare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "Dacă textul va fi afişat în bara de progres"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Stil grilă:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Focalizare:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Dacă proporţiile sunt stabilite de fiu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr "Fereastră"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "Eroare"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Eroare de sistem"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Eroare la deschiderea fişierului"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Eroare la citirea fişierului"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Eroare la scrierea fişierului"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Director invalid"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Valoare invalidă"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Intrare XML invalidă"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Lipseşte tagul de început"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Lipseşte tagul de sfârşit"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Data nu e un caracter"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Lipseste id clasă"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Clasă necunoscută"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Component invalid"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Sfârsit de fişier neaşteptat"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Cod de eroare necunoscut"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Label For"
+msgstr "Etichetă"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Etichetă"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Etichetă"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Popup For"
+msgstr "Meniu popup"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr ""
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Nume:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Descriere"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+#, fuzzy
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Poziţia widgetelor fii respectând widgetele adiacente"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Opţiuni generale:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+#, fuzzy
+msgid "Click"
+msgstr "Ceas"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+#, fuzzy
+msgid "Press"
+msgstr "Progres:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Release"
+msgstr "Invers:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Tampon"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Alegeţi un widget pentru a insera în el"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "Nu puteţi insera în ferestre sau dialoguri."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"Nu puteţi insera în widgetul selectat, deoarece\n"
+"este creat automat de widgetul tată."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "În bara de meniuri pot fi inserate doar meniuri."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "În zona GnomeDialog pot fi inserate doar butoane."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "În GnomeDock pot fi inserate doar widgete GnomeDockItem."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "Un widget GnomeDockItem poate înlocui doar alt GnomeDockItem."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "Scuze - înlocuirea GnomeDockItem încă nu este implementată."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Un widget GnomeDockItem poate fi inserat doar în GnomeDock."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Creare fişier nou"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+#, fuzzy
+msgid "_Gnome"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "protejat"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTC+ de bază"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ suplimentar"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Alege tasta acceleratoare"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Taste"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor meniu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Accelerator"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr "Descriptor"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Activ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "Icon"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Mută elementul şi fiii săi un loc în sus pe listă"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Mută elementul şi fiii săi un loc în jos pe listă"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Mută elementul şi fiii săi un nivel mai sus"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Mută elementul şi fiii săi un nivel mai jos"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+#, fuzzy
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "Lista elementelor Gnome."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Element listă:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "Lista elementelor Gnome."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Numele widgetului"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "Functia apelată când elementul este selectat"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr "Descriptor:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "Icon-ul, opţional, afişat în meniu la stânga elementului."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "Pontul afişat când mouse-ul este pe element"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Tooltip:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+#, fuzzy
+msgid "_Add"
+msgstr "Adaugă"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Acaugă un nou element sub cel selectat."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+msgid "Add _Child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Acaugă un nou element sub cel selectat."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+#, fuzzy
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Adaugă separator"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Adaugă separator sub elementul selectat."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sterge"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Şterge elementul curent"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Tip element:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Dacă elementul este initial activ."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+msgid "Active:"
+msgstr "Activ:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+#, fuzzy
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "Dacă elementul de meniu radio este iniţial activ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr "Bifat"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Accelerator:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+msgid "Key:"
+msgstr "Tasta:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Modificatoare:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+msgid "Select icon"
+msgstr "Alege icon"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+msgid "separator"
+msgstr "separator"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Directorul proiectului nu este dat.\n"
+"Definiţi-l prin dialogul 'Opţiuni proiect'.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Directorul sursă nu este dat.\n"
+"Definiţi-l prin dialogul 'Opţiuni proiect'.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Director sursă invalid:\n"
+"\n"
+"Directorul sursă trebuie să fie directorul proiectului\n"
+"sau un subdirector al directorul proiectului\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Directorul de pixmap-uri nu este dat.\n"
+"Definiţi-l prin dialogul 'Opţiuni proiect'.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Scuze - generarea sursei pentru %s încă nu este implementată"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Eroare în glade-- la generarea codului sursă C++.\n"
+"Verificaţi dacă glade-- este instalat si dacă este în PATH."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Eroare în glade-- la generarea codului sursă C++.\n"
+"Verificaţi dacă glade-- este instalat si dacă este în PATH."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Eroare în glade-- la generarea codului sursă C++.\n"
+"Verificaţi dacă glade-- este instalat si dacă este în PATH."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Eroare în glade-- la generarea codului sursă C++.\n"
+"Verificaţi dacă glade-- este instalat si dacă este în PATH."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Directorul de pixmap-uri nu este dat.\n"
+"Definiţi-l prin dialogul 'Opţiuni proiect'.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+#, fuzzy
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Eroare la scrierea fişierului XML\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+msgid "Project Options"
+msgstr "Opţiuni proiect"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Opţiuni de bază:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "Directorul proiectului"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Director proiect:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Răsfoieşte..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "Numele proiectului curent"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Nume proiect:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "Numele programului"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "Fişierul proiectului"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Fişier proiect:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Subdirectoare:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "Directorul de salvare a codului sursă"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Director sursă:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "Directorul de pixmap-uri"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Director pixmap:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "Licenţa care va fi pusă la începutul fişierelor generate"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Limbaj:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Cu suport Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Dacă este generată o aplicaţie Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Cu suport Gnome DB"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Dacă este generată o aplicaţie Gnome DB"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "Opţiuni C"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Opţiuni generale:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Suport gettext"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "Dacă şirurile sunt marcate pentru traducere cu gettext"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Numeşte widgetele"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Dacă numele widgetelor sunt date în codul sursă"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Copii siguranţă surse"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "Dacă se fac copii de siguranţă ale surselor"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Suport 'Ajutor' Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "Dacă va fi inclus suportul sistemului de ajutor Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Opţiuni fişiere de ieşire:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Fişierul produs main.c"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr "Dacă fişierul produs main.c conţinând funcţia main() încă nu există"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Produse ale funcţiilor suport"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "Dacă funcţiile suport produc ceva"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Produsul generării"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"Dacă se produc fişiere cod sursă. inclusiv Makefile.am şi configure.in, dacă "
+"acestea încă nu există"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Funcţii creare interfaţă:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "Fişierul în care se scriu funcţiile de creare a interfeţei"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Fişier sursă:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+"Fişierul în care se scriu instrucţiunile funcţiilor de creare a interfeţei"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Fişier header:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Funcţii creare interfaţă:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Funcţii creare interfaţă:"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Manipulant semnale şi funcţii de rapel:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+"Fişierul în care se scriu descriptorii (fără semnal) şi funcţiile de rapel"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+"Fişierul în care se scriu instrucţiunile manipulantului semnalelor şi al "
+"funcţiilor de rapel"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Manipulant semnale şi funcţii de rapel:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+"Fişierul în care se scriu descriptorii (fără semnal) şi funcţiile de rapel"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Funcţii suport:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "Fişierul în care se scriu funcţiile suport"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "Fişierul în care se scriu declaraţiile funcţiilor suport"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Funcţii suport:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "Opţiuni LibGlade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Şiruri traductibile:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Salvează şiruri traductibile"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"Dacă şirurile traductibile sunt salvate într-un fişier sursă C separat, "
+"pentru a activa traducerea interfeţelor prin libglade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "Fişierul sursă C pentru salvarea şirurilor traductibile"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Fişier:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Selectare director proiect"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Definiţi opţiunea 'Fişier de şiruri traductibile'"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Definiţi opţiunea 'Director proiect'"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Definiţi opţiunea 'Fişier proiect'"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Definiţi opţiunea 'Nume proiect'"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Definiţi opţiunea 'Nume proiect'"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Definiţi opţiunea 'Director sursă'"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Definiţi opţiunea 'Director pixmap'"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Nu pot redenumi fişierul:\n"
+" %s\n"
+"în:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Crează un proiect nou"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+#, fuzzy
+msgid "_Build"
+msgstr "Generare"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Ieşire cod sursă proiect"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "Opţiuni"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Editează opţiuni proiect"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Şterge widgetul selectat"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Arată _Paleta"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Arată paleta widgetului"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Arată _Editor proprietăţi"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Arată editorul proprietăţilor"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Arată _Arbore widget"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Arată arborele widgetului"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Arată _Tamponul"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Arată tamponul"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Arată _Grila"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Arată grila (numai la recipiente fixe)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "_Prinde Grila"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Prindere widgete de grilă"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Arată tooltipuri _Widget"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Arată tooltipurile widgetului creat"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "_Opţiuni grilă..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Stilul grilei şi spatierile"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "Opţiuni de p_rindere..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Opţiuni de prindere de grilă"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr ""
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+#, fuzzy
+msgid "_Project"
+msgstr "Proiecte"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+msgid "New Project"
+msgstr "Proiect nou"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "Deschide"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr "Deschide proiect"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "Salvează"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+msgid "Save Project"
+msgstr "Salvează proiect"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "Opţiuni"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr "Generare"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Generează codul sursă"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Deschide un proiect existent"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+msgid "Save project"
+msgstr "Salvează proiect"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Termină Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Alegeţi un widget pentru a insera în el"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Alegeţi un widget pentru a insera în el"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Arată proprietăţile widgetului selectat"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+#, fuzzy
+msgid "_Grid"
+msgstr "Grila"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+#, fuzzy
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "Arată grila"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Fixează spaţiul dintre liniile grilei"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+#, fuzzy
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "Prinde grila"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Prinde widgete de grilă (numai la recipiente fixe)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Părţile widgetului care se prind de grilă"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+#, fuzzy
+msgid "_About..."
+msgstr "Despre..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+#, fuzzy
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "Opţiuni"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Scrie cod sursă"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Sigur doriţi să creaţi un proiect nou?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Proiect nou"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Proiect nou"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+msgid "New project created."
+msgstr "Noul proiect a fost creat."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+msgid "Project opened."
+msgstr "Proiectul a fost deschis."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Eroare la deschiderea proiectului."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Erori la deschiderea fişierelor proiectului"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " erori la deschiderea fişierului:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Eroare la salvarea proiectului"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Eroare la salvarea proiectului."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Project saved."
+msgstr "Proiect salvat."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Eroare la scrierea codului sursă"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Eroare la scrierea sursei."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Source code written."
+msgstr "Cod sursă scris."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+msgid "System error message:"
+msgstr "Mesaj de eroare sistem:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Sigur doriţi să terminaţi?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+#, fuzzy
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(C) 1998-2001 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+#, fuzzy
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Glade este un Generator de interfeţe pentru GTK+ şi GNOME.\n"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+#, fuzzy
+msgid "About Glade"
+msgstr "Termină Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<fără titlu>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Navigator bază de date"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Casetă cu date"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Alegere font"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "Configurator DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+#, fuzzy
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "Configurator DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+#, fuzzy
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDateEdit"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Vizualizator erori bază de date"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Dialog erori bază de date"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Grilă cu date"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Listă cu date"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Widget login bază de date"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Dialog login bază de date"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Configurator pagină Gnome"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Director sursă:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Editor meniu"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Flotant:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Dacă pot fi elemente cu docare flotantă"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Adaugă bandă de docare sus"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Adaugă bandă de docare jos"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Adaugă bandă de docare la stânga"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Adaugă bandă de docare la dreapta"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Adaugă element docat flotant"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Doc Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Blocat:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "Dacă elementul docat este blocat în poziţie"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Exclusiv:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "Dacă elementul docat este întotdeauna singur în banda sa"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Fără flotare:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "Dacă elementul docat nu poate flota în propria sa fereastră"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Fără vertical:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "Dacă elementul docat nu poate fi vertical"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Fără orizontal:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "Dacă elementul docat nu poate fi orizontal"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "Tipul umbrei în jurul elementului docat"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "Orientarea elementului docat"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Adaugă element docat înainte"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Adaugă element docat după"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Element docat Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr "Informaţii suplimentare, ca descrierea pachetului şi pagina sa pe web"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Dialogul despre Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr "Fişier nou"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "Deschide fişier"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Bară de stare:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Dacă fereastra are bară de stare"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Memo config.:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "Dacă aspectul este salvat şi refăcut automat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Fereastră de aplicaţie Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Mesaj de stare."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progres:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "Dacă bara de aplicaţii are indicator de progres"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Stare:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr "Dacă bara de aplicaţii are zone pt. intrare şi mesaje de stare"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Bara de aplicaţii Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Anti-alias:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr "Dacă rastrul este anti-alias, pt. a netezi muchiile la text şi grafică"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "Coordonata X minimă"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "Coordonata Y minimă"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "Coordonata X maximă"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "Coordonata Y maximă"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Pixeli pe unitate:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "Numărul de pixeli pe unitatea de lungime"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GnomeCanvas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Dither:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "Dacă imaginea va fi interpolată pentru a fi acceptabilă"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Ia o culoare"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Selector de culori Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr ""
+"Nu pot crea fişierul:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+#, fuzzy
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "Agendă nouă"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Arată ora:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "Dacă este afişată ora şi data"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "Format de 24h:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "Dacă ora este afişată în format 24:00"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Ora min:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "Ora minimă afişată în popup"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Ora max:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "Ora maximă afişată în popup"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "GnomeDateEdit"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Auto-închide:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "Dacă fereastra se închide după apăsarea unui buton"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Închis = ascuns:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "Dacă la închidere, în loc să fie distrusă, fereastra este doar ascunsă"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Caseta de dialog Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Druid Gnome nou"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Show Help"
+msgstr "Cu text:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Spaţiul între butoane"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Adaugă pag. de start"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Adaugă pag. de sfârşit"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Druid"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Titlul paginii"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "Textul principal din pagină, introducând utilizatorul în druid."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Culoare titlu:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "Culoarea textului din titlu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Culoare text:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "Culoarea textului principal"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "Culoarea fondului paginii"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Cul. fundal logo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "Culoarea de fundal în jurul logo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Cul. casetă text:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "Culoare fondului din zona textului principal"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Imagine"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "Logo-ul afişat în dreapta-sus a paginii"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "Imaginea principală afişată în stânga paginii."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+#, fuzzy
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "Imaginea principală afişată în stânga paginii."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+#, fuzzy
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Pagina de sfârşit a druidului"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Cul. fundal logo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "Culoarea de fundal în jurul logo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "Imaginea principală afişată în stânga paginii."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Pagină standard a druidului"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "ID istoric:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "ID-ul pentru salvarea intrărilor în istoric"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Salvate max:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "Numărul maxim de intrări salvate în istoric"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Intrare Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "Titlul dialogului de selecţie al fişierelor"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Director:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "Dacă mai degrabă trebuie un director decât un fişier"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "Dacă dialogul de selecţie al fişierelor este modal"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Intrare fişiere Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "Text de previzualizare afişat în dialogul de alegere a fontului"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mod:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "De afişat în butonul de preluare a fontului"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "Mărimea fontului folosit în butonul de preluare a fontului"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Selector fonturi Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "URL-ul afişat când se face click pe buton"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "Textul afişat în buton"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Butonul HRef Link Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Intrare icon Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Modul de selecţie:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Lăţime icon:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "Lăţimea fiecărui icon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "Numărul de pixeli între rândurile de icon-uri"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "Numărul de pixeli între coloanele de icon-uri"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Contur icon:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "Nr. pixeli în jurul icon-ului (nefolosit?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Spaţiere text:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "Numărul de pixeli între text şi icon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Text editabil:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Dacă textul icon-ului poate fi editat de utilizator"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Text static:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+"Dacă textul icon-ului este static, caz în care nu va fi copiat de către "
+"GnomeIconList"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Listă icon-uri"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Alegere icon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Tip mesaj:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "Tipul casetei de mesaj"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "Mesaj:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "The message to display"
+msgstr "Mesajul de afişat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Caseta de mesaaje Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "Fişierul pixmap"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Scalat:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "Dacă pixmap-ul este scalat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Lăţime scalare:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "Lăţimea la care va fi scalat pixmap-ul"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Înălţime scalare:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "Înălţimea la care va fi scalat pixmap-ul"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Pixmap Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Previzualizare:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "Dacă este afişată o mică previzualizare a pixmap-ului"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "Intr.pixmap Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "Casetă propr.Gnome nouă"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Casetă de dialog proprietăţi"
+
+#: ../glade/main.c:70
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Scrie codul sursei şi ieşi"
+
+#: ../glade/main.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Arată paleta widgetului"
+
+#: ../glade/main.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Arată editorul proprietăţilor"
+
+#: ../glade/main.c:436
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+"glade: Fişierul XML trebuie sa aibă argumentul '-w' sau '--write-source'.\n"
+
+#: ../glade/main.c:450
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: eroare la încărcarea fişierului XML.\n"
+
+#: ../glade/main.c:457
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: eroare la scrierea sursei.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "privat"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "protejat"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "public"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Evidenţiat"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Selectat"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Insens"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Când fereastra trebuie regenerată"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "Când mouse-ul se mişcă"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Sugestii la mişcarea mouse-ului"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Mişcare mouse cu un buton apăsat"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Mişcare mouse cu butonul 1 apăsat"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Mişcare mouse cu butonul 2 apăsat"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Mişcare mouse cu butonul 3 apăsat"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Apăsarea unui buton al mouse-ului"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Eliberarea unui buton al mouse-ului"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Apăsarea unei taste"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Eliberarea unei taste"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "Când mouse-ul intră în fereastră"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Când mouse-ul iese din fereastră"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Nici o schimbare în intrarea focalizată"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Nici o schimbare în structura ferestrei"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Nici o schimbare în proprităţile X Windows"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Nici o schimbare în vizibilitate"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "Pentru cursoare din programe care folosesc XImput"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietăţi"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Împachetare"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Comun"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr "Semnale"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Proprietăţi: "
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Proprietăţi: <nimic>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Clasa:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "Clasa widgetului"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Lăţime:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Înălţime:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Vizibil:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "Dacă widgetul este iniţial vizibil"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Sensibil:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "Dacă widgetul răspunde la intrare"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "Tooltipul de afişat dacă mouse-ul zăboveşte pe widget"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Poate fi implicit:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+#, fuzzy
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "Dacă widgetul poate fi cel implicit"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Cel implicit:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+#, fuzzy
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "Dacă widgetul este cel implicit"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Poate focaliza:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "Dacă widgetul poate fi focalizat"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Este focalizat:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "Dacă widgetul este focalizat"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Evenimente:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "Evenimentele X la care răspunde widgetul"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Evenimente ext.:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "Mod evenimente extensie X"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Acceleratoare:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Definire semnale emise la apăsarea tastelor"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editare..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Propagă:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "TRUE pentru a propaga stilul la fiii widgetului"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Nume stil:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "Numele stilului, care poate fi folosit de mai multe widgete"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "Fontul folosit în widget pentru texte"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Copiază tot"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Prim plan:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundal:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Bază:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Culoare prim plan"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Culoare fundal"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Culoare text"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Culoare bază"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Pixamp fundal:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "Imaginea folosită de widget ca fundal"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "Fişierul în care se scrie codul sursă"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Public:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "Dacă widgetul este adăugat la structura componentelor"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Clasă separată:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Pune subarborele widgetului într-o clasă separată"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Fişier separat:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Pune widgetul într-un fişier separat"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Vizibilitate:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr "Vizibilitatea widgetului. Widgetele publice sunt exportate global."
+
+#: ../glade/property.c:1126
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Pentru a copia, selectţi culoarea sau fundalul"
+
+#: ../glade/property.c:1145
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Selecţie invalidă în on_style_copy()"
+
+#: ../glade/property.c:1187
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Trebuie să copiaţi întâi culoarea sau pixmap-ul de fundal"
+
+#: ../glade/property.c:1193
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Pentru a insera, selectaţi o culoare"
+
+#: ../glade/property.c:1203
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Pentru a insera, selectaţi un pixmap de fundal"
+
+#: ../glade/property.c:1455
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Nu pot crea pixmap-ul, din fişier\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr "Semnal"
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr "După"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr "Obiect"
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+msgid "Signal:"
+msgstr "Semnal:"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "Semnalul la care se adaugă descriptorul"
+
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "Funcţia care manipulează semnalul"
+
+#: ../glade/property.c:1550
+msgid "Data:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "Data transmisă descriptorului"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "Object:"
+msgstr "Obiect:"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "Obiectul care primeşte semnalul"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "After:"
+msgstr "După:"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "Dacă descriptorul rulează după clasa funcţiei"
+
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr "Adaugă"
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizare"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "Şterge"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Acceleratoare"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+msgid "Mod"
+msgstr "Mod"
+
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "Tasta"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Semnal emis"
+
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "Tasta acceleratoare"
+
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "Semnalul emis la apăsarea tastei acceleratoare"
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "Şiruri traductibile:"
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3886
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Selectare evenimente X"
+
+#: ../glade/property.c:3895
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Masca evenimente"
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Alegeţi tasta acceleratoare"
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Alegeţi semnalul emis"
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Alegeţi numele semnalului"
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Definiţi descriptorul semnalului"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "%s semnale"
+
+#: ../glade/property.c:4631
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Selectare semnal"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr "Valoare:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Inc. pas:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Inc. pagină:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Dim. pag.:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Value:"
+msgstr "Valoare H:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Min:"
+msgstr "H min:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Max:"
+msgstr "H max:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "Inc. H pas:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "Inc. H pag.:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "Dim. H pag.:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Value:"
+msgstr "Valoare V:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Min:"
+msgstr "V min:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Max:"
+msgstr "V max:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "Inc. V pas:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "Inc. V pag.:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "Dim. V pag.:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "The initial value"
+msgstr "Valoarea iniţială"
+
+#: ../glade/property.c:4838
+msgid "The minimum value"
+msgstr "Valoarea minimă"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "The maximum value"
+msgstr "Valoarea maximă"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "The step increment"
+msgstr "Incrementul pasului"
+
+#: ../glade/property.c:4841
+msgid "The page increment"
+msgstr "Incrementul paginii"
+
+#: ../glade/property.c:4842
+msgid "The page size"
+msgstr "Mărimea paginii"
+
+#: ../glade/property.c:4997
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "Fontul cerut nu este disponibil."
+
+#: ../glade/property.c:5046
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Selecţie stiluri"
+
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "Stiluri"
+
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "Redenumire"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "Renunţă"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+msgid "New Style:"
+msgstr "Stil nou:"
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Nume de stil invalid"
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "Acest nume de stil este deja folosit"
+
+#: ../glade/property.c:5384
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Redenumire stil în:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nu pot redenumi fişierul:\n"
+" %s\n"
+"în:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nu pot crea fişierul:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Eroare la scrierea fişierului XML\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Fişierul de şiruri traductibile generat de Glade.\n"
+" * Adăugaţi acest fişier la POTFILES.in din proiect.\n"
+" * NU îl compilaţi ca parte a aplicaţiei dv.\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nume fişier sursă interfaţă invalid: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nume fişier header interfaţă invalid: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nume fişier sursă rapeluri invalid: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nume fişier header rapeluri invalid: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nume fişier sursă suport invalid: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nume fişier header suport invalid: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nu pot adăuga la fişierul:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Eroare la scrierea în fişierul:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "Numele fişierului trebuie definit în dialogul 'Opţiuni proiect'."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"Numele fişierului trebuie să fie relativ simplu.\n"
+"Definiţi-l în dialogul 'Opţiuni proiect'."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Arbore widget"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Widget inexistent în casetă"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Widget inexistent în tabel"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Widget inexistent în containerul fix"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Widget inexistent în împachetator"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nu pot accesa fişierul:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"nu pot deschide fişierul:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nu pot crea directorul:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nu pot accesa directorul:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Director invalid:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Proiecte"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "proiect"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nu pot deschide directorul:\n"
+" %s\n"
diff --git a/tools/glade/po/ru.po b/tools/glade/po/ru.po
new file mode 100644
index 00000000..f3b4a36c
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/ru.po
@@ -0,0 +1,5860 @@
+# translation of ru.po to
+# Copyright (C) 1998-2002, The Free Software Foundation
+# Evgeniy Cherkashin <eugeneai@icc.ru>
+#
+# Valek Filippov <frob@df.ru>, 1999-2002.
+# Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
+# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-25 14:16+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-25 14:22+0300\n"
+"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
+"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ or GNOME applications"
+msgstr ""
+"Создать или открыть дизайн интерфейса пользователя для приложения GTK+ или "
+"GNOME"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Конструктор интерфейсов GLADE"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Параметры экранной сетки"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Гор. промежуток:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Верт. промежуток:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Стиль экранной сетки:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Точки"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Линии"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Параметры сетки привязки"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Гор. шаг привязки:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Левый"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Правый"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Верт. шаг привязки"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Верх"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Низ"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "Виджет GtkToolItem может быть добавлен только к GtkToolbar."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Невозможно вставить виджет GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Невозможно вставить виджет GtkViewport."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Не возможно добавить новый виджет."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"Невозможно добавить элемент в указанную позицию.\n"
+"\n"
+"Подсказка: GTK+ использует контейнеры для размещения элементов.\n"
+"Попробуйте удалить существующий элемент и использовать вместо\n"
+"него box или табличный контейнер.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Не удалось удалить виджет."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "Виджет не может быть удален"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"Элемент создан автоматически как часть родительского элемента и не может "
+"быть удален."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Ширина окантовки:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "Ширина окантовки вокруг контейнера"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1751
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1773
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Удалить прокручиваемое окно"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1782
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Добавить прокручиваемое окно"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1803
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Убрать выравнивание"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1811
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Добавить выравнивание"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1826
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Убрать событие?"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1834
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Добавить событие?"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1844
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Перерисовать"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1859
+msgid "Cut"
+msgstr "Вырезать"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1866 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5141
+msgid "Copy"
+msgstr "Скопировать"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1875 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставить"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1887 ../glade/property.c:1581 ../glade/property.c:5132
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2414 ../glade/gbwidget.c:2483
+msgid "N/A"
+msgstr "Не применимо"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3213
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "замена дочернего объекта контейнера еще не реализована\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3441
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Не удалось вставить виджет GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3481
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Не удалось удалить виджет GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3505
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Не удалось вставить виджет GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3544
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Не удалось удалить виджет GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3579
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Не удалось вставить виджет GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3618
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Не удалось удалить виджет GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3732
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Убрать метку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:79
+msgid "Application Name"
+msgstr "Название приложения"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Эмблема:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "Картинка используемая как эмблема"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Название программы:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Название приложения"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Комментарии:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "Дополнительная информация, такая как описание приложения"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Авторское право:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "Сведения об авторском праве"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "Website URL:"
+msgstr "Веб-сайт"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "URL веб-сайта приложения"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Метка веб-сайта:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "Картинка показываемая как линк на веб-сайт"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Лицензия:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Сведения о лицензии приложения"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "Wrap License:"
+msgstr "Переносить лицензию:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "If the license text should be wrapped"
+msgstr "Если текст лицензии должен переноситься"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Авторы:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "Авторы пакета, по одному на строчку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Документация:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "Авторы документации к пакету, по одному на строчку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid "Artists:"
+msgstr "Художники:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid "The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "Авторы художественных работ используемых в пакете, по одному на строчку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Переводчики:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+"Переводчики пакета. Обычно остаётся пустым, чтобы переводчики могли добавить "
+"свои имена в po-файл"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:588
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Диалог \"О программе\""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Метка с клавишей ускорения"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "Выравн. по X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "Горизонтальное выравнивание дочернего виджета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Выравн. по Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "Вертикальное выравнивание дочернего виджета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "X Масштаб:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "Масштаб по горизонтали дочернего виджета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Y Масштаб:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "Масштаб по вертикали дочернего виджета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Заполнение сверху:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "Пространство над дочерним виджетом"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Заполнение снизу:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "Пространство под дочерним виджетом"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Заполнение слева:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Пространство слева от дочернего виджета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Заполнение справа:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "Пространство справа от дочернего виджета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Выравнивание"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Направление:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "Направление стрелки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Тень:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "Вид тени стрелки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "Горизонтальное выравнивание стрелки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "Вертикальное выравнивание стрелки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187
+msgid "X Pad:"
+msgstr "X Промежуток:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "Горизонтальный интервал"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Y Промежуток:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "Вертикальный интервал"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Стрелка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Выр. метки по X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Выравнивание по горизонтали метки рамки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Выр. метки по Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "Вид тени рамки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "Выравнивание по горизонтали дочернего элемента рамки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Отношение:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "Соотношение вертикального и горизонтального размеров дочернего элемента рамки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Использ. доч.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "Если требуется определять соотношение размеров по дочернему элементу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Рамка отношения"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Готовая кнопка:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "Использовать готовую кнопку"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:748
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Метка:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "Отображаемый тест"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:297
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:814
+msgid "Icon:"
+msgstr "Иконка:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "иконка для отображения"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Рельеф кнопок:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "Стиль рельефа для кнопки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "Идентификатор ответа:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+"Код (иденитификатор) ответа, который возвращается при нажатии кнопки. "
+"выберите один из стандартных кодов или введите свой (должен быть "
+"положительным целочисленным значением)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr "Фокус по щелчку:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Закрывается ли диалог когда нажата любая кнопка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Удалить содержимое кнопки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Кнопка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "Требуется ли поместить название месяца сверху"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Названия дней:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Показывать ди названия дней"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Фикс. месяц:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "Не дать возможность листать месяцы и года"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Номера недель:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Требуется ли показывать номер недели"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Пнд сначала:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "Неделя начинается с понедельника"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календарь"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Цвет фона:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+msgid "The background color"
+msgstr "Цвет фона"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+msgid "Cell View"
+msgstr "Просмотр ячейки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Изначально Вкл.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "Если требуется, чтобы (check) кнопка была изначально включена"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Индикатор:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "Если надо прорисовывать индикатор всегда"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Check-Кнопка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "Если изначально check-меню включено"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Элемент check-меню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Новый список из столбцов"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Количество столбцов:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Режим Выбора:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "Режим выбора колоночного списка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Показывать Заголовки:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "Требуется ли показывать заголовки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "Вид тени рамки колоночного списка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Колоночный список"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Использовать альфа-канал:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "Если должен использоваться альфа-канал"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Выбор цвета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Кнопка выбора цвета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Управление непрозрачностью:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "Показывать ли элемент управления непрозрачноситю"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Палитра:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Показывать ли палитру"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Выбор цвета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:71
+msgid "Select Color"
+msgstr "Выберите цвет"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:316 ../glade/property.c:1276
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Окно выбора цвета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Значение в списке:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Должно ли значение быть в списке"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "OK если пустое:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr "Если допустимо пустое значение при установленном \"Значение в списке\""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "С учетом регистра:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "Поиск различает большие и малые буквы"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Исп. стрелок:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "Стрелки могут использоваться для изменения значения"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Исп. всегда:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "Работают ли стрелки всегда, даже если значения нет в списке"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Элементы:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "Элементы комбинированного списка по одному на строку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Комб. Список"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Имеет рамку:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Элемент комбинированного списка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Новое колоночное дерево"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "Режим выбора колоночного дерева"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "Вид тени рамки колоночного дерева"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Колоночное дерево"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "Вид кривой"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "X мин.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "Минимальное горизонтальное значение"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "X макс.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "Максимальное горизонтальное значение"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y мин.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "Минимальное вертикальное значение"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y макс.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "Максимальное вертикальное значение"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Кривая"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Функция создания:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "Функция создающая виджет"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "Строка1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "Первый строковый аргумент передаваемый функции"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "Строка2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "Второй строковый аргумент передаваемый функции"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Целое1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "Первый аргумент типа \"целое\" передаваемый функции"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Целое2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "Второй аргумент типа \"целое\" передаваемый функции"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Пользовательский эл.управления"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:293
+msgid "New dialog"
+msgstr "Новый диалог"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:305
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Отменить, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:314 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1322 ../glade/property.c:5162
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:323
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Отменить, Применить, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:332
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:341
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "Ста_ндартный набор кнопок:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:350
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Количество кнопок:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:367
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Показывать кнопку \"_Справка\""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Имеет разделитель:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:399
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "Имеет ли диалог горизонтальный разделитель над кнопками"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:606
+msgid "Dialog"
+msgstr "Диалог"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Область для рисования"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Редакт.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Может ли текст редактироваться"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Видимость текста:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Будет ли показываться вводимый пользователем текст. Если выключено, то "
+"печатаемый текст будет показываться звездочками, что полезно при вводе "
+"паролей."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Макс. длина:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "Максимальная длина текста"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "Обрамлять ли поле ввода рамкой"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Символ невидимости:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Символ, отображающийся вместо вводимого текста, если этот текст не должен "
+"быть виден (при вводе пароля, например)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Активируется по умолчанию:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr "Активируется ли исходный элемент окна при нажатии Enter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Ширина в символах:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Для какого количества символов оставить пространство в поле ввода"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Поле ввода текста"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Видимое окно:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Над потомком:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Изначально расширенное:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Пространство:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Пространство между меткой и дочерним виджетом"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Добавить метку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "Заголовок диалога выбора файла"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:158
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "Действие:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr "Тип выполняемых файловых операций"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Local Only:"
+msgstr "Только локально:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:165
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Показать скрытое:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:166
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:167
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Подтвердить:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:168
+msgid "Whether a confirmation dialog will be displayed if a file will be overwritten"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Ширина в символах:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:98
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "Ширина кнопки в символах"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:296
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Кнопка выбора файла"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Выбрать несколько:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Выбор файла"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:435
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Диалог выбора файла"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:72 ../glade/property.c:1366
+msgid "Select File"
+msgstr "Выбрать файл"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Файловые опер.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:115
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "Показываются ли кнопки управления файлами"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:293
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Диалог выбора файлов"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "X координата виджета внутри GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Y координата виджета внутри GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Зафиксированная позиция"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Заголовок диалога выбора шрифта"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Показать стиль:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "Показывать ли стиль шрифта как часть информации о нем"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Показать размер:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "Показывать ли размер шрифта как часть информации о нем"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Использовать шрифт:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "Использовать ли выбранный шрифт для показа информации о шрифте"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Использовать размер:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr "Использовать ли выбранный размер шрифта для показа информации о шрифте"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Выбрать шрифт"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Кнопка выбора шрифта"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Текст для просмотра:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "Текст отображаемый для просмотра"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Выбор шрифта"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:70
+msgid "Select Font"
+msgstr "Выберите шрифт"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:301
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Диалог выбора шрифта"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Рамка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Начальный тип.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "Начальный тип кривой"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Гамма-кривая"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "Тип тени вокруг handle box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Позиция регулятора:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "Положение ползунка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Привязывать край:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "Край ползунка, который устанавливается в указанное положение"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Ползунок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Новый горизонтальный бокс"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "Число элементов управления в боксе"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Гомогенные:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Должны ли дочерние элементы быть одного размера"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "Промежуток между всеми дочерними элементами"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Невозможно удалить потомков."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:256
+msgid "Position:"
+msgstr "Позиция:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "Положение эл.управления относительно его братьев"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Интервал:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "Установка интервалов элемента управления"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Расширение:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Установить ДА, если элемент управления должен расширяться"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Заполнение:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr ""
+"Установить ДА, если элемент управления должен заполнять всю выделенную ему "
+"область"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Точка упаковки:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr ""
+"Установить ДА, если элемент управления должен располагаться в начале "
+"прямоугольника"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Вставить перед"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Вставить после"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Горизонтальный бокс"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Новый горизонтальный бокс с кнопками"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "Количество кнопок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Макет:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "Стиль макета кнопок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "Промежуток между кнопками"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Горизонтальный бокс с кнопками"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "Позиция разделителя"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Сжатие:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Установить \"ДА\", если виджет может сжиматься"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Изменение размера:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Установить \"ДА\", если виджет может изменять размер"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Горизонтальные панели"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Показатель:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "Единицы линейки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Наим. значение:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "Наименьшее значение линейки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Наиб. значение:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "Наибольшее значение линейки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "Текущее положение указателя линейки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Max:"
+msgstr "Макс.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "Максимальное значение линейки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Горизонтальная линейка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Показывать значение:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "Нужно ли показывать значение шкалы"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Точность:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "Число цифр после запятой (точность)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Положение значения:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "Положение цифр значения шкалы"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Метод:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "Метод обновления шкалы"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Инвертирован:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "Инвертирован ли диапазон значений"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Горизонтальная шкала"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "Метод обновления полосы прокрутки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Горизонтальный разделитель"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:107
+#, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Значок %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:129
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Ориентация:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:132
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "Ориентация значков"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:134 ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:135
+msgid "If the view can be reordered using Drag and Drop"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:308
+msgid "Icon View"
+msgstr "Просмотр значка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:301
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Именованый значок:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:302
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "Используемый именованый значок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Размер значка:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "Размер готового (предопределенного) значка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Размер в пикселях:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid "The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+"Размер именованого значка в пикселях или -1, чтобы использовать свойство "
+"\"Размер значка\""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "Горизонтальное выравнивание"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "Вертикальное выравнивание"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Неправильный встроенный элемент меню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Элемент меню с картинкой"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:257
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Диалог ввода"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Подчеркивание:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "Использует ли текст подчёркнутые символы-ускорители"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Использовать разметку:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "Использует ли текст разметку pango"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "Justify:"
+msgstr "Выравнивание:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:175
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "Выравнивание строк в метке"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Перенос текста:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "Если текст переносится для заполнения ширины метки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Выделяемый:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:182
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:185
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Цель фокуса:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:192
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+"Виджет устанавливает фокус клавиатуры при нажатии подчеркнутой клавиши-"
+"ускорителя"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:199 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:202
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "Ширина метки в символах"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Однострочный режим:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+msgid "Angle:"
+msgstr "Угол:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:207
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "Угол, под которым текст располагается на метке"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:333 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:348
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:616
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:872 ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Label"
+msgstr "Метка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Ширина области:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "Ширина макета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Высота области:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "Высота макета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "X координата виджета в GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Y координата виджета в GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Макет:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "Режим выбора из списка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Элемент списка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Ниспадающее меню"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:215
+msgid "_File"
+msgstr "Файл"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:223 ../glade/glade_project_window.c:692
+msgid "_Edit"
+msgstr "Правка"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:229 ../glade/glade_project_window.c:721
+msgid "_View"
+msgstr "Вид"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:231 ../glade/glade_project_window.c:834
+msgid "_Help"
+msgstr "Справка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:232
+msgid "_About"
+msgstr "О программе..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:291
+msgid "Pack Direction:"
+msgstr "Направление упаковки:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:292
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Направление упаковки элементов в строке меню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:294
+msgid "Child Direction:"
+msgstr "Направление дочерних виджетов:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:295
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Направление упаковки дочерних виджетов в сроке меню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:300 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:418
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Правка меню..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:541
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Главное меню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Элемент меню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Показывать по горизонтали:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "Будет ли элемент виден когда панель инструментов расположена горизонтально"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Показывать по вертикали:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "Будет ли элемент виден когда панель инструментов расположена вертикально"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Кнопка с меню на панели инструментов"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "Новая записная книжка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:125
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Число страниц:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Позиции:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "Показывать ли позиции табуляции"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Показывать границу:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "Показывать ли границу записной книжки если ярлыки не показываются"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Положение ярлыков:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "Положение ярлыков записной книжки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Прокручиваемый:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "Можно ли прокручивать ярлыки"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Гориз. граница ярлыков:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "Размер горизонтальной границы ярлыков"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Верт. граница ярлыков:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "Размер шагов табуляции вертикальной границы"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Показ подменю:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "Если разрешены всплывающие меню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Число страниц:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "Число страниц записной книжки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Пред. страница"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "След. страница"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Удалить страницу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Переключатель на следующую"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Переключатель на предыдущую"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Вставить страницу после"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Вставить страницу перед"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "Позиция страницы в списке страниц"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Установить ДА, если элемент управления должен расширяться"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr ""
+"Установить ДА, если элемент управления должен заполнять всю выделенную ему "
+"область"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr ""
+"Установить ДА, если элемент управления должен располагаться в начале "
+"прямоугольника"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Метка меню:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "Текст, отображаемый во всплывающем меню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Записная книжка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "Не удалось добавить %s в GtkOptionMenu."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Меню параметров"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвет:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "Является ли предварительный просмотр цветным или черно-белым"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "Нужно ли предварительный просмотр расширять на всю доступную область"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Предварительный Просмотр"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "Ориентация содержимого индикатора выполнения"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Часть:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "Часть работы, которая была выполнена"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Шаг приращения:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+"Часть длины индикатора выполнения, на которую перемещается отражающийся блок "
+"при приращении"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "Текст для вывода поверх индикатора выполнения"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Показать текст:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "Если на индикаторе выполнения должен показываться текст"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Режим активн.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "Если индикатор выполнения перемещается из стороны в сторону"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "Горизонтальное выравнивание текста"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "Вертикальное выравнивание текста"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Индикатор выполнения"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "РАДИО-кнопка изначально включена"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1039
+msgid "Group:"
+msgstr "Группа:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Группа РАДИО-переключателей (по умолчанию все РАДИО-кнопки с одинаковым "
+"предком)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Новая группа"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:465
+msgid "Radio Button"
+msgstr "РАДИО-Кнопка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "РАДИО-кнопка изначально включена"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Группа РАДИО-переключателей (по умолчанию все РАДИО-кнопки с одинаковым "
+"предком)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:388
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Элемент РАДИО-переключателя"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+"Группа РАДИО-переключателей (по умолчанию все РАДИО-кнопки на панели "
+"инструментов)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:530
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "РАДИО-Кнопка панели инструментов"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "Гор. поведение:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "Когда показывать горизонтальную полосу прокрутки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "Верт. поведение:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "Когда показывать вертикальную полосу прокрутки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Положение окна:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Положение дочернего окна относительно полос прокрутки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Тип тени:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "Метод обновления вертикальной полосы прокрутки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Прокручиваемое окно"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Разделитель для меню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Разделитель панели инструментов"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Скорость Подъема:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid "The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+"Скорость набора значения крутящейся кнопки, используется совместно с "
+"увеличением значения прокрутки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "Количество показываемых десятичных цифр"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Числовой:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Политика обновления:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "При изменении значения value_changed сигнал будет произведен"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Привязка:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "Привязано ли значение к шагу прокрутки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Зажатие:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "Нужно ли значение помещать в пределы"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Крутящаяся кнопка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Строка статуса"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Новая таблица"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Число строк:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Строки:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Количество строк в таблице"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Колонки:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Количество колонок таблице"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "Должны ли дочерние элементы быть одного и того же размера"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Стр. Промеж.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "Промежуток между строками"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Кол. Промеж.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "Промежуток между колонками"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Ячейка X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "Левый край элемента управления в таблице"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Ячейка Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "Верхний край элемента управления в таблице"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Колонки:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "Количество колонок, занимаемых элементом управления в таблице"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Строки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "Количество строк, занимаемых виджетом в таблице"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "Гор. заполнение:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "Верт. заполнение:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "X Расширение:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Установить ДА, если виджет должен расширяться по горизонтали"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Y Расширение:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Установить ДА, если виджет должен расширяться по вертикали"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "X Сжатие:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Установить ДА, если виджет должен сжиматься по горизонтали"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Y Сжатие:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Установить ДА, если виджет должен сжиматься по вертикали"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "X Заполн.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+"Установить ДА, если элемент управления располагается на все поле по "
+"горизонтали"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Y Заполн.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr "Установить ДА, если элемент управления располагается на все поле по вертикали"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Вставить строку перед"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Вставить строку после"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Вставить Колонку Перед"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Вставить колонку после"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Удалить строку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Удалить колонку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Таблица"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Центр"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Заполнение"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:543 ../glade/glade_menu_editor.c:830
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1345 ../glade/glade_menu_editor.c:2255
+#: ../glade/property.c:2432
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Символ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Слово"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Видимость курсора:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "Видим ли курсор"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Переписывать:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Могут ли быть введены символы табуляции"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Выравнивание:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "Выравнивание текста"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Перенос:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "Переносить ли текст, и если да, то как"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Пространство над:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Количество точек (pixels) свободного пространтсва над параграфами"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Пространство под:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Количество точек (pixels) свободного пространтсва под параграфами"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Пространство внутри:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr ""
+"Количество точек (pixels) свободного пространтсва между перенесёнными "
+"(wrapped) строками в параграфе"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Отступ слева:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Ширина отступа слева в точках (pixels)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Отступ справа:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Ширина отступа справа в точках (pixels)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Отступ параграфа:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Число точек для отступа параграфов"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Просмотр текста"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "Является ли кнопка - переключатель изначально включенной"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Кнопка-переключатель"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Кнопка-переключатель панели инструментов"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Новая панель инструментов"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Число элементов:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "Число элементов на панели инструментов"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "Ориентация панели инструментов"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Стиль:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "Стиль панели инструментов"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Подсказки:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Использовать ли подсказки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Показать стрелку:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Должен ли элемент быть одного размера с другими элементами"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Вставить элемент перед данным"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Вставить элемент после данного"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Панель инструментов"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Кнопка панели инструментов"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Элемент панели инструментов"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Колонка 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Колонка 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+msgid "Column 3"
+msgstr "Колонка 3"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "Строка %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Заголовки видимы:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "Требуется ли показывать заголовки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid "If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Поиск разрешён:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "Позволять ли пользователю интерактивный поиск в колонках"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Режим с фиксированной высотой:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Должно ли выделение следовать за указателем"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid "Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "Должны ли строки расширяться или сжиматься когда указатель проходит над ними"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Просмотр списка или дерева"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Новый вертикальный бокс"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Вертикальный бокс"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Новый вертикальный бокс с кнопками"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Вертикальный бокс с кнопками"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "Тип тени окна просмотра"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Окно просмотра"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Вертикальные панели"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Вертикальная линейка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Вертикальная шкала"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Вертикальный разделитель"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Заголовок окна"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Вид окна"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:251
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Подсказка о типе:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:252
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr "Сообщать диспетчеру окон как работать с окном"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:257
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Начальная позиция окна"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Модальный:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "Если окно модальное"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:266
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Ширина по умолчанию:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:267
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "Ширина окна по умолчанию"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:271
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Высота по умолчанию:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:272
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "Высота окна по умолчанию"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:278
+msgid "Resizable:"
+msgstr "С изменяемым размером:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:279
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Может ли окно изменять размер"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "Может ли окно сжиматься"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:287
+msgid "Grow:"
+msgstr "Рост:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:288
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Может ли окно расширяться"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:293
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Автоуничтожение:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:294
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:298
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "Пиктограмма для этого окна"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "Role:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:308
+msgid "Decorated:"
+msgstr "Декорированное:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:309
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Должен ли диспетчер окон декорировать окно"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:312
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr "Пропустить панель задач:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:313
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Должно ли окно появляться в панели задач"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:316
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:317
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:320
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Притяжение:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:321
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr "Точка отсчёта используемая при установке координат окна"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "Urgency Hint:"
+msgstr "Привлечь внимание:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "If the window should be brought to the user's attention"
+msgstr "Должно ли окно привлечь внимание пользователя"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1232
+msgid "Window"
+msgstr "Окно"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Системная ошибка"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Ошибка открытия файла"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Ошибка чтения файла"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Ошибка записи файла"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Неверный каталог"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Неправильное значение"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Неверная конструкция XML"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Отсутствует начальный тег"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Отсутствует заключительный тег"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Отсутствуют символьные данные"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Ошибочный идентификатор класса"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Неизвестный класс"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Неверная компонента"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Неожиданный конец файла"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Неизвестный код ошибки"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Метка для"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Член "
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr ""
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Эл.управления"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:773
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Заголовок таблицы:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Щелчёк"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Нажатие"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Отпускание"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Буфер обмена"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Вы должны выбрать виджет для вставки"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "Вы не можете вставлять в окна или диалоги."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"Вы не можете вставлять в выбранный элемент, потому что\n"
+"он автоматически создается его родителем."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "Только элементы меню могут быть вставлены в меню или на панель меню."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "Только кнопки могут быть вставлены в область действия диалога."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Только виджет GnomeDockItem может быть вставлен в GnomeDock."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "Только виджет GnomeDockItem может быть вставлен через GnomeDockItem."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "Извините, вставка через GnomeDockItem еще не реализована."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Виджет GnomeDockItem может быть вставлено только в GnomeDock."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:633
+msgid "_New"
+msgstr "_Новый"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Создать новый файл"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnome"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "_Устаревшие"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ _Основные"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ _Дополнительные"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Выбор горячей клавиши"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Клавиши"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:395
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Редактор меню"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Ускоритель"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:1499
+msgid "Handler"
+msgstr "Обработчик"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Активный"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:418
+msgid "Icon"
+msgstr "Иконка"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:459
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Переместить элемент со своими дочерними вершинами вверх на 1 строку"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:471
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Переместить элемент со своими дочерними вершинами вниз на 1 строку"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:483
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Переместить элемент со своими дочерними вершинами на уровень выше"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:495
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Переместить элемент со своими дочерними вершинами на уровень ниже"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:525
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "Используемый встроенный элемент."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:528 ../glade/glade_menu_editor.c:643
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Встроенный элемент:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:641
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "Используемый встроенный в GNOME элемент."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:746
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr "Текст для пункта меню или пустое поле для разделителя."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:770 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Название элемента управления"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:791
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "Функция, вызываемая если элемент будет выбран"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:793 ../glade/property.c:1547
+msgid "Handler:"
+msgstr "Обработчик:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:812
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "Дополнительная пиктограмма, показываемая слева от элемента меню."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:935
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "Показывать подсказку, когда курсор мыши задерживается над элементом"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:937 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Подсказка:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:958
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавить"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:963
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Добавить элемент ниже выбранного."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:968
+msgid "Add _Child"
+msgstr "Добавить подчинённый"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:973
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Добавить новый подчинённый элемент ниже выбранного."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:979
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Добавить _разделитель"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:984
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Добавить разделитель под выбранным элементом."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:989 ../glade/glade_project_window.c:242
+msgid "_Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:994
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Удалить текущий элемент"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1000
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Тип элемента:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1016
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Элемент будет изначально активен."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1018
+msgid "Active:"
+msgstr "Активный:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1023 ../glade/glade_menu_editor.c:1638
+#: ../glade/property.c:2216 ../glade/property.c:2226
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1037
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "Группа РАДИО-кнопок"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1054 ../glade/glade_menu_editor.c:2414
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554
+msgid "Radio"
+msgstr "Радио:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1061 ../glade/glade_menu_editor.c:2412
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2552
+msgid "Check"
+msgstr "Галочка"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1068 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычный"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1077
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Ускоритель:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1114 ../glade/property.c:1682
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1119 ../glade/property.c:1685
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1124 ../glade/property.c:1688
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1129 ../glade/property.c:1695
+msgid "Key:"
+msgstr "Клавиша:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1135 ../glade/property.c:1674
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Модификаторы:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1638 ../glade/glade_menu_editor.c:2419
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2562 ../glade/property.c:2216
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2008
+msgid "Select icon"
+msgstr "Выберите пиктограмму"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2353 ../glade/glade_menu_editor.c:2714
+msgid "separator"
+msgstr "разделитель"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3638 ../glade/glade_project_window.c:369
+#: ../glade/property.c:5115
+msgid "New"
+msgstr "Новый"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Селектор"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Каталог проекта не установлен.\n"
+"Пожалуйста установите его используя диалог \"Параметры проекта\".\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Каталог исходных текстов не установлен.\n"
+"Пожалуйста установите его используя диалог \"Параметры проекта\".\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Неправильный каталог исходных текстов:\n"
+"\n"
+"Каталог исходных текстов должен быть каталогом проекта\n"
+"или подкаталогом в каталоге проекта.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Каталог картинок не установлен.\n"
+"Пожалуйста установите его используя диалог \"Параметры проекта\".\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Извините, генерация исходных текстов для %s еще не реализована"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"Ваш проект использует устаревшие виджеты,\n"
+"которые не поддерживаются в Gtkmm-2. Проверьте\n"
+"ваш проект на предмет таких виджетов и их\n"
+"замены."
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Ошибка запуска glade-- для генерации исходного кода C++.\n"
+"Проверьте что у вас установлен glade-- и что он доступен через\n"
+"PATH. После этого попробуйте запустить\n"
+"'glade-- <файл_проекта.glade>' в окне терминала."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Ошибка запуска gate для генерации исходного кода Ada95.\n"
+"Проверьте что у вас установлен gate и что он доступен через\n"
+"PATH. После этого попробуйте запустить\n"
+"'gate <файл_проекта.glade>' в окне терминала."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Ошибка запуска glade2perl для генерации исходного кода Perl.\n"
+"Проверьте что у вас установлен glade2perl и что он доступен\n"
+"через PATH. После этого попробуйте запустить\n"
+"'glade2perl <файл_проекта.glade>' в окне терминала."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Ошибка запуска eglade для генерации исходного кода Eiffel.\n"
+"Проверьте что у вас установлен eglade и что он доступен\n"
+"через PATH. После этого попробуйте запустить\n"
+"'eglade <файл_проекта.glade>' в окне терминала."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Каталог картинок не установлен.\n"
+"Пожалуйста установите его используя диалог \"Параметры проекта\".\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Ошибка записи XML файла проекта\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:385
+#: ../glade/glade_project_window.c:890
+msgid "Project Options"
+msgstr "Параметры проекта"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Основные параметры:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "Каталог проекта"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Каталог проекта:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Просмотр..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "Название текущего проекта"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Название проекта:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "Название программы"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "Файл проекта"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Файл проекта:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Подкаталоги:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "Каталог для хранения созданного исходного кода"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Каталог исх. кода:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "Каталог для хранения картинок"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Каталог картинок:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "Лицензия, добавляемая в начало созданных файлов"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Язык:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Включить поддержку Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Если должно быть собрано приложение Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Включить поддержку Gnome-DB"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Если должно быть собрано приложение Gnome DB"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "Параметры C"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr "<b>Внимание:</b> для больших приложений рекомедуется использовать libglade."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Общие параметры:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Поддержка Gettext"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "Будут ли строки помечаться для gettext"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Установить названия виджетов"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Устанавливать ли имена элементов управления в исходный код"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Резервная копия файлов исходных текстов:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "Делать ли копию старых файлов исходных текстов"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Поддержка справки Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "Если должна быть включена поддержка для справки Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Параметры вывода файлов:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Вывод файла main.c"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr "Если файл вывода main.c содержит функцию main() и еще не существует"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Вывод функции поддержки"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "Если требуется выводить функции поддержки"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Вывод файлов для сборки"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"Если требуется выводить файлы для сборки исходного текста, включая Makefile."
+"am и configure.in, если они еще не существуют"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Функции создания интерфейса:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "Файл в котором записаны функции создания интерфейса"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Файл исходных текстов:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr "Файл, в котором записаны объявления функций для создания интерфейса"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Файл заголовков:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Исходный файл для функций создания интерфейса"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Файл заголовков для функций создания интерфейса"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Обработчики сигналов и экспортируемые функции:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid "The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+"Файл, в котором записаны пустые заголовки обработчиков событий и "
+"экспортируемых функций"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+"Файл, в котором записаны объявления обработчиков событий и экспортируемых "
+"функций"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Файл исходных текстов для обработчиков сигналов и экспортируемых функций"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Файл заголовков обработчиков сигналов и экспортируемых функций"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Функции поддержки:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "Файл, в котором записаны функции поддержки"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "Файл, в котором записаны объявления функций поддержки"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Файл исходных текстов для функций поддержки"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr "Файл заголовков для функций поддержки"
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "Параметры LibGlade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Переводимые строки:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr "<b>Внимание:</b> этот параметр устарел - используйте intltool."
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Сохранить переводимые строки"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"Если переводимые строки сохранены в отдельный файл исходных текстов C, чтобы "
+"включить перевод интерфейсов загружаемый libglade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "Файл исходного текста C для сохранения в нем всех переводимых строк"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Выбрать каталог проекта"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Вам нужно установить параметр \"Файл переводимых строк\""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Вам нужно установить параметр \"Каталог проекта\""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Вам нужно установить параметр \"Файл проекта\""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Вам нужно установить параметр \"Название проекта\""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Вам нужно установить параметр \"Название программы\""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Вам нужно установить параметр \"Каталог исходных текстов\""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Вам нужно установить параметр \"Каталог картинок\""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Невозможно показать файл справки: %s\n"
+"\n"
+"Ошибка: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:635
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Создать новый проект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:219 ../glade/glade_project_window.c:655
+#: ../glade/glade_project_window.c:906
+msgid "_Build"
+msgstr "_Построить"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:220 ../glade/glade_project_window.c:666
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Сгенерировать исходный код проекта"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:226 ../glade/glade_project_window.c:669
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "Па_раметры"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:227 ../glade/glade_project_window.c:678
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Правка параметров проекта"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:242 ../glade/glade_project_window.c:717
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Удалить выбранный элемент управления"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:728
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Показать _палитру"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:733
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Показать палитру элемента управления"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:266 ../glade/glade_project_window.c:738
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Показать _редактор свойств"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:267 ../glade/glade_project_window.c:744
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Показать редактор свойств"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:273 ../glade/glade_project_window.c:748
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Показать _дерево виджета"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:274 ../glade/glade_project_window.c:754
+#: ../glade/main.c:82 ../glade/main.c:116
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Показать дерево виджета"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:280 ../glade/glade_project_window.c:758
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Показать _буфер обмена"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:281 ../glade/glade_project_window.c:764
+#: ../glade/main.c:86 ../glade/main.c:120
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Показать содержимое буфера обмена"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:299
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Показать экр.сетку"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:300 ../glade/glade_project_window.c:800
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Показать сетку (только в контейнерах с фиксацией)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:306
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "Выровнять по сетке"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:307
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Привязать виджеты к сетке"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:313 ../glade/glade_project_window.c:772
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Показать подсказки виджета"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:314 ../glade/glade_project_window.c:780
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Показать подсказки созданных виджетов"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:323 ../glade/glade_project_window.c:803
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "Установить параметры сетки..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:324
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Установить стиль и интервалы экр. сетки"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:330 ../glade/glade_project_window.c:824
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "Установить параметры привязки..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:331
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Установить параметры привязки к сетке"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:343
+msgid "_FAQ"
+msgstr "ЧАВО"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:344
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "Показать ЧАсто задаваемые Вопросы и Ответы о Glade"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:358 ../glade/glade_project_window.c:626
+msgid "_Project"
+msgstr "П_роект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:369 ../glade/glade_project_window.c:873
+#: ../glade/glade_project_window.c:1055
+msgid "New Project"
+msgstr "Новый проект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374 ../glade/glade_project_window.c:878
+#: ../glade/glade_project_window.c:1116
+msgid "Open Project"
+msgstr "Открыть проект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379 ../glade/glade_project_window.c:882
+#: ../glade/glade_project_window.c:1481
+msgid "Save Project"
+msgstr "Сохранить проект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:385
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build"
+msgstr "Построить"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Сгенерировать исходный код"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:639
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Открыть существующий проект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:643
+msgid "Save project"
+msgstr "Сохранить проект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:688
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Выйти из Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:702
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Вырезать выбранный виджет в буфер обмена"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:707
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Скопировать выбранный виджет в буфер обмена"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:712
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Вставить виджет из буфера обмена поверх выбранного виджета"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:784
+msgid "_Grid"
+msgstr "Сетка"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:792
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "Показать сетку"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:809
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Установить промежуток между линиями сетки"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:812
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "Привязка к сетке"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:820
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Привязывать элементы управления к сетке (только в контейнерах с фиксацией)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:830
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Установить какие части элемента управления будут привязываться к сетке"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:855
+msgid "_About..."
+msgstr "О программе..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:896
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "Параметры"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:900
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Сгенерировать исходный код"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:992 ../glade/glade_project_window.c:1697
+#: ../glade/glade_project_window.c:1986
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:999
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Вы действительно хотите создать новый проект?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1059
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Новый _GTK+ проект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1060
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Новый G_NOME проект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1063
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Проект какого типа вы хотите создать?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1097
+msgid "New project created."
+msgstr "Новый проект начат."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1187
+msgid "Project opened."
+msgstr "Проект открыт."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1201
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Ошибка открытия проекта."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Ошибка открытия файла проекта"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1271
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " ошибки открытия файла проекта:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1344
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"На данный момент нет открытого проекта.\n"
+"Новый проект можно создать с помощью пункта меню Проект/Новый."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1548
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Ошибка сохранения проекта"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Ошибка записи проекта."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1556
+msgid "Project saved."
+msgstr "Проект сохранен."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1626
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Ошибка записи исходного кода"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Ошибка записи исходного кода."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1634
+msgid "Source code written."
+msgstr "Исходный код записан."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1665
+msgid "System error message:"
+msgstr "Системное сообщение об ошибке:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1704
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1988 ../glade/glade_project_window.c:2048
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "Авторское право (C)1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1989 ../glade/glade_project_window.c:2047
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Glade -- средство создания интерфейса пользователя для GTK+ и GNOME."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2018
+msgid "About Glade"
+msgstr "О Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2103
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<неозаглавленное>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Виджет просмотра базы данных"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Выбор соединения"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "Конфигуратор DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "Помощник конфигурации DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr "Подсвечивать текст:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr "Если выбрано, текст будет подсвечиваться внутри виджета"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Просмотр ошибок базы данных"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:219
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Диалог ошибки базы данных"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Виджет регистрации в базе данных"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:78
+msgid "Login"
+msgstr "Регистрация"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:221
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Диалог регистрации в базе данных"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Выбор провайдера"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Выбор источника данных"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Редактор таблиц"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Разрешить перемещение:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Допустимы ли плавающие встраиваемые элементы"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Добавить ленту для встраиваемых элементов сверху"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Добавить ленту для встраиваемых элементов снизу"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Добавить ленту для встраиваемых элементов слева"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Добавить ленту для встраиваемых элементов справа"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Добавить плавающий встраиваемый элемент"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Gnome Dock"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Фиксированный:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "Зафиксировано ли положение встраиваемого элемента"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Единственный:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "Является ли встраиваемые элемент единственным в своей ленте"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Никогда не перемещается:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "Может ли встраиваемый элемент перемещаться в своем собственном окне"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Никогда по вертикали:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "Может ли встраиваемый элемент быть вертикальным"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Никогда по горизонтали:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "Может ли встраиваемый элемент быть горизонтальным"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "Тип тени вокруг встраиваемого элемента"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "Ориентация плавающего встраиваемого элемента"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Добавить встраиваемый элемент перед"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Добавить встраиваемый элемент после"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Встраиваемый (dock) элемент Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+"Дополнительная информация, такая как описание пакета и его домашняя страница "
+"в Интернет"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Диалог Gnome \"О программе\""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:171
+msgid "New File"
+msgstr "Новый файл"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:173
+msgid "Open File"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:175
+msgid "Save File"
+msgstr "Сохранить файл"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Строка состояния:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Если у окна есть строка состояния"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Хранить конфигурацию:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:207
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "Если расположение окон автоматически сохраняется и восстанавливается"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:443
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Окно приложения Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Сообщение о состоянии."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Выполнение:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "Если приложение имеет строку индикатор выполнения"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Состояние:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr "Если приложение имеет строку для ввода пользователя и сообщений состояния"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Строка приложения Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Сглаженное:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr "Требуется ли сглаживание текста и графики"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "Минимальная координата x"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "Минимальная координата y"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "Максимальная координата x"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "Максимальная координата y"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Точек растра на единицу:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "Число точек растра соответствующих одной единице"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:248
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GnomeCanvas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Смешивание:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "Если образцы должны использовать смешение для большей точности"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Выбор цвета"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Выбор цвета в Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3902
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Показывать время:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "Если время показывается также как и дата"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "24-х часовой формат:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "Если время отображается в 24-х часовом формате"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Наименьший час:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "Наименьший час показываемый в диалоге"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Наибольший час:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "Наибольший час показываемый в диалоге"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "Правка даты Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Автозакрытие:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "Закрывается ли диалог когда нажата любая кнопка"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Прятать при закрытии:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:156 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:193
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "Будет ли диалог скрываться при закрытии вместо уничтожения"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:342
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Диалоговое окно Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Новый помощник GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Показывать \"Справку\":"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "показывать кнопку \"Справка\""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Добавить начальную страницу"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Добавить последнюю страницу"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Помощник"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Заголовок страницы"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "Основной текст страницы, представляющий советника."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Цвет заголовка:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "Цвет текста заголовка"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Цвет текста:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "Цвет основного текста"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "Цвет фона страницы"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Цвет фона эмблемы:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "Цвет фона вокруг эмблемы"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Цвет текстового окна:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "Цвет фона основной области текста"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Изображение эмблемы:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "Эмблема в правом верхнем углу страницы"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Знак сбоку:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "Основная картинка отображаемая сбоку страницы."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Знак сверху:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "Картинка отображаемая наверху страницы."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Начальная или последняя страница советника"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Цвет фона содержимого:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "Цвет фона вокруг заголовка"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Стандартная страница советника"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "ID истории:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "Идентификатор, под которым будет сохранена строка истории ввода"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Макс. сохраняемое:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "Максимальное число сохраняемых записей истории ввода"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Поле ввода Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "Заголовок диалога выбора файла"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Каталог:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "Если каталог нужен раньше чем файл"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "Если диалог выбора файла должен быть модальным"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "Использовать FileChooser:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr "Использовать новый виджет GtkFileChooser вместо GtkFileSelection"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Ввод файла Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "Текст, показываемый для просмотра в диалоге выбора шрифта"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "Что отображать на кнопке выбора шрифта"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "Размер шрифта используемый на кнопке выбора шрифта"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Выбор шрифта в Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "URL показываемый когда нажата кнопка"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "Отображаемый на кнопке текст"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Кнопка HRef-ссылки Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Пиктограмма Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Режим выделения"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Ширина пиктограммы:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "Ширина каждой пиктограммы"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "Число точек растра между строками пиктограмм"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "Число точек растра между столбцами пиктограмм"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Граница пиктограммы:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "Число точек растра вокруг пиктограммы (не используется?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Интервал текста:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "Число точек растра между текстом и пиктограммой"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Текст можно редактировать:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Может ли текст под пиктограммой редактироваться пользователем"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Статический текст:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+"Если текст под пиктограммой статический, он не будет копироваться "
+"GnomeIconList"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Список пиктограмм"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Выбор пиктограммы"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Тип сообщения:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:176
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "Тип окна сообщения"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "Message:"
+msgstr "Сообщение:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "The message to display"
+msgstr "Отображаемое сообщение"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:499
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Окно сообщения Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "Файл содержащий картинку"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Масштабируемая:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "Масштабируемая ли картинка"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Масштаб по ширине:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "Ширина для масштабирования изображения"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Масштаб по высоте:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "Высота для масштабирования изображения"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Картинка в Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Предварительный просмотр:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "Отображается ли маленькое изображение для просмотра"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "GnomePixmapEntry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:113
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "Новое окно свойств Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:366
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Диалоговое окно свойств"
+
+#: ../glade/main.c:70 ../glade/main.c:104
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Записать исходный код и выйти"
+
+#: ../glade/main.c:74 ../glade/main.c:108
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Не показывать палитру при запуске"
+
+#: ../glade/main.c:78 ../glade/main.c:112
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Не показывать редактор свойств при запуске"
+
+#: ../glade/main.c:460
+msgid "glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+"glade: для параметров '-w' или '--write-source' должен быть установлен XML-"
+"файл\n"
+
+#: ../glade/main.c:474
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: Ошибка загрузки XML-файла.\n"
+
+#: ../glade/main.c:481
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: Ошибка записи исходного кода.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Палитра"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "приватное"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "защищенное"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "публичное"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Подсвеченный"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Выделенный"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Нечувствительный"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Когда окно требуется перерисовать"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "При передвижении мыши"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Перемещение мыши + подсказочки"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Передвижение мышки с любой нажатой кнопкой"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Передвижение мыши с 1 нажатой кнопкой"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Передвижение мыши с 2-мя нажатыми кнопками"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Передвижение мыши с 3-мя нажатыми кнопками"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Любая нажатая кнопка мыши"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Любое отпускание кнопки мыши"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Нажатие какой-либо клавиши"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Отпускание какой-либо клавиши"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "При входе курсора мыши в окно"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Когда курсор мыши покидает окно"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "При изменении фокуса окна"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Любой изменение в структуре окна"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Изменение в свойствах X Windows"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Любой изменение в видимости (visibility) окна"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "Для курсора в программах знакомых с XInput"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Упаковка"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Общие"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4646
+msgid "Signals"
+msgstr "Сигналы"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Свойства: "
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Свойства: <нет>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Класс:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "Класс элемента управления"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid "The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+"Требуемая ширина виджета (обычно используется, как минимально допустимая "
+"ширина)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Высота:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid "The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+"Требуемая высота виджета (обычно используется, как минимально допустимая "
+"высота)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Видимость:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "Требуется ли изначальная видимость элемента управления"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Чувствительн.:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "Реагирует ли элемент управления на ввод"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "Подсказочка показывается если курсор мыши задерживается над элементом"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Умолчание:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Имеет умолчание:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Фокусировка:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "Может ли элемент управления принимать фокусировку"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Имеет фокус:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "Может ли элемент управления получать ввод после фокусировки"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "События:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "События X, принимаемые элементом управления"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Расш.События:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "Режим с использованием расширенных событий X Windows"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Горячие клавиши:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Определить сигнал, выдаваемый при нажатии клавиши"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Правка..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Распространять:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr ""
+"Установить в TRUE, если требуется распространить стиль элемента на его "
+"дочерние виджеты"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Поименованный стиль:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr ""
+"Название стиля, который можно разделять (использовать) между несколькими "
+"элементами управления"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "Шрифт текста в элементе управления"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Копировать все"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Изображение:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Фон:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Основа:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Цвет изображения"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Цвет фона"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Цвет текста"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Базовый цвет"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Фон. картинка:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "Картинка, используемая как фон элемента управления"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "Имя файла, куда записывать код"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Открытый:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "Элемент управления добавляется к структуре компонента как элемент"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Разделить классы:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Поместить поддерево этого элемента управления в отдельный класс"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Другой файл:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Записывать элемент управления в другой файл"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Видимость:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr "Видимость виджета. Общие виджеты экспортируются в глобальную карту."
+
+#: ../glade/property.c:1127
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Вам надо выбрать цвет или фон для копирования"
+
+#: ../glade/property.c:1146
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Неверный выбор в/для функции on_style_copy()"
+
+#: ../glade/property.c:1188
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Вы должны сначала скопировать цвет или фоновую картинку"
+
+#: ../glade/property.c:1194
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Вы должны выбрать цвет для вставки"
+
+#: ../glade/property.c:1204
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Вы должны выбрать фоновую картинку для вставки"
+
+#: ../glade/property.c:1456
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Невозможно создать картинку из файла\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1498
+msgid "Signal"
+msgstr "Сигналы"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "Data"
+msgstr "Данные"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "After"
+msgstr "После"
+
+#: ../glade/property.c:1502
+msgid "Object"
+msgstr "Объект"
+
+#: ../glade/property.c:1533 ../glade/property.c:1697
+msgid "Signal:"
+msgstr "Сигнал:"
+
+#: ../glade/property.c:1534
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "Сигнал, для которого добавляется обработчик"
+
+#: ../glade/property.c:1548
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "Функция, обрабатывающая сигнал"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "Data:"
+msgstr "Данные:"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "Данные, передаваемые функции-обработчику"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "Object:"
+msgstr "Объект:"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "Объект, принимающий сигнал"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "After:"
+msgstr "После:"
+
+#: ../glade/property.c:1556
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "Обработчик запускается после функции класса"
+
+#: ../glade/property.c:1569
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: ../glade/property.c:1575
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#: ../glade/property.c:1587
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
+
+#: ../glade/property.c:1637
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Ускорители"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Mod"
+msgstr "Режим"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Key"
+msgstr "Клавиша"
+
+#: ../glade/property.c:1652
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Возбуждаемый сигнал"
+
+#: ../glade/property.c:1696
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "Горячая клавиша"
+
+#: ../glade/property.c:1698
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "Сигнал, возбуждаемый при нажатии горячей клавиши"
+
+#: ../glade/property.c:1847
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr "Правка свойств текста"
+
+#: ../glade/property.c:1885
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr "<b>Текст:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:1895
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "Переводимый"
+
+#: ../glade/property.c:1899
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr "Имеет контекстный префикс"
+
+#: ../glade/property.c:1925
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr "<b>Комментарий для переводчиков:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:3892
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Выберите событие X"
+
+#: ../glade/property.c:3901
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Маска событий"
+
+#: ../glade/property.c:4031 ../glade/property.c:4080
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Вам нужно выбрать горячую клавишу"
+
+#: ../glade/property.c:4038 ../glade/property.c:4087
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Вам надо выбрать запускаемый сигнал"
+
+#: ../glade/property.c:4314 ../glade/property.c:4370
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Вам нужно установить название сигнала"
+
+#: ../glade/property.c:4321 ../glade/property.c:4377
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Вам надо установить обработчик сигнала"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4580
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "Сигналы %s"
+
+#: ../glade/property.c:4637
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Выбор сигнала"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Value:"
+msgstr "Значение:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Min:"
+msgstr "Мин.:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Ув. шаг:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Стр. ув.:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Размер стр.:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Value:"
+msgstr "Г знач.:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Min:"
+msgstr "Г мин.:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Max:"
+msgstr "Г макс.:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "Г ув. шаг:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "Г стр. ув.:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "Г размер страницы:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Value:"
+msgstr "В значение:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Min:"
+msgstr "В мин.:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Max:"
+msgstr "В макс.:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "В ув. шаг:"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "В стр. ув.:"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "В размер страницы:"
+
+#: ../glade/property.c:4843
+msgid "The initial value"
+msgstr "Начальное значение"
+
+#: ../glade/property.c:4844
+msgid "The minimum value"
+msgstr "Минимальное значение"
+
+#: ../glade/property.c:4845
+msgid "The maximum value"
+msgstr "Максимальное значение"
+
+#: ../glade/property.c:4846
+msgid "The step increment"
+msgstr "Шаг увеличения"
+
+#: ../glade/property.c:4847
+msgid "The page increment"
+msgstr "Постраничный шаг"
+
+#: ../glade/property.c:4848
+msgid "The page size"
+msgstr "Размер страницы"
+
+#: ../glade/property.c:5003
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "Запрашиваемый шрифт недоступен"
+
+#: ../glade/property.c:5052
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Выбор поименованного стиля"
+
+#: ../glade/property.c:5063
+msgid "Styles"
+msgstr "Стили"
+
+#: ../glade/property.c:5122
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
+
+#: ../glade/property.c:5150
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: ../glade/property.c:5270
+msgid "New Style:"
+msgstr "Новый стиль:"
+
+#: ../glade/property.c:5284 ../glade/property.c:5405
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Неправильное имя/название стиля"
+
+#: ../glade/property.c:5292 ../glade/property.c:5415
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "Это имя стиля уже где-то используется"
+
+#: ../glade/property.c:5390
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Переименовать стиль как:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Невозможно переименовать файл:\n"
+" %s\n"
+"в:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Невозможно создать файл:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Ошибка записи XML файла\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Неверное имя файла исходного текста интерфейса: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Неверное имя файла заголовков интерфейса: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Неверное имя файла исходного текста вызовов: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Неверное имя файла заголовков вызовов: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Неверное имя файла исходного текста поддержки: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Неверное имя файла заголовков поддержки: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Не удалось добавить к файлу:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ошибка записи файла:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "Название файла должно быть установлено в диалоге \"Параметры проекта\"."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"Имя файла должно быть простым относительным именем файла.\n"
+"Используйте диалог \"Параметры проекта\", чтобы установить его."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Дерево эл.управления"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Элемент управления не найден (в box)"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Элемент управления не найден в таблице"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Виджет не найден в контейнере с фиксацией"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Элемент управления не найден (в packer)"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Не удалось получить доступ к файл:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Не удалось открыть файл:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ошибка при чтении файла:\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Не удалось создать каталог:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Нет доступа к каталогу:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Неправильный каталог:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Проекты"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "проект"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Невозможно открыть каталог:\n"
+" %s\n"
+
diff --git a/tools/glade/po/rw.po b/tools/glade/po/rw.po
new file mode 100644
index 00000000..06c15022
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/rw.po
@@ -0,0 +1,6871 @@
+# translation of glade to Kinyarwanda.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the glade package.
+# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005
+# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
+# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
+# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
+# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
+# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
+# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005..
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-31 20:55-0700\n"
+"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
+"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"ULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr "Ukoresha:"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Utudomo"
+
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\app\strings.src:STR_LINES.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_LINE.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_WALL.1.RID_SVXPAGE_LINE.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_FLOOR.1.RID_SVXPAGE_LINE.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_AREA.1.RID_SVXPAGE_LINE.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_LOSS.1.RID_SVXPAGE_LINE.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_PLUS.1.RID_SVXPAGE_LINE.text
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Imirongo"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr ""
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr ""
+
+# sc/source\ui\src\optdlg.src:RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.4.text
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Ibumoso"
+
+# sc/source\ui\src\optdlg.src:RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.2.text
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Iburyo"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr ""
+
+# scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Randbetween.4.text
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Hejuru"
+
+# scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Randbetween.2.text
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Indiba"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+#, fuzzy
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "Kyongewe Kuri a"
+
+#: ../glade/editor.c:758
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Kongeramo a"
+
+#: ../glade/editor.c:805
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Kongeramo a"
+
+#: ../glade/editor.c:832
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Kongeramo Gishya"
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"Kongeramo a ku i Byahiswemo Ibirindiro Kuri Inyuma i Na Agasanduku Cyangwa "
+"imbonerahamwe#"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Gusiba"
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+#, fuzzy
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "Cyasibwe"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr "ni Byaremwe ku buryo bwikora Nka Bya i Na Cyasibwe"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+#, fuzzy
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "Ubugari Bya i Imbibi i"
+
+# basctl/source\basicide\tbxctl.src:RID_TOOLBOX.SID_INSERT_SELECT.text
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "Guhitamo"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+msgid "Add Alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+msgid "Add Event Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr ""
+
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_CUT.text
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "Gukata"
+
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_COPY.text
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "Gukoporora"
+
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_PASTE.text
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Komeka"
+
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "Gusiba"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+#, fuzzy
+msgid "N/A"
+msgstr "A"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+#, fuzzy
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "Guhindura:%s Bya OYA"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Kongeramo"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Gukuraho..."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Kongeramo"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Gukuraho..."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Kongeramo"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Gukuraho..."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+#, fuzzy
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Gukuraho akayobozi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+msgid "Application Name"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Agenda.Logo.Visible.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Letter.Print.Logo.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Logo:"
+msgstr "ikirango"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+#, fuzzy
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "Kuri Gukoresha Nka i ikirango"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Izina: Bya i Porogaramu"
+
+# shell/source\win32\shlxthandler\shlxthdl.lng:%COMMENTS_COLON%.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Ibisobanuro:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "Ibisobanuro Nka a Isobanuramiterere Bya i Porogaramu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+#, fuzzy
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+#, fuzzy
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "Bya i Webu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "Website Label:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "Akarango Kuri Kugaragaza kugirango i Ihuza Kuri i Webu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Birambuye Bya i Porogaramu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Authors:"
+msgstr "Abahanzi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+#, fuzzy
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "Abahanzi Bya i ku Umurongo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+#, fuzzy
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "Bya i ku Umurongo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "Abantu Byaremwe i kugirango i ku Umurongo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr "Bya i Ibumoso: ubusa Kongeramo Amazina in i Idosiye"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+msgid "About Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Na:"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "Gitambitse Itunganya Bya i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "Bihagaritse Itunganya Bya i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "Gitambitse Gupima Bya i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+#, fuzzy
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "Bihagaritse Gupima Bya i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "Kuri Gushyira hejuru i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "Kuri Gushyira munsi i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Kuri Gushyira Kuri i Ibumoso: Bya i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "Kuri Gushyira Kuri i Iburyo: Bya i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Itunganya"
+
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_DIRECTION.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\sortdlg.src:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FL_DIRECTION.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Direction:"
+msgstr "Icyerekezo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+#, fuzzy
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "Icyerekezo Bya i Akambi"
+
+# svx/source\items\svxitems.src:RID_SVXITEMS_SHADOW_COMPLETE.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Igicucu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+#, fuzzy
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "Igicucu Ubwoko Bya i Akambi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "Gitambitse Itunganya Bya i Akambi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "Bihagaritse Itunganya Bya i Akambi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+msgid "X Pad:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "Gitambitse Wuzuza:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+msgid "Y Pad:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+#, fuzzy
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "Bihagaritse Wuzuza:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Akambi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Gitambitse Itunganya Bya i Akarango"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Bihagaritse Itunganya Bya i Akarango"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+#, fuzzy
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "Ubwoko Bya Igicucu Bya i Ikadiri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "Gitambitse Itunganya Bya i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+#, fuzzy
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "Bya i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+#, fuzzy
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "i ku i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+#, fuzzy
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "Akabuto Kuri Gukoresha"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Label:"
+msgstr "Akayobozi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The text to display"
+msgstr "Umwandiko Kuri Kugaragaza"
+
+# sfx2/source\toolbox\tbxopdlg.src:TP_CONFIG_OBJECTBAR.STR_SYMBOL.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+#, fuzzy
+msgid "Icon:"
+msgstr "Agashushondanga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The icon to display"
+msgstr "Agashushondanga Kuri Kugaragaza"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+#, fuzzy
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "Ubusumbane IMISUSIRE Bya i Akabuto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+"ITEGEKONGENGA Ryari: i Akabuto ni Bya i Bisanzwe Cyangwa Injiza a Umubare "
+"wuzuye Agaciro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+#, fuzzy
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "i Akabuto Ryari: ni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr ""
+
+# basctl/source\basicide\tbxctl.src:RID_TOOLBOX.SID_INSERT_PUSHBUTTON.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Akabuto"
+
+# sw/source\ui\docvw\access.src:STR_ACCESS_HEADING_NAME.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Heading:"
+msgstr "Umutwe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+#, fuzzy
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "i Ukwezi Na Umwaka ku i Hejuru:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+#, fuzzy
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "i UMUNSI Amazina"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+#, fuzzy
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "i Ukwezi Na Umwaka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+#, fuzzy
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "i Umubare Bya i Icyumweru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+#, fuzzy
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "i Icyumweru Gutangira ku"
+
+# svtools/source\dialogs\addresstemplate.src:STR_FIELD_CALENDAR.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalindari"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The background color"
+msgstr "Mbuganyuma Ibara"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+msgid "Cell View"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+#, fuzzy
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "i Kugenzura... Akabuto ni ku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+#, fuzzy
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "i Akabuto ni in Leta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+#, fuzzy
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "i ni Buri gihe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+#, fuzzy
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "i Kugenzura... Ibikubiyemo Ikintu ni ku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+#, fuzzy
+msgid "New columned list"
+msgstr "Urutonde"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Bya Inkingi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "Ihitamo Ubwoko Bya i Urutonde"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+#, fuzzy
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "i Inkingi Imitwe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+#, fuzzy
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "Ubwoko Bya Igicucu Bya i Imbibi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+#, fuzzy
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "i Alufa"
+
+# shell/source\win32\shlxthandler\shlxthdl.lng:%TITLE_COLON%.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Umutwe:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+#, fuzzy
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Umutwe Bya i Ibara Ihitamo Ikiganiro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "a"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+#, fuzzy
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "i Igenzura ni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Urwunge rw'ibara:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+#, fuzzy
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "i Urwunge rw'ibara: ni"
+
+# 989
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Color Selection"
+msgstr "gutoranya ibara"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "i Agaciro in i Urutonde"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+#, fuzzy
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr "ubusa Agaciro ni Ryari: ni Gushyiraho"
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Calc.xcs:....Calculate.Other.CaseSensitive.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkuru/ nto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+#, fuzzy
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "i Ishakisha ni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+#, fuzzy
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "Utwambi Kuri Guhindura>> i Agaciro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+#, fuzzy
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "Utwambi Akazi ATARIIGIHARWE NIBA i Agaciro ni OYA in i Urutonde"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+#, fuzzy
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "in i Urutonde Umurongo"
+
+# basctl/source\basicide\tbxctl.src:RID_TOOLBOX.SID_INSERT_COMBOBOX.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Akazu k'ilisiti irambuka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "a Ibikubiyemo Ikintu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "i Agasanduku Ryari: ni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "i Agasanduku a Ikadiri i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "Ihitamo Ubwoko Bya i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+#, fuzzy
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "Ubwoko Bya Igicucu Bya i Imbibi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr ""
+
+# sfx2/source\dialog\dinfdlg.src:TP_DOCINFODOC.FT_FILE_TYP.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+#, fuzzy
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "Ubwoko Bya i Agaheto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+#, fuzzy
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "Gito Gitambitse Agaciro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+#, fuzzy
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "Kinini Gitambitse Agaciro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+#, fuzzy
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "Gito Bihagaritse Agaciro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+#, fuzzy
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "Kinini Bihagaritse Agaciro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Agaheto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+#, fuzzy
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "Umumaro i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+#, fuzzy
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "Itangira Ikurikiranyanyuguti Kuri Kuri i Umumaro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+#, fuzzy
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "ISEGONDA Ikurikiranyanyuguti Kuri Kuri i Umumaro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+#, fuzzy
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "Itangira Umubare wuzuye Kuri Kuri i Umumaro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+#, fuzzy
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "ISEGONDA Umubare wuzuye Kuri Kuri i Umumaro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Kugena"
+
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_NEWDLG.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+#, fuzzy
+msgid "New dialog"
+msgstr "Ikiganiro gishya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr ""
+
+# crashrep/source\all\crashrep.lng:%OK_BUTTON%.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "YEGO"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_MACROCHOOSER.RID_PB_CLOSE.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_STR_CLOSE.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_CLOSE.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "Gufunga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+#, fuzzy
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "Bya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+msgid "Show Help Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+msgid "Has Separator:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+#, fuzzy
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "i Ikiganiro a Gitambitse Mutandukanya hejuru i Utubuto"
+
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_STDDIALOGNAME.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+msgid "Dialog"
+msgstr "Ikiganiro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+#, fuzzy
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "i Umwandiko"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"i Umwandiko ku i Ukoresha: Bidakora i Umwandiko in ni Nka Inyuguti ni "
+"kugirango Amagambo banga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "Kinini Uburebure Bya i Umwandiko"
+
+# svx/source\dialog\imapdlg.src:RID_SVXDLG_IMAP.FT_TEXT.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Umwandiko:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+#, fuzzy
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "i Icyinjijwe a Ikadiri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr "g."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+#, fuzzy
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr "i Mburabuzi in i Idirishya ni Ryari: ni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+#, fuzzy
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Umubare Bya Inyuguti Kuri Umwanya kugirango in i Icyinjijwe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+#, fuzzy
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr "i Icyabaye Agasanduku a Kigaragara Idirishya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+#, fuzzy
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr "i Icyabaye Agasanduku Idirishya ni hejuru i Idirishya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr "i ni Kuri i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "itandukanya:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Kuri Gushyira hagati i Akarango Na i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "Idirishya Umutwe Bya i IDOSIYE Ikiganiro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Igikorwa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+#, fuzzy
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr "Ubwoko Bya IDOSIYE"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr "i Byahiswemo Idosiye Kuri Idosiye"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "i gihishwe Idosiye Na"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "in"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "Ubugari Bya i Akabuto in Inyuguti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Kuri Kwemerera Igikubo Idosiye Kuri Byahiswemo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Idosiye"
+
+# wizards/source\euro\euro.src:MESSAGES_+_2.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+#, fuzzy
+msgid "Select File"
+msgstr "Guhitamo idosiye"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+#, fuzzy
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+#, fuzzy
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "i IDOSIYE Utubuto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+#, fuzzy
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Idosiye"
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Font.Strikeout..6.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+#, fuzzy
+msgid "X:"
+msgstr "X"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+#, fuzzy
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Bya i in i"
+
+# svx/source\engine3d\float3d.src:RID_SVXFLOAT3D_FIX_Y.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Y:"
+msgstr "Y"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+#, fuzzy
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Bya i in i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+#, fuzzy
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Umutwe Bya i Intego- nyuguti Ihitamo Ikiganiro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+#, fuzzy
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "i Intego- nyuguti IMISUSIRE ni Nka Bya i Intego- nyuguti Ibisobanuro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+#, fuzzy
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "i Intego- nyuguti Ingano ni Nka Bya i Intego- nyuguti Ibisobanuro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+#, fuzzy
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "i Byahiswemo Intego- nyuguti ni Ryari: i Intego- nyuguti Ibisobanuro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+#, fuzzy
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+"NIBA i Byahiswemo Intego- nyuguti Ingano ni Ryari: i Intego- nyuguti "
+"Ibisobanuro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "a"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "Igaragazambere Umwandiko Kuri Kugaragaza"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Ikadiri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+#, fuzzy
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "Ubwoko Bya i Agaheto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+#, fuzzy
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "Ubwoko Bya Igicucu i Agasanduku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "Ibirindiro Bya i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+#, fuzzy
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "Bya i Agasanduku Ibirindiro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+#, fuzzy
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Gitambitse Agasanduku"
+
+# sfx2/source\dialog\dinfdlg.src:TP_DOCINFODOC.FT_FILE_SIZE.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Ingano"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+#, fuzzy
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "Umubare Bya in i Agasanduku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+#, fuzzy
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "i i Ingano"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+#, fuzzy
+msgid "The space between each child"
+msgstr "Umwanya hagati"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Gusiba"
+
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Table.Settings.Position.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Frame.Settings.Position.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Calc.Settings.Position.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Draw.Settings.Position.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Chart.Settings.Position.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Image.Settings.Position.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Formula.Settings.Position.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Impress.Settings.Position.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.OLEMisc.Settings.Position.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....BusinessCard.BusinessAddress.Position.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Ibirindiro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+#, fuzzy
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "Ibirindiro Bifitanye isano Kuri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Wuzuza:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+#, fuzzy
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "Wuzuza:"
+
+# svtools/source\Accessibility\accessiblelistboxentry.src:STR_SVT_ACC_ACTION_EXPAND.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Expand:"
+msgstr "Kwagura"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Kuri i Kwagura"
+
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_UNDO_AUTOFILL.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\menue.src:SCCFG_PLUGINMENU.SUBMENU_EDIT.SUBMENU_FILL.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\menue.src:SCCFG_MENUBAR.SUBMENU_EDIT.SUBMENU_FILL.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Fill:"
+msgstr "Kuzuza"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "Kuri i Kuzuza Ubuso"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+#, fuzzy
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Gutangira"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "Kuri Ipaki i ku i Gutangira Bya i Agasanduku"
+
+# sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_MOVETAB.FT_INSERT.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Kongeramo mbere"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+#, fuzzy
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Gitambitse Akabuto Agasanduku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#, fuzzy
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "Umubare Bya Utubuto"
+
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\core\glob.src:STR_LAYOUT.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.TP_LAYOUT.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Layout:"
+msgstr "Imigaragarire"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+#, fuzzy
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "Imigaragarire IMISUSIRE Bya i Utubuto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+#, fuzzy
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "Umwanya hagati i Utubuto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+#, fuzzy
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "Ibirindiro Bya i"
+
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\dbgui\consdlg.src:RID_SCDLG_CONSOLIDATE.RB_DATA_AREA.quickhelptext
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\dbgui\consdlg.src:RID_SCDLG_CONSOLIDATE.RB_DEST_AREA.quickhelptext
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\dbgui\pivot.src:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.RB_OUTAREA.quickhelptext
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\formdlg\parawin.src:RB_ARGBLOCK(_y_).quickhelptext
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\pagedlg\pagedlg.src:RID_SCDLG_AREAS.RB_PRINTAREA.quickhelptext
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\pagedlg\pagedlg.src:RID_SCDLG_AREAS.RB_REPEATROW.quickhelptext
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\pagedlg\pagedlg.src:RID_SCDLG_AREAS.RB_REPEATCOL.quickhelptext
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\chartdlg.src:RID_SCDLG_CHARTRANGE.RB_RANGE.quickhelptext
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\condfrmt.src:RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND1_1.quickhelptext
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\condfrmt.src:RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND1_2.quickhelptext
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\condfrmt.src:RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND2_1.quickhelptext
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\condfrmt.src:RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND2_2.quickhelptext
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\condfrmt.src:RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND3_1.quickhelptext
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\condfrmt.src:RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND3_2.quickhelptext
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\crnrdlg.src:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.RB_AREA.quickhelptext
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\crnrdlg.src:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.RB_DATA.quickhelptext
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\dbnamdlg.src:RID_SCDLG_DBNAMES.RB_DBAREA.quickhelptext
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_FILTER.RB_COPY_AREA.quickhelptext
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_SPEC_FILTER.RB_CRITERIA_AREA.quickhelptext
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_SPEC_FILTER.RB_COPY_AREA.quickhelptext
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\namedlg.src:RID_SCDLG_NAMES.RB_ASSIGN.quickhelptext
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\simpref.src:RID_SCDLG_SIMPLEREF.RB_ASSIGN.quickhelptext
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\solvrdlg.src:RID_SCDLG_SOLVER.RB_FORMULACELL.quickhelptext
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\solvrdlg.src:RID_SCDLG_SOLVER.RB_VARCELL.quickhelptext
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\tabopdlg.src:RID_SCDLG_TABOP.RB_FORMULARANGE.quickhelptext
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\tabopdlg.src:RID_SCDLG_TABOP.RB_ROWCELL.quickhelptext
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\tabopdlg.src:RID_SCDLG_TABOP.RB_COLCELL.quickhelptext
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Kugabanuka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Kuri i Kugabanuka"
+
+# sch/source\ui\app\strings.src:STR_UNDO_RESIZE.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Resize:"
+msgstr "Ihindurangero"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Kuri i Ihindurangero"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+#, fuzzy
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "Bya i Itegeko"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+#, fuzzy
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "Byo hasi Agaciro Bya i Itegeko"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+#, fuzzy
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "kirekire Agaciro Bya i Itegeko"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "KIGEZWEHO Ibirindiro ku i Itegeko"
+
+# sc/source\ui\dbgui\pivot.src:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.PIVOTSTR_MAX.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+#, fuzzy
+msgid "Max:"
+msgstr "Kinini-"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+#, fuzzy
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "Kinini Agaciro Bya i Itegeko"
+
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\WriterWeb.xcs:....Layout.Window.HorizontalRuler.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Layout.Window.HorizontalRuler.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Agacamurongo gatambitse"
+
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TP_DATA_DESCR.CB_VALUE.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\datdescr.src:DLG_DATA_DESCR.CB_VALUE.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Kwerekana agaciro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+#, fuzzy
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "i Agaciro ni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "Umubare Bya Kuri Garagaza"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+#, fuzzy
+msgid "The position of the value"
+msgstr "Ibirindiro Bya i Agaciro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Itegeko"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+#, fuzzy
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "Kuvugurura Itegeko Bya i Gupima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+#, fuzzy
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "i Urutonde Uduciro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+#, fuzzy
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "Kuvugurura Itegeko Bya i Agafashsagenda"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Agafashagenda butambike"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr ""
+
+# sfx2/source\toolbox\tbxopdlg.src:TP_CONFIG_OBJECTBAR.STR_SYMBOL.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Agashushondanga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "Ihitamo Ubwoko Bya i Agashushondanga Kureba"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Icyerekezo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "Icyerekezo Bya i Udushushondanga"
+
+# svx/source\gallery2\gallery.src:RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+msgid "Icon View"
+msgstr "Igaragaza ry'Agashushondanga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+msgid "Named Icon:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+#, fuzzy
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "Agashushondanga Kuri Gukoresha"
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_VIEW.FT_BIG.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Ingano y'agashushondanga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+#, fuzzy
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "Agashushondanga Ingano"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+"Ingano Bya i Agashushondanga in Pigiseli Cyangwa 1. Kuri Gukoresha i "
+"indangakintu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "Gitambitse Itunganya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "Bihagaritse Itunganya"
+
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Image.Enable.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Ishusho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Ibikubiyemo Ikintu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Ikintu Na: a"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+msgid "Input Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+msgid "Use Underline:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+#, fuzzy
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "i Umwandiko Biciyeho akarongo Urufunguzo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "Use Markup:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+#, fuzzy
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "i Umwandiko"
+
+# sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_HOR_JUSTIFY_BLOCK.text
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Justify:"
+msgstr "Gukwiza umurongo wose"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+#, fuzzy
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "Bya i Imirongo Bya i Akarango"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+#, fuzzy
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "i Umwandiko ni Kuri muri i Ubugari Bya i Akarango"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "Selectable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+#, fuzzy
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "i Akarango Umwandiko Byahiswemo Na: i Imbeba"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "Gitambitse Itunganya Bya i Akarango"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "Bihagaritse Itunganya Bya i Akarango"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+msgid "Focus Target:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+"Kuri Gushyiraho i Mwandikisho Kuri Ryari: i Biciyeho akarongo Urufunguzo ni"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+#, fuzzy
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr "Kuri i Ikurikiranyanyuguti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "Ubugari Bya i Akarango in Inyuguti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+#, fuzzy
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr "i Akarango ni Ubuhagarike kugirango a UMWE Umurongo"
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.Color.RotationAngle.text
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Angle:"
+msgstr "Imfuruka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "Imfuruka Bya i Akarango Umwandiko"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr "mwi-/nyamwi-"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr "Akarango"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+#, fuzzy
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "Ubugari Bya i Imigaragarire Ubuso"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+#, fuzzy
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "Ubuhagarike Bya i Imigaragarire Ubuso"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+#, fuzzy
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Bya i in i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+#, fuzzy
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Bya i in i"
+
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\core\glob.src:STR_LAYOUT.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.TP_LAYOUT.text
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Imigaragarire"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "Ihitamo Ubwoko Bya i Urutonde"
+
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....DefaultFont.List.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....DefaultFontCJK.List.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....DefaultFontCTL.List.text
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Urutonde"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Ibigize by'ilisiti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr ""
+
+# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_FILE.text
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+#, fuzzy
+msgid "_File"
+msgstr "IDOSIYE"
+
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICMENU.MN_EDIT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICPLUGINMENU.MN_PLEDIT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_MACROCHOOSER.RID_PB_EDIT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_EDIT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_EDIT.text
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "Guhindura"
+
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICMENU.MN_VIEW.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICPLUGINMENU.MN_PLVIEW.text
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+#, fuzzy
+msgid "_View"
+msgstr "Kureba"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "Ifashayobora"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "Bigyanye"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr ""
+
+# LOCALIZATION NOTE END : DO not localize the entities above; test case
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Umurongo w'ibikubiyemo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "i Ikintu ni Kigaragara Ryari: i Umwanyabikoresho ni Gitambitse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "i Ikintu ni Kigaragara Ryari: i Umwanyabikoresho ni Bihagaritse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr "i Umwandiko Ryari: i Ubwoko ni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Na:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr ""
+
+# sc/source\ui\docshell\tpstat.src:RID_SCPAGE_STAT.FT_PAGES_LBL.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Umubare w'amapaji:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+#, fuzzy
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "i Amasimbuka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+#, fuzzy
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "i Imbibi ni Ryari: i Amasimbuka OYA"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+#, fuzzy
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "Ibirindiro Bya i Amasimbuka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+#, fuzzy
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "i Amasimbuka"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+#, fuzzy
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "Ingano Bya i Gitambitse Imbibi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+#, fuzzy
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "Ingano Bya i Bihagaritse Imbibi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+#, fuzzy
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "i Ibikubiyemo ni Bikora"
+
+# sw/source\ui\dialog\docstdlg.src:TP_DOC_STAT.FT_PAGE.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Nomero z'amapaje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+#, fuzzy
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "Umubare Bya Amapaji"
+
+# sc/sdi\scslots.src:SID_PREVIEW_PREVIOUS.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Ipaji ibanje"
+
+# sc/sdi\scslots.src:SID_PREVIEW_NEXT.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Ipaji ikurikira"
+
+# svtools/source\dialogs\prnsetup.src:STR_SVT_PRNDLG_PAGE_PUNT.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Gusiba ipaje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+#, fuzzy
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "Ibirindiro in i Urutonde Bya Amapaji"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Kuri i Isunika Kwagura"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "Kuri i Isunika Kuzuza Ubuso"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+#, fuzzy
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "Kuri Ipaki i Isunika ku i Gutangira Bya i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+#, fuzzy
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "Umwandiko Kuri Kugaragaza in i Ibikubiyemo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "Kongeramo a Kuri a"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Ibara:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "i Igaragazambere ni Ibara Cyangwa Ingano y'ubwijime"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+#, fuzzy
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "i Igaragazambere Kuri Kuzuza Ubuso"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Igaragazambere"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "Icyerekezo Bya i Aho bigeze Ibigize"
+
+# #-#-#-#-# scaddins.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dollarfr.4.text
+# #-#-#-#-# scaddins.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dollarde.4.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Imigabane"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+#, fuzzy
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "Imigabane Bya Akazi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr "Imigabane Bya i Aho bigeze Uburebure Kuri Kwimura i Funga Ryari:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "Umwandiko Kuri Kugaragaza KURI i Aho bigeze"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+#, fuzzy
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "i Umwandiko in i Aho bigeze"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+#, fuzzy
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "i Aho bigeze nka i Imbere Bya Imodoka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "Gitambitse Itunganya Bya i Umwandiko"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "Bihagaritse Itunganya Bya i Umwandiko"
+
+# basctl/source\basicide\tbxctl.src:RID_TOOLBOX.SID_INSERT_PROGRESSBAR.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Umurongo w'aho bigeze"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+#, fuzzy
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "i Akabuto ni ku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr "Itsinda:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr "Akabuto Itsinda i Mburabuzi ni Byose Utubuto Na: i"
+
+# 4063
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "itsinda rishya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+msgid "Radio Button"
+msgstr "akabuto ko guhitamo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+#, fuzzy
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "i Ibikubiyemo Ikintu ni ku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr "Ibikubiyemo Ikintu Itsinda i Mburabuzi ni Byose Ibikubiyemo Na: i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr "Akabuto Itsinda i Mburabuzi ni Byose Utubuto in i Umwanyabikoresho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+#, fuzzy
+msgid "H Policy:"
+msgstr "H"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+#, fuzzy
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "i Gitambitse Agafashsagenda"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+#, fuzzy
+msgid "V Policy:"
+msgstr "V"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+#, fuzzy
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "i Bihagaritse Agafashsagenda"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "i Idirishya ni Na: Kuri i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+#, fuzzy
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "Kuvugurura Itegeko Bya i Bihagaritse Agafashsagenda"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "kugirango"
+
+# scp/source\draw\module_draw.lng:STR_NAME_MODULE_PRG_DRAW_LOCALLY_CACHED.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Draw:"
+msgstr "Gushushanya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+#, fuzzy
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "i Mutandukanya ni Cyangwa Ahatanditseho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr "Igipimo Bya i AkabutoNkaragwa in Na: i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+#, fuzzy
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "Umubare Bya NYACUMI Kuri Garagaza"
+
+# sw/source\ui\misc\srtdlg.src:DLG_SORTING.STR_NUMERIC.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Bikurikije umubare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+#, fuzzy
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr "Bikurikije umubare Icyinjijwe ni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr ""
+
+# svx/source\options\optgrid.src:RID_SVXPAGE_GRID.GRP_SNAP.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Snap:"
+msgstr "Gukata"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+#, fuzzy
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "i Agaciro ni Kuri Bya i Intera Iyongeragaciro"
+
+# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sw/source\ui\fmtui\tmpdlg.src:DLG_TEMPLATE_3.1.TP_FRM_WRAP.text
+# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sw/source\ui\frmdlg\frmpage.src:DLG_FRM_STD.1.TP_FRM_WRAP.text
+# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sw/source\ui\frmdlg\frmpage.src:DLG_FRM_GRF.1.TP_FRM_WRAP.text
+# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sw/source\ui\frmdlg\frmpage.src:DLG_FRM_OLE.1.TP_FRM_WRAP.text
+# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sw/source\ui\frmdlg\frmui.src:STR_FRMUI_WRAP.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Gufunika"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+#, fuzzy
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "i Agaciro ni ku i Imbibi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Buto Nkaragwa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+#, fuzzy
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr "i Imimerere a Ihindurangero Kuri Ihindurangero i Idirishya"
+
+# #-#-#-#-# sfx2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sfx2/source\dialog\cfg.src:DLG_CONFIG.1.TP_CONFIG_STATBAR.text
+# #-#-#-#-# sfx2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sfx2/source\statbar\statbar.src:STR_STATBAR_CFGITEM.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Akarongo k'imimerere"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+#, fuzzy
+msgid "New table"
+msgstr "imbonerahamwe#"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Bya Imbariro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Irubariro:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+#, fuzzy
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Umubare Bya Imbariro in i imbonerahamwe#"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Inkingi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+#, fuzzy
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Umubare Bya Inkingi in i imbonerahamwe#"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+#, fuzzy
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "i Byose i Ingano"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+#, fuzzy
+msgid "The space between each row"
+msgstr "Umwanya hagati Urubariro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+#, fuzzy
+msgid "The space between each column"
+msgstr "Umwanya hagati Inkingi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+#, fuzzy
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "Ibumoso: Bya i in i imbonerahamwe#"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+#, fuzzy
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "Hejuru: Bya i in i imbonerahamwe#"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+#, fuzzy
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "Umubare Bya Inkingi ku i in i imbonerahamwe#"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Igihe ky'Urubariro:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+#, fuzzy
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "Umubare Bya Imbariro ku i in i imbonerahamwe#"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+#, fuzzy
+msgid "H Padding:"
+msgstr "H"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+#, fuzzy
+msgid "V Padding:"
+msgstr "V"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Kuri i Kwagura Mu buryo Butambitse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Kuri i Kwagura Mu buryo buhagaze"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Kuri i Kugabanuka Mu buryo Butambitse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Kuri i Kugabanuka Mu buryo buhagaze"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr "Kuri i Kuzuza Gitambitse Ubuso"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr "Kuri i Kuzuza Bihagaritse Ubuso"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr ""
+
+# sch/source\ui\dlg\dgrdata.src:FLTWIN_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_DELETE_ROW.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Gusiba Urubariro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Guhanagura Inkingi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Imbonerahamwe"
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....AlignmentType.Position..6.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Hagati"
+
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_UNDO_AUTOFILL.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\menue.src:SCCFG_PLUGINMENU.SUBMENU_EDIT.SUBMENU_FILL.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\menue.src:SCCFG_MENUBAR.SUBMENU_EDIT.SUBMENU_FILL.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Kuzuza"
+
+# goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.RB_COMPRESSION_NONE.text
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "Nta na kimwe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Inyuguti"
+
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\commonlingui.src:RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.FT_NEWWORD.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\hyphen.src:RID_SVXDLG_HYPHENATE.FT_WORD.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\thesdlg.src:RID_SVXDLG_THESAURUS.FT_WORD.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/source\options\optdict.src:RID_SFXDLG_EDITDICT.FT_WORD.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Word"
+msgstr "ijambo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+#, fuzzy
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "i indanga ni Kigaragara"
+
+# sfx2/source\doc\new.src:DLG_NEW_FILE.CB_MERGE_STYLE.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Guhindura"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+#, fuzzy
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr "Umwandiko i Umwandiko"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+#, fuzzy
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Isunika Inyuguti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "Bya i Umwandiko"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+#, fuzzy
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "Bya i Umwandiko"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Bya Ahatanditseho Umwanya hejuru Ibika"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Bya Ahatanditseho Umwanya munsi Ibika"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Bya Ahatanditseho Umwanya hagati Imirongo in a Igika"
+
+# svx/source\items\svxitems.src:RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Marije y'ibumoso:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Bya i Ibumoso: Marije in Pigiseli"
+
+# svx/source\items\svxitems.src:RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Marije y'iburyo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Bya i Iburyo: Marije in Pigiseli"
+
+# svx/source\dialog\align.src:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.FT_INDENT.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Indent:"
+msgstr "Ikurura"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Bya Pigiseli Kuri Ikurura Ibika"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "i Mukomatanya Akabuto ni ku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+#, fuzzy
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Umwanyabikoresho mushya%n"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Bya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+#, fuzzy
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "Umubare Bya in i Umwanyabikoresho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+#, fuzzy
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "Umwanyabikoresho Icyerekezo"
+
+# sfx2/source\dialog\filedlghelper.src:STR_LB_IMAGE_TEMPLATE.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Imisusire"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+#, fuzzy
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "Umwanyabikoresho IMISUSIRE"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+#, fuzzy
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Bikora"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+#, fuzzy
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr "Akambi Kuri a Ibikubiyemo NIBA i Umwanyabikoresho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+#, fuzzy
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "i Ikintu i Ingano Nka Ikindi"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Umwanyabikoresho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Column 1"
+msgstr "1."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Column 2"
+msgstr "2."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Column 3"
+msgstr "3."
+
+# sch/source\core\glob.src:STR_ROW.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "Urubariro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+#, fuzzy
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "i Inkingi Umutwempangano Utubuto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr "a ni Gushyiraho i Gushushanya Imbariro in Isimburanya Amabara"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+#, fuzzy
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "i Kureba ni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+#, fuzzy
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "i Ukoresha: Gushaka Gihinguranya Inkingi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr "Byose Imbariro Kuri i Ubuhagarike Kuri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "i Ihitamo i Mweretsi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "Imbariro Cyagutse Cyangwa Ryari: i Mweretsi KURI"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+#, fuzzy
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Cyangwa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+#, fuzzy
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Bihagaritse Agasanduku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+#, fuzzy
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Bihagaritse Akabuto Agasanduku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "Ubwoko Bya Igicucu Bya i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\WriterWeb.xcs:....Layout.Window.VerticalRuler.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Layout.Window.VerticalRuler.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Agacamurongo gahagaze"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Agafashagenda buhagarike"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#, fuzzy
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Umutwe Bya i Idirishya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+#, fuzzy
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Ubwoko Bya i Idirishya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+msgid "Type Hint:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr "i Idirishya Muyobozi Kuri i Idirishya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+#, fuzzy
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Ibirindiro Bya i Idirishya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+#, fuzzy
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "i Idirishya ni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+msgid "Default Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+#, fuzzy
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "Mburabuzi Ubugari Bya i Idirishya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+msgid "Default Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+#, fuzzy
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "Mburabuzi Ubuhagarike Bya i Idirishya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+msgid "Resizable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+#, fuzzy
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "i Idirishya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+#, fuzzy
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "i Idirishya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Grow:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+#, fuzzy
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "i Idirishya"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+#, fuzzy
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "i Idirishya ni Ryari: ni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+#, fuzzy
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "Agashushondanga kugirango iyi Idirishya"
+
+# VCARD_LDAP_ROLE
+# # @name VCARD_LDAP_ROLE
+# # @loc None
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Role:"
+msgstr "Inshingano"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+#, fuzzy
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr "A Cyo nyine Ikiranga kugirango i Idirishya Kuri Ryari: a Umukoro"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+msgid "Decorated:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+#, fuzzy
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "i Idirishya ku i Idirishya Muyobozi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "i Idirishya OYA Kugaragara in i Igikorwa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "i Idirishya OYA Kugaragara in i Peja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+msgid "Gravity:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+#, fuzzy
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr "Indango Akadomo Kuri Gukoresha Ryari: i Idirishya Gushyiraho"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "i Idirishya Akira i Iyinjiza Ryari: ni"
+
+# sc/source\ui\src\optdlg.src:RID_SCPAGE_CONTENT.GB_WINDOW.text
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr "Idirishya"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "Ikosa"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr ""
+
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_ERROROPENSTORAGE.text
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Hari ikibazo mu gufungura dosiye"
+
+# svtools/source\misc\errtxt.src:RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOLOADFAILED.text
+#: ../glade/glade.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Ikosa mu gusoma idosiye"
+
+# sw/source\ui\app\error.src:RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE_(_ERRCODE_CLASS_WRITE_,_ERR_SWG_WRITE_ERROR_).text
+#: ../glade/glade.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Ikosa mu kwandika idosiye"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "bushyinguro"
+
+# sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_FILLSERIES.STR_VALERR.text
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Agaciro siko"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:391
+#, fuzzy
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Gutangira Itagi: Ikitezwe:"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+#, fuzzy
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Impera Itagi: Ikitezwe:"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Ibyatanzwe Ikitezwe:"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Class id missing"
+msgstr "ID Ibuze"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Kitazwi"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr ""
+
+# sw/source\ui\app\error.src:RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE_(_ERRCODE_CLASS_READ_,_ERR_SW6_UNEXPECTED_EOF_).text
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Idosiye irangiye bititeguwe"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Ikosa ITEGEKONGENGA"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr ""
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr ""
+
+# sc/source\ui\dbgui\pvfundlg.src:RID_SCDLG_PIVOTSUBT.FT_NAMELABEL.text
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Izina:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+#, fuzzy
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Izina: Bya i Kuri Kuri"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Umwirondoro"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+#, fuzzy
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Isobanuramiterere Bya i Kuri Kuri"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+#, fuzzy
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "imbonerahamwe# Akarango Kuri Kuri"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "i Na: iyi"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Kanda"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Kanda"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+#, fuzzy
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr "i Isobanuramiterere Bya i Igikorwa Kuri Kuri"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Ububikokoporora"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Kuri Guhitamo a Kuri Komeka"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+#, fuzzy
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "Komeka Cyangwa Ibiganiro"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr "Komeka i Byahiswemo ni Byaremwe ku buryo bwikora ku"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "Ibikubiyemo a Ibikubiyemo Cyangwa Ibikubiyemo"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "Utubuto a Ikiganiro Igikorwa Ubuso"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "a"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "KURI a"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "KURI a ni OYA"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+#, fuzzy
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "a"
+
+# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_NEW.text
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+#, fuzzy
+msgid "_New"
+msgstr "Gishya"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Create a new file"
+msgstr "a Gishya IDOSIYE"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.Effect.Definition..0.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.Effect.Definition..1.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.Effect.Definition..2.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.Effect.Definition..3.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.Effect.Degree..0.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.Effect.Degree..1.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.Effect.Degree..2.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.Effect.Degree..3.text
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "Bitemewe"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr ""
+
+# 3357
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Imfunguzo"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr ""
+
+# filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_COLUMN_HEADER_TYPE.text
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "Izina"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_BRKPROPS.RID_ACTIV.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_CHKB_ACTIVE.text
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Gikora"
+
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_UNDO_MAKEOUTLINE.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_GROUP.text
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "Itsinda"
+
+# sfx2/source\toolbox\tbxopdlg.src:TP_CONFIG_OBJECTBAR.STR_SYMBOL.text
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "Agashushondanga"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+#, fuzzy
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "i Ikintu Na Hejuru in i Urutonde"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "i Ikintu Na Hasi in i Urutonde"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "i Ikintu Na Hejuru urwego"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "i Ikintu Na Hasi urwego"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+#, fuzzy
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "Ikintu Kuri Gukoresha"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+msgid "Stock Item:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+#, fuzzy
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "Ikintu Kuri Gukoresha"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+#, fuzzy
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr "Umwandiko Bya i Ibikubiyemo Ikintu Cyangwa ubusa kugirango"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+#, fuzzy
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Izina: Bya i"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+#, fuzzy
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "Umumaro Kuri Ryari: i Ikintu ni Byahiswemo"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+#, fuzzy
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr ""
+"Bitari ngombwa Agashushondanga Kuri Garagaza ku i Ibumoso: Bya i Ibikubiyemo "
+"Ikintu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+#, fuzzy
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "Inyobora: Kuri Garagaza Ryari: i Imbeba ni KURI i Ikintu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Umwanyanyobora:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+#, fuzzy
+msgid "_Add"
+msgstr "Kongeramo"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "a Gishya Ikintu munsi i Byahiswemo Ikintu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+msgid "Add _Child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "a Gishya Ikintu munsi i Byahiswemo Ikintu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+msgid "Add _Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "a Mutandukanya munsi i Byahiswemo Ikintu"
+
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+#, fuzzy
+msgid "_Delete"
+msgstr "Gusiba"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "i KIGEZWEHO Ikintu"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+msgid "Item Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "i Ikintu ni ku"
+
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_BRKPROPS.RID_ACTIV.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_CHKB_ACTIVE.text
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Active:"
+msgstr "Gikora"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "Oya"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+#, fuzzy
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "Ibikubiyemo Itsinda"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr ""
+
+# svx/source\options\optspell.src:RID_SFXPAGE_SPELL.GB_AUDIT.text
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr "Kugenzura"
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Save.Graphic.Format..0.text
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Bisanzwe"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+msgid "Accelerator:"
+msgstr ""
+
+# the control key
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "Gusunika"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+# svtools/source\dialogs\colrdlg.src:DLG_COLOR.FT_KEY.text
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+#, fuzzy
+msgid "Key:"
+msgstr "Urufunguzo"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+msgid "Modifiers:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "Yego"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+#, fuzzy
+msgid "Select icon"
+msgstr "Agashushondanga"
+
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Table.Settings.Delimiter.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Frame.Settings.Delimiter.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Graphic.Settings.Delimiter.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Calc.Settings.Delimiter.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Draw.Settings.Delimiter.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Chart.Settings.Delimiter.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Image.Settings.Delimiter.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Formula.Settings.Delimiter.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Impress.Settings.Delimiter.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.OLEMisc.Settings.Delimiter.text
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+#, fuzzy
+msgid "separator"
+msgstr "Mutandukanya"
+
+# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_NEW.text
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "Gishya"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Umushinga bushyinguro ni OYA Gushyiraho Gushyiraho ikoresha i Ikiganiro"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr "Inkomoko bushyinguro ni OYA Gushyiraho Gushyiraho ikoresha i Ikiganiro"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Inkomoko bushyinguro Inkomoko bushyinguro i Umushinga a Bya i Umushinga "
+"bushyinguro"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr "bushyinguro ni OYA Gushyiraho Gushyiraho ikoresha i Ikiganiro"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Inkomoko kugirango ni OYA"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr "Umushinga Bitemewe. OYA Gushigikira Umushinga kugirango Na Gukoresha"
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr "Kuri i C Inkomoko ITEGEKONGENGA Na ni in in a"
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr "Kuri i Inkomoko ITEGEKONGENGA Na ni in in a"
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr "Kuri i Inkomoko ITEGEKONGENGA Na ni in in a"
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr "Kuri i Inkomoko ITEGEKONGENGA Na ni in in a"
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr "bushyinguro ni OYA Gushyiraho Gushyiraho ikoresha i Ikiganiro"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+#, fuzzy
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Umushinga"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+msgid "Project Options"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Rusange"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The project directory"
+msgstr "Umushinga bushyinguro"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# filter.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# filter/source\xsltdialog\xmlfiltertabpagexslt.src:RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.ED_XML_DTD_SCHEMA_BROWSE.text
+# #-#-#-#-# filter.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# filter/source\xsltdialog\xmlfiltertabpagexslt.src:RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.PB_XML_EXPORT_XSLT_BROWSE.text
+# #-#-#-#-# filter.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# filter/source\xsltdialog\xmlfiltertabpagexslt.src:RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.PB_XML_IMPORT_XSLT_BROWSE.text
+# #-#-#-#-# filter.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# filter/source\xsltdialog\xmlfiltertabpagexslt.src:RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.PB_XML_IMPORT_TEMPLATE_BROWSE.text
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Gushakisha..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+#, fuzzy
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "Izina: Bya i KIGEZWEHO Umushinga"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+#, fuzzy
+msgid "The name of the program"
+msgstr "Izina: Bya i Porogaramu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+#, fuzzy
+msgid "The project file"
+msgstr "Umushinga IDOSIYE"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Project File:"
+msgstr "Idosiye"
+
+# svx/source\gallery2\gallery.src:RID_SVXDLG_GALLERY_CBX.text
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Ububiko bwungirije"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+#, fuzzy
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "bushyinguro Kuri Kubika Inkomoko ITEGEKONGENGA"
+
+# wizards/source\euro\euro.src:STEP_AUTOPILOT_+_4.text
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Isoko y'ububiko:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+#, fuzzy
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "bushyinguro Kuri"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+#, fuzzy
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "ni Kyongewe ku i Hejuru: Bya Idosiye"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Ururimi:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+#, fuzzy
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "a Porogaramu ni Kuri"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+#, fuzzy
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "a Porogaramu ni Kuri"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+#, fuzzy
+msgid "C Options"
+msgstr "C"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+#, fuzzy
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr "<B B kugirango Binini Porogaramu i Gukoresha Bya ni"
+
+# offmgr/sdi\ofaslots.src:SID_GENERAL_OPTIONS.text
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+#, fuzzy
+msgid "General Options:"
+msgstr "Amahitamo Rusange"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+#, fuzzy
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr ""
+"Ikurikiranyanyuguti cy/ byagarajwe kugirango Umwandiko wahinduwe ururimi ku"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+#, fuzzy
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Amazina Gushyiraho in i Inkomoko ITEGEKONGENGA"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+#, fuzzy
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "Amakopi Bya ki/ bishaje Inkomoko Idosiye"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+#, fuzzy
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "Gushigikira kugirango i Sisitemu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+#, fuzzy
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Idosiye"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+#, fuzzy
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "C Idosiye"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr "a C IDOSIYE ni Ibisohoka a Umumaro NIBA"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+#, fuzzy
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "i Gushigikira Imimaro Ibisohoka"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"Idosiye kugirango i Inkomoko ITEGEKONGENGA Ibisohoka Na Kugena Imiterere in "
+"NIBA"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+#, fuzzy
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "IDOSIYE in i Imimaro Kuri Kurema i"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Idosiye y'imvano:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr "IDOSIYE in i Bya i Imimaro Kuri Kurema i"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Header File:"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "IDOSIYE kugirango Imimaro"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "IDOSIYE kugirango Imimaro"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr "IDOSIYE in i ubusa Na Imimaro"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr "IDOSIYE in i Bya i Na Imimaro"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "IDOSIYE kugirango Na Imimaro"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "IDOSIYE kugirango Na Imimaro"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+#, fuzzy
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "IDOSIYE in i Gushigikira Imimaro"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+#, fuzzy
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "IDOSIYE in i Bya i Gushigikira Imimaro"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "IDOSIYE kugirango Gushigikira Imimaro"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr "IDOSIYE kugirango Gushigikira Imimaro"
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+#, fuzzy
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr "<B B iyi Ihitamo ni Bitemewe. Gukoresha"
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+#, fuzzy
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Kubika"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"Ikurikiranyanyuguti in a C Inkomoko IDOSIYE Kuri Gushoboza Umwandiko "
+"wahinduwe ururimi Bya ku"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+#, fuzzy
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "C Inkomoko IDOSIYE Kuri Kubika Byose Ikurikiranyanyuguti in"
+
+# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_LINKERRORFILE.text
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Idosiye:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "i"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Kuri Gushyiraho i Idosiye Ihitamo"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Kuri Gushyiraho i Ihitamo"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Kuri Gushyiraho i Idosiye Ihitamo"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Kuri Gushyiraho i Ihitamo"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Kuri Gushyiraho i Ihitamo"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Kuri Gushyiraho i Ihitamo"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Kuri Gushyiraho i Ihitamo"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr "Garagaza Ifashayobora IDOSIYE"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Create a new project"
+msgstr "a Gishya Umushinga"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+msgid "_Build"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "i Umushinga Inkomoko ITEGEKONGENGA"
+
+# crashrep/source\all\crashrep.lng:%OPTIONS_BUTTON%.text
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "Amahitamo..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+#, fuzzy
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "i Umushinga Amahitamo"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "i Byahiswemo"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+msgid "Show _Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+#, fuzzy
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "i Urwunge rw'ibara: Bya"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+#, fuzzy
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "i indangakintu Muhinduzi"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "i"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "i Ububikokoporora"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+msgid "Show _Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+#, fuzzy
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "i Urusobetudirishya in BIHAMYE"
+
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Calc.xcs:....Grid.Option.SnapToGrid.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Impress.xcs:....Grid.Option.SnapToGrid.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Draw.xcs:....Grid.Option.SnapToGrid.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\WriterWeb.xcs:....Grid.Option.SnapToGrid.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Grid.Option.SnapToGrid.text
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+#, fuzzy
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "Gucika ku rusobe- tudirishya"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Kuri i Urusobetudirishya"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "i Bya Byaremwe"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "i Urusobetudirishya IMISUSIRE Na Isigamwanya"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Amahitamo kugirango Kuri i Urusobetudirishya"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+#, fuzzy
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "i"
+
+# svtools/source\misc\mediatyp.src:STR_SVT_MIMETYPE_CNT_PUBLBOX.text
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+#, fuzzy
+msgid "_Project"
+msgstr "Umushinga"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+msgid "New Project"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# sfx2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sfx2/source\accel\accel.src:STR_OPEN.text
+# #-#-#-#-# sfx2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sfx2/source\dialog\cfg.src:STR_OPEN.text
+# #-#-#-#-# sfx2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sfx2/source\dialog\versdlg.src:DLG_VERSIONS.PB_OPEN.text
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "Gufungura"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr ""
+
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_SAVE.text
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "Kubika"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+#, fuzzy
+msgid "Save Project"
+msgstr "Kubika"
+
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_DLG_LIBS.RID_FL_OPTIONS.text
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "Amahitamo"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "i"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Umushinga"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Save project"
+msgstr "Kubika Umushinga"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+msgid "Quit Glade"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "i Byahiswemo Kuri i Ububikokoporora"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "i Byahiswemo Kuri i Ububikokoporora"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "i Bivuye i Ububikokoporora KURI i Byahiswemo"
+
+# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.5.text
+# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_ONLINEOPTIONS.4.text
+# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.8.text
+# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.4.text
+# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.4.text
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+#, fuzzy
+msgid "_Grid"
+msgstr "Urusobetudirishya"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+msgid "_Show Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "i Isigamwanya hagati Urusobetudirishya Imirongo"
+
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Calc.xcs:....Grid.Option.SnapToGrid.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Impress.xcs:....Grid.Option.SnapToGrid.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Draw.xcs:....Grid.Option.SnapToGrid.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\WriterWeb.xcs:....Grid.Option.SnapToGrid.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Grid.Option.SnapToGrid.text
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+#, fuzzy
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "Gucika ku rusobe- tudirishya"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Kuri i Urusobetudirishya in BIHAMYE"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+#, fuzzy
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Bya a Gukata Kuri i Urusobetudirishya"
+
+# offmgr/source\offapp\intro\intro.hrc:TEXT_DEFAULTABOUT.text
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+#, fuzzy
+msgid "_About..."
+msgstr "Ibyerekeye"
+
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_DLG_LIBS.RID_FL_OPTIONS.text
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+#, fuzzy
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "Amahitamo"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+msgid "Write Source Code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Kuri Kurema a Gishya Umushinga"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+#, fuzzy
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Ubwoko Bya Umushinga Kuri Kurema"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "New project created."
+msgstr "Umushinga Byaremwe"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+msgid "Project opened."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Gufungura%S Umushinga"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+#, fuzzy
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Gufungura%S Umushinga IDOSIYE"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+#, fuzzy
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr "Amakosa Gufungura%S Umushinga IDOSIYE"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr "ni Oya Umushinga Gufungura a Gishya Umushinga Na: i Komandi:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Mu kubika Umushinga"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Mu kubika Umushinga"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Project saved."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+#, fuzzy
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Inkomoko ITEGEKONGENGA"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+#, fuzzy
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Inkomoko"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+#, fuzzy
+msgid "Source code written."
+msgstr "ITEGEKONGENGA"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+#, fuzzy
+msgid "System error message:"
+msgstr "Ikosa Ubutumwa"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Kuri Kuvamo"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+#, fuzzy
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(C"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+#, fuzzy
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "ni a kugirango Na"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+msgid "About Glade"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+#, fuzzy
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<Nta mutwe)"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Highlight text:"
+msgstr "Umwandiko"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+#, fuzzy
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr "Byahiswemo Umwandiko Mo Imbere i"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Ikosa"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Ikosa Ikiganiro"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Ifishi"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr "Mo Imbere i Ikigina"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Urusobetudirishya"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Urutonde"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Ifashayinjira"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "Iyugurura/Ifungura"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Ifashayinjira Ikiganiro"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+#, fuzzy
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Bihindagurika"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "ku Hejuru:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "ku Hasi:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "ku Ibumoso:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "ku Iburyo:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Bihindagurika Ikintu"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Locked:"
+msgstr "Gifunze"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+#, fuzzy
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "i Ikintu ni Gifunze in Ibirindiro"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+#, fuzzy
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "i Ikintu ni Buri gihe i Ikintu in"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+#, fuzzy
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "i Ikintu ni Nta narimwe Kuri Kureremba in Idirishya"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+#, fuzzy
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "i Ikintu ni Nta narimwe Kuri Bihagaritse"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+#, fuzzy
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "i Ikintu ni Nta narimwe Kuri Gitambitse"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+#, fuzzy
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "Ubwoko Bya Igicucu i Ikintu"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "Icyerekezo Bya a Bihindagurika Ikintu"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Ikintu Mbere"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Ikintu Nyuma"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+"Ibisobanuro Nka a Isobanuramiterere Bya i Na Ku Ntangiriro Ipaji ku i Urubuga"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+#, fuzzy
+msgid "New File"
+msgstr "Idosiye"
+
+# sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_OPENDOC.text
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "Gufungura Dosiye"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr "Bika idosiye"
+
+# sfx2/source\dialog\cfg.src:TP_CONFIG_STATBAR.GRP_STATBAR.text
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Akarongo k'imimerere"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+#, fuzzy
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "i Idirishya a Imimerere"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "Store Config:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+#, fuzzy
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "i Imigaragarire ni Na ku buryo bwikora"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr ""
+
+# wizards/source\schedule\schedule.src:sProgress.text
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Aho bigeze:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+#, fuzzy
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "i a Aho bigeze"
+
+# svx/source\dialog\spldlg.src:RID_SVXDLG_SPELLCHECK.FI_STATE.quickhelptext
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Imimerere:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+#, fuzzy
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr "i Ubuso kugirango Imimerere Ubutumwa Na Ukoresha: Iyinjiza"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+#, fuzzy
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr "i ni Kuri Cyorohereye i Bya Umwandiko Na Ibishushanyo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+#, fuzzy
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "Gito X"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+#, fuzzy
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "Gito Y"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+#, fuzzy
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "Kinini X"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+#, fuzzy
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "Kinini Y"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+#, fuzzy
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "Umubare Bya Pigiseli Kuri Igice:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+#, fuzzy
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "i Urugero Gukoresha Kuri Birenzeho"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Pick a color"
+msgstr "a Ibara"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Kurema i Igenzura"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "a"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\moptions.src:RID_MACROOPTIONS.RID_FT_DESCR.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\moptions.src:RID_MACROOPTIONS.text
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "Isobanuramiterere"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+#, fuzzy
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "i Igihe ni Nka Nka i Itariki"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+#, fuzzy
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "i Igihe ni in ISAHA Imiterere"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+#, fuzzy
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "Byo hasi cyane ISAHA Kuri Garagaza in i"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+#, fuzzy
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "kirekire kurusha ibindi ISAHA Kuri Garagaza in i"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Funga"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+#, fuzzy
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "i Ikiganiro Ryari: Akabuto ni"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "ku Funga"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+#, fuzzy
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "i Ikiganiro ni gihishwe Ryari: ni Bya"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Display the help button."
+msgstr "i Ifashayobora Akabuto"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Gutangira"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Umutwe Bya i Ipaji"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+#, fuzzy
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "Umwandiko Bya i Ipaji Abantu Kuri i"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+#, fuzzy
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "Ibara Bya i Umutwe Umwandiko"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Ibara ry'Inyandiko..."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+#, fuzzy
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "Ibara Bya i Umwandiko"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+#, fuzzy
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "Mbuganyuma Ibara Bya i Ipaji"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+#, fuzzy
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "Mbuganyuma Ibara i ikirango"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+#, fuzzy
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "Mbuganyuma Ibara Bya i Umwandiko Ubuso"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+#, fuzzy
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "ikirango Kuri Kugaragaza in i Hejuru: Iburyo: Bya i Ipaji"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "Ishusho Kuri Kugaragaza ku i Bya i Ipaji"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+#, fuzzy
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "Akamenyetsomazi Kuri Kugaragaza ku i Hejuru: Bya i Ipaji"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+#, fuzzy
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Gutangira Cyangwa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "Mbuganyuma Ibara i Umutwe"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "Ishusho Kuri Kugaragaza i Hejuru: Bya i Ipaji"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+#, fuzzy
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "Kuri Kubika i Urutonde Ibyinjijwe"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "Kinini Umubare Bya Urutonde Ibyinjijwe"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+#, fuzzy
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "Umutwe Bya i IDOSIYE Ihitamo Ikiganiro"
+
+# setup2/source\ui\pages\pwsetup.src:RESID_PAGE_PAGEWRONGSETUP.FT_INFO3.text
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Directory:"
+msgstr "bushyinguro"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+#, fuzzy
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "a bushyinguro ni a IDOSIYE"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+#, fuzzy
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "i IDOSIYE Ihitamo Ikiganiro"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr "i Gishya Bya"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr ""
+"Igaragazambere Umwandiko Kuri Garagaza in i Intego- nyuguti Ihitamo Ikiganiro"
+
+# #-#-#-#-# goodies.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# goodies/source\filter.vcl\egif\dlgegif.src:DLG_EXPORT_GIF.GRP_MODE.text
+# #-#-#-#-# goodies.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# goodies/source\filter.vcl\eos2met\dlgeos2.src:DLG_EXPORT_EMET.GRP_MODE.text
+# #-#-#-#-# goodies.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# goodies/source\filter.vcl\epict\dlgepct.src:DLG_EXPORT_EPCT.GRP_MODE.text
+# #-#-#-#-# goodies.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# goodies/source\filter.vcl\epng\dlgepng.src:DLG_EXPORT_EPNG.GRP_COMPRESSION.text
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Mode:"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+#, fuzzy
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "Kuri Kugaragaza in i Intego- nyuguti Akabuto"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+#, fuzzy
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr ""
+"Ingano Bya i Intego- nyuguti Kuri Gukoresha in i Intego- nyuguti Akabuto"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr ""
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\hyprlink.src:RID_SVXDLG_HYPERLINK.FT_URL.text
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+#, fuzzy
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "Kuri Kugaragaza Ryari: i Akabuto ni"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+#, fuzzy
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "Umwandiko Kuri Kugaragaza in i Akabuto"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Ihitamo Ubwoko"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+#, fuzzy
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "Ubugari Bya Agashushondanga"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+#, fuzzy
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "Umubare Bya Pigiseli hagati Imbariro Bya Udushushondanga"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+#, fuzzy
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "Umubare Bya Pigiseli hagati Inkingi Bya Udushushondanga"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+#, fuzzy
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "Umubare Bya Pigiseli Udushushondanga Kidakoreshwa"
+
+# svx/source\items\svxitems.src:RID_ATTR_PARA_SCRIPTSPACE.text
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Itandukanya ry'umwandiko"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+#, fuzzy
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "Umubare Bya Pigiseli hagati i Umwandiko Na i Agashushondanga"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+#, fuzzy
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "i Agashushondanga Umwandiko ku i Ukoresha:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr "i Agashushondanga Umwandiko ni in OYA ku i"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+msgid "Message Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+#, fuzzy
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "Ubwoko Bya i Ubutumwa Agasanduku"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "Ubutumwa:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+#, fuzzy
+msgid "The message to display"
+msgstr "Ubutumwa Kuri Kugaragaza"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+#, fuzzy
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "Izina ry'idosiye:"
+
+# #-#-#-#-# wizards.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# wizards/source\formwizard\dbwizres.src:RID_DB_FORM_WIZARD_START_+_57.text
+# #-#-#-#-# wizards.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# wizards/source\webwizard\webwizar.src:WEBDIALOG_+_8.text
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Gipimye"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+#, fuzzy
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "i ni Gipimye"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "Ubugari Kuri Gupima i Kuri"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+#, fuzzy
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "Ubuhagarike Kuri Gupima i Kuri"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr ""
+
+# svx/source\dialog\rubydialog.src:RID_SVXDLG_RUBY.FT_PREVIEW.text
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Igaragazambere:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+#, fuzzy
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "a Gitoya Igaragazambere Bya i ni"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "i Inkomoko ITEGEKONGENGA Na Gusohoka"
+
+#: ../glade/main.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Gutangira Na: i Urwunge rw'ibara: gihishwe"
+
+#: ../glade/main.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Gutangira Na: i indangakintu Muhinduzi gihishwe"
+
+#: ../glade/main.c:436
+#, fuzzy
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr "IDOSIYE Gushyiraho kugirango i Cyangwa Kwandika Ihitamo"
+
+#: ../glade/main.c:450
+#, fuzzy
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "Itangira... IDOSIYE"
+
+#: ../glade/main.c:457
+#, fuzzy
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "Inkomoko"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "Urwunge rw'ibara:"
+
+# sw/source\ui\envelp\label.src:DLG_LAB.1.TP_PRIVATE_DATA.text
+#: ../glade/property.c:73
+#, fuzzy
+msgid "private"
+msgstr "By'umwihariko"
+
+# sc/source\ui\src\attrdlg.src:RID_SCPAGE_PROTECTION.BTN_PROTECTED.text
+#: ../glade/property.c:73
+#, fuzzy
+msgid "protected"
+msgstr "Birinzwe"
+
+# 4900
+#: ../glade/property.c:73
+#, fuzzy
+msgid "public"
+msgstr "Rusange"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Byahiswemo"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:467
+#, fuzzy
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "i Idirishya"
+
+#: ../glade/property.c:468
+#, fuzzy
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "i Imbeba"
+
+#: ../glade/property.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Igenda"
+
+#: ../glade/property.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Igenda Na: Akabuto"
+
+#: ../glade/property.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Igenda Na: Akabuto 1."
+
+#: ../glade/property.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Igenda Na: Akabuto 2."
+
+#: ../glade/property.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Igenda Na: Akabuto 3."
+
+#: ../glade/property.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Imbeba Akabuto"
+
+#: ../glade/property.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Imbeba Akabuto"
+
+#: ../glade/property.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Urufunguzo"
+
+#: ../glade/property.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Any key released"
+msgstr "Urufunguzo"
+
+#: ../glade/property.c:478
+#, fuzzy
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "i Imbeba i Idirishya"
+
+#: ../glade/property.c:479
+#, fuzzy
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "i Imbeba Ibibabi i Idirishya"
+
+#: ../glade/property.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Guhindura>> in Iyinjiza"
+
+#: ../glade/property.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Guhindura>> in Idirishya Imiterere"
+
+#: ../glade/property.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Guhindura>> in indangakintu"
+
+#: ../glade/property.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Guhindura>> in Ukugaragara"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+#, fuzzy
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "in Porogaramu"
+
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_BRKPROPS.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\tbxctl.src:RID_TOOLBOX.SID_SHOW_PROPERTYBROWSER.text
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "indangakintu"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr ""
+
+# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE.2.text
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Umususire"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr ""
+
+# basctl/source\dlged\dlgresid.src:RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES.text
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Indangakintu:"
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+#, fuzzy
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Ntacyo"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Urwego:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+#, fuzzy
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "ishuri Bya i"
+
+# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_TIP_WIDTH.text
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Ubugari:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr "Ubugari Bya i Kuri Gushyiraho i Gito Ubugari"
+
+# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_TIP_HEIGHT.text
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Ubuhagarike:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr "Ubuhagarike Bya i Kuri Gushyiraho i Gito Ubuhagarike"
+
+#: ../glade/property.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Visible:"
+msgstr "Kigaragara"
+
+#: ../glade/property.c:821
+#, fuzzy
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "i ni Kigaragara"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:823
+#, fuzzy
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "i Kuri Iyinjiza"
+
+#: ../glade/property.c:825
+#, fuzzy
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "Umwanyanyobora: Kuri Kugaragaza NIBA i Imbeba KURI i"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:828
+#, fuzzy
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "i i Mburabuzi Igikorwa in a Ikiganiro"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:830
+#, fuzzy
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "i ni i Mburabuzi Igikorwa in i Ikiganiro"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:832
+#, fuzzy
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "i Kwemera i Iyinjiza"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:834
+#, fuzzy
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "i i Iyinjiza"
+
+# sw/source\ui\chrdlg\chardlg.src:TP_CHAR_URL.PB_EVENT.text
+#: ../glade/property.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Events:"
+msgstr "Ibyabaye"
+
+#: ../glade/property.c:837
+#, fuzzy
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "Ibyabaye i"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:840
+#, fuzzy
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "Ibyabaye Ubwoko"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:844
+#, fuzzy
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "i Kuri Ryari: Utubuto"
+
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_DBUI_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION.text
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Kwandika..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "Kuri i IMISUSIRE Kuri i"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:870
+#, fuzzy
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "Izina: Bya i IMISUSIRE ku"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Intego-nyuguti:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+#, fuzzy
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "Intego- nyuguti Kuri Gukoresha kugirango Umwandiko in i"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Mbuganyuma:"
+
+# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_BASE.text
+#: ../glade/property.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Base:"
+msgstr "SHINGIRO"
+
+# svx/source\dialog\tabarea.src:RID_SVXPAGE_BITMAP.FT_COLOR.text
+#: ../glade/property.c:928
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Ibara rya mbugambanza"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Ibara rya mbuganyuma"
+
+# 6204
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "ibara ry'amagambo"
+
+#: ../glade/property.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Base color"
+msgstr "Base Ibara"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:947
+#, fuzzy
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "Igishushanyo Kuri Gukoresha Nka i Mbuganyuma Bya i"
+
+#: ../glade/property.c:999
+#, fuzzy
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "IDOSIYE Kuri Kwandika Inkomoko ITEGEKONGENGA"
+
+# 4900
+#: ../glade/property.c:1000
+#, fuzzy
+msgid "Public:"
+msgstr "Rusange"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "i ni Kyongewe Kuri i Ibyatanzwe Imiterere"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1013
+#, fuzzy
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "iyi Igiti ky'ungirije in a ishuri"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "iyi in a Inkomoko IDOSIYE"
+
+# sfx2/source\toolbox\tbxopdlg.src:TP_CONFIG_OBJECTBAR.FT_CONTEXT.text
+#: ../glade/property.c:1016
+#, fuzzy
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Ukugaragara"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr "Bya Kuri a"
+
+#: ../glade/property.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Kuri Guhitamo a Ibara Cyangwa Mbuganyuma Kuri Gukoporora"
+
+#: ../glade/property.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Ihitamo in"
+
+#: ../glade/property.c:1187
+#, fuzzy
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Kuri Gukoporora a Ibara Cyangwa Mbuganyuma Itangira"
+
+#: ../glade/property.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Kuri Guhitamo a Ibara Kuri Komeka"
+
+#: ../glade/property.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Kuri Guhitamo a Mbuganyuma Kuri Komeka"
+
+#: ../glade/property.c:1455
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Kurema Bivuye"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr "Ibyatanzwe"
+
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\numpages.src:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_SUFFIX.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.LB_BREAKPOSITION.2.text
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr "Nyuma"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr "Igikoresho"
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+msgid "Signal:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1533
+#, fuzzy
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "Kuri Kongeramo a kugirango"
+
+#: ../glade/property.c:1547
+#, fuzzy
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "Umumaro Kuri i"
+
+#: ../glade/property.c:1550
+#, fuzzy
+msgid "Data:"
+msgstr "Ibyatanzwe"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+#, fuzzy
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "Ibyatanzwe Kuri i"
+
+# sw/source\ui\inc\swmn.hrc:MN_OLE.FN_FORMAT_FRAME_DLG.text
+#: ../glade/property.c:1552
+#, fuzzy
+msgid "Object:"
+msgstr "Ikintu"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+#, fuzzy
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "Igikoresho i"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+#, fuzzy
+msgid "After:"
+msgstr "Nyuma"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+#, fuzzy
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "i Nyuma i ishuri Umumaro"
+
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_COL_OPT.FT_LABEL.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_ROW_OPT.FT_LABEL.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\scstring.src:STR_OPT_ROWHEIGHT.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\scstring.src:STR_OPT_COLWIDTH.text
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr "Kongera"
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "Kuvugurura"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "Gusiba"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr ""
+
+# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_MOD.text
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+#, fuzzy
+msgid "Mod"
+msgstr "MOD"
+
+# 3348
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "Urufunguzo"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+#, fuzzy
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Kuri"
+
+#: ../glade/property.c:1695
+#, fuzzy
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "Urufunguzo"
+
+#: ../glade/property.c:1697
+#, fuzzy
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "Kuri Ryari: i ni"
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1884
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../glade/property.c:1894
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1924
+#, fuzzy
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../glade/property.c:3886
+msgid "Select X Events"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3895
+msgid "Event Mask"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Kuri Gushyiraho i Urufunguzo"
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Kuri Gushyiraho i Kuri"
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Kuri Gushyiraho i Izina:"
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Kuri Gushyiraho i kugirango i"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4631
+msgid "Select Signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr "Agaciro:"
+
+# sc/source\ui\dbgui\pivot.src:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.PIVOTSTR_MIN.text
+#: ../glade/property.c:4827
+#, fuzzy
+msgid "Min:"
+msgstr "Gito-"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Step Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4828
+#, fuzzy
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Ingono y'urupapuro"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+#, fuzzy
+msgid "H Value:"
+msgstr "H"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+#, fuzzy
+msgid "H Min:"
+msgstr "H"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+#, fuzzy
+msgid "H Max:"
+msgstr "H"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+#, fuzzy
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "H"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+#, fuzzy
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "H"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+#, fuzzy
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "H"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+#, fuzzy
+msgid "V Value:"
+msgstr "V"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+#, fuzzy
+msgid "V Min:"
+msgstr "V"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+#, fuzzy
+msgid "V Max:"
+msgstr "V"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+#, fuzzy
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "V"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+#, fuzzy
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "V"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+#, fuzzy
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "V"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+#, fuzzy
+msgid "The initial value"
+msgstr "Agaciro"
+
+#: ../glade/property.c:4838
+#, fuzzy
+msgid "The minimum value"
+msgstr "Gito Agaciro"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+#, fuzzy
+msgid "The maximum value"
+msgstr "Kinini Agaciro"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+#, fuzzy
+msgid "The step increment"
+msgstr "Intera Iyongeragaciro"
+
+#: ../glade/property.c:4841
+#, fuzzy
+msgid "The page increment"
+msgstr "Ipaji Iyongeragaciro"
+
+#: ../glade/property.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "The page size"
+msgstr "Ipaji Ingano"
+
+#: ../glade/property.c:4997
+#, fuzzy
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "Intego- nyuguti ni OYA Bihari"
+
+#: ../glade/property.c:5046
+msgid "Select Named Style"
+msgstr ""
+
+# sfx2/source\doc\doc.src:STR_STYLES.text
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "Imisusire"
+
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_RENAMECURRENT.text
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "Guhindura izina"
+
+# crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kureka"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+msgid "New Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+#, fuzzy
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "IMISUSIRE Izina:"
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+#, fuzzy
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "IMISUSIRE Izina: ni in Gukoresha"
+
+#: ../glade/property.c:5384
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr "Guhindura izina IDOSIYE Kuri"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr "Kurema IDOSIYE"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr "/**in."
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "Inkomoko Izina ry'idosiye:"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "Umutwempangano Izina ry'idosiye:"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "Inkomoko Izina ry'idosiye:"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "Umutwempangano Izina ry'idosiye:"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "Gushigikira Inkomoko Izina ry'idosiye:"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "Gushigikira Umutwempangano Izina ry'idosiye:"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr "Kongeraho... Kuri IDOSIYE"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr "Kuri IDOSIYE"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+#, fuzzy
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "Izina ry'idosiye: Gushyiraho in i Ikiganiro"
+
+#: ../glade/source.c:2746
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"Izina ry'idosiye: a Byoroheje Bifitanye isano Izina ry'idosiye: i Ikiganiro "
+"Kuri Gushyiraho"
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "OYA Byabonetse in Agasanduku"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+#, fuzzy
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "OYA Byabonetse in imbonerahamwe#"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+#, fuzzy
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "OYA Byabonetse in BIHAMYE"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+#, fuzzy
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "OYA Byabonetse in"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr "IDOSIYE"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr "Gufungura IDOSIYE"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr "Bivuye IDOSIYE"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr "Kurema bushyinguro"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr "bushyinguro"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr "bushyinguro"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr ""
+
+# svtools/source\misc\mediatyp.src:STR_SVT_MIMETYPE_CNT_PUBLBOX.text
+#: ../glade/utils.c:1628
+#, fuzzy
+msgid "project"
+msgstr "Umushinga"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr "Gufungura bushyinguro"
diff --git a/tools/glade/po/sk.po b/tools/glade/po/sk.po
new file mode 100644
index 00000000..7747d8eb
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/sk.po
@@ -0,0 +1,5887 @@
+# translation of glade.glade-gnome2-branch.po to Slovak
+# translation of sk.po to Slovak
+# Slovak translation of sk.po
+# glade slovak translation
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2002.
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade.glade-gnome2-branch\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-22 19:03+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr ""
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Návrh rozhrania Glade"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Možnosti mriežky"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Horizontálne medzery:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Vertikálne medzery:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Štýl mriežky:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Bodky"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Čiary"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Možnosti priťahovania"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Horizontálne priťahovanie:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Vľavo"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Vpravo"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Vertikálne priťahovanie:"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Hore"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dolu"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+#, fuzzy
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "Prvky GnomeDockItem je možné vložiť len do GnomeDock."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Nie je možné vložiť prvok GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Nie je možné vložiť prvok GtkViewport."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Nie je možné pridať nový prvok."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"Nie je možné pridať prvok na vybranej pozícii.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ používa kontajnery pre umiestnenie prvkov.\n"
+"Skúste odstrániť existujúci prvok a použiť\n"
+"box alebo tabuľkový kontajner.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Nie je možné odstrániť prvok."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "Prvok nie je možné odstrániť."
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"Prvok je vytvorený automaticky a súčasť rodičovského prvku a preto ho nie je "
+"možné odstrániť."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Šírka okrajov:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "Šírka okrajov okolo kontajneru"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrať"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Odstrániť posuvné okno"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Pridať posuvné okno"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Odstrániť zarovnanie"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Pridať zarovnanie"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Odstrániť box pre udalosti"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Pridať box pre udalosti"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Znovuzobraziť"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "Vystrihnúť"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovať"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložiť"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "nahradzovanie potomka kontajneru - nie je implementované\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Nie je možné vložiť prvok GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Nie je možné odstrániť prvok GrkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Nie je možné vložiť prvok GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Nie je možné odstrániť prvok GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Nie je možné vložiť prvok GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Nie je možné odstrániť prvok GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Odstrániť nápis"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Application Name"
+msgstr "Aplikačný pruh GNOME"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Logo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "Obrázok použitý ako logo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Meno programu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Meno prvku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentáre:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "Dodatočná informácia, ako napr. popis balíka a jeho domovská stránka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "Poznámka o copyrighte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+#, fuzzy
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "Ak je to aplikácia pre GNOME"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Text menu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "Obrázok zobrazený na vrchole stránky."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Licencia:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Štýl reliéfu tlačidla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autori:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "Autori balíka, každý v jednom riadku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Autori dokumentácie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "Autori dokumentácie, každý v jednom riadku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "Autori balíka, každý v jednom riadku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Prekladatelia:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+"Prekladateľ balíka. Obvykle by to malo zostať prázdne, aby mohli "
+"prekladatelia pridať svoje mená v súboroch PO."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+#, fuzzy
+msgid "About Dialog"
+msgstr "GNOME dialóg O programe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Nápis s akcelerátorom"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "X zarov:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "Horizontálne zarovnanie potomka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Y zarov:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "Vertikálne zarovnanie potomka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "Mierka X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "Horizontálna mierka potomka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Mierka Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "Vertikálna mierka potomka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "H medzera:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "Horizontálna mierka potomka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "H medzera:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "Horizontálna mierka potomka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "H medzera:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Horizontálna mierka potomka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "H medzera:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "Horizontálne zarovnanie potomka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Zarovnanie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Smer:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "Smer šípky"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Tieň:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "Typ tieňa šípky"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "Horizontálne zarovnanie šipky"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "Vertikálne zarovnanie šipky"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+msgid "X Pad:"
+msgstr "X medz:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "Horizontálne medzery"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Y medz:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "Vertikálne medzery:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Šípka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "X zarov. nápisu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Horizontálne zarovnanie nápisu rámu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Y zarov. nápisu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Vertikálne zarovnanie nápisu rámu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "Typ tieňa rámu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "Horizontálne zarovnanie potomka rámu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Pomer:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "Pomer potomka rámu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Podľa potomka:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "Či má byť pomer zväčšenia určený potomkom"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Pomerný rám"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "GNOME tlačidlo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "Použiť štandardné tlačidlo"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Nápis:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "Zobrazovaný text"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "Zobrazená ikona"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Reliéf tlačidla:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "Štýl reliéfu tlačidla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "ID odpovede:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+"Kód odpovede vrátený pri stlačení tohto tlačidla. Vyberte jednu zo "
+"štandardných odpovedí alebo zadajte kladné celé číslo."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+#, fuzzy
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Či sa dialóg má zatvoriť po stlačení ľubovoľného tlačidla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Odstrániť obsah tlačidla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Tlačidlo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Hlavička:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "Mesiac a rok majú byť zobrazené hore"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Mená dní:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Či majú byť zobrazené mená dní"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Pevný mesiac:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "Či má byť možné zmeniť mesiac a rok"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Čísla týždňov:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Či má byť zobrazený číslo týždňa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Naprv pondelok:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "Či týždeň začína pondelkom"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendár"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Farba pozadia:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The background color"
+msgstr "Farba pozadia"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Cell View"
+msgstr "Textový pohľad"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Pri štarte označené:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "Či má byť tlačidlo pri štarte označené"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Nekonzistentné:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "Či je tlačidlo zobrazené v nekonzistentnom stave"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Indikátor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "Či má byť vždy vykreslený indikátor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Zaškrtnuté tlačidlo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "Či má byť položka menu pri štarte zaškrtnutá"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Zaškrtnutá položka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Nový viacstĺpcový zoznam"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Počet stĺpcov:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Mód výberu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "Mód výberu v stĺpcovom zozname"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Zobraziť titulky:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "Či majú byť zobrazené titulky stĺpcov"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "Typ tieňa okraja vo viacstĺpcovom zozname"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Viacstĺpcový zoznam"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Použiť alfa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "Či má byť použítý alfa kanál"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulok:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Titulok dialógu pre výber farby"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Vyberte farbu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Zaškrtnuté tlačidlo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Ovládanie priehľadnosti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "Či má byť zobrazené ovládanie priehľadnosti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Paleta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Či je zobrazená paleta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Výber farby"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr "Vybrať farbu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Dialóg pre výber farby"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Hodnota v zozname:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Či musí byť hodnota v zozname"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "OK ak prázdna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr ""
+"Či je akceptovateľná prázdna hodnota, keď je nastavená 'Hodnota v zozname'"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Rozlišovať písmená:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "Či sa majú pri hľadaní rozlišovať veľké a malé písmená"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Použiť šipky:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "Či je možné použiť šipky pre zmenu hodnoty"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Použiť vždy:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "Či majú šipky fungovať, aj keď hodnota nie je v zozname"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Položky:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "Položky v zozname, jedna na riadku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Combo Box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Či sa dialóg má zatvoriť po stlačení ľubovoľného tlačidla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Má rám:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Combo Box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Nový stĺpcový strom"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "Mód výberu v stĺpcovom strome"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "Typ tieňa okraja stĺpcového stromu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Stĺpcový strom"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "Typ krivky"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "X Min:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "Minimálna horizontálna hodnota"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "X Max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "Maximálna horizontálna hodnota:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y Min:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "Minimálna vertikálna hodnota"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y Max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "Maximálna vertikálna hodnota"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Krivka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Funkcia:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "Fukcia, ktorá vytvorí prvok"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "Reťazec1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "Prvý textový argument predaný funkcii"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "Reťazec2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "Druhý textový argument predaný funkcii"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Int1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "Prvý celočíselný argument predaný funkcii"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Int2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "Druhý celočíselný argument predaný funkcii"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Vlastný prvok"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+msgid "New dialog"
+msgstr "Nový dialóg"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Zrušiť, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Zrušiť, Použiť, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "Zavrieť"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "Š_tandardné rozloženie tlačidiel:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Počet tlačidiel:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Zobraziť tlačidlo Pomocníka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Má oddeľovač:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "Či má dialóg horizontálny oddeľovať nad tlačidlami"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialóg"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Kreslená oblasť:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Upraviteľný:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Či je možné upraviť text"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Text viditeľný:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Či je text zadaný používateľom zobrazený. Keď nie je, zadaný text je "
+"zobrazený ako hviezdičky, čo je výhodné pre zadávanie hesiel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Max. dĺžka:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "Maximálna dĺžka textu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "Či má rám okolo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Neviditeľný znak:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr "Znak použitý ak text nemá byť viditeľný, napríklad pri zadávaní hesla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Aktivuje predvolený:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr "Či stlačenie Enter aktivuje predvolený prvok okna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Šírka v znakoch:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Počet znakov, na ktoré nechať v položke miesto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Textová položka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Viditeľný:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Podľa potomka:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Box pre udalosti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Pri štarte označené:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Medzery:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Počet bodov medzi textom a ikonou"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Pridať Popis"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Expander"
+msgstr "Expandovať:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "Titulok dialógu pre výber súboru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Časť:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Zobraziť čas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Šírka v znakoch:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "Šírka oblasti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Zaškrtnuté tlačidlo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Vyberte súbor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Farba titulku:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Dialóg pre výber súboru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+msgid "Select File"
+msgstr "Vyberte súbor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Oper. so súbormi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "Či sú zobrazené tlačidlá pre operácie so súbormi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Dialóg pre výber súboru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "X súradnica prvku v GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Y súradnica prvku v GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Pevné pozície"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Titulok dialógu pre výber písma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Zobraziť titulky:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+#, fuzzy
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "Či má byť zobrazená informácia o veľkosti písma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Zobraziť veľkosť:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "Či má byť zobrazená informácia o veľkosti písma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Použiť písmo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "Či má byť vybrané písmo použité pri zobrazení informácie o písme"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Použiť veľkosť:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+#, fuzzy
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr "Či má byť vybrané písmo použité pri zobrazení informácie o písme"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Vyberte písmo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Zaškrtnuté tlačidlo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Ukážkový text:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "Zobrazovaný text náhľadu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Font Selection"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr "Select Font"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Dialóg pre výber písma"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Rám"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Počiatočný typ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "Počiatočný typ krivky"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Gamma krivka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "Typ tieňa okolo boxu obsluhy"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Poz. obsluhy:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "Pozícia obsluhy"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Pritiahnuť okraj:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "Okraj boxu obsluhy, ktorý sa má pritiahnuť na pozíciu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Box obsluhy"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Nový horizontálny box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "Počet prvkov v boxe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Homogénny:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Či majú byť potomci rovnako veľkí"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "Medzery medzi potomkami"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Nie je možné odstrániť žiadneho potomka."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozícia:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "Pozícia prvku relatívne k jeho súrodencom"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Medzery:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "Medzery prvku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Expandovať:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Nastavte na Áno aby mohol prvok rásť"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Vyplniť:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "Nastavte na Áno aby prvok vyplnil celú alokovanú plochu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Nahrnúť na začiatok:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "Nastavte na Áno aby prvok bol nahrnutý na začiatku boxu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Vložiť pred"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Vložiť za"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Horizontálny box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Nový horizontálny tlačidlový box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "Počet tlačidiel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Rozloženie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "Štýl rozloženia tlačidiel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "Priestor medzi tlačidlami"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Horizontálny tlačidlový box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "Pozícia deliacej čiary"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Zmenšovať:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Nastavte na Áno pre umožnenie zmenšovania prvku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Zmena veľkosti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Nastavte na Áno, ak má prvok meniť veľkosť"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Horizontálne oblasti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Jednotky:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "Jednotky pravítka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Spodná hodnota:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "Spodná hodnota pravítka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Horná hodnota:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "Horná hodnota pravítka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "Aktuálna pozícia na pravítku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "Maximálna hodnota pravítka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Horizontálne pravítko"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Zobraziť hodnotu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "Či je zobrazená hodnota mierky"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Číslice:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "Počet zobrazovaných číslic"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Poz. hodnoty:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "Pozícia hodnoty"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Mód:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "Mód obnovovania mierky"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Prevrátený:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "Či musí byť rozsah hodnôt prevrátený"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horizontálna mierka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "Obnovovací mód posuvníka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Horizontálny posuvník"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Horizontálny oddeľovač"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Zoznam ikon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "Mód výberu v stĺpcovom strome"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientácia:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "Orientácia obsahu pruhu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Veľkosť ikony:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+#, fuzzy
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "Použitá štandardná položka GNOME."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Veľkosť ikony:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "Veľkosť štandardnej ikony"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Veľkosť strany:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "Horizontálne zarovnanie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "Vertikálne zarovnanie"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázok"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Neplatná štandarná GNOME položka menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Položka menu s obrázkom"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Vstupný dialóg"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Použiť podtržítko:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+#, fuzzy
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "Či text obsahuje akcelerátor označený podtržítkom"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Použité značky:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "Či text obsahuje značky Pango"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "Justify:"
+msgstr "Zarovnať:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "Zarovnanie riadkov nápisu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Zalamovať text:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "Či je text zalomený aby pasoval do šírky nápisu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Vybrateľný:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Či je text popisu možné vybrať myšou"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "Horizontálne zarovnanie celého nápisu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "Vertikálne zarovnanie celého nápisu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Cieľ fokusu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr "Prvok, na ktorý umiestniť fokus pri použití asociovaného akcelerátoru"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Exkluzívny:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "Šírka oblasti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Mód výberu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "Zalomenie textu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr "Nápis"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Šírka oblasti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "Šírka oblasti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Výška oblasti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "Výška oblasti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "X súradnica prvku v GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Y súradnica prvku v GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Oblasť"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "Mód výberu v zozname"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Zoznam"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Položka zoznamu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Popup Menu"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+msgid "_About"
+msgstr "_O programe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Upraviť menu..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Položka menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Nikdy horizontálny:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "Či nie je položke nikdy povolené byť horizontálna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Zobraziť hodnotu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "Či nie je položke nikdy povolené byť vertikálna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Prepínač"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "Nový notes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Počet záložiek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Zobraziť záložky:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "Či sú záložky zobrazené"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Zobraziť okraj:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "Či je zobrazený okraj notesu, keď nie sú zobrazené záložky"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Poz. zálož.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "Pozícia záložiek notesu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Posuvníky:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "Či sú záložky notesu s posuvníkom"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Horiz. okraj záložky:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "Veľkosť horizontálneho okraja záložiek notesu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Vert. okraj záložky:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "Veľkosť vertikálneho okraja záložiek notesu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Zobraziť popup:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "Či je popup menu povolené"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Počet záložiek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "Počet záložiek notesu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Predchádzajúca stránka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Následujúca stránka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Odstrániť stránku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Prepnúť na následujúcu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Vložiť stránku za"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Vložiť stránku pred"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "Pozícia záložky v zozname záložiek"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Nastavte na Áno aby mohla záložka rásť"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "Nastavte na Áno aby záložka vyplnila celú alokovanú plochu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "Nastavte na Áno aby boli záložky nahrnuté na začiatku notesu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Text menu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "Text zobrazený v kontextovom menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Notes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "Nepodarilo sa pridať %s do GtkOptionMenu."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Menu možností"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Farba:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "Či je ukážka farebná alebo čiernobiela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "Či sa má ukážka roztiahnuť na celú alokovanú plochu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Ukážka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "Orientácia obsahu pruhu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Časť:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "Časť, ktorá už je dokončená"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Krok pulzu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr "Časť pruhu, o ktorú posunúť blok pri pulze"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "Text pruhu priebehu"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Zobraziť text:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "Či má byť zobrazený text v pruhu"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Mód aktivity:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "Či má pruh fungovať ako predok Kitovho auta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Pruh priebehu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "Či je prepínač na začiatku v stave Áno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Skupina prepínačov (štandardne sú v jednej skupine všetky prepínače od "
+"rovnakého rodiča)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Nová skupina"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Prepínač"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "Či je položka menu prepínač na začiatku zapnutá"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Skupina položiek menu typu prepínač (štandardne sú všetky takéto položky "
+"jedného rodiča v rovnakej skupine)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Položka menu prepínač"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+"Skupina prepínačov (štandardne sú v jednej skupine všetky prepínače od "
+"rovnakého rodiča)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Prepínač"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "H mód:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "Kedy bude zobrazený horizontálny posuvník"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "V mód:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "Kedy bude zobrazený vertikálny posuvník"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Pozícia okna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Umiestnenie potomka vzhľadom k posuvníkom"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Typ tieňa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "Mód obnovy vertikálneho posuvníka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Okno s posuvníkmi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Oddeľovač menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Horizontálny oddeľovač"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Rast:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+"Hodnota, o ktorú sa mení nastavovacie tlačidlo, použitá spolu so krokom "
+"stránky"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "Počet zobrazovaných číslic"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Číslic:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Metóda obnovovania:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "Keď sú vyslané signály value_changed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Pritiahnuť:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "Či je hodnota pritiahnutá k násobku kroku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Zalomiť:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "Či je za hranicami hodnota zalomená"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Nastavovacie tlačidlo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Zmena veľkosti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr "Či má stavový riadok značku pre zmenu veľkosti okna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Stavový riadok"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Nová tabuľka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Počet riadkov:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Riadky:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stĺpce:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "Či má mať potomok rovnakú veľkosť"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Medzery medzi riadkami:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "Medzera medzi dvoma riadkami"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Medzery medzi stĺpcami:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "Medzera medzi dvoma stĺpcami"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Bunka X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "Ľavý okraj prvku v tabuľke"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Bunka Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "Horný okraj prvku v tabuľke"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Rozsah stĺpcov:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "Počet stĺpcov, cez ktoré má prvok v tabuľke siahať"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Rozsah riadkov:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "Počet riadkov, cez ktoré má prvok v tabuľke siahať"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "H medzera:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "V medzera:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "Expandovať X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Nastavte na Áno aby mohol prvok expandovať horizontálne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Expandovať Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Nastavte na Áno aby mohol prvok expandovať vertikálne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "Zmešovať X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Nastavte na Áno aby sa mohol prvok zmenšovať horizontálne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Zmešovať Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Nastavte na Áno aby sa mohol prvok zmenšovať vertikálne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "Vyplniť X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+"Nastavte na Áno aby sa mohol prvok horizontálne vyplniť celú alokovanú plochu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Vyplniť Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr ""
+"Nastavte na Áno aby sa mohol prvok vertikálne vyplniť celú alokovanú plochu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Vložiť riadok pred"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Vložiť riadok za"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Vložiť stĺpec pred"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Vložiť stĺpec za"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Odstrániť riadok"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Odstrániť stĺpec"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Tabuľka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Na stred"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Vyplniť"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Znak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Slovo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Viditeľný kurzor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "Či je kurzor viditeľný"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Prevrátený:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+#, fuzzy
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Či je možné upraviť text"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Zarovnanie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "Zarovnanie textu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Zalomenie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "Zalomenie textu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Priestor nad:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Počet bodov prázdneho miesta nad odstavcami"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Priestor pod:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Počet bodov prázdneho miesta pod odstavcami"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Priestor vnútri:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Počet bodov prázdneho miesta medzi zalomenými riadkami v odstavci"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Ľavý okraj:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Pravý okraj:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Odsadenie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Počet bodov odsadenia odstavcov"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Textový pohľad"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "Či je prepínač pri štarte zapnutý"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Prepínač"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Prepínač"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Nový panel nástrojov"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Počet položiek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "Počet položiek panelu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "Orientácia panelu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Štýl:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "Štýl panelu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Rady:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Či sú povolené rady"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Zobraziť okraj:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+#, fuzzy
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Či majú byť potomci rovnako veľkí"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Vložiť položku pred"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Vložiť položku za"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojov"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Prepínač"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Panel nástrojov"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Stĺpec 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Stĺpec 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Column 3"
+msgstr "Stĺpec 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Viditeľné hlavičky:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá titulkov stĺpcov"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "Rada pre pravidlá:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Či je nastavená rada, takže téma má kresliť riadky v striedajúcich sa farbách"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Zmena triedenia:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "Či je možná zmena triedenia"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Povoliť hľadanie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "Či môže používateľ hľadať interaktívne v stĺpcoch"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Zväčšená výška:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Výber farby"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Mód výberu v zozname"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "Expandovať X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Pohľad typu Zoznam alebo Strom"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Nový vertikálny box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Vertikálny box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Nový vertikálny tlačidlový box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Vertikálny tlačidlový box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "Typ tieňa pohľadu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Pohľad"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Vertikálne oblasti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Vertikálne pravítko"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertikálna škála"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Vertikálny posuvník"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Vertikálny oddeľovač"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Titulok okna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Typ okna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Počiatočná pozícia okna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Modálne:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "Či je okno modálne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Štand. šírka:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "Štandardná šírka okna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Štand. výška:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "Štandardná výška okna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Zmena veľkosti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Či je možné zmeniť veľkosť okna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "Či je možné zmenšiť okno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Grow:"
+msgstr "Rásť:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Či je možné zväčšiť okno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Automatické zničenie:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "Či má byť okno zničené pri zničení jeho dočasného rodiča"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "Ikona pre toto okno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "Role:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Decorated:"
+msgstr "_Zastaralé"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+#, fuzzy
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Či má byť pomer zväčšenia určený potomkom"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Či má okno stavový riadok"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "Či má byť zobrazený text v pruhu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Štýl mriežky:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Cieľ fokusu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Či má byť pomer zväčšenia určený potomkom"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Chyba systému"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Neplatný priečinok"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Neplatná hodnota"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Neplatná entita XML"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Očakávaná počiatočná značka"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Očakávaná koncová značka"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Očakávané znakové dáta"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Chýba ID triedy"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Neznáma trieda"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Neplatný komponent"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Neočakávaný koniec súboru"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Neznáma chyba"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Ovládaný"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "Ovládajúci pre"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Popis pre"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Popisovaný"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Člen"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Potomok"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Popisovaný"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Popup For"
+msgstr "Popup Menu"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Vzťah: %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Prvok"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Meno prvku, predávaného asistenčným technológiám"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Popis prvku predávaný asistenčným technológiám"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Titulok tabuľky:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "Titulok tabuľky predávaný asistenčným technológiám"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "Výber prvok s týmto vzťahom"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Kliknutie"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Stlačenie"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Pustenie"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr "Zadajte popis akcie predávanej asistenčným technológiám"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Schránka"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Musíte vybrať prvok, do ktorého chcete vkladať"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "Nie je možné vkladať do okien alebo dialógov."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"Nie je možné vložiť do vybraného prvku, pretože\n"
+"je automaticky vytvorený rodičom."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "Len položky menu je možné vložiť do menu alebo do pruhu menu."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "Len tlačidlá je možné vložiť do oblasti akcií dialógu."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Len prvky GnomeDockItem je možné vložiť do GnomeDock."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "Len prvky GnomeDockItem je možné vložiť namiesto GnomeDockIterm."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Ľutujem - vkladanie namiesto GnomeDockItem nie je zatiaľ implementované."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Prvky GnomeDockItem je možné vložiť len do GnomeDock."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+msgid "_New"
+msgstr "_Nový"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Vytvorí nový súbor"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnome"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "_Zastaralé"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ _Základné"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ _Prídavné"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Vyberte akcelerátor"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Klávesy"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor menu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Akcelerátor"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr "Obsluha"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Aktívna"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Posunie položku a jej potomkov o jedno miesto hore v zozname"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Posunie položku a jej potomkov o jedno miesto dolu v zozname"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Posunie položku a jej potomkov o jednu úroveň vyššie"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Posunie položku a jej potomkov o jednu úroveň nižšie"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "Použitá štandardná položka."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "GNOME položka:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "Použitá štandardná položka GNOME."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Meno prvku"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "Funkcia, ktorú zavolať pri výbere tejto položky"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr "Obsluha:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "Nepovinná ikona zobrazovaná vľavo od položky menu."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "Rada zobrazovaná pri ukázaní kurzorom na položku"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Rada:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridať"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Pridá novú položku pod vybranú položku."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+msgid "Add _Child"
+msgstr "Pridať p_otomka"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Pridá nového potomka pod vybranú položku."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Pridať o_ddeľovač"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Pridá oddeľovač pod vybranú položku."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Odstrániť"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Odstráni aktuálnu položku"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Typ položky:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Ak je položka na začiatku aktívna."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+msgid "Active:"
+msgstr "Aktívna:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "Skupina položiek menu prepínačov"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr "Prepínač"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr "Zaškrtávacia"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálna"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Akcelerátor:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+msgid "Key:"
+msgstr "Kláves:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Modifikátory:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+msgid "Select icon"
+msgstr "Vyberte ikonu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+msgid "separator"
+msgstr "oddeľovač"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Výber"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Priečinok projektu nie je nastavený.\n"
+"Prosím, nastavte ho pomocou dialógu Možnosti projektu.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Priečinok pre zdrojové kódy nie je nastavený.\n"
+"Prosím, nastavte ho pomocou dialógu Možnosti projektu.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Neplatný priečinok pre zdrojové kódy:\n"
+"\n"
+"Tento priečinok musí byť priečinok projektu alebo\n"
+"jeho podpriečinok.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Priečinok pre obrázky nie je nastavený.\n"
+"Prosím, nastavte ho pomocou dialógu Možnosti projektu.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr ""
+"Ľutujem - generovanie zdrojového kódu pre %s zatiaľ nie je implementované"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"Váš projekt používa zastaralé prvky, ktoré Gtkmm-2\n"
+"už nepodporuje. Skontrolujte používanie týchto prvkov\n"
+"a použite ich náhrady."
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Chyba pri spúšťaní glade-- pre generovanie zdrojového kódu pre C++.\n"
+"Overte, že máte glade-- nainštalované a je v PATH.\n"
+"Potom skúste spustiť v termináli 'glade-- <project_file.glade>'."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Chyba pri spúšťaní gate pre generovanie zdrojového kódu Ada95.\n"
+"Overte, že máte gate nainštalované a je v PATH.\n"
+"Potom skúste spustiť v termináli 'gate -- <projekt.glade>'."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Chyba pri spúšťaní glade2perl pre generovanie zdrojového kódu pre Perl.\n"
+"Overte, že máte glade2perl nainštalované a je v PATH.\n"
+"Potom skúste spustiť v termináli 'glade2prl <projek.glade>'."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Chyba pri spúšťaní eglade pre generovanie zdrojového kódu pre Eiffel.\n"
+"Overte, že máte eglade nainštalované a je v PATH.\n"
+"Potom skúste spustiť v termináli 'eglade <projek.glade>'."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Priečinok obrázkov nie je nastavený.\n"
+"Prosím, nastavte ho pomocou dialógu Možnosti projektu.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Chyba pri zápise XML súboru\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+msgid "Project Options"
+msgstr "Možnosti projektu"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Základné možnosti:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "Priečinok projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Priečinok projektu:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prechádzať..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "Meno aktuálneho projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Meno projektu:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "Meno programu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "Súbor s projektom"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Súbor projektu:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Podpriečinky:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "Priečinok, kam ukladať generované zdrojové kódy"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Zdrojový priečinok:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "Priečinok pre obrázky:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Priečinok s pixmapami:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "Licencia, ktorá bude pridaná na začiatok generovaných súborov"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Jazyk:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Povoliť podporu GNOME"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Ak je to aplikácia pre GNOME"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Povoliť podporu GNOME DB"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Ak je to aplikácia pre GNOME DB"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "Možnosti C"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Všeobecné možnosti:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Podpora Gettext"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "Či sú texty označené pre preklad pomocou gettext"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Nastaviť mená prvkov"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Ak majú byť mená prvkov nastavené v zdrojových kódoch"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Zálohovať zdrojové súbory"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "Či majú byť zachované kópie starých zdrojových súborov"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Podpora GNOME Pomocníka"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "Či má byť zahrnutá podpora systému GNOME Pomocník"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Možnosti výstupných súborov:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Výstupný súbor main.c"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr "Či má súbor main.c obsahovať funkciu main(), ak ešte neexistuje."
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Generovať podporné funkcie"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "Či majú byť generované podporné funkcie"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Generovať súbory pre kompiláciu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"Či majú byť generované súbory pre kompiláciu, spolu s Makefile.am a "
+"configure.in, ak ešte neexistujú"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Funkcie pre vytvorenie rozhrania:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "Súbor, v ktorom budú funkcie pre vytvorenie rozhrania"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Zdrojový súbor:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+"Súbor, do ktorého sú zapísané deklarácie funkcií pre vytvorenie rozhrania"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Hlavičkový súbor:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Funkcie pre vytvorenie rozhrania:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Funkcie pre vytvorenie rozhrania:"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Funkcie pre signály a callback funkcie:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+"Súbor, do ktorého budú generované prázdne ovládače signálov a callback "
+"funkcie"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+"Súbor, do ktorého budú generované deklarácie ovládačov signálov a callback "
+"funkcií"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Funkcie pre signály a callback funkcie:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+"Súbor, do ktorého budú generované prázdne ovládače signálov a callback "
+"funkcie"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Podporné funkcie:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "Súbor, do ktorého budú generované podporné funkcie"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "Súbor, do ktorého budú generované deklarácie podporných funkcií"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Podporné funkcie:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "Možnosti LibGlade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Preložiteľné texty:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Uložiť preložiteľné texty"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"Či sú preložiteľné texty uložené do samostatného C zdrojového súboru, pre "
+"možnosť prekladu rozhraní načítaných pomocou libglade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr ""
+"Súbor so zdrojovým C kódom pre uloženie všetkých preložiteľných reťazcov"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Súbor:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Vyberte priečinok projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Musíte nastaviť súbor s preložiteľnými reťazcami"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Musíte nastaviť priečinok projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Musíte nastaviť súbor projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Musíte nastaviť meno projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Musíte nastaviť meno programu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Musíte nastaviť priečinok pre zdrojové kódy"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Musíte nastaviť priečinok pre obrázky"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Nie je zobraziť Pomocníka: %s\n"
+"\n"
+"Chyba: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Vytvorí nový projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+msgid "_Build"
+msgstr "_Generovať"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Vygeneruje zdrojový kód projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "_Možnosti..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Upraví možnosti projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Odstráni vybraný prvok"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Zobraziť _paletu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Zobrazí paletu prvkov"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Zobraziť _editor vlastností"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Zobrazí editor vlastností"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Zobraziť _strom prvkov"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Zobrazí strom prvkov"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Zobraziť s_chránku"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Zobrazí schránku"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Zobraziť _mriežku"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Zobrazí mriežku (len v pevných kontajneroch)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "_Pritiahnuť k mriežke"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Pritiahne prvky k mriežke"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Zobraziť rady _prvku"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Zobrazí rady vytvorených prvkov"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "Nastaviť možnosti _mriežky..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Nastaví štýl mriežky a medzery"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "Nastaviť možnosti _priťahovania..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Nastaví možnosti pre priťahovanie k mriežke"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_FAQ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "Zobrazí FAQ pre Glade"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+msgid "New Project"
+msgstr "Nový projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr "Otvoriť projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+msgid "Save Project"
+msgstr "Uložiť projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr "Generovať"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Vytvorí zdrojový kód"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Otvorí existujúci projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+msgid "Save project"
+msgstr "Uložiť projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Koniec Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Vystrihne vybraný prvok do schránky"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Skopíruje vybraný prvok do schránky"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Vloží prvok zo schránky namiesto vybraného prvku"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Mriežka"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "_Zobraziť mriežku"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Nastaví medzeri medzi čiarami mriežky"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "Pri_tiahnuť k mriežke"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Pritiahne prvky k mriežke (lev v pevných kontajneroch)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Nastaví, ktoré časti prvku sa majú pritiahnuť k mriežke"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+msgid "_About..."
+msgstr "_O programe..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "_Možnosti"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Zápis zdrojového kódu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Naozaj chcete vytvoriť nový projekt?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Nový projekt _GTK+"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Nový projekt G_NOME"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Aký projekt chcete vytvoriť?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+msgid "New project created."
+msgstr "Nový projekt vytvorený."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+msgid "Project opened."
+msgstr "Projekt otvorený."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Chyba pri otváraní projektu."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Chyby pri otváraní súboru projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " chýb pri otváraní súboru projektu:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"Momentálne nie je otvorený žiadny projekt.\n"
+"Vytvorte nový projekt pomocou Projekt/Nový."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Chyba pri ukladaní projektu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Chyba pri ukladaní projektu."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Project saved."
+msgstr "Projekt uložený."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Chyby pri zápise zdrojového kódu."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Chyba pri zápise zdrojového kódu."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Source code written."
+msgstr "Zdrojový kód zapísaný."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+msgid "System error message:"
+msgstr "Systémová chyba:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Naozaj chcete skončiť?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Glade je návrhár používateľského rozhranie pre GTK+ a GNOME."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+msgid "About Glade"
+msgstr "O Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<bezmena>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Prehliadač databáze"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Combo viazaný na dáta"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Výber spojenia"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "Nastavenie DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "Sprievodca nastavením DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+#, fuzzy
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GNOME Editor dátumu"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Prehliadač chýb databáze"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Dialóg pre chyby databáze"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Formulár"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Tabuľka viazaná na dáta"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Zoznam viazaný na dáta"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Prvok pre prihlásenie k databázi"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "Prihlásenie"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Dialóg pre prihlásenie k databázi"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Výber poskytovateľa"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Výber zdroja dát"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Editor tabuľky"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Povoliť voľné:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Či sú povolené plávajúce položky"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Pridať pruh hore"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Pridať pruh dole"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Pridať pruh vľavo"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Pridať pruh vpravo"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Pridať voľne umiestnenú položku"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "GNOME Pruh"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Zamknutý:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "Či je pozícia položky zamknutá"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Exkluzívny:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "Či je položky vždy jediná svojho druhu"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Nikdy plávajúci:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "Či nie je položke nikdy povolené byť voľne nad jej vlastným oknom"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Nikdy vertikálny:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "Či nie je položke nikdy povolené byť vertikálna"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Nikdy horizontálny:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "Či nie je položke nikdy povolené byť horizontálna"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "Typ tieňa okolo položky"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "Orientácia voľne umiestnenej položky"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Pridať položku pruhu pred"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Pridať položku pruhu za"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "GNOME Položka pruhu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr "Dodatočná informácia, ako napr. popis balíka a jeho domovská stránka"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "GNOME dialóg O programe"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr "Nový súbor"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvoriť súbor"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr "Uložiť súbor"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Stavový riadok:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Či má okno stavový riadok"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Uložiť nastavenie:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "Či má byť vzhľad uložený a obnovený automaticky"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Aplikačné okno GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Stavová správa."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Priebeh:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "Či má aplikačný pruh indikátor priebehu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr "Či má aplikačný pruh oblasť pre stavové správy a vstup od používateľa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Aplikačný pruh GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Anti-Alias:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr ""
+"Či je canvas anti-aliasovaný, čiže či vyhladzovať okraje textu a grafiky"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "Minimálna súradnica X"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "Minimálna súradnica Y"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "Maximálna súradnica X"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "Maximálna súradnica Y"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Bodov na jednotku:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "Počet bodov odpovedajúcich jednej jednotke"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GnomeCanvas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Diter:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "Či má príklad používať diterovanie pre väčšiu presnosť"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Vyberte farbu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "GNOME Výber farby"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Nie je možné vytvoriť prvok Bonobo Control"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "Nový Bonobo Control"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Vyberte prvok Bonobo Control"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Bonobo Control"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Zobraziť čas:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "Či je zobrazený aj čas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "24-hodinový formát:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "Či je čas zobrazený v 24-hodinovom formáte"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Min. hodina:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "Minimálna zobrazovaná hodina v popup"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Max. hodina:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "Maximálna zobrazovaná hodina v popup"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "GNOME Editor dátumu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Automatické zatváranie:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "Či sa dialóg má zatvoriť po stlačení ľubovoľného tlačidla"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Skryť pri zatváraní:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "Či má byť dialóg skrytý pri zatváraní, namiesto jeho zničenia"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "GNOME Dialóg"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Nový GNOME Druid"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Zobraziť Pomocníka"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Zobraziť tlačidlo Pomocník."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Pridať štartovaciu stránku"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Pridať koncovú stránku"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Druid"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Titulok stránky"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "Hlavný text stránky, informujúci ľudí o druidovi."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Farba titulku:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "Farba textu titulku"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Farba textu:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "Farba hlavného textu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "Farba pozadia stránky"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Farba poz. loga:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "Farba pozadia okolo loga"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Farba textového boxu:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "Farba pozadia hlavnej oblasti textu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Logo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "Logo zobrazené v pravom hornom rohu stránky"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Bočný vodoznak:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "Hlavný obrázok zobrazený naboku stránky."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Horný vodoznak:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "Vodoznak zobrazený na vrchole stránky."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Prvá alebo posledná stránka druida"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Farba poz. obsahu:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "Farba pozadia okolo titulku"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "Obrázok zobrazený na vrchole stránky."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Štandardná stránka druida"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "ID histórie:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "ID, pod ktorým sa majú ukladať položky histórie"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Max uložených:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "Maximálny počet uložených položiek histórie"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "GNOME Položka"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "Titulok dialógu pre výber súboru"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Priečinok:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "Či má byť požadovaný priečinok namiesto súboru"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "Či má byť dialóg pre výber súboru modálny"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "GNOME Položka súbor"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "Ukážkový text použitý pri výbere písma"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mód:7"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "Čo zobraziť na tlačidle pri výbere písma"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "Veľkosť použitého písma na tlačidle výberu písma"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "GNOME Výber písma"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "URL zobrazené po stlačení tlačidla"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "Text zobrazený v tlačidle"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "GNOME Tlačidlo pre odkaz"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "GNOME Položka ikona"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Mód výberu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Šírka ikony:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "Šírka každej ikony"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "Počet bodov medzi riadkami ikon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "Počet bodov medzi stĺpcami ikon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Okraj ikony:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "Počet bodov okolo ikon (nepoužívané?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Medzera textu:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "Počet bodov medzi textom a ikonou"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Upraviteľný text:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Či je text ikony upraviteľný používateľom"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Statický text:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr "Či je text statický, v tom prípade nebude kopírovaný GnomeIconListom"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Zoznam ikon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Výber ikony"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Typ správy:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "Typ dialógu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "Správa:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "The message to display"
+msgstr "Zobrazovaná správa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "GNOME dialóg pre správy"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "Meno súboru s obrázkom"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Zväčšený:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "Či je obrázok zväčšený"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Zväčšená šírka:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "Šírka, na ktorú zväčšiť obrázok"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Zväčšená výška:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "Výška, na ktorú zväčšiť obrázok"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Gnome Pixmap"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Ukážka:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "Či má byť zobrazovaná ukážka obrázku"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "GnomePixmapEntry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "Nový GnomePropertyBox"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Dialóg pre vlastnosti"
+
+#: ../glade/main.c:70
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Zapísať zdrojový kód a skončiť"
+
+#: ../glade/main.c:74
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Spustiť so skrytou paletou"
+
+#: ../glade/main.c:78
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Spustiť so skrytým editorom vlastností"
+
+#: ../glade/main.c:436
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+"glade: XML súbor musí byť zadaný pre použitie '-w' alebo '--write-source'.\n"
+
+#: ../glade/main.c:450
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: Chyba pri načítavaní XML súboru.\n"
+
+#: ../glade/main.c:457
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: Chyba pri zápise zdrojového kódu.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "private"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "protected"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "public"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Predvybraný"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Vybraný"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Necitlivý"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Keď je treba prekresliť okno"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "Pri pohybe myši"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Pri pohybe myši radou"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Pri pohybe myši so stlačeným tlačidlom"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Pri pohybe myši so stlačeným tlačidlom 1"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Pri pohybe myši so stlačeným tlačidlom 2"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Pri pohybe myši so stlačeným tlačidlom 3"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Pri stlačení niektorého tlačidla myši"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Pri pustení niektorého tlačidla myši"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Pri stlačení klávesy"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Pri pustení klávesy"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "Pri vstupe myši do okna"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Pri opustení okna myšou"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Pri zmene vstupného fokusu"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Pri zmene štruktúry okna"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Pri zmene vlastností X Window"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Pri zmene viditeľnosti"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "Pre kurzory v programoch podporujúcich XInput"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Zoskupovanie"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Obvyklé"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Štýl"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr "Signály"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Vlastnosti: "
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Vlastnosti: <žiadne>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Trieda:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "Trieda prvku"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Šírka:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+"Požadovaná šírka prvku (obvykle používané pre nastavenie minimálnej šírky)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Výška:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+"Požadovaná výška prvku (obvykle používané pre nastavenie minimálnej výšky)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Viditeľný:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "Či je prvok na začiatku viditeľný"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Citlivý:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "Či reaguje na vstup"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "Rada zobrazovaná pri nechaní myši nad prvkom"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Môže predvolený:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "Či prvok môže byť štandardná akcia dialógu"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Je predvolený:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "Či prvok je štandardná akcia v dialógu"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Môže fokus:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Má fokus:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Udalosti:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "X udalosti, ktoré prvok prijíma"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Ext. udalosti:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "Mód udalostí X Extension"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Akcelerátory:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Definuje signály vysielané pri stlačení kláves"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upraviť..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Propagovať:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "Nastavte na Áno, aby bol štýl propagovaný na potomkov prvku"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Pomenovaný štýl:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "Meno štýlu, ktorý môžu zdieľať viaceré prvky"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Písmo:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "Písmo použité pre text prvku"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Kopírovať všetky"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Poprenie:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadie:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Základ:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Farba popredia"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Farba pozadia"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Farba textu"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Základná farba"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Obr. pozadia:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "Grafika použitá ako pozadie prvku"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "Súbor, do ktorého zapísať zdrojový kód"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Verejný:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "Či je prvok pridaný do dátovej štruktúry komponentu"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Samostatná trieda:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Podstrom tohoto prvku má byť v samostatej triede"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Samostatný súbor:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Tento prvok má byť v samostatnom zdrojovom súbore"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Viditeľnosť:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr "Viditeľnosť prvkov. Verejné prvky sú exportované do globálnej mapy."
+
+#: ../glade/property.c:1126
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Musíte vybrať farbu alebo pozadie pre kopírovanie"
+
+#: ../glade/property.c:1145
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Neplatný výber v on_style_copy()"
+
+#: ../glade/property.c:1187
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Musíte najskôr skopírovať farbu alebo obrázok pozadia"
+
+#: ../glade/property.c:1193
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Musíte vybrať farbu, do ktorej vložiť"
+
+#: ../glade/property.c:1203
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Musíte vybrať obrázok pozadia, do ktorého vložiť"
+
+#: ../glade/property.c:1455
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Nie je možné vytvoriť obrázok zo súboru\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr "Signál"
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr "Dáta"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr "Po"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+msgid "Signal:"
+msgstr "Signál:"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "Signál, pre ktorý pridať obsluhu"
+
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "Funkcia, ktorá obslúži signál"
+
+#: ../glade/property.c:1550
+msgid "Data:"
+msgstr "Dáta:"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "Dáta predané obsluhe"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt:"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "Objekt, ktorý prijme signál"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "After:"
+msgstr "Po:"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "Či má byť obsluha spustená po funkcii triedy"
+
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "Zmazať"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Akcelerátory"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+msgid "Mod"
+msgstr "Mod"
+
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "Kláves"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Vyslať signál"
+
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "Akcelerátor"
+
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "Emitovaný signál pri stlačení akcelerátora"
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "Preložiteľné texty:"
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3886
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Vyberte X udalosti"
+
+#: ../glade/property.c:3895
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Maska udalostí"
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Musíte nastaviť akcelerátor"
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Musíte nastaviť vysielaný signál"
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Musíte nastaviť meno signálu"
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Musíte nastaviť obsluhu signálu"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "%s signály"
+
+#: ../glade/property.c:4631
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Vyberte signál"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Krok zvyš:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Strana zvyš:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Veľkosť strany:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Value:"
+msgstr "H Hodnota:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Min:"
+msgstr "H Min:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Max:"
+msgstr "H Max:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "H krok:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "H stránka:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "H veľk. stránky:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Value:"
+msgstr "V Hodnota:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Min:"
+msgstr "V Min:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Max:"
+msgstr "V Max:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "V krok:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "V stránka:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "V veľk. stránky:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "The initial value"
+msgstr "Počiatočná hodnota"
+
+#: ../glade/property.c:4838
+msgid "The minimum value"
+msgstr "Minimálna hodnota"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "The maximum value"
+msgstr "Maximálna hodnota"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "The step increment"
+msgstr "Posun pre krok"
+
+#: ../glade/property.c:4841
+msgid "The page increment"
+msgstr "Posun pre stránku"
+
+#: ../glade/property.c:4842
+msgid "The page size"
+msgstr "Veľkosť stránky"
+
+#: ../glade/property.c:4997
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "Požadované písmo nie je k dispozícii."
+
+#: ../glade/property.c:5046
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Vyberte pomenovaný štýl"
+
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "Štýly"
+
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "Premenovať"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+msgid "New Style:"
+msgstr "Nový štýl:"
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Neplatné meno štýlu"
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "Toto meno štýlu už je použité"
+
+#: ../glade/property.c:5384
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Premenovať štýl na:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nie je možné premenovať súbor:\n"
+" %s\n"
+"na:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nie je možné vytvoriť súbor:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Chyba pri zápise XML súboru\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Neplatné meno súboru pre zdrojový kód: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Neplatné meno hlavičkového súboru: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Neplatné meno zdrojového súboru pre callback funkcie: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Neplatné meno hlavičkového súboru pre callback funkcie: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Neplatné meno zdrojového súboru pre podporu: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Neplatné meno hlavičkového súboru pre podporu: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nie je možné pridať do súboru:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Chyba pri zápise do súboru:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "Meno súboru musí byť nastavené v dialógu Možnosti projektu."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"Meno súboru musí byť jednoduché relatívne meno.\n"
+"Použite dialóg Možnosti projektu pre jeho nastavenie."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Strom prvku"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Prvok nenájdený v boxe"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Prvok nenájdený v tabuľke"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Prvok nenájdený v pevnom kontajneri"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Prvok nenájdený v zoskupení"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nie je možný prístup k súboru:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nie je možné otvoriť súbor:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Chyba pri čítaní zo súboru:\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nie je možné vytvoriť priečinok:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nie je možný prístup k priečinku:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Neplatný priečinok:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekty"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "projekt"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nie je možné otvoriť priečinok:\n"
+" %s\n"
diff --git a/tools/glade/po/sq.po b/tools/glade/po/sq.po
new file mode 100644
index 00000000..34b4f16c
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/sq.po
@@ -0,0 +1,6661 @@
+# Përkthimi i mesazheve të glade në shqip
+# This file is distributed under the same license as the Glade package.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-03 18:22+0200\n"
+"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
+"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr "Vizaton interfaqet e përdoruesit"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Glade - Vizatuesi i Interfaqeve"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Mundësitë"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Hapësira e ndërmjetme:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Vertikal Hapësira e ndërmjetme:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Stili:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Pika"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Rreshta"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Mundësitë"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Horizontal:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Majtas"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Djathtas"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Vertikal:"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Sipër"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Poshtë"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+#, fuzzy
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "a."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "a."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "a."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "shto i ri."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr "Ti shto a j dhe tabelë j"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "elemino."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr "është nga dhe."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Korniza Gjerësia:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+#, fuzzy
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "gjerësia nga"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "Zgjidh"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Hiq Dritarja"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+#, fuzzy
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Shto Dritarja"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+#, fuzzy
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Hiq Drejtimi"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+#, fuzzy
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Shto Drejtimi"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+#, fuzzy
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Hiq Ndodhi Kuti"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+#, fuzzy
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Shto Ndodhi Kuti"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "Preje"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopjo"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Ngjite"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "Elemino"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "Mungon"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+#, fuzzy
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "fëmi (sekondar, i dytë) nga nuk j"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "hiq."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "hiq."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "hiq."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+#, fuzzy
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Hiq Etiketa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Application Name"
+msgstr "Program Bar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Logo:"
+msgstr "Stema:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Programi Emri:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Emri i widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komente:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "Shtesë a përshkrimi nga dhe shtëpia faqe në"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+#, fuzzy
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "copyright"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+#, fuzzy
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "a programi është"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Menu Etiketa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "figurë sipër nga faqe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Liçenca:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autorët:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+#, fuzzy
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "nga në"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Dokumentues:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+#, fuzzy
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "nga në"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "nga në"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Përkthyes:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr "nga majtas shto në"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+#, fuzzy
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Informacione Dialogu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Etiketa me Pulsant i zgjedhjes së shpejtë"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+#, fuzzy
+msgid "X Align:"
+msgstr "X Rreshto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "nga fëmi (sekondar, i dytë)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Y Rreshto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "nga fëmi (sekondar, i dytë)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+#, fuzzy
+msgid "X Scale:"
+msgstr "X Shkalla:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "nga fëmi (sekondar, i dytë)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Y Shkalla:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+#, fuzzy
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "nga fëmi (sekondar, i dytë)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Sipër Zbutje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "Hapësira fëmi (sekondar, i dytë)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Poshtë Zbutje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "Hapësira fëmi (sekondar, i dytë)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Majtas Zbutje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Hapësira majtas nga fëmi (sekondar, i dytë)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Djathtas Zbutje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "Hapësira djathtas nga fëmi (sekondar, i dytë)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Drejtimi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Drejtimi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+#, fuzzy
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "nga shigjetë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+#, fuzzy
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "lloji nga shigjetë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "nga shigjetë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "nga shigjetë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+#, fuzzy
+msgid "X Pad:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Shigjeta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Etiketa X Rreshto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "nga frame etiketa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Etiketa Y Rreshto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "nga frame etiketa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+#, fuzzy
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "lloji nga nga frame"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "nga frame fëmi (sekondar, i dytë)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Përpjestimi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+#, fuzzy
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "nga frame fëmi (sekondar, i dytë)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Bir:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+#, fuzzy
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "nga fëmi (sekondar, i dytë)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Korniza"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Butoni:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr ""
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiketa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The text to display"
+msgstr "tekst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The icon to display"
+msgstr "ikonë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Butoni:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+#, fuzzy
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Response ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr "kodi është Zgjidh nga shkruaj a"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr "Fokus Në:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+#, fuzzy
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "është"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+#, fuzzy
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Hiq Butoni Përmbajtja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Butoni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+#, fuzzy
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "dhe sipër"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Dita:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+#, fuzzy
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "ditë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Fiksuar Muaji:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+#, fuzzy
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "dhe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Java Numrat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+#, fuzzy
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Monday First:"
+msgstr "E hënë E Para:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+#, fuzzy
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "nisje në E hënë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendari"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Mbrapa Ngjyra:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The background color"
+msgstr "Ngjyra e sfondit"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Cell View"
+msgstr "Paraqitja si tekst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Në:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+#, fuzzy
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "është në"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "E paqëndrueshme:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+#, fuzzy
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "është në"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Tregues:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+#, fuzzy
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "është gjithmonë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Check Button"
+msgstr "Kontrolli Butoni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+#, fuzzy
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "menuja element është në"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Kontrolli Menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+#, fuzzy
+msgid "New columned list"
+msgstr "E re lista"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Numri i kollonave:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Zgjidh Modaliteti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "modaliteti nga lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Shfaq:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+#, fuzzy
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "lloji nga nga lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Columned List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Alfa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulli:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Zgjidh një ngjyrë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Ngjyra Butoni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Kontrollo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+#, fuzzy
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "kontrolli është"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+#, fuzzy
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "është"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr "Zgjidh ngjyrën"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+#, fuzzy
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Ngjyra Zgjedhja Dialogu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Vlera Zmadho Lista:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "në lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+#, fuzzy
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "OK Bosh:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+#, fuzzy
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr "është Vlera Zmadho Lista është"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "I ndjeshëm:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+#, fuzzy
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "është"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Shigjeta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Gjithmonë:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+#, fuzzy
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "punë është nuk në lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Items:"
+msgstr "Elementë:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+#, fuzzy
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "elementët në lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Kuti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "është"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Korniza:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Kuti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+#, fuzzy
+msgid "New columned tree"
+msgstr "E re degëzimi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "modaliteti nga degëzimi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+#, fuzzy
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "lloji nga nga degëzimi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Degëzimi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr "Lloji:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+#, fuzzy
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "lloji nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+#, fuzzy
+msgid "X Min:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+#, fuzzy
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "minimum"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+#, fuzzy
+msgid "X Max:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+#, fuzzy
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "maksimum"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+#, fuzzy
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "minimum"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+#, fuzzy
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "maksimum"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Hark"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Funksioni:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+#, fuzzy
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "i pari"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+#, fuzzy
+msgid "String2:"
+msgstr "String2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+#, fuzzy
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "sekondë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+#, fuzzy
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "i pari"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+#, fuzzy
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "sekondë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "E personalizuar \"Widget\""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+#, fuzzy
+msgid "New dialog"
+msgstr "E re dialog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Anullo OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Anullo Apliko OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "Mbyll"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+#, fuzzy
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "Standart Butoni Planimetria:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+#, fuzzy
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "Numri nga Butonat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Shfaq Butoni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Ndarës:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+#, fuzzy
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "dialog a veçues"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialogu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Zona e vizatimit"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Editable:"
+msgstr "Pjesë e ndryshueshme:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+#, fuzzy
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "tekst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Teksti I dukshëm:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr "tekst nga përdorues Kur tekst në është është për"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Gjatësia:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "maksimum nga tekst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Teksti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+#, fuzzy
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "a frame"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "I padukshëm Gërma:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr "tekst nuk i dukshëm e"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "E prezgjedhur:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+#, fuzzy
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr "prezgjedhur në dritare është aktivizuar Shto është"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Gjerësia Zmadho:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+#, fuzzy
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "nga hapësirë për në"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Teksti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "I dukshëm Dritarja:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+#, fuzzy
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr "a i dukshëm dritare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Bir:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+#, fuzzy
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr "dritare është fëmi (sekondar, i dytë) dritare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Event Box"
+msgstr "Ndodhi Kuti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Shpalosur:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr "është fëmi (sekondar, i dytë)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Hapësira:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Shto Etiketa \"Widget\""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "titulli nga dialog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Veprimi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+#, fuzzy
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr "lloji nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Local Only:"
+msgstr "Lokale Vetëm:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr "lokal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Shfaq:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Gjerësia Zmadho:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "gjerësia nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Gërmat Butoni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Zgjidh Shumëfishe:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser"
+msgstr "File"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "File Dialogu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+msgid "Select File"
+msgstr "Zgjidh file"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+#, fuzzy
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "File:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+#, fuzzy
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "File Zgjedhja Dialogu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+#, fuzzy
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "X nga në"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+#, fuzzy
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Y nga në"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Fiksuar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Shfaq Stili:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+#, fuzzy
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "gërmë është nga gërmë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Shfaq Madhësia:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+#, fuzzy
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "gërmë madhësia është nga gërmë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Gërmat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+#, fuzzy
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "gërmë është gërmë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Madhësia:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+#, fuzzy
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr "gërmë madhësia është gërmë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Zgjidh një gërmë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Gërmat Butoni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Shikoje Teksti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "tekst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Zgjedhja e gërmave"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr "Zgjidh gërmat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Gërmat Zgjedhja Dialogu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Korniza"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Lloji:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+#, fuzzy
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "lloji nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Gamma Hark"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+#, fuzzy
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "lloji nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Handle:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Kornizë:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+#, fuzzy
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Kuti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+#, fuzzy
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "E re"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Madhësia:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+#, fuzzy
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "nga në"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Homogjene:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+#, fuzzy
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "madhësia"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+#, fuzzy
+msgid "The space between each child"
+msgstr "hapësirë fëmi (sekondar, i dytë)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "elemino çdo."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozicioni:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Padding:"
+msgstr "Zbutje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Expand:"
+msgstr "Shpalos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Fill:"
+msgstr "Mbush (përshtat):"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+#, fuzzy
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Fillo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "nisje nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Fut"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Insert After"
+msgstr "Fut"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Kuti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+#, fuzzy
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "E re"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#, fuzzy
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Layout:"
+msgstr "Planimetria:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+#, fuzzy
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+#, fuzzy
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "hapësirë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Butoni Kuti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+#, fuzzy
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Tkurr:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Resize:"
+msgstr "Ripërmaso:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+#, fuzzy
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Inferior Vlera:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+#, fuzzy
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "e ulët nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Superior Vlera:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+#, fuzzy
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "e lartë nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "në"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+#, fuzzy
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "maksimum nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Shfaq Vlera:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+#, fuzzy
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "është"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Digits:"
+msgstr "Shifra:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Vlera:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+#, fuzzy
+msgid "The position of the value"
+msgstr "nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+#, fuzzy
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Inverted:"
+msgstr "I përmbysur:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Shkalla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+#, fuzzy
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Ndarës"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "modaliteti nga degëzimi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientimi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Madhësia:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+#, fuzzy
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "element."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Madhësia:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+#, fuzzy
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "ikonë madhësia"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Faqja Madhësia:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "E pavlefshme menuja element"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Menu element me a"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Input Dialogu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Nënvizuar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+#, fuzzy
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "tekst hyrje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Markues:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+#, fuzzy
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "tekst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "Justify:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+#, fuzzy
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "nga rreshta nga etiketa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Mbështill Teksti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+#, fuzzy
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "tekst është gjerësia nga etiketa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Selectable:"
+msgstr "I zgjedhshëm:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+#, fuzzy
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "etiketa tekst me"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "nga etiketa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "nga etiketa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Fokus Objektivi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr "tastiera hyrje është"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "gjerësia nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Zgjidh Modaliteti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "nga tekst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatike"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr "Etiketa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Gjerësia:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+#, fuzzy
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "gjerësia nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Lartësia:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+#, fuzzy
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "lartësia nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+#, fuzzy
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "X nga në"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+#, fuzzy
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Y nga në"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Planimetria"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "modaliteti nga lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+#, fuzzy
+msgid "List Item"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Ndrysho"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+msgid "_View"
+msgstr "_Shfaq"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ndihmë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+msgid "_About"
+msgstr "_Informacione"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Ndrysho Menutë."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Paneli i Menusë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Shfaq:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "element është i dukshëm është"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Shfaq Vertikal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "element është i dukshëm është"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Is Important:"
+msgstr "I rëndësishëm:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr "element tekst modaliteti është"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Paneli i instrumentëve Butoni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+#, fuzzy
+msgid "New notebook"
+msgstr "E re"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Numri nga faqe:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Shfaq Skedat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Shfaq Korniza:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+#, fuzzy
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "është nuk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Tab:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+#, fuzzy
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "I përshkueshëm:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr ""
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Tab Korniza:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+#, fuzzy
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "madhësia nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Tab Korniza:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+#, fuzzy
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "madhësia nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Shfaq:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+#, fuzzy
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "menuja është aktiv"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Numri i faqeve:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+#, fuzzy
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "nga faqe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+#, fuzzy
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Paraardhëse Faqja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Next Page"
+msgstr "Vazhdo Faqja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Elemino Faqja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Kalo Vazhdo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Kalo Paraardhëse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Fut Faqja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Fut Faqja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+#, fuzzy
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "faqe në lista nga faqe"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "tab"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "tab"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+#, fuzzy
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "tab nisje nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Menu Etiketa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+#, fuzzy
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "tekst në menuja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "shto a a."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Ngjyra:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "është"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Shikoje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Fraksioni:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+#, fuzzy
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "nga punë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr "nga bllok"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "tekst"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Shfaq Teksti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+#, fuzzy
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "tekst në"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Aktiviteti Modaliteti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+#, fuzzy
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "nga Klient i Lajmeve"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "nga tekst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "nga tekst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Progresi Bar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+#, fuzzy
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "është në"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr "grupi prezgjedhur është me"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+#, fuzzy
+msgid "New Group"
+msgstr "E re"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Radio Butoni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+#, fuzzy
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "menuja element është në"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr "menuja element grupi prezgjedhur është menuja elementët me"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Radio Menu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr "grupi prezgjedhur është në"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Paneli i instrumentëve Radio Butoni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+#, fuzzy
+msgid "H Policy:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+#, fuzzy
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "Kur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+#, fuzzy
+msgid "V Policy:"
+msgstr "V:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+#, fuzzy
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "Kur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Dritarja:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Ku fëmi (sekondar, i dytë) dritare është me"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Lloji:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+#, fuzzy
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Dritarja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Ndarës për Menutë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Draw:"
+msgstr "Vizato:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+#, fuzzy
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "veçues është në të bardhë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Paneli i instrumentëve Ndarës"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Taksa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr "nga në me Faqja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+#, fuzzy
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "nga dhjetor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Numerik:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+#, fuzzy
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr "është"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Rifresko:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+#, fuzzy
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "Kur"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+#, fuzzy
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "është nga"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Mbështill:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+#, fuzzy
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "është"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Butoni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Ripërmaso:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+#, fuzzy
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr "gjendja a dritare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Paneli i gjendjes"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+#, fuzzy
+msgid "New table"
+msgstr "E re tabelë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Numri nga rreshta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rreshtat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kollonat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+#, fuzzy
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "madhësia"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Rresht Hapësira e ndërmjetme:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+#, fuzzy
+msgid "The space between each row"
+msgstr "hapësirë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Hapësira e ndërmjetme:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+#, fuzzy
+msgid "The space between each column"
+msgstr "hapësirë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Qeli X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+#, fuzzy
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "majtas nga në tabelë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Qeli Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+#, fuzzy
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "sipër nga në tabelë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+#, fuzzy
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "nga kollonat nga në tabelë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Rresht:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+#, fuzzy
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "nga rreshta nga në tabelë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+#, fuzzy
+msgid "H Padding:"
+msgstr "Zbutje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+#, fuzzy
+msgid "V Padding:"
+msgstr "V Zbutje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+#, fuzzy
+msgid "X Expand:"
+msgstr "X Shpalos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Y Shpalos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+#, fuzzy
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "X Tkurr:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Y Tkurr:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+#, fuzzy
+msgid "X Fill:"
+msgstr "X Mbush (përshtat):"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Y Mbush (përshtat):"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Fut Rresht"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Fut Rresht"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Fut Kollonë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Fut Kollonë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+#, fuzzy
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Elemino Rresht"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Elemino Kollonë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Në qendër"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Mbush (përshtat)"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "Asnjë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Simboli"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Fjala"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Kursori I dukshëm:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+#, fuzzy
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "është i dukshëm"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Mbishkruaj:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+#, fuzzy
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr "tekst tekst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr "Tab:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+#, fuzzy
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "tab"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Justification:"
+msgstr "Orientimi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "nga tekst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+#, fuzzy
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "nga tekst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Hapësira:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Hapësira:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Hapësira:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Majtas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Djathtas:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Indent:"
+msgstr "Ngushto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Shuma nga pixels"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Paraqitja si tekst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "është në"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Kavo Butoni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Paneli i instrumentëve Kavo Butoni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+#, fuzzy
+msgid "New toolbar"
+msgstr "E re"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Numri nga elementët:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+#, fuzzy
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "nga elementët në"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Stili:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+#, fuzzy
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "aktiv"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Shfaq Shigjeta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+#, fuzzy
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr "shigjetë a menuja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+#, fuzzy
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "element madhësia tjetër elementët"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Fut"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Fut"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Paneli i instrumentëve"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Paneli i instrumentëve Butoni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Paneli i instrumentëve"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Column 1"
+msgstr "Kollonë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Column 2"
+msgstr "Kollonë 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Column 3"
+msgstr "Kollonë"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "I dukshëm:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+#, fuzzy
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "titull"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "Rregullat:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr "a është tema rreshta në"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "E rirenditshëm:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+#, fuzzy
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "shfaq është"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Aktivo Kërko:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+#, fuzzy
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "përdorues kërko kollonat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Shkallëzuar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "lokal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "X Shpalos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+#, fuzzy
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Lista Degëzimi Paraqitja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+#, fuzzy
+msgid "New vertical box"
+msgstr "E re"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Vertikal Kuti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+#, fuzzy
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "E re"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Vertikal Butoni Kuti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "lloji nga nga pikëpamje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Viewport"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertikal Shkalla"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Vertikal Ndarës"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Titulli i dritares"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Lloji i dritares"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Lloji:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr "dritare dritare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Modal:"
+msgstr "Modale:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+#, fuzzy
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "dritare është"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Default Width:"
+msgstr "E prezgjedhur Gjerësia:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+#, fuzzy
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "prezgjedhur gjerësia nga dritare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Default Height:"
+msgstr "E prezgjedhur:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+#, fuzzy
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "prezgjedhur lartësia nga dritare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Resizable:"
+msgstr "E ripërmasueshme:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+#, fuzzy
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "dritare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+#, fuzzy
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "dritare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Grow:"
+msgstr "Rrit:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+#, fuzzy
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "dritare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Automatike Shkatërro:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+#, fuzzy
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "dritare është është"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+#, fuzzy
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "ikonë për dritare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Role:"
+msgstr "Roli:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+#, fuzzy
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr "A për dritare a"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Decorated:"
+msgstr "Zbukuruar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+#, fuzzy
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "dritare nga dritare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr "Kapërce Shufër e pikave:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "dritare nuk në"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr "Kapërce Faques:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "dritare nuk në"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Graviteti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+#, fuzzy
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr "pikë dritare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Fokus Në:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "dritare nga dritare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr "Dritarja"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "Gabim"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+#, fuzzy
+msgid "System Error"
+msgstr "Sistemi Gabim"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Gabim gjatë hapjes së file"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Gabim"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Gabim"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "E pavlefshme"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Invalid value"
+msgstr "E pavlefshme"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "E pavlefshme XML"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+#, fuzzy
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Fillo"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+#, fuzzy
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Fundi"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Simboli"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Klasa"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Klasa nuk njihet"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Invalid component"
+msgstr "E pavlefshme komponenti"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "fund nga"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Nuk njihet gabim kodi"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Label For"
+msgstr "Etiketa"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Member Of"
+msgstr "Anëtar"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Bir"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Popup For"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Marrëdhënie"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "\"Widget\""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Emri:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+#, fuzzy
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "emri nga"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Përshkrimi:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+#, fuzzy
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "përshkrimi nga"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Tabela Kapitulli:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+#, fuzzy
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "tabelë"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "Zgjidh me"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Shtypi"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Release"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+#, fuzzy
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr "Shto përshkrimi nga akcion"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Shënime"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Ti zgjidh a ngjit"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+#, fuzzy
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "Ti ngjit dritare."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr "Ti ngjit është nga."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "Vetëm menuja elementët a menuja menuja."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "Vetëm a dialog akcion."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Vetëm a."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "Vetëm a."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "Më vjen keq a është nuk."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+#, fuzzy
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "a."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+msgid "_New"
+msgstr "_E re"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Krijo a i ri"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr ""
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "Bazë"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "Shtesë"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Zgjidh Pulsant i zgjedhjes së shpejtë Kyçi"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Çelësat"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editori i Menuve"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "Lloji"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Pulsant i zgjedhjes së shpejtë"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "Emri"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Grupi"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+#, fuzzy
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Lëvize element dhe sipër në lista"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Lëvize element dhe poshtë në lista"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Lëvize element dhe sipër niveli"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Lëvize element dhe poshtë niveli"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+#, fuzzy
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "element."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+msgid "Stock Item:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+#, fuzzy
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "element."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+#, fuzzy
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr "tekst nga menuja element për."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Emri i widget"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+#, fuzzy
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "element është"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+#, fuzzy
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "ikonë në majtas nga menuja element."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+#, fuzzy
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "është element"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Tregues:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+msgid "_Add"
+msgstr "_Shto"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Shto a i ri element element."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Add _Child"
+msgstr "Shto Bir"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Shto a i ri fëmi (sekondar, i dytë) element element."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+#, fuzzy
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Shto Ndarës"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Shto a veçues element."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Elemino"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Elemino element"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+#, fuzzy
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Lloji:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "element është në."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Active:"
+msgstr "Aktiv:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "Jo"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+#, fuzzy
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "menuja element grupi"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr "Kontrolli"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Pulsant i zgjedhjes së shpejtë:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+#, fuzzy
+msgid "Key:"
+msgstr "Kyçi:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+#, fuzzy
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Ndryshues:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "Po"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+#, fuzzy
+msgid "Select icon"
+msgstr "Zgjidh ikonë"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+msgid "separator"
+msgstr "veçues"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "E re"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr "është nuk Projekti Mundësitë dialog j"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr "është nuk Projekti Mundësitë dialog j"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr "E pavlefshme j a nga j"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr "është nuk Projekti Mundësitë dialog j"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Më vjen keq për është nuk"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr "nuk Kontrolli për dhe."
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Gabim në punim e sipër C kodi instaluar dhe është në në punim e "
+"sipër<project_file.glade> në a terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Gabim në punim e sipër kodi instaluar dhe është në në punim e "
+"sipër<project_file.glade> në a terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Gabim në punim e sipër Perl kodi instaluar dhe është në në punim e "
+"sipër<project_file.glade> në a terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Gabim në punim e sipër kodi instaluar dhe është në në punim e "
+"sipër<project_file.glade> në a terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr "është nuk Projekti Mundësitë dialog j"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+#, fuzzy
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Gabim XML j"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+#, fuzzy
+msgid "Project Options"
+msgstr "Projekti Mundësitë"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Të përgjithshme"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Bazë Mundësitë:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Projekti Directory:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Shfleto..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+#, fuzzy
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "emri nga"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Projekti Emri:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "Emri i programit"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Project File:"
+msgstr "Projekti File:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+#, fuzzy
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "ruaj kodi"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Burimi Directory:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Directory:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+#, fuzzy
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "liçenca është sipër nga"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Gjuha:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Aktivo Suporti"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+#, fuzzy
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "a programi është"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Aktivo Suporti"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+#, fuzzy
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "a programi është"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+#, fuzzy
+msgid "C Options"
+msgstr "C Mundësitë"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+#, fuzzy
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr "<b> Shënim</b> për nga është."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+#, fuzzy
+msgid "General Options:"
+msgstr "Të përgjithshme Mundësitë:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Suporti"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+#, fuzzy
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "për nga"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "\"Widget\""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+#, fuzzy
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "në kodi"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+#, fuzzy
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Backup (kopje) Burimi Files"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+#, fuzzy
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "nga"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Suporti"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+#, fuzzy
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "për sistemi"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+#, fuzzy
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "File Rezultati Mundësitë:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+#, fuzzy
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Rezultati File"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr "a është a"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Rezultati Suporti Funksionet"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr ""
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Rezultati Gjenero Files"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr "për kodi Makefile pd dhe konfiguro në"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Interfaqja Funksionet:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+#, fuzzy
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "në interfaqja"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+#, fuzzy
+msgid "Source File:"
+msgstr "Burimi File:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr "në nga interfaqja"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Header File:"
+msgstr "File:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Burimi për interfaqja"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "për interfaqja"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Sinjali Thirrje Funksionet:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr "në dhe"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr "në nga dhe"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Burimi për dhe"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "për dhe"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Suporti Funksionet:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+#, fuzzy
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "në"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+#, fuzzy
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "në nga"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Burimi për"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr "për"
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+#, fuzzy
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "Mundësitë"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+#, fuzzy
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr "<b> Shënim</b> është."
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+#, fuzzy
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Ruaj"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr "në a C aktiv nga nga"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+#, fuzzy
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "C ruaj në"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "File:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Zgjidh Projekti Directory"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Ti File"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Ti Projekti Directory"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Ti Projekti File"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Ti Projekti Emri"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Ti Programi Emri"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Ti Burimi Directory"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Ti Directory"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr "ndihmë j"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Krijo a i ri"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+#, fuzzy
+msgid "_Build"
+msgstr "Gjenero"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Rezultati kodi"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+msgid "Op_tions..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+#, fuzzy
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Ndrysho"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Elemino"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Shfaq"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+#, fuzzy
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Shfaq nga"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+#, fuzzy
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Shfaq Pronësia Editori"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+#, fuzzy
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Shfaq"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+#, fuzzy
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Shfaq \"Widget\" Degëzimi"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Shfaq degëzimi"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Shfaq Shënime"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Shfaq"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Shfaq"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+#, fuzzy
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Shfaq në"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+#, fuzzy
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "Rrjeta"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Shfaq \"Widget\""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Shfaq nga"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+#, fuzzy
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "Mundësitë."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "dhe"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+#, fuzzy
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "O."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "për"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+#, fuzzy
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "Paraqitja Glade"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+#, fuzzy
+msgid "_Project"
+msgstr "Projekti"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+#, fuzzy
+msgid "New Project"
+msgstr "E re Projekti"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "Hap"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+#, fuzzy
+msgid "Open Project"
+msgstr "Hap Projekti"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "Ruaj"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+#, fuzzy
+msgid "Save Project"
+msgstr "Ruaj Projekti"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "Mundësitë"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr "Gjenero"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Gjenero Burimi Kodi"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Hap"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Save project"
+msgstr "Ruaj"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Dalja Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Preje"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Kopjo"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Ngjite"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+#, fuzzy
+msgid "_Grid"
+msgstr "Rrjeta"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+#, fuzzy
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "Shfaq"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "rreshta"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+#, fuzzy
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "S"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "në"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+#, fuzzy
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "nga a"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+msgid "_About..."
+msgstr "_Informacione..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+msgid "Optio_ns"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+#, fuzzy
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Shkrim Burimi Kodi"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "a i ri?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "E re Projekti"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "E re G Projekti"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+#, fuzzy
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "lloji nga?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "New project created."
+msgstr "E re."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+#, fuzzy
+msgid "Project opened."
+msgstr "Projekti."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Gabim."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr "është jo hap a i ri me Projekti E re."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Gabim"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Gabim."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+#, fuzzy
+msgid "Project saved."
+msgstr "Projekti."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+#, fuzzy
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "kodi"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+#, fuzzy
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Gabim."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+#, fuzzy
+msgid "Source code written."
+msgstr "Burimi kodi."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+#, fuzzy
+msgid "System error message:"
+msgstr "Sistemi gabim mesazh:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Je i sigurt që dëshiron të dalësh?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+#, fuzzy
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "C"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+#, fuzzy
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Glade është a Përdoruesi Interfaqja për dhe GNOME."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+#, fuzzy
+msgid "About Glade"
+msgstr "Informacione Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<pa titull>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Databaza Shfletuesi"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Të dhëna"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Lidhja"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+#, fuzzy
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "Konfigurues"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+#, fuzzy
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "Konfigurim Robot"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Highlight text:"
+msgstr "tekst:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+#, fuzzy
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr "tekst"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Databaza gabim"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Databaza gabim dialog"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Formular"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr "Teksti jeshile"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Gray Bar"
+msgstr "Bar"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Të dhëna"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Të dhëna lista"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Databaza"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "Futu"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Databaza dialog"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Të dhëna Burimi"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Tabela Editori "
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Lejo:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+#, fuzzy
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "elementët"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Shto në sipër"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Shto në poshtë"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Shto në majtas"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Shto në djathtas"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Shto element"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Qelia"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Locked:"
+msgstr "E bllokuar:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+#, fuzzy
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "element është i bllokuar në"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+#, fuzzy
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "element është gjithmonë element në"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Asnjëherë:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+#, fuzzy
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "element është asnjëherë në dritare"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Asnjëherë Vertikal:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+#, fuzzy
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "element është asnjëherë"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Asnjëherë:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+#, fuzzy
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "element është asnjëherë"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+#, fuzzy
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "lloji nga element"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "nga a element"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Shto element përpara"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Shto element mbas"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Qelia"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr "Shtesë a përshkrimi nga dhe shtëpia faqe në"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Informacione Dialogu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr "File i ri"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "Hap File"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr "Ruaj File"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Gjendja Bar:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+#, fuzzy
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "dritare a gjendja"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Konfigurim:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+#, fuzzy
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "është dhe"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Program Dritarja"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Status Message."
+msgstr "Gjendja Mesazh."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progresi:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+#, fuzzy
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "a"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Gjëndja:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+#, fuzzy
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr "për gjendja dhe përdorues"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Program Bar"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+#, fuzzy
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr "plani i punës është nga tekst dhe"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+#, fuzzy
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "minimum x"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+#, fuzzy
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "minimum p"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+#, fuzzy
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "maksimum x"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+#, fuzzy
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "maksimum p"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Pixels Njësia:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+#, fuzzy
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "nga pixels"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+#, fuzzy
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "tjetër"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Zgjidh një ngjyrë"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Ngjyra"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "kontrolli"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+#, fuzzy
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "E re Kontrollo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Zgjidh a Kontrollo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "Përshkrimi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Kontrollo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Shfaq Ora:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+#, fuzzy
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "ora është data"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+#, fuzzy
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "Formati:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+#, fuzzy
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "ora është në orë"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Inferior:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+#, fuzzy
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "orë në"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Superior:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+#, fuzzy
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "orë në"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Automatike Mbyll:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+#, fuzzy
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "dialog çdo është"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "në Mbyll:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+#, fuzzy
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "dialog është është nga"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Dialogu Kuti"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+#, fuzzy
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "E re Robot"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Shfaq ndihmën"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Shfaq ndihmë."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Shto Fillo Faqja"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Shto Mbarimi Faqja"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Robot"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The title of the page"
+msgstr "titulli nga faqe"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+#, fuzzy
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "tekst nga faqe."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Titulli Ngjyra:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+#, fuzzy
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "nga titulli tekst"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Teksti Ngjyra:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+#, fuzzy
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "nga tekst"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+#, fuzzy
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "nga faqe"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Stema Mbrapa Ngjyra:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Teksti Kuti Ngjyra:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+#, fuzzy
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "nga tekst"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Stema:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+#, fuzzy
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "në sipër djathtas nga faqe"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "figurë në nga faqe."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Sipër:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+#, fuzzy
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "sipër nga faqe."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+#, fuzzy
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Robot Fillo Mbarimi Faqja"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Përmbajtja Mbrapa Ngjyra:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "titulli"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "figurë sipër nga faqe"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Robot Standart Faqja"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+#, fuzzy
+msgid "History ID:"
+msgstr "Kronollogjia ID:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+#, fuzzy
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "ruaj"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "maksimum nga"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+#, fuzzy
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "titulli nga dialog"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Directory:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+#, fuzzy
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "a është a"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+#, fuzzy
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "dialog"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr "i ri nga"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "File"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "tekst në gërmë dialog"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modaliteti:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+#, fuzzy
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "Çfarë në gërmë"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+#, fuzzy
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "madhësia nga gërmë në gërmë"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Gërmat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+#, fuzzy
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "URL është"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+#, fuzzy
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "tekst në"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Lidhje Butoni"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode"
+msgstr "modaliteti"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Gjerësia:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+#, fuzzy
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "gjerësia nga ikonë"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+#, fuzzy
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "nga pixels rreshta nga"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+#, fuzzy
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "nga pixels kollonat nga"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Korniza:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+#, fuzzy
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "nga pixels"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Teksti Hapësira e ndërmjetme:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+#, fuzzy
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "nga pixels tekst dhe ikonë"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Teksti Pjesë e ndryshueshme:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+#, fuzzy
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "ikonë tekst nga përdorues"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Teksti:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr "ikonë tekst është në nuk nga"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Icon List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Zgjedhja"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Mesazh Lloji:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+#, fuzzy
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "lloji nga mesazh"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "Mesazhi:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+#, fuzzy
+msgid "The message to display"
+msgstr "mesazh"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Mesazh Kuti"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Shkallëzuar:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+#, fuzzy
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "është"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Shkallëzuar Gjerësia:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "gjerësia"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Shkallëzuar:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+#, fuzzy
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "lartësia"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Shikoje:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+#, fuzzy
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "a nga është"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+#, fuzzy
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "E re"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Pronësia Dialogu Kuti"
+
+#: ../glade/main.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Shkrim kodi dhe"
+
+#: ../glade/main.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Fillo me"
+
+#: ../glade/main.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Fillo me"
+
+#: ../glade/main.c:436
+#, fuzzy
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr "XML për j"
+
+#: ../glade/main.c:450
+#, fuzzy
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "Gabim XML j"
+
+#: ../glade/main.c:457
+#, fuzzy
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "Gabim j"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "I zgjedhur"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:467
+#, fuzzy
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Kur dritare"
+
+#: ../glade/property.c:468
+#, fuzzy
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "Kur"
+
+#: ../glade/property.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Miu"
+
+#: ../glade/property.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Miu me çdo"
+
+#: ../glade/property.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Miu me"
+
+#: ../glade/property.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Miu me"
+
+#: ../glade/property.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Miu me"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:478
+#, fuzzy
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "Kur dritare"
+
+#: ../glade/property.c:479
+#, fuzzy
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Kur dritare"
+
+#: ../glade/property.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "në"
+
+#: ../glade/property.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "në dritare"
+
+#: ../glade/property.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "në X Dritaret"
+
+#: ../glade/property.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "në"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+#, fuzzy
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "në"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Pronësitë"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Të përbashkët"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Stili"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Properties: "
+msgstr "Pronësitë "
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+#, fuzzy
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Pronësitë<none>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+#, fuzzy
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasa:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+#, fuzzy
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "nga"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Gjerësia:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr "gjerësia nga minimum gjerësia"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Lartësia:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr "lartësia nga minimum lartësia"
+
+#: ../glade/property.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Visible:"
+msgstr "I dukshëm:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+#, fuzzy
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "është i dukshëm"
+
+#: ../glade/property.c:822
+#, fuzzy
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "I ndjeshëm:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:825
+#, fuzzy
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "Vegël Ndihmuese"
+
+#: ../glade/property.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Can Default:"
+msgstr "E prezgjedhur:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+#, fuzzy
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "prezgjedhur akcion në a dialog"
+
+#: ../glade/property.c:829
+#, fuzzy
+msgid "Has Default:"
+msgstr "E prezgjedhur:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+#, fuzzy
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "është prezgjedhur akcion në dialog"
+
+#: ../glade/property.c:831
+#, fuzzy
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Fokus:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Fokus:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Events:"
+msgstr "Ndodhitë:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+#, fuzzy
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "X"
+
+#: ../glade/property.c:839
+#, fuzzy
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Ndodhitë:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+#, fuzzy
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "X Prapashtesa modaliteti"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:844
+#, fuzzy
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Përcaktimet"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Ndrysho..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Stili:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+#, fuzzy
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "emri nga nga"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Gërmat:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+#, fuzzy
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "gërmë për çdo tekst në"
+
+#: ../glade/property.c:898
+#, fuzzy
+msgid "Copy All"
+msgstr "Kopjo Gjithçka"
+
+#: ../glade/property.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Plani i parë:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Sfondi:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Base:"
+msgstr "Bazë:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Ngjyra ballore"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Ngjyra e sfondit"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Ngjyra e tekstit"
+
+#: ../glade/property.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Base color"
+msgstr "Bazë"
+
+#: ../glade/property.c:946
+#, fuzzy
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Mbrapa Pixmap:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+#, fuzzy
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "nga"
+
+#: ../glade/property.c:999
+#, fuzzy
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "kodi"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+#, fuzzy
+msgid "Public:"
+msgstr "Publik:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "është komponenti"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+#, fuzzy
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Klasa:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+#, fuzzy
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "në a"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "Separate File:"
+msgstr "File:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "në a"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Dukshmëria:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr "Dukshmëria nga Publik a harta."
+
+#: ../glade/property.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Ti zgjidh a kopjo"
+
+#: ../glade/property.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "E pavlefshme në në kopjo"
+
+#: ../glade/property.c:1187
+#, fuzzy
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Ti kopjo a i pari"
+
+#: ../glade/property.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Ti zgjidh a ngjit"
+
+#: ../glade/property.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Ti zgjidh a ngjit"
+
+#: ../glade/property.c:1455
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "j"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr "Sinjali"
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr "Të dhëna"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+msgid "Signal:"
+msgstr "Sinjali:"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+#, fuzzy
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "shto a për"
+
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1550
+#, fuzzy
+msgid "Data:"
+msgstr "Të dhëna:"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekti:"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "After:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1555
+#, fuzzy
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "mbas"
+
+#: ../glade/property.c:1568
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Shto"
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "Rifresko"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "Pastro"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr ""
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+msgid "Mod"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "Kyçi"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+#, fuzzy
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Sinjali"
+
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "The accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1697
+#, fuzzy
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "është"
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "Përkthyes:"
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3886
+#, fuzzy
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Zgjidh X Ndodhitë"
+
+#: ../glade/property.c:3895
+#, fuzzy
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Ndodhi Maska"
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Ti"
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Ti"
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Ti emri"
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+#, fuzzy
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Ti për"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4631
+#, fuzzy
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Zgjidh Sinjali"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr "Vlera:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Step Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4828
+#, fuzzy
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Faqja:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+#, fuzzy
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Faqja Madhësia:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+#, fuzzy
+msgid "H Value:"
+msgstr "Vlera:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+#, fuzzy
+msgid "H Min:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+#, fuzzy
+msgid "H Max:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+#, fuzzy
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+#, fuzzy
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "Faqja:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+#, fuzzy
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "Faqja Madhësia:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+#, fuzzy
+msgid "V Value:"
+msgstr "V Vlera:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+#, fuzzy
+msgid "V Min:"
+msgstr "V:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+#, fuzzy
+msgid "V Max:"
+msgstr "V:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+#, fuzzy
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "V:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+#, fuzzy
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "V Faqja:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+#, fuzzy
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "V Faqja Madhësia:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "The initial value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4838
+#, fuzzy
+msgid "The minimum value"
+msgstr "minimum"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+#, fuzzy
+msgid "The maximum value"
+msgstr "maksimum"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "The step increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4841
+#, fuzzy
+msgid "The page increment"
+msgstr "faqe"
+
+#: ../glade/property.c:4842
+#, fuzzy
+msgid "The page size"
+msgstr "faqe madhësia"
+
+#: ../glade/property.c:4997
+#, fuzzy
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "gërmë është nuk."
+
+#: ../glade/property.c:5046
+#, fuzzy
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Zgjidh Stili"
+
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "Stilet"
+
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "Riemërto"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anullo"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+#, fuzzy
+msgid "New Style:"
+msgstr "E re Stili:"
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+#, fuzzy
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "E pavlefshme emri"
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+#, fuzzy
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "emri është në"
+
+#: ../glade/property.c:5384
+#, fuzzy
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Riemërto Stili Për:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" j"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" j"
+
+#: ../glade/save.c:848
+#, fuzzy
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Gabim XML j"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" nga Glade\n"
+" Shto në\n"
+" nga programi\n"
+" j j"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "E pavlefshme interfaqja j j"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "E pavlefshme interfaqja titull j j"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "E pavlefshme j j"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "E pavlefshme titull j j"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "E pavlefshme j j"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "E pavlefshme titull j j"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" j"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Gabim\n"
+" j"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+#, fuzzy
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "në Projekti Mundësitë dialog."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr "a thjeshtë Projekti Mundësitë dialog."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "\"Widget\" Degëzimi"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "\"Widget\" nuk në"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+#, fuzzy
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "\"Widget\" nuk në tabelë"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+#, fuzzy
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "\"Widget\" nuk në"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+#, fuzzy
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "\"Widget\" nuk në"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"hyrje\n"
+" j"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"hap\n"
+" j"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Gabim\n"
+" j"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" j"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"hyrje\n"
+" j"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"E pavlefshme\n"
+" j"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"hap\n"
+" j"
diff --git a/tools/glade/po/sr.po b/tools/glade/po/sr.po
new file mode 100644
index 00000000..6e248a74
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/sr.po
@@ -0,0 +1,5850 @@
+# Serbian translation of glade
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
+#
+# This file is distributed under the same license as the glade package.
+#
+# Maintainer: Саша Марић <sasha_maric@yahoo.com>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-26 20:56+0100\n"
+"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr "Израда корисничких сучеља"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Глејд израда сучеља"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Поставке координатне мреже"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Водоравни размак:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Вертикални размак:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Стил координатне мреже:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Тачкице"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Линије"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Поставке пријањања"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Водоравно пријањање:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Лево"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Десно"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Вертикално пријањање:"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Врх"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Дно"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+#, fuzzy
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "Само се GnomeDockItem елементи могу прекопирати у GnomeDock."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Неуспешно уметање GtkScrolledWindow елемента."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Неуспешно уметање GtkViewport елемента."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Не може да дода нови елемент."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"Не може да дода форму на одабраној позицији.\n"
+"\n"
+"Савет: GTK+ користи садржаоце за спремање елемената.\n"
+"Покушајте да обришете постојећи елемент користећи\n"
+"уместо тога садржаоце за кутију или табелу.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Не може да обрише елемент."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "Елемент се не може обрисати"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"Овај елемент је направљен аутоматски као део надређеног елемента, и не може "
+"се обрисати."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Ширина Ивице:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "Ширина ивице око садржаоца"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "Одаберите"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Уклони прозор са клизачем"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Додај прозор са клизачем"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Уклони поравнање"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Додај поравнање"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Уклони кутију догађаја"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Додај кутију догађаја"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Прикажи поново"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "Исеци"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "Копирај"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Убаци"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "Није доступно"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "замена наследника садржаоца - још није спроведено\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Не може да уметне GtkAlignment елемент."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Не може да уклони GtkAlignment елемент."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Не може да уметне GtkEventBox елемент."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Не може да уклони GtkEventBox елемент."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Не може да уметне GtkScrolledWindow елемент."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Не може да уклони GtkScrolledWindow елемент."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Уклони ознаку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Application Name"
+msgstr "Гном програмска линија"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Лого:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "Пиксмапа која се користи као лого"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Име програма:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Име елемента"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Коментари:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr ""
+"Додатне информације као што су опис пакета и његова матична страница на вебу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Ауторска права:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "Порука о ауторским правима"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+#, fuzzy
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "Да ли ће се изградити Гном апликација"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Ознака менија:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "Слика која се приказује дуж врха стране"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Лиценца:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Стил рељефа дугмета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Аутори:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "Аутори пакета, по један на линији"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Писци документације:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "Писци документације, по један на линији"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "Аутори пакета, по један на линији"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Преводиоци:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+"Преводиоци пакета. Овде оставити празан простор да би преводиоци могли да "
+"додају своја имена у по датотекама"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+#, fuzzy
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Гномово прозорче о програму"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Ознака са убрзавачем"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "X поравнање:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "Водоравно поравнање садржаног елемента"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Y поравнање:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "Вертикално поравнање садржаног елемента"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "X ширина:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "Водоравна ширина садржаног елемента"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Y ширина:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "Вертикална ширина садржаног елемента"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Попуњавање од врха:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "Размак који се оставља изнад садржаног елемента"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Попуњавање од дна:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "Размак који се оставља испод садржаног елемента"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Лево попуњавање:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Размак који се оставља са леве стране садржаног елемента"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Десно попуњавање:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "Размак који се оставља са десне стране садржаног елемента"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Поравнање"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Смер:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "Смер стрелице"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Сенка:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "Врста сенке стрелице"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "Водоравно поравнање стрелице"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "Вертикално поравнање стрелице"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+msgid "X Pad:"
+msgstr "X попуна:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "Водоравна попуна"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Y попуна:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "Вертикална попуна"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Стрелица"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Ознака X поравнања:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Водоравно поравнање елемента за ознаку оквира"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Ознака Y поравнања:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Вертикално поравнање елемента ознаке оквира"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "Врста сенке оквира"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "Водоравно поравнање наследника оквира"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Однос:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "Однос погледа наследника оквира"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Поштуј наследника:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "Да ли се се однос погледа одређује према наследнику"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Оквир погледа"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Уобичајено дугме:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "Уобичајено дугме које се користи"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Ознака:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "Текст за приказ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+msgid "Icon:"
+msgstr "Иконa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "Икона за приказ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Рељеф дугмета:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "Стил рељефа дугмета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "ID одговора:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+"Шифра одговора који се добија кад се притисне дугме. Изаберите један од "
+"стандардних одговора или унесите позитивну целобројну вредност"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr "Фокусира по клику:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Да ли дугме преузима фокус када се кликне"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Уклоните садржај дугмета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Дугме"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Наслов:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "Да ли је на врху потребно приказати месец и годину"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Имена дана:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Да ли је потребно приказати имена дана"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Фиксни месец:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "Да ли се месец и година не могу мењати"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Бројеви седмице:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Да ли је потребно приказати број седмице"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Прво понедељак:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "Да ли седмица почиње са понедељком"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Боја позадине:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The background color"
+msgstr "Боја позадине"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Cell View"
+msgstr "Текстуални приказ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Почетно укључено:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "Да ли је обележено дугме почетно укључено"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Неодређено:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "Да ли је приказано дугме у неодређеном стању"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Показивач:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "Да ли је показивач увек нацртан"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Дугме за означавање"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "Да ли је ознака ставке менија почетно укључена"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Ознака ставке менија"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Нова листа са ступцима"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Број стубаца:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Изаберите начин:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "Изабрани начин за листу са ступцима"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Прикажите наслове:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "Да ли су наслови стубаца приказани"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "Врста сенке ивице листе са ступцима"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Листа са ступцима"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Користи Алфа:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "Да ли се користи алфа канал"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Наслов прозорочета за избора боје"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Изаберите боју"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Дугме за избор боје"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Opacity Control:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "Да ли је приказана контрола непровидности"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Палета:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Да ли је палета приказана"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Избор боје"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr "Изаберите боју"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Прозорче за избор боје"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Вредност у листи:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Да ли вредност мора бити у листи"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "OK ако је празно:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr ""
+"Да ли је празна вредност прихватљива, кад је 'Вредност у листи' постављена"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Осетљиво на велика и мала слова:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "Да ли је претрага осетљива на велика и мала слова"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Користите стрелице:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "Да ли се стрелице могу користити за промену вредности"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Увек користите:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "Да ли стрелице раде чак иако вредност није на листи"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Ставке:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "Ставке у комбинованој листи, једна по линији"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Комбинована кућица"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Да ли дугме преузима фокус када се кликне"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Има оквир:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Комбинована кућица за унос"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Ново стабло са ступцима"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "Начин изабирања за стабло са ступцима"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "Врста сенке ивице стабла са ступцима"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Стабло са ступцима"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "Врста закривљења"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "X Мин:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "Најнижа водоравна вредност"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "X Макс:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "Највиша водоравна вредност"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y Мин:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "Најнижа вертикална вредност"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y Макс:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "Највиша вертикална вредност"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Крива"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Функција стварања:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "Функција која ствара форму"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "Низ1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "Први низ који се предаје функцији као аргумент"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "Низ2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "Други низ који се предаје функцији као аргумент"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "ЦеоБрој1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "Први цео број који се предаје функцији као аргумент"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "ЦеоБрој2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "Други цео број који се предаје функцији као аргумент"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Произвољни елеменет"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+msgid "New dialog"
+msgstr "Ново прозорче"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Одустани, У реду"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "У реду"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Одустани, Примени, У реду"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "_Стандардни изглед дугмета:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Број дугмади:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Прикажи дугме за помоћ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Има раздвајач:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "Да ли прозорче има водоравни раздвајач изнад дугмади"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+msgid "Dialog"
+msgstr "Прозорче"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Област за цртање"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Измењив:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Да ли се текст може мењати"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Текст видљив:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Да ли ће се текст који је корисник унео видети. Кад је искључено, текст који "
+"се уноси се приказује као низ звездица, што је корисно за уношење лозинки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Највећа дужина:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "Највећа дужина текста"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "Да ли унос има око себе оквир"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Невидљиви знак:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Знак који ће се користити уколико се не жели да се текст не види, нпр. "
+"приликом уноса лозинки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Активира подразумевано:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Да ли је подразумевани елемент у прозору активиран кад се притисне Ентер"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Ширина (знакова):"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Број знакова за које треба оставити места у уносу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Унос текста"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Видљиви прозор:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr "Да ли кућица догађаја користи видљиви прозор"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Изнад садржаног:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr "Да ли је кућица догађаја изнад прозора садржаног елемента"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Кућица догађаја"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Раширено на почетку:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+"Да ли је разграник на почетку раширен како би се видео садржани елемент"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Размак:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Размак између ознаке и садржаног елемента"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Додај елемент ознаке"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr "Разграник"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "Наслов прозорчета за избора датотеке"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "Радња:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr "Врста операције над датотеком која се изводи"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr "Само локалне:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr "Да ли треба ограничити избор датотека на локалне датотеке"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Прикажи сакривене:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Ширина (знакова):"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "Ширина области приказа"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Дугме за избор фонта"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Вишеструки избор:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Да ли да дозволи избор више датотека"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Избор датотеке"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Прозорче за избор датотеке"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+msgid "Select File"
+msgstr "Одабери датотеку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Оп. датотеке:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "Да ли су приказана дугмад за операције са датотекама"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Прозорче за избор датотеке"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "X координата елемента у GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Y координата елемента у GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Утврђени положаји"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Наслов прозорчета за избор фонта"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Прикажи стил:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "Да ли се стил фонта приказује као део података о фонту"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Прикажи величину:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "Да ли се величина фонта приказује као део података о фонту"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Користи фонт:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "Да ли се изабрани фонт користи приликом приказа података о фонту"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Користи величину:"
+
+# bug: "if" -> "If" (capitalization)
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+"Да ли се изабрана величина фонта користи приликом приказа података о фонту"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Изабери фонт"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Дугме за избор фонта"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Текст за преглед:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "Текст за преглед за приказ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Избор фонта"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr "Изабери фонт"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Прозорче за избор фонта"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Оквир"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Почетна врста:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "Почетна врста закривљења"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Гама крива"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "Врста сенке око кућице за руковање"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Ручка (поз.):"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "Позиција ручке"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Ивица пријањања:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "Ивица кућице за руковање која пријања положају"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Кућица за управљање"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Нова водоравна кућица"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "Број елемената у кућици"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Хомогено:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Да ли наследник треба да буде исте величине"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "Размак између сваког наследника"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Не може обрисати ниједног наследника."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+msgid "Position:"
+msgstr "Положај:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "Положај форме у односу на своју браћу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Попуна:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "Попуна елемента"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Рашири:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Стави на Тачно да би се дозволило елементу да се шири"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Испуни:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "Стави на Тачно да би се дозволило елементу да испуни додељену област"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Смести на почетак:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "Стави на Тачно да би се елемент сместио на почетак кућице"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Убаци испред"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Убаци иза"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Водоравна кућица"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Нова водоравна кућица са дугмадима"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "Број дугмади"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Распоред:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "Стил распореда дугмади"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "Размак између дугмади"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Водоравна кућица са дугмадима"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "Позиција преграде"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Скупи:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Стави на Тачно да би се дозволило елемент да се скупља"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Промени величину:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Стави на Тачно да би се дозволило елементу да мења величину"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Водоравне равни"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Мере:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "Јединице на лењиру"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Нижа вредност:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "Нижа вредност на лењиру"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Горња вредност:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "Виша вредност лењира"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "Текућа позиција на лењиру"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Max:"
+msgstr "Макс:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "Највећа вредност лењира"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Водоравни лењир"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Прикажи вредност:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "Да ли је вредност скале приказана"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Цифре:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "Број цифара који се жели да приказати"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Вредност (поз.):"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "Позиција вредности"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Начин употребе:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "Начин промене скале"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Преокренуто:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "Да ли су вредности опсега преокренуте"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Водоравна скала"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "Начин промене линије са клизачем"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Водоравна линија са клизачем"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Водоравни раздвајач"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Списак икона"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "Начин изабирања за стабло са ступцима"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Правац пружања"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "Правац пружања садржаја линије напретка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Величина иконе:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Иконa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+#, fuzzy
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "Уобичајени Гном елеменат који се користи."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Величина иконе:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "Величина уобичајене иконе"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Величина стране:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "Водоравно поравнање"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "Вертикално поравнање"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Неважећа ставка базног панела"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Ставка менија са сликом"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Прозорче за унос"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Користи подвлачење:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "Да ли текст садржи подвучени знак за пречицу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Користи Формат:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "Да ли текст садржи pango формат"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "Justify:"
+msgstr "Сложи у блок:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "Слагање у блок линија ознаке"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Преломи текст:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "Да ли је текст преломљен да би стао у ширину ознаке"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Могуће обележити:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Да ли се текст ознаке може обележити мишем"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "Водоравно поравнање целе ознаке"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "Вертикално поравнање целе ознаке"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Место Фокуса:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+"Елемент за постављање фокуса тастатуре када се користи подвучен тастер за "
+"пречицу"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Ексклузивно:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "Ширина области приказа"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Изаберите начин:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "Преламање текста"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr "Аутоматски"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr "Ознака"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Ширина области:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "Ширина области приказа"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Висина области:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "Висина области приказа"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "X координата форме у GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Y координата форме у GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Изглед"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "Изабрани начин за листу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Списак"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Ставка списка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Искачући мени"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+msgid "_View"
+msgstr "П_реглед"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помоћ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Измени меније..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Мени"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Ставка менија"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Прикажи водоравно:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "Да ли је ставка видљива ако трака алатки водоравна"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Прикажи усправно:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "Да ли је ставка видљива ако трака алатки усправна"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr "Важна је:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+"Да ли се текст ставке приказује када је режим траке алатки "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Дугме алатке"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "Нова свеска"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Број листова:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Прикажи језичке:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "Да ли су језичци свеске приказани"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Прикажи ивицу:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "Да ли је ивица свеске приказана када језичци нису"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Пол. језичака:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "Позиција језичака"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Клизајуће:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "Да ли су језичци клизајући"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Вод. ивица језичака:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "Величина водоравне ивице језичака"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Успр. ивица језичака:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "Величина вертикалне ивице језичака"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Прикажи искакајући мени:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "Да ли је омогућен искакајући мени"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Број листова:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "Број листова у свесци"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Претходни лист"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Следећи лист"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Обриши лист"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Пребаци следећи"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Пребаци претходни"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Убаци лист после"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Убаци лист пре"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "Положај листа у списку листова"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Стави на Тачно да би се дозволило језичку да се прошири"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "Стави на Тачно да би се дозволило језичку да испуни додељену област"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "Стави на Тачно да би се језичак сместио на почетак свеске"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Ознака менија:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "Текст који се приказује у искакајућем менију"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Свеска"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "Не може да дода %s у GtkOptionMenu."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Мени са опцијама"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Боја:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "Да ли је приказ у боји или у нијансама сиве боје"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "Да ли се приказ шири да би испунио алоцирану област"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "Правац пружања садржаја линије напретка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Део:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "Део посла који је завршен"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Корак импулса:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+"Део дужине линије напретка за који треба померити скачући блок кад се пулсира"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "Текст који се приказује изнад линије напретка"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Прикажи текст:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "Да ли се текст приказује у елементу напретка"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Начин активности:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "Да ли се елеменат напретка понаша као предњи део Периног аута"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "Водоравно поравнање текста"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "Вертикално поравнање текста"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Елеменат напретка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "Да ли је радио дугме почетно укључено"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr "Група"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Група радио дугмади (уобичајено је да су то сва радио дугмад са истим "
+"претходником)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Нова група"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Радио дугме"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "Да ли је радио ставка менија почетно укључена"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Група радио ставки менија (уобичајено је да су то све радио ставке менија са "
+"истим претходником)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Радио ставка менија"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+"Група радио дугмади (уобичајено је да су то сва радио дугмад међу алаткама)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Радио дугме траке алатки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "Вод. начин:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "Када ће се приказивати стрелице за водоравно померање садржаја"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "Вер. начин:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "Када ће се приказивати стрелице за окомито померање садржаја"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Прозор (поз.):"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Где се смешта наследни прозор у односу на стрелице за померање"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Врста сенке:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "Начин промене вертикалне линије са клизачем"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Клизајући прозор"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Раздвајач менија"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr "Цртај:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Да ли се раздвајач црта, или је празан"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Водоравни раздвајач алатки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Степен успона:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+"Степен успона дугмета које се врти, користи се заједно са повећањем броја "
+"странице"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "Број децималних цифара који се жели приказати"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Нумерички:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr "Уколико је дозвољен једино унос бројева"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Начин измене:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "Да ли се емитују value_changed сигнали"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Пријањање:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "Да ли вредност пријања уз умношке корака"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Прелом:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "Да ли се вредност прелама на границама"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Дугме које се окреће"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Простор за измену величине:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr "Да ли линија стања има простор за промену величине прозора"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Линија стања"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Нова табела"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Број редова:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Редови:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Број редова у табели"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Ступци:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Број стубаца у табели"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "Да ли сви наследници треба да буду исте величине"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Размак између редова:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "Размак између сваког реда"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Размак између стубаца:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "Размак између сваког ступца"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Ћелија X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "Лева ивица форме у табели"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Ћелија Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "Горња ивица форме у табели"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Простирање стубаца:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "Број стубаца простртих формом у табели"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Простирање редова:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "Број редова простртих формом у табели"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "Х Попуна:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "В Попуна:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "X Проширење:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Стави на Тачно да би се дозволило елементу да се шири водоравно"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Y Проширење:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Стави на Тачно да би се дозволило елементу да се шири вертикално"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "X Скупљање:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Стави на Тачно да би се дозволило елементу да се скупља водоравно"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Y Скупљање:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Стави на Тачно да би се дозволило елементу да се скупља вертикално"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "X Пуњење:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+"Стави на Тачно да би се дозволило елементу да испуни водоравно додељену "
+"област"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Y Пуњење:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr ""
+"Стави на Тачно да би се дозволило елементу да испуни вертикалну додељену "
+"област"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Убаци ред пре"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Убаци ред после"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Убаци стубац пре"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Убаци стубац после"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Обриши ред"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Обриши стубац"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Табела"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Средиште"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Испуни"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Карактер"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Реч"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Курзор видљив:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "Да ли је курзор видљив"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Пиши преко:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr "Да ли унети текст замењује постојећи текст"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr "Прихвати табулатор:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Да ли се могу унети табулатори"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Поравнање:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "Поравнање текста"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Преламање:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "Преламање текста"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Простор изнад:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Број пиксела празног простора изнад пасуса"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Простор испод:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Број пиксела празног простора испод пасуса"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Простор унутра:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Број пиксела празног простора између преломљених редова у пасусу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Лева маргина"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Ширина леве маргине у пикселима"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Десна маргина"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Ширина десне маргине у пикселима"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Увучено:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Број пиксела за колико треба увући пасусе"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Текстуални приказ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "Да ли је прекидачко дугме почетно укључено"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Прекидачко дугме"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Прекидачко дугме траке алатки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Нова трака алатки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Број ставки:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "Број ставки на траци алатки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "Усмерење траке алатки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Стил:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "Стил траке алатки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Предлози:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Да ли су предлози омогућени"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Прикажи стрелицу:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+"Да ли се приказује стрелица за приказ менија ако трака алатки не може да "
+"стане"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Да ли је ставка исте величине као и остале једнообразне ставке"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Убаци ставку пре"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Убаци ставку после"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Сет алатки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Дугме алатке"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Ставка алатки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Стубац 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Стубац 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Column 3"
+msgstr "Стубац 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Заглавља видљива:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "Да ли се приказују заглавља"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "Предлог правила:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Да ли је постављен предлог тако да склоп тема црта редове у разним бојама"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Могуће пресложити:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "Да ли је могуће пресложити поглед"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Омогући претрагу:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "Да ли корисник може интерактивно претраживати кроз врсте"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Висина размере:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Избор боје"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Да ли треба ограничити избор датотека на локалне датотеке"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "X Проширење:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Списак разгранатог погледа"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Нова вертикална кућица"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Вертикална кућица"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Нова вертикална кућица са дугмадима"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Вертикална кућица са дугмадима"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "Врста сенке прегледног простора"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Прегледни простор"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Вертикалне површине"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Вертикални лењир"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Вертикална размера"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Вертикална линија са клизачем"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Усправни раздвајач"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Наслов прозора"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Врста прозора"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Наговештај врсте:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr "Говори управљачу прозорима како да се односи према прозору"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Почетна позиција прозора"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Променљив:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "Да ли је прозор променљив"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Подразумевана ширина:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "Подразумевана ширина прозора"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Подразумевана висина:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "Подразумевана висина прозора"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Променљиве величине:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Да ли се прозору може мењати величина"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "Да ли се прозор може скупљати"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Grow:"
+msgstr "Расти:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Да ли се прозор може повећати"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Самоуништење:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "Да ли се прозор затвара кад је његов директни претходник затворен"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "Икона за овај прозор"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "Role:"
+msgstr "Улога:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+"Јединствена идентификациона ознака за прозор која се користи при враћању "
+"сесије"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+msgid "Decorated:"
+msgstr "Окићен:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Да ли управљач прозора исцртава око прозора"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr "Прескочи списак послова:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Да ли се прозор не појављује у списку послова"
+
+# не ваља
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr "Прескочи пејџер:"
+
+# не ваља
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "Да ли се прозор не појављује у пејџеру"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Пријањање:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr "Односна тачка за постављање координата прозора"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Фокусира по клику:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Да ли управљач прозора исцртава око прозора"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr "Прозор"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Системска грешка"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Грешка приликом отварања датотеке"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Грешка при читању датотеке"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Грешка при писању датотеке"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Неважећи директоријум"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Неважећа вредност"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Неважећи XML ентитет"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Очекивана почетна ознака"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Очекивана крајња ознака"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Очекивани словни подаци"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Идентификација класе недостаје"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Непозната класа"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Неважећа компонента"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Неочекиван крај датотеке"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Непознати код грешке"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Контролисан од"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "Контролер за"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Ознака за"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Означено од"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Члан"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Наследник Чвора"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Означено од"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Popup For"
+msgstr "Искачући мени"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Однос: %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Елемент"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Име елемента које се предаје помоћним технологијама"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Опис елемента који се предаје помоћним технологијама"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Наслов табеле:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "Наслов табеле који се предаје помоћним технологијама"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "Изабери елементе са овим односима"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Клик"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Притисни"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Пусти"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr "Унеси опис акције која се предаје помоћним технологијама"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Списак исечака"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Мора се изабрати елемент у који ће се прекопирати"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "Не може се убацити у прозоре или прозорчиће."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"Не може се убацити у изабрани елемент пошто је\n"
+"аутоматски направљена од претходника."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "Само се елементи списка могу прекопирати у мени или на линију менија."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "Само се дугмад могу прекопирати у област акције прозорчета."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Само се GnomeDockItem елементи могу прекопирати у GnomeDock."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "Само се GnomeDockItem елементи могу прекопирати преко GnomeDockItem."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "Извини - копирање преко GnomeDockItem још увек није оперативно."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Само се GnomeDockItem елементи могу прекопирати у GnomeDock."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+msgid "_New"
+msgstr "_Нови"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Направи нову датотеку"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Гном"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "Неодоб_рено"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ _Основни"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ _Додатни"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Изабери кључ за пречицу"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Кључеви"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Едитор менија"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Брзи приступ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr "Управљач"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Активан"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Помери елеменат и његове наследнике једно место изнад на листи"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Помери елеменат и његове наследнике једно место испод на листи"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Помери елеменат и његове наследнике један ниво изнад"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Помери елеменат и његове наследнике један ниво испод"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "Уобичајени елеменат који се користи."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Уобичајени елеменат:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "Уобичајени Гном елеменат који се користи."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr "Текст ставке менија, или празно за раздвајаче."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Име елемента"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "Функција која се позива кад се изабере елеменат"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr "Управљач:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "Опционална икона која се приказује лево од елемента менија."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "Савет који се приказује кад је показивач миша изнад елемента"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Савет:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+msgid "_Add"
+msgstr "Дод_ај"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Додај нови елеменат испод изабраног."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+msgid "Add _Child"
+msgstr "Додај _Наследника"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Додај нови наслеђени елеменат испод изабраног."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Додај _раздвајач"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Додај раздвајач испод изабраног елемента."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+msgid "_Delete"
+msgstr "О_бриши"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Обриши текући елеменат"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Врста елемента:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Да ли је елеменат почетно укључен."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+msgid "Active:"
+msgstr "Активан:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "Група радио елемената менија"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr "Радио"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr "Провера"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Обично"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Пречица:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Контрол"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "Шифт"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "Алт"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+msgid "Key:"
+msgstr "Кључ:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Модификатори:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+msgid "Select icon"
+msgstr "Изабери икону"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+msgid "separator"
+msgstr "раздвајач"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Избирач"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Директоријум пројекта није одређен.\n"
+"Одреди га помоћу прозорчета за опције пројекта.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Изворни директоријум није одређен.\n"
+"Одреди га помоћу прозорчета за опције пројекта.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Неважећи изворни директоријум:\n"
+"\n"
+"Изворни директоријум мора бити директоријум пројекта.\n"
+"или поддиректоријум директоријума пројекта.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Директоријум пиксмапа није одређен.\n"
+"Одреди га помоћу прозорчета за опције пројекта.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Извини - генерисање изворног кода за %s још увек није оперативно"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"Ваш пројекат користи превазиђене елементе које Gtkmm-2\n"
+"не подржава. Пронађите ове елементе у вашем пројекту, и \n"
+"користите њихове замене."
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Грешка приликом glade-- извођења за генерисање C++ изворног кода.\n"
+"Провери да ли је glade-- инсталиран и да ли је у твом PATH-у.\n"
+"Затим пробај да извршиш 'glade-- <project_file.glade>' у терминалу."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Грешка приликом покретања gate-а за генерисање Ада95 изворног кода.\n"
+"Провери да ли је gate инсталиран и да ли је у твом PATH-у.\n"
+"Затим пробај да извршиш „gate <project_file.glade>“ у терминалу."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Грешка приликом покретања glade2perl-а за генерисање Перл изворног кода.\n"
+"Провери да ли је glade2perl инсталиран и да ли је у твом PATH-у.\n"
+"Затим пробај да извршиш „glade2perl <project_file.glade>“ у терминалу."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Грешка приликом покретања eglade-а за генерисање Eiffel изворног кода.\n"
+"Провери да ли је eglade инсталиран и да ли је у твом PATH-у.\n"
+"Затим пробај да извршиш „eglade <project_file.glade>“ у терминалу."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Директоријум пиксмапа није одређен.\n"
+"Одреди га помоћу прозорчета за опције пројекта.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Грешка при писању XML даљтотеке за пројекат\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+msgid "Project Options"
+msgstr "Поставке пројекта"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Основне поставке:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "Директоријум пројекта"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Директоријум пројекта:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Преглед..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "Име текућег пројекта"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Име пројекта:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "Име програма"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "Датотека пројекта"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Датотека пројекта:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Поддиректоријуми:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "Директоријум за смештај генерисаног изворног кода"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Директоријум изворног кода:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "Директоријум за смештај пиксмапа"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Директоријум пиксмапа:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "Лиценца која ће се поставити на почетку генерисаних датотека"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Језици:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Гном:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Омогући подршку за Гном"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Да ли ће се изградити Гном апликација"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Омогући подршку за Гном базу података"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Да ли ће се изградити Гном апликација са базом података"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "C опције"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+"<b>Запамтите:</b> за велике програме, препоручује се употреба libglade-а."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Опште опције:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Gettext подршка"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "Да ли су слогови обележени за превод помоћу gettext"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Одреди имена елемената"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Да ли се имена елемената одређују у изворном коду"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Сачувај датотеке изворног кода"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "Да ли се чувају копије датотека изворног кода"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Подршка за Гном помоћ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "Да ли се укључује подршка за Гном систем помоћи"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Поставке излаза датотека:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "main.c датотека је излаз"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr "Да ли је main.c излаз који садржи main() функцију и она не постоји"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Произведи помоћне Функције"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "Да ли се производе помоћне функције"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Произведи датотеке за израду"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"Да ли се производе датотеке за израду изворног кода, као Makefile.am и "
+"configure.in, уколико оне већ не постоје"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Функције израде сучеља:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "Датотека у којој се налазе функције за креирање интерфејса"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Датотека изворног кода:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr "Датотека у којој се налазе декларације функција за креирање интерфејса"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Датотека заглавља:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Изворна датотека за функције за израду сучеља"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Датотека заглавља за функције за израду сучеља"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Функције за управљање сигналима и позваним функцијама:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+"Датотека у којој су уписани празни управљачи сигнала и позване функције"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+"Датотека у коју се уписују декларације управљача сигнала и позваних функција"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Изворна датотека за руковаоца сигналима и позивне функције"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Датотека заглавља за руковаоца сигналима и позивне функције"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Помоћне функције:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "Датотека у коју се уписују помоћне функције"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "Датотека у коју се уписују декларације помоћних функција"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Изворна датотека за помоћне функције"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr "Датотека заглавља за помоћне функције"
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "LibGlade опције"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Низови који се преводе:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+"<b>Запамтите:</b> ова опција је превазиђена — користите intltool уместо ње."
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Сачувај низове који се преводе"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"Да ли се низови који се преводе чувају у посебној датотеци C изворног кода "
+"да би се омогућило превођење интерфејса које пуни libglade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr ""
+"Изворна датотека C кода у којој ће се сачувати сви низови који се преводе"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Датотека:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Изаберите директоријум пројекта"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Морате поставити опцију за датотеку која садржи низове који се преводе"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Морате поставити опцију директоријум пројекта"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Морате поставити опцију за датотеку пројекта"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Морате поставити опцију за име пројекта"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Морате поставити опцију за име програма"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Морате поставити опцију за директоријум изворног кода"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Морате поставити опцију за директоријум пиксмапа"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Не може да прикаже датотеку за помоћ: %s.\n"
+"\n"
+"Грешка: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Направи нови пројекат"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+msgid "_Build"
+msgstr "_Изгради"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Произведи изворни код пројекта"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "Оп_ције..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Измени опције пројекта"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Обриши изабрани елемент"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Прикажи _палету"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Прикажи палету са елеменетима"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Прикажи уређивач _особина"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Прикажи уређивач особина"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Прикажи стабло _елемената"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Прикажи стабло елемената"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Прикажи списак _исечака"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Прикажи списак исечака"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Прикажи мре_жу"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Прикажи мрежу (само у фиксним контејнерима)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "_Приони на мрежу"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Приони елемент за мрежу"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Прикажи пре_длоге за елемент"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Прикажи предлоге за направљене елементе"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "Постави опције за _мрежу..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Постави стил мреже и размак"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "Постави опције за приањањ_е..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Постави опције за приањање уз мрежу"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_FAQ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "Погледајте питања и одговоре за Глејда"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+msgid "_Project"
+msgstr "_Пројекат"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+msgid "New Project"
+msgstr "Нови пројекат"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr "Отвори пројекат"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+msgid "Save Project"
+msgstr "Сачувај пројекат"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "Опције"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr "Изгради"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Изгради изворни код"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Отвори постојећи пројекат"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+msgid "Save project"
+msgstr "Сачувај пројекат"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Изађи из Глејда"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Исеци изабрани елемент и смести међу исечке"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Умножи изабрани елемент и смести међу исечке"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Убаци елемнт из списка исечака преко изабраног елемента"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Мрежа"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "_Прикажи мрежу"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Одреди размак између линија мреже"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "_Приони на мрежу"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Приони елемент на мрежу (само у фиксним контејнерима)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Одреди који делови форме пријањају на мрежу"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+msgid "_About..."
+msgstr "_О програму..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "Опц_ије"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Произведи изворни код"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr "Глејд"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Да ли сигурно желиш да креираш нови пројекат?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Нови _Гтк+ пројекат"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Нови Г_ном пројекат"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Коју врсту пројекта желиш да креираш?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+msgid "New project created."
+msgstr "Направљен је нови пројекат."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+msgid "Project opened."
+msgstr "Пројекат отворен."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Грешка приликом отварања пројекта"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Грешке приликом отварања датотеке пројекта"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " грешке приликом отварања датотеке пројекта"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"Тренутно нема ниједног отвореног пројекта.\n"
+"Направи нови пројекат помоћу Пројекат/Нови наредбе."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Грешка приликом спасавања пројекта"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Грешка приликом спасавања пројекта"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Project saved."
+msgstr "Пројекат сачуван."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Грешка приликом писања изворног кода"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Грешка приликом писања изворног кода."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Source code written."
+msgstr "Изворни код исписан."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+msgid "System error message:"
+msgstr "Системска порука грешке:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Да ли сигурно да желиш да прекинеш?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(C) 1998-2002 Дејмон Чаплин"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Глејд је изграђивач корисничког сучеља за Гтк+ и Гнома."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+msgid "About Glade"
+msgstr "О Глејду"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<без наслова>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Прегледач базе података"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Комбинација података и повезивања"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr "GnomeDbConnectionProperties"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Изборник веза"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "DSN Конфигуратор"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "Друид за DSN конфигурацију"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr "Истакни текст:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr "Уколико је изабрано, у елементу ће текст бити истакнут"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDbEditor"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Прегледач грешака базе података"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Прозорче грешака базе података"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Образац"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr "Текст унутар сиве траке"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr "Сива трака"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Мрежа границе података"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Списак границе података"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Елемент за пријаву на базу података"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "Пријава"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Прозорче за пријаву на базу података"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Избор снабдевача"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr "GnomeDbQueryBuilder"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Изборник извора података"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Едитор табеле "
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Допусти плутање"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Да ли су дозвољене ставке плутајућег дока"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Додај траку дока на врх"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Додај траку дока на дно"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Додај траку дока на лево"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Додај траку дока на десно"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Додај ставку плутајућег дока"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Гном док"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Закључано:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "Да ли је ставка дока закључана у положају"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Ексклузивно:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "Да ли је ставка дока увек једина на својој траци"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Никад плутање:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr ""
+"Да ли није никад дозвољено ставки дока да плута у свом сопственом прозору"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Никад вертикално:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "Да ли није никад дозвољено ставци дока да буде вертикална"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Никад водоравно:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "Да ли није никад дозвољено ставци дока да буде водоравна"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "Врста сенке око ставке дока"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "Правац пружања плутајуће ставке дока"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Додај траку дока испред"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Додај траку дока иза"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Гном ставка дока"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+"Додатне информације као што су опис пакета и његова матична страница на вебу"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Гномово прозорче о програму"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr "Нова датотека"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "Отвори датотеку"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr "Сачувај датотеку"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Статусна линија:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Да ли прозор има статусну линију"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Сачувај кофигурацију:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "Да ли се конфигурација чува и повраћа аутоматски"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Гном програмски прозор"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Порука о стању."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Напредак:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "Да ли програмска линија има показивач напретка"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Стање:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+"Да ли програмска линија има област за поруке о напретку и кориснички унос"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Гном програмска линија"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Умекшано:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr "Да ли је површина умекшана, тј. ивице текста и графике"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "Најмања икс координата"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "Најмања ипсилон координата"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "Највећа икс координата"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "Највећа ипсилон координата"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Пиксела у јединици:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "Број пиксела који одговара једној јединици мере"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GnomeCanvas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Прилагођавање:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "Да ли пример користи прилагођавање да би био прецизнији"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Изабери боју"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Gnome изабирач боја"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Не може да направи Bonobo контролу"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "Нова Bonobo контрола"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Изабери Bonobo контролу"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Bonobo контрола"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Прикажи време:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "Да ли се приказују време и датум"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "Двадесетчетворочасовни формат:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "Да ли се време приказује у двадесетчетворочасовном формату"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Нижи час:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "Најнижи час који се показује у искоку"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Горњи час:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "Највиши час који се показује у искоку"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "GnomeDateEdit"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Аутоматско затварање:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "Да ли се прозорче затвара кад се притисне на било које дугме"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Сакриј при затварању:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "Да ли се прозорче скрива, уместо да се уништи приликом затварања"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Гномово прозорче"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Нови Гномов помоћник"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Прикажи помоћ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Прикажи дугме за помоћ."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Додај почетну страницу"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Додај крајњу страницу"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Друид"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Наслов странице"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "Основни текст на страници који те упознаје са друидом."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Боја наслова:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "Боја текста наслова"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Боја текста:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "Боја основног текста"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "Боја позадине странице"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Боја поз. логоа:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "Боја позадине око логоа"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Боја кућице за текст:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "Боја позадине области основног текста"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Слика за лого:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "Лого који се приказује у горњем левом делу странице"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Водотисак на боку:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "Водотисак који се приказује на боку странице."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Водотисак на врху:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "Водотисак који се приказује на врху странице."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Почетна или крајња страница друида"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Боја позадине садржаја:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "Боја позадине око наслова"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "Слика која се приказује дуж врха стране"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Стандардна страна Друида"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "Идентификација историјата:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "Идентификација под којом се чувају ставке историјата"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Макс. сачувано:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "Највећи број сачуваних ставки историјата"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Gnome ставка"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "Наслов прозорчета за избора датотеке"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Директоријум:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "Да ли је уместо датотеке потребан директоријум"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "Да ли прозорче за избор датотеке треба да буде модално"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "Користи нови избирач датотека"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr "Користи нови GtkFileChooser елемент уместо GtkFileSelection-а"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Гномов унос датотеке"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "Прегледни текст за приказ у прозорчету за избор фонта"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Начин:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "Шта приказати у дугмету за избор писма"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "Величина писма које се користи у дугмету за избор писма"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Gnome одабирач писма"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "Адреса (URL):"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "Адреса (URL) која се приказује кад се кликне на дугме"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "Текст који се приказује у дугмету"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Gnome HRef дугме за повезивање"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Gnome унос иконе"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Начин избора"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Ширина иконе:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "Ширина сваке иконе"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "Број пиксела између редова икона"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "Број пиксела између стубаца икона"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Ивица иконе:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "Број пиксела око иконе (не користи се?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Размак текста:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "Број пиксела између текста и иконе"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Текст се може мењати:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Да ли корисник може мењати текст"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Статичан текст:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+"Да ли је текст статичан, у ком случају се неће копирати помоћy GnomeIconList"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Списак икона"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Избор икона"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Врста порука:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "Врста кутије са порукама"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "Порука:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "The message to display"
+msgstr "Порука за приказ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Gnome кућица за поруке"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "Име pixmap-е"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "У размери:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "Да ли је пиксмапа у размери"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Ширина размере:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "Ширина размере у којој ће бити икона"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Висина размере:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "Висина размере у којој ће бити икона"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Gnome пиксмапа"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Приказ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "Да ли је приказан смањени преглед пиксмапе"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "GnomePixmapEntry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "Нов GnomePropertyBox"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Прозорче са особинама"
+
+#: ../glade/main.c:70
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Испиши изворни код и изађи"
+
+#: ../glade/main.c:74
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Почни са скривеном палетом"
+
+#: ../glade/main.c:78
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Почни са скривеним едитором вредности"
+
+#: ../glade/main.c:436
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+"glade: XML датотека мора бити постављена са '-w' или '--write-source' "
+"опцијом.\n"
+
+#: ../glade/main.c:450
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: Грешка приликом пуњења XML датотеке.\n"
+
+#: ../glade/main.c:457
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: Грешка приликом писања изворног кода.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Палета"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "приватно"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "заштићено"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "јавно"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Осветљење"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Изабрано"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Неосетљив"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Кад се прозор мора поново исцртати"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "Кад се миш помера"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Наговештаји померања миша"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Померање миша кад је било које дугме притиснуто"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Померање миша кад је дугме 1 притиснуто"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Померање миша кад је дугме 2 притиснуто"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Померање миша кад је дугме 3 притиснуто"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Било које дугме миша притиснуто"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Било које дугме миша пуштено"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Било које дугме притиснуто"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Било које дугме пуштено"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "Кад миш уђе у прозор"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Кад миш напушта прозор"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Било која промена у фокусу уноса"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Било која промена у структури прозора"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Било која промена у X Windows особинама"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Било која промена у видљивости"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "За курзоре у програмима који подржавају XInput"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Особине"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Паковање"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Заједничко"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Стил"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr "Сигнали"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Особине: "
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Особине: <ниједна>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Класа:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "Класа елемента"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+"Захтевана ширина елемента (обично се користи да би се поставила најмања "
+"ширина)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Висина:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+"Захтевана висина елемента (обично се користи да би се поставила најмања "
+"висина)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Видљиво:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "Да ли је елемент почетно видљив"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Осетљиво:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "Предлог који се приказује кад је миш постављен изнад елемента"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Може бити подразумевано:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "Да ли елемент може бити подразумевана акција у прозорчету"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Подразумевано:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "Да ли је елемент подразумевана акција у прозорчету"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Може да фокусира:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "Да ли елемент може да буде у фокусу за унос"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Има фокус:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "Да ли је елеменет у фокусу за унос"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Догађаји:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "X догађаји које елемент прихвата"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Пр. догађаји:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "Мод догађаја X проширења"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Убрзивачи:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Одређује сигнале који се емитују кад су типке притиснуте"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Измени..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Пренеси:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "Стави на Тачно да би се пренео стил на наследнике елемента"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Именовани стил:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "Име стила који може бити заједнички за више елемената"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Фонт:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "Фонт који се користи за било који текст у елементу"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Копирај све"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Први план:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Позадина:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Основа:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Боја првог плана"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Боја позадине"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Боја текста"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Основна боја"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Пиксмапа поз.:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "Графика која се користи као позадина елемента"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "Датотека за упис изворног кода"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Јавно:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "Да ли је елемент додат структури података компоненте"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Посебна класа:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Стави подстабло овог елемента у посебну класу"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Посебна датотека:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Стави овај елемент у посебну датотеку изворног кода"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Видљивост:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr "Видљивост елемената. Јавни елементи се извозе у глобалну мапу."
+
+#: ../glade/property.c:1126
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Мора се изабрати боја или позадина која се копира"
+
+#: ../glade/property.c:1145
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Неважећи избор у on_style_copy()"
+
+#: ../glade/property.c:1187
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Мора се прво копирати боја или пиксмапа позадине"
+
+#: ../glade/property.c:1193
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Мора се изабрати боја у коју ће се прекопирати"
+
+#: ../glade/property.c:1203
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Мора се изабрати пиксмапа позадине у коју ће се прекопирати"
+
+#: ../glade/property.c:1455
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Не може да направи pixmap из датотеке\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr "Сигнал"
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr "Подаци"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr "После"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr "Објекат"
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+msgid "Signal:"
+msgstr "Сигнал:"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "Сигнал за који се додаје управљач"
+
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "Функција која обрађује сигнал"
+
+#: ../glade/property.c:1550
+msgid "Data:"
+msgstr "Подаци:"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "Подаци који се предају управљачу"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "Object:"
+msgstr "Објекат:"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "Објекат који прима сигнал"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "After:"
+msgstr "После:"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "Да ли се управљач извршава после функције класе"
+
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "Ажурирај"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "Очисти"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Убрзавачи"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+msgid "Mod"
+msgstr "Начин"
+
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "Типка"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Сигнал који се емитује"
+
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "Типка убрзавача"
+
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "Сигнал који се емитује кад се убрзавач притисне"
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "Низови који се преводе:"
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3886
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Изабери X догађаје"
+
+#: ../glade/property.c:3895
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Маска догађаја"
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Мора се поставити типка за убрзавање"
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Мора се поставити сигнал који се емитује"
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Мора се одредити име за сигнал"
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Мора се одредити управљач сигнала"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "%s сигнали"
+
+#: ../glade/property.c:4631
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Изабери сигнал"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr "Вредност:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Min:"
+msgstr "Мин:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Корак пов:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Страна пов:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Величина стране:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Value:"
+msgstr "Х вредност:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Min:"
+msgstr "Х мин:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Max:"
+msgstr "Х макс:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "Х корак пов:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "Х страна пов:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "Х величина стране:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Value:"
+msgstr "В вредност:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Min:"
+msgstr "В мин:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Max:"
+msgstr "В макс:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "В корак укљ:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "В страна укљ:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "В величина стране:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "The initial value"
+msgstr "Почетна вредност"
+
+#: ../glade/property.c:4838
+msgid "The minimum value"
+msgstr "Најмања вредност"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "The maximum value"
+msgstr "Највећа вредност"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "The step increment"
+msgstr "Увећање корака"
+
+#: ../glade/property.c:4841
+msgid "The page increment"
+msgstr "Увећање странице"
+
+#: ../glade/property.c:4842
+msgid "The page size"
+msgstr "Величина странице"
+
+#: ../glade/property.c:4997
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "Захтевано писмо није доступно."
+
+#: ../glade/property.c:5046
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Изабери именовани стил"
+
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "Стилови"
+
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "Промени име"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "Одустани"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+msgid "New Style:"
+msgstr "Нови стил:"
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Неважеће име стила"
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "Име стила већ постоји"
+
+#: ../glade/property.c:5384
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Преименуј стил у:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Не може да преименује датотеку: \n"
+" %s\n"
+"у:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Не може да креира датотеку: \n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Грешка при писању XML датотеке\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Неважеће име датотеке за изворни код интерфејса: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Неважеће име датотеке за заглавље интерфејса: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Неважеће име датотеке за повратну функцију: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Неважеће име датотеке за заглавље повратне функције: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Неважеће име датотеке за помоћни изворни код: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Неважеће име датотеке за заглавље подршке: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Не може да дода у датотеку:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Грешка при писању датотеке:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "Име датотеке се мора поставити у прозорчету са опцијама пројекта."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"Име датотеке мора бити име датотеке блиског рођака.\n"
+"Користи опције пројекта да га поставиш."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Стабло елемената"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Елемент није нађен у кутијици"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Елемент није нађен у табели"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Елемент није нађен у утврђеном садржаоцу"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Елемент није нађен у пакеру"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Не може да приступи датотеци:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Не може да отвори датотеку: \n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Грешка при читању датотеке: \n"
+". %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Не може да креира директоријум: \n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Не може да приступи директоријуму:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Неважећи директоријум:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Пројекти"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "пројекат"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Не може да отвори директоријум: \n"
+" %s\n"
diff --git a/tools/glade/po/sr@Latn.po b/tools/glade/po/sr@Latn.po
new file mode 100644
index 00000000..bfcf18ec
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/sr@Latn.po
@@ -0,0 +1,5852 @@
+# Serbian translation of glade
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
+#
+# This file is distributed under the same license as the glade package.
+#
+# Maintainer: Saša Marić <sasha_maric@yahoo.com>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-26 20:56+0100\n"
+"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr "Izrada korisničkih sučelja"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Glejd izrada sučelja"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Postavke koordinatne mreže"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Vodoravni razmak:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Vertikalni razmak:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Stil koordinatne mreže:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Tačkice"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Linije"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Postavke prijanjanja"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Vodoravno prijanjanje:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Vertikalno prijanjanje:"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Vrh"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dno"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+#, fuzzy
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "Samo se GnomeDockItem elementi mogu prekopirati u GnomeDock."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Neuspešno umetanje GtkScrolledWindow elementa."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Neuspešno umetanje GtkViewport elementa."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Ne može da doda novi element."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"Ne može da doda formu na odabranoj poziciji.\n"
+"\n"
+"Savet: GTK+ koristi sadržaoce za spremanje elemenata.\n"
+"Pokušajte da obrišete postojeći element koristeći\n"
+"umesto toga sadržaoce za kutiju ili tabelu.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Ne može da obriše element."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "Element se ne može obrisati"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"Ovaj element je napravljen automatski kao deo nadređenog elementa, i ne može "
+"se obrisati."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Širina Ivice:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "Širina ivice oko sadržaoca"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "Odaberite"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Ukloni prozor sa klizačem"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Dodaj prozor sa klizačem"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Ukloni poravnanje"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Dodaj poravnanje"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Ukloni kutiju događaja"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Dodaj kutiju događaja"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Prikaži ponovo"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "Iseci"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Ubaci"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "Nije dostupno"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "zamena naslednika sadržaoca - još nije sprovedeno\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Ne može da umetne GtkAlignment element."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Ne može da ukloni GtkAlignment element."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Ne može da umetne GtkEventBox element."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Ne može da ukloni GtkEventBox element."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Ne može da umetne GtkScrolledWindow element."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Ne može da ukloni GtkScrolledWindow element."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Ukloni oznaku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Application Name"
+msgstr "Gnom programska linija"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Logo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "Piksmapa koja se koristi kao logo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Ime programa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Ime elementa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentari:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr ""
+"Dodatne informacije kao što su opis paketa i njegova matična stranica na vebu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorska prava:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "Poruka o autorskim pravima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+#, fuzzy
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "Da li će se izgraditi Gnom aplikacija"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Oznaka menija:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "Slika koja se prikazuje duž vrha strane"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Licenca:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Stil reljefa dugmeta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autori:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "Autori paketa, po jedan na liniji"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Pisci dokumentacije:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "Pisci dokumentacije, po jedan na liniji"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "Autori paketa, po jedan na liniji"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Prevodioci:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+"Prevodioci paketa. Ovde ostaviti prazan prostor da bi prevodioci mogli da "
+"dodaju svoja imena u po datotekama"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+#, fuzzy
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Gnomovo prozorče o programu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Oznaka sa ubrzavačem"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "X poravnanje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "Vodoravno poravnanje sadržanog elementa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Y poravnanje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "Vertikalno poravnanje sadržanog elementa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "X širina:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "Vodoravna širina sadržanog elementa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Y širina:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "Vertikalna širina sadržanog elementa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Popunjavanje od vrha:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "Razmak koji se ostavlja iznad sadržanog elementa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Popunjavanje od dna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "Razmak koji se ostavlja ispod sadržanog elementa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Levo popunjavanje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Razmak koji se ostavlja sa leve strane sadržanog elementa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Desno popunjavanje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "Razmak koji se ostavlja sa desne strane sadržanog elementa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Poravnanje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Smer:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "Smer strelice"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Senka:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "Vrsta senke strelice"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "Vodoravno poravnanje strelice"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "Vertikalno poravnanje strelice"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+msgid "X Pad:"
+msgstr "X popuna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "Vodoravna popuna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Y popuna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "Vertikalna popuna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Strelica"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Oznaka X poravnanja:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Vodoravno poravnanje elementa za oznaku okvira"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Oznaka Y poravnanja:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Vertikalno poravnanje elementa oznake okvira"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "Vrsta senke okvira"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "Vodoravno poravnanje naslednika okvira"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Odnos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "Odnos pogleda naslednika okvira"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Poštuj naslednika:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "Da li se se odnos pogleda određuje prema nasledniku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Okvir pogleda"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Uobičajeno dugme:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "Uobičajeno dugme koje se koristi"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Oznaka:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "Tekst za prikaz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "Ikona za prikaz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Reljef dugmeta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "Stil reljefa dugmeta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "ID odgovora:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+"Šifra odgovora koji se dobija kad se pritisne dugme. Izaberite jedan od "
+"standardnih odgovora ili unesite pozitivnu celobrojnu vrednost"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr "Fokusira po kliku:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada se klikne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Uklonite sadržaj dugmeta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Dugme"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "Da li je na vrhu potrebno prikazati mesec i godinu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Imena dana:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Da li je potrebno prikazati imena dana"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Fiksni mesec:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "Da li se mesec i godina ne mogu menjati"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Brojevi sedmice:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Da li je potrebno prikazati broj sedmice"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Prvo ponedeljak:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "Da li sedmica počinje sa ponedeljkom"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Boja pozadine:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The background color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Cell View"
+msgstr "Tekstualni prikaz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Početno uključeno:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "Da li je obeleženo dugme početno uključeno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Neodređeno:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "Da li je prikazano dugme u neodređenom stanju"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Pokazivač:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "Da li je pokazivač uvek nacrtan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Dugme za označavanje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "Da li je oznaka stavke menija početno uključena"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Oznaka stavke menija"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Nova lista sa stupcima"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Broj stubaca:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Izaberite način:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "Izabrani način za listu sa stupcima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Prikažite naslove:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "Da li su naslovi stubaca prikazani"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "Vrsta senke ivice liste sa stupcima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Lista sa stupcima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Koristi Alfa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "Da li se koristi alfa kanal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Naslov prozoročeta za izbora boje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Izaberite boju"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Dugme za izbor boje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Opacity Control:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "Da li je prikazana kontrola neprovidnosti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Paleta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Da li je paleta prikazana"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Izbor boje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr "Izaberite boju"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Prozorče za izbor boje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Vrednost u listi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Da li vrednost mora biti u listi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "OK ako je prazno:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr ""
+"Da li je prazna vrednost prihvatljiva, kad je 'Vrednost u listi' postavljena"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Osetljivo na velika i mala slova:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "Da li je pretraga osetljiva na velika i mala slova"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Koristite strelice:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "Da li se strelice mogu koristiti za promenu vrednosti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Uvek koristite:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "Da li strelice rade čak iako vrednost nije na listi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Stavke:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "Stavke u kombinovanoj listi, jedna po liniji"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Kombinovana kućica"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada se klikne"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Ima okvir:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Kombinovana kućica za unos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Novo stablo sa stupcima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "Način izabiranja za stablo sa stupcima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "Vrsta senke ivice stabla sa stupcima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Stablo sa stupcima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "Vrsta zakrivljenja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "X Min:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "Najniža vodoravna vrednost"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "X Maks:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "Najviša vodoravna vrednost"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y Min:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "Najniža vertikalna vrednost"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y Maks:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "Najviša vertikalna vrednost"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Kriva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Funkcija stvaranja:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "Funkcija koja stvara formu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "Niz1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "Prvi niz koji se predaje funkciji kao argument"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "Niz2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "Drugi niz koji se predaje funkciji kao argument"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "CeoBroj1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "Prvi ceo broj koji se predaje funkciji kao argument"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "CeoBroj2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "Drugi ceo broj koji se predaje funkciji kao argument"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Proizvoljni elemenet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+msgid "New dialog"
+msgstr "Novo prozorče"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Odustani, U redu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Odustani, Primeni, U redu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "_Standardni izgled dugmeta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Broj dugmadi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Prikaži dugme za pomoć"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Ima razdvajač:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "Da li prozorče ima vodoravni razdvajač iznad dugmadi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+msgid "Dialog"
+msgstr "Prozorče"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Oblast za crtanje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Izmenjiv:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Da li se tekst može menjati"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Tekst vidljiv:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Da li će se tekst koji je korisnik uneo videti. Kad je isključeno, tekst "
+"koji se unosi se prikazuje kao niz zvezdica, što je korisno za unošenje "
+"lozinki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Najveća dužina:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "Najveća dužina teksta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "Da li unos ima oko sebe okvir"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Nevidljivi znak:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Znak koji će se koristiti ukoliko se ne želi da se tekst ne vidi, npr. "
+"prilikom unosa lozinki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Aktivira podrazumevano:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Da li je podrazumevani element u prozoru aktiviran kad se pritisne Enter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Širina (znakova):"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Broj znakova za koje treba ostaviti mesta u unosu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Unos teksta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Vidljivi prozor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr "Da li kućica događaja koristi vidljivi prozor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Iznad sadržanog:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr "Da li je kućica događaja iznad prozora sadržanog elementa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Kućica događaja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Rašireno na početku:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+"Da li je razgranik na početku raširen kako bi se video sadržani element"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Razmak:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Razmak između oznake i sadržanog elementa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Dodaj element oznake"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr "Razgranik"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "Naslov prozorčeta za izbora datoteke"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "Radnja:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr "Vrsta operacije nad datotekom koja se izvodi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr "Samo lokalne:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr "Da li treba ograničiti izbor datoteka na lokalne datoteke"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Prikaži sakrivene:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Širina (znakova):"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "Širina oblasti prikaza"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Dugme za izbor fonta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Višestruki izbor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Da li da dozvoli izbor više datoteka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Izbor datoteke"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Prozorče za izbor datoteke"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+msgid "Select File"
+msgstr "Odaberi datoteku"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Op. datoteke:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "Da li su prikazana dugmad za operacije sa datotekama"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Prozorče za izbor datoteke"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "X koordinata elementa u GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Y koordinata elementa u GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Utvrđeni položaji"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Naslov prozorčeta za izbor fonta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Prikaži stil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "Da li se stil fonta prikazuje kao deo podataka o fontu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Prikaži veličinu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "Da li se veličina fonta prikazuje kao deo podataka o fontu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Koristi font:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "Da li se izabrani font koristi prilikom prikaza podataka o fontu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Koristi veličinu:"
+
+# bug: "if" -> "If" (capitalization)
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+"Da li se izabrana veličina fonta koristi prilikom prikaza podataka o fontu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Izaberi font"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Dugme za izbor fonta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Tekst za pregled:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "Tekst za pregled za prikaz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Izbor fonta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr "Izaberi font"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Prozorče za izbor fonta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Okvir"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Početna vrsta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "Početna vrsta zakrivljenja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Gama kriva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "Vrsta senke oko kućice za rukovanje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Ručka (poz.):"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "Pozicija ručke"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Ivica prijanjanja:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "Ivica kućice za rukovanje koja prijanja položaju"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Kućica za upravljanje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Nova vodoravna kućica"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "Broj elemenata u kućici"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Homogeno:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Da li naslednik treba da bude iste veličine"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "Razmak između svakog naslednika"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Ne može obrisati nijednog naslednika."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+msgid "Position:"
+msgstr "Položaj:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "Položaj forme u odnosu na svoju braću"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Popuna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "Popuna elementa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Raširi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Stavi na Tačno da bi se dozvolilo elementu da se širi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Ispuni:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "Stavi na Tačno da bi se dozvolilo elementu da ispuni dodeljenu oblast"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Smesti na početak:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "Stavi na Tačno da bi se element smestio na početak kućice"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Ubaci ispred"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Ubaci iza"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Vodoravna kućica"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Nova vodoravna kućica sa dugmadima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "Broj dugmadi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Raspored:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "Stil rasporeda dugmadi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "Razmak između dugmadi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Vodoravna kućica sa dugmadima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "Pozicija pregrade"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Skupi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Stavi na Tačno da bi se dozvolilo element da se skuplja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Promeni veličinu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Stavi na Tačno da bi se dozvolilo elementu da menja veličinu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Vodoravne ravni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Mere:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "Jedinice na lenjiru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Niža vrednost:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "Niža vrednost na lenjiru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Gornja vrednost:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "Viša vrednost lenjira"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "Tekuća pozicija na lenjiru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Max:"
+msgstr "Maks:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "Najveća vrednost lenjira"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Vodoravni lenjir"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Prikaži vrednost:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "Da li je vrednost skale prikazana"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Cifre:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "Broj cifara koji se želi da prikazati"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Vrednost (poz.):"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "Pozicija vrednosti"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Način upotrebe:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "Način promene skale"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Preokrenuto:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "Da li su vrednosti opsega preokrenute"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Vodoravna skala"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "Način promene linije sa klizačem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Vodoravna linija sa klizačem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Vodoravni razdvajač"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Spisak ikona"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "Način izabiranja za stablo sa stupcima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Pravac pružanja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "Pravac pružanja sadržaja linije napretka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Veličina ikone:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+#, fuzzy
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "Uobičajeni Gnom elemenat koji se koristi."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Veličina ikone:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "Veličina uobičajene ikone"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Veličina strane:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "Vodoravno poravnanje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "Vertikalno poravnanje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Nevažeća stavka baznog panela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Stavka menija sa slikom"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Prozorče za unos"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Koristi podvlačenje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "Da li tekst sadrži podvučeni znak za prečicu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Koristi Format:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "Da li tekst sadrži pango format"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "Justify:"
+msgstr "Složi u blok:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "Slaganje u blok linija oznake"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Prelomi tekst:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "Da li je tekst prelomljen da bi stao u širinu oznake"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Moguće obeležiti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Da li se tekst oznake može obeležiti mišem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "Vodoravno poravnanje cele oznake"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "Vertikalno poravnanje cele oznake"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Mesto Fokusa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+"Element za postavljanje fokusa tastature kada se koristi podvučen taster za "
+"prečicu"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Ekskluzivno:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "Širina oblasti prikaza"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Izaberite način:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "Prelamanje teksta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatski"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Širina oblasti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "Širina oblasti prikaza"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Visina oblasti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "Visina oblasti prikaza"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "X koordinata forme u GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Y koordinata forme u GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Izgled"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "Izabrani način za listu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Spisak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Stavka spiska"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Iskačući meni"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uređivanje"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+msgid "_View"
+msgstr "P_regled"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Izmeni menije..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Meni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Stavka menija"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Prikaži vodoravno:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "Da li je stavka vidljiva ako traka alatki vodoravna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Prikaži uspravno:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "Da li je stavka vidljiva ako traka alatki uspravna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr "Važna je:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+"Da li se tekst stavke prikazuje kada je režim trake alatki "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Dugme alatke"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "Nova sveska"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Broj listova:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Prikaži jezičke:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "Da li su jezičci sveske prikazani"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Prikaži ivicu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "Da li je ivica sveske prikazana kada jezičci nisu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Pol. jezičaka:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "Pozicija jezičaka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Klizajuće:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "Da li su jezičci klizajući"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Vod. ivica jezičaka:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "Veličina vodoravne ivice jezičaka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Uspr. ivica jezičaka:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "Veličina vertikalne ivice jezičaka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Prikaži iskakajući meni:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "Da li je omogućen iskakajući meni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Broj listova:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "Broj listova u svesci"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Prethodni list"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Sledeći list"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Obriši list"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Prebaci sledeći"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Prebaci prethodni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Ubaci list posle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Ubaci list pre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "Položaj lista u spisku listova"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Stavi na Tačno da bi se dozvolilo jezičku da se proširi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "Stavi na Tačno da bi se dozvolilo jezičku da ispuni dodeljenu oblast"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "Stavi na Tačno da bi se jezičak smestio na početak sveske"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Oznaka menija:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje u iskakajućem meniju"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Sveska"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "Ne može da doda %s u GtkOptionMenu."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Meni sa opcijama"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Boja:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "Da li je prikaz u boji ili u nijansama sive boje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "Da li se prikaz širi da bi ispunio alociranu oblast"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "Pravac pružanja sadržaja linije napretka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Deo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "Deo posla koji je završen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Korak impulsa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+"Deo dužine linije napretka za koji treba pomeriti skačući blok kad se pulsira"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje iznad linije napretka"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Prikaži tekst:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "Da li se tekst prikazuje u elementu napretka"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Način aktivnosti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "Da li se elemenat napretka ponaša kao prednji deo Perinog auta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "Vertikalno poravnanje teksta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Elemenat napretka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "Da li je radio dugme početno uključeno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Grupa radio dugmadi (uobičajeno je da su to sva radio dugmad sa istim "
+"prethodnikom)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Nova grupa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Radio dugme"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "Da li je radio stavka menija početno uključena"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Grupa radio stavki menija (uobičajeno je da su to sve radio stavke menija sa "
+"istim prethodnikom)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Radio stavka menija"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+"Grupa radio dugmadi (uobičajeno je da su to sva radio dugmad među alatkama)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Radio dugme trake alatki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "Vod. način:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "Kada će se prikazivati strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "Ver. način:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "Kada će se prikazivati strelice za okomito pomeranje sadržaja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Prozor (poz.):"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Gde se smešta nasledni prozor u odnosu na strelice za pomeranje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Vrsta senke:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "Način promene vertikalne linije sa klizačem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Klizajući prozor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Razdvajač menija"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr "Crtaj:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Da li se razdvajač crta, ili je prazan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Vodoravni razdvajač alatki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Stepen uspona:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+"Stepen uspona dugmeta koje se vrti, koristi se zajedno sa povećanjem broja "
+"stranice"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "Broj decimalnih cifara koji se želi prikazati"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Numerički:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr "Ukoliko je dozvoljen jedino unos brojeva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Način izmene:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "Da li se emituju value_changed signali"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Prijanjanje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "Da li vrednost prijanja uz umnoške koraka"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Prelom:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "Da li se vrednost prelama na granicama"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Dugme koje se okreće"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Prostor za izmenu veličine:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr "Da li linija stanja ima prostor za promenu veličine prozora"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Linija stanja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Nova tabela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Broj redova:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Redovi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Broj redova u tabeli"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stupci:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Broj stubaca u tabeli"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "Da li svi naslednici treba da budu iste veličine"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Razmak između redova:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "Razmak između svakog reda"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Razmak između stubaca:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "Razmak između svakog stupca"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Ćelija X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "Leva ivica forme u tabeli"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Ćelija Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "Gornja ivica forme u tabeli"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Prostiranje stubaca:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "Broj stubaca prostrtih formom u tabeli"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Prostiranje redova:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "Broj redova prostrtih formom u tabeli"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "H Popuna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "V Popuna:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "X Proširenje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Stavi na Tačno da bi se dozvolilo elementu da se širi vodoravno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Y Proširenje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Stavi na Tačno da bi se dozvolilo elementu da se širi vertikalno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "X Skupljanje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Stavi na Tačno da bi se dozvolilo elementu da se skuplja vodoravno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Y Skupljanje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Stavi na Tačno da bi se dozvolilo elementu da se skuplja vertikalno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "X Punjenje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+"Stavi na Tačno da bi se dozvolilo elementu da ispuni vodoravno dodeljenu "
+"oblast"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Y Punjenje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr ""
+"Stavi na Tačno da bi se dozvolilo elementu da ispuni vertikalnu dodeljenu "
+"oblast"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Ubaci red pre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Ubaci red posle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Ubaci stubac pre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Ubaci stubac posle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Obriši red"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Obriši stubac"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Središte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Ispuni"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Karakter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Reč"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Kurzor vidljiv:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "Da li je kurzor vidljiv"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Piši preko:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr "Da li uneti tekst zamenjuje postojeći tekst"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr "Prihvati tabulator:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Da li se mogu uneti tabulatori"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Poravnanje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "Poravnanje teksta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Prelamanje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "Prelamanje teksta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Prostor iznad:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Broj piksela praznog prostora iznad pasusa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Prostor ispod:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Broj piksela praznog prostora ispod pasusa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Prostor unutra:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Broj piksela praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Leva margina"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Širina leve margine u pikselima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Desna margina"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Širina desne margine u pikselima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Uvučeno:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Broj piksela za koliko treba uvući pasuse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Tekstualni prikaz"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "Da li je prekidačko dugme početno uključeno"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Prekidačko dugme"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Prekidačko dugme trake alatki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Nova traka alatki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Broj stavki:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "Broj stavki na traci alatki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "Usmerenje trake alatki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "Stil trake alatki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Predlozi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Da li su predlozi omogućeni"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Prikaži strelicu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+"Da li se prikazuje strelica za prikaz menija ako traka alatki ne može da "
+"stane"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Da li je stavka iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Ubaci stavku pre"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Ubaci stavku posle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Set alatki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Dugme alatke"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Stavka alatki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Stubac 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Stubac 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Column 3"
+msgstr "Stubac 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Zaglavlja vidljiva:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "Da li se prikazuju zaglavlja"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "Predlog pravila:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Da li je postavljen predlog tako da sklop tema crta redove u raznim bojama"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Moguće presložiti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "Da li je moguće presložiti pogled"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Omogući pretragu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "Da li korisnik može interaktivno pretraživati kroz vrste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Visina razmere:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Izbor boje"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Da li treba ograničiti izbor datoteka na lokalne datoteke"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "X Proširenje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Spisak razgranatog pogleda"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Nova vertikalna kućica"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Vertikalna kućica"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Nova vertikalna kućica sa dugmadima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Vertikalna kućica sa dugmadima"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "Vrsta senke preglednog prostora"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Pregledni prostor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Vertikalne površine"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Vertikalni lenjir"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertikalna razmera"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Vertikalna linija sa klizačem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Uspravni razdvajač"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Naslov prozora"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Vrsta prozora"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Nagoveštaj vrste:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr "Govori upravljaču prozorima kako da se odnosi prema prozoru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Početna pozicija prozora"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Promenljiv:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "Da li je prozor promenljiv"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Podrazumevana širina:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "Podrazumevana širina prozora"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Podrazumevana visina:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "Podrazumevana visina prozora"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Promenljive veličine:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Da li se prozoru može menjati veličina"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "Da li se prozor može skupljati"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Grow:"
+msgstr "Rasti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Da li se prozor može povećati"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Samouništenje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "Da li se prozor zatvara kad je njegov direktni prethodnik zatvoren"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "Ikona za ovaj prozor"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "Role:"
+msgstr "Uloga:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+"Jedinstvena identifikaciona oznaka za prozor koja se koristi pri vraćanju "
+"sesije"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+msgid "Decorated:"
+msgstr "Okićen:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Da li upravljač prozora iscrtava oko prozora"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr "Preskoči spisak poslova:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Da li se prozor ne pojavljuje u spisku poslova"
+
+# ne valja
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr "Preskoči pejdžer:"
+
+# ne valja
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "Da li se prozor ne pojavljuje u pejdžeru"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Prijanjanje:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr "Odnosna tačka za postavljanje koordinata prozora"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Fokusira po kliku:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Da li upravljač prozora iscrtava oko prozora"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr "Prozor"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Sistemska greška"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Greška pri pisanju datoteke"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Nevažeći direktorijum"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Nevažeća vrednost"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Nevažeći XML entitet"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Očekivana početna oznaka"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Očekivana krajnja oznaka"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Očekivani slovni podaci"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Identifikacija klase nedostaje"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Nepoznata klasa"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Nevažeća komponenta"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Neočekivan kraj datoteke"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Nepoznati kod greške"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Kontrolisan od"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "Kontroler za"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Oznaka za"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Označeno od"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Član"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Naslednik Čvora"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Označeno od"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Popup For"
+msgstr "Iskačući meni"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Odnos: %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Element"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Ime elementa koje se predaje pomoćnim tehnologijama"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Opis elementa koji se predaje pomoćnim tehnologijama"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Naslov tabele:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "Naslov tabele koji se predaje pomoćnim tehnologijama"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "Izaberi elemente sa ovim odnosima"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Klik"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Pritisni"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Pusti"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr "Unesi opis akcije koja se predaje pomoćnim tehnologijama"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Spisak isečaka"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Mora se izabrati element u koji će se prekopirati"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "Ne može se ubaciti u prozore ili prozorčiće."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"Ne može se ubaciti u izabrani element pošto je\n"
+"automatski napravljena od prethodnika."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "Samo se elementi spiska mogu prekopirati u meni ili na liniju menija."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "Samo se dugmad mogu prekopirati u oblast akcije prozorčeta."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Samo se GnomeDockItem elementi mogu prekopirati u GnomeDock."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "Samo se GnomeDockItem elementi mogu prekopirati preko GnomeDockItem."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "Izvini - kopiranje preko GnomeDockItem još uvek nije operativno."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Samo se GnomeDockItem elementi mogu prekopirati u GnomeDock."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+msgid "_New"
+msgstr "_Novi"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Napravi novu datoteku"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnom"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "Neodob_reno"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ _Osnovni"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ _Dodatni"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Izaberi ključ za prečicu"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Ključevi"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor menija"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Brzi pristup"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr "Upravljač"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivan"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Pomeri elemenat i njegove naslednike jedno mesto iznad na listi"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Pomeri elemenat i njegove naslednike jedno mesto ispod na listi"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Pomeri elemenat i njegove naslednike jedan nivo iznad"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Pomeri elemenat i njegove naslednike jedan nivo ispod"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "Uobičajeni elemenat koji se koristi."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Uobičajeni elemenat:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "Uobičajeni Gnom elemenat koji se koristi."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr "Tekst stavke menija, ili prazno za razdvajače."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Ime elementa"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "Funkcija koja se poziva kad se izabere elemenat"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr "Upravljač:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "Opcionalna ikona koja se prikazuje levo od elementa menija."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "Savet koji se prikazuje kad je pokazivač miša iznad elementa"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Savet:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+msgid "_Add"
+msgstr "Dod_aj"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Dodaj novi elemenat ispod izabranog."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+msgid "Add _Child"
+msgstr "Dodaj _Naslednika"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Dodaj novi nasleđeni elemenat ispod izabranog."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Dodaj _razdvajač"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Dodaj razdvajač ispod izabranog elementa."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+msgid "_Delete"
+msgstr "O_briši"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Obriši tekući elemenat"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Vrsta elementa:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Da li je elemenat početno uključen."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+msgid "Active:"
+msgstr "Aktivan:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "Grupa radio elemenata menija"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr "Provera"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Obično"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Prečica:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Kontrol"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "Šift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+msgid "Key:"
+msgstr "Ključ:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Modifikatori:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+msgid "Select icon"
+msgstr "Izaberi ikonu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+msgid "separator"
+msgstr "razdvajač"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Izbirač"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Direktorijum projekta nije određen.\n"
+"Odredi ga pomoću prozorčeta za opcije projekta.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Izvorni direktorijum nije određen.\n"
+"Odredi ga pomoću prozorčeta za opcije projekta.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Nevažeći izvorni direktorijum:\n"
+"\n"
+"Izvorni direktorijum mora biti direktorijum projekta.\n"
+"ili poddirektorijum direktorijuma projekta.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Direktorijum piksmapa nije određen.\n"
+"Odredi ga pomoću prozorčeta za opcije projekta.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Izvini - generisanje izvornog koda za %s još uvek nije operativno"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"Vaš projekat koristi prevaziđene elemente koje Gtkmm-2\n"
+"ne podržava. Pronađite ove elemente u vašem projektu, i \n"
+"koristite njihove zamene."
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Greška prilikom glade-- izvođenja za generisanje C++ izvornog koda.\n"
+"Proveri da li je glade-- instaliran i da li je u tvom PATH-u.\n"
+"Zatim probaj da izvršiš 'glade-- <project_file.glade>' u terminalu."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Greška prilikom pokretanja gate-a za generisanje Ada95 izvornog koda.\n"
+"Proveri da li je gate instaliran i da li je u tvom PATH-u.\n"
+"Zatim probaj da izvršiš „gate <project_file.glade>“ u terminalu."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Greška prilikom pokretanja glade2perl-a za generisanje Perl izvornog koda.\n"
+"Proveri da li je glade2perl instaliran i da li je u tvom PATH-u.\n"
+"Zatim probaj da izvršiš „glade2perl <project_file.glade>“ u terminalu."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Greška prilikom pokretanja eglade-a za generisanje Eiffel izvornog koda.\n"
+"Proveri da li je eglade instaliran i da li je u tvom PATH-u.\n"
+"Zatim probaj da izvršiš „eglade <project_file.glade>“ u terminalu."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Direktorijum piksmapa nije određen.\n"
+"Odredi ga pomoću prozorčeta za opcije projekta.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Greška pri pisanju XML daljtoteke za projekat\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+msgid "Project Options"
+msgstr "Postavke projekta"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Osnovne postavke:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "Direktorijum projekta"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Direktorijum projekta:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Pregled..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "Ime tekućeg projekta"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Ime projekta:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "Ime programa"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "Datoteka projekta"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Datoteka projekta:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Poddirektorijumi:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "Direktorijum za smeštaj generisanog izvornog koda"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Direktorijum izvornog koda:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "Direktorijum za smeštaj piksmapa"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Direktorijum piksmapa:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "Licenca koja će se postaviti na početku generisanih datoteka"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Jezici:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnom:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Omogući podršku za Gnom"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Da li će se izgraditi Gnom aplikacija"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Omogući podršku za Gnom bazu podataka"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Da li će se izgraditi Gnom aplikacija sa bazom podataka"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "C opcije"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+"<b>Zapamtite:</b> za velike programe, preporučuje se upotreba libglade-a."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Opšte opcije:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Gettext podrška"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "Da li su slogovi obeleženi za prevod pomoću gettext"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Odredi imena elemenata"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Da li se imena elemenata određuju u izvornom kodu"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Sačuvaj datoteke izvornog koda"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "Da li se čuvaju kopije datoteka izvornog koda"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Podrška za Gnom pomoć"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "Da li se uključuje podrška za Gnom sistem pomoći"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Postavke izlaza datoteka:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "main.c datoteka je izlaz"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr "Da li je main.c izlaz koji sadrži main() funkciju i ona ne postoji"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Proizvedi pomoćne Funkcije"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "Da li se proizvode pomoćne funkcije"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Proizvedi datoteke za izradu"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"Da li se proizvode datoteke za izradu izvornog koda, kao Makefile.am i "
+"configure.in, ukoliko one već ne postoje"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Funkcije izrade sučelja:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "Datoteka u kojoj se nalaze funkcije za kreiranje interfejsa"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Datoteka izvornog koda:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+"Datoteka u kojoj se nalaze deklaracije funkcija za kreiranje interfejsa"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Datoteka zaglavlja:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Izvorna datoteka za funkcije za izradu sučelja"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Datoteka zaglavlja za funkcije za izradu sučelja"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Funkcije za upravljanje signalima i pozvanim funkcijama:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+"Datoteka u kojoj su upisani prazni upravljači signala i pozvane funkcije"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+"Datoteka u koju se upisuju deklaracije upravljača signala i pozvanih funkcija"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Izvorna datoteka za rukovaoca signalima i pozivne funkcije"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Datoteka zaglavlja za rukovaoca signalima i pozivne funkcije"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Pomoćne funkcije:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "Datoteka u koju se upisuju pomoćne funkcije"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "Datoteka u koju se upisuju deklaracije pomoćnih funkcija"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Izvorna datoteka za pomoćne funkcije"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr "Datoteka zaglavlja za pomoćne funkcije"
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "LibGlade opcije"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Nizovi koji se prevode:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+"<b>Zapamtite:</b> ova opcija je prevaziđena — koristite intltool umesto nje."
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Sačuvaj nizove koji se prevode"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"Da li se nizovi koji se prevode čuvaju u posebnoj datoteci C izvornog koda "
+"da bi se omogućilo prevođenje interfejsa koje puni libglade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr ""
+"Izvorna datoteka C koda u kojoj će se sačuvati svi nizovi koji se prevode"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Datoteka:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Izaberite direktorijum projekta"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Morate postaviti opciju za datoteku koja sadrži nizove koji se prevode"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Morate postaviti opciju direktorijum projekta"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Morate postaviti opciju za datoteku projekta"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Morate postaviti opciju za ime projekta"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Morate postaviti opciju za ime programa"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Morate postaviti opciju za direktorijum izvornog koda"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Morate postaviti opciju za direktorijum piksmapa"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Ne može da prikaže datoteku za pomoć: %s.\n"
+"\n"
+"Greška: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Napravi novi projekat"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+msgid "_Build"
+msgstr "_Izgradi"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Proizvedi izvorni kod projekta"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "Op_cije..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Izmeni opcije projekta"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Obriši izabrani element"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Prikaži _paletu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Prikaži paletu sa elemenetima"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Prikaži uređivač _osobina"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Prikaži uređivač osobina"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Prikaži stablo _elemenata"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Prikaži stablo elemenata"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Prikaži spisak _isečaka"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Prikaži spisak isečaka"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Prikaži mre_žu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Prikaži mrežu (samo u fiksnim kontejnerima)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "_Prioni na mrežu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Prioni element za mrežu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Prikaži pre_dloge za element"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Prikaži predloge za napravljene elemente"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "Postavi opcije za _mrežu..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Postavi stil mreže i razmak"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "Postavi opcije za prianjanj_e..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Postavi opcije za prianjanje uz mrežu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_FAQ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "Pogledajte pitanja i odgovore za Glejda"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projekat"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+msgid "New Project"
+msgstr "Novi projekat"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr "Otvori projekat"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "Sačuvaj"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+msgid "Save Project"
+msgstr "Sačuvaj projekat"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr "Izgradi"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Izgradi izvorni kod"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Otvori postojeći projekat"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+msgid "Save project"
+msgstr "Sačuvaj projekat"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Izađi iz Glejda"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Iseci izabrani element i smesti među isečke"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Umnoži izabrani element i smesti među isečke"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Ubaci elemnt iz spiska isečaka preko izabranog elementa"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Mreža"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "_Prikaži mrežu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Odredi razmak između linija mreže"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "_Prioni na mrežu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Prioni element na mrežu (samo u fiksnim kontejnerima)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Odredi koji delovi forme prijanjaju na mrežu"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+msgid "_About..."
+msgstr "_O programu..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "Opc_ije"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Proizvedi izvorni kod"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr "Glejd"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Da li sigurno želiš da kreiraš novi projekat?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Novi _Gtk+ projekat"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Novi G_nom projekat"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Koju vrstu projekta želiš da kreiraš?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+msgid "New project created."
+msgstr "Napravljen je novi projekat."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+msgid "Project opened."
+msgstr "Projekat otvoren."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Greška prilikom otvaranja projekta"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Greške prilikom otvaranja datoteke projekta"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " greške prilikom otvaranja datoteke projekta"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"Trenutno nema nijednog otvorenog projekta.\n"
+"Napravi novi projekat pomoću Projekat/Novi naredbe."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Greška prilikom spasavanja projekta"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Greška prilikom spasavanja projekta"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Project saved."
+msgstr "Projekat sačuvan."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Greška prilikom pisanja izvornog koda"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Greška prilikom pisanja izvornog koda."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Source code written."
+msgstr "Izvorni kod ispisan."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+msgid "System error message:"
+msgstr "Sistemska poruka greške:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Da li sigurno da želiš da prekineš?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(C) 1998-2002 Dejmon Čaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Glejd je izgrađivač korisničkog sučelja za Gtk+ i Gnoma."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+msgid "About Glade"
+msgstr "O Glejdu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<bez naslova>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Pregledač baze podataka"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Kombinacija podataka i povezivanja"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr "GnomeDbConnectionProperties"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Izbornik veza"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "DSN Konfigurator"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "Druid za DSN konfiguraciju"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr "Istakni tekst:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr "Ukoliko je izabrano, u elementu će tekst biti istaknut"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDbEditor"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Pregledač grešaka baze podataka"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Prozorče grešaka baze podataka"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Obrazac"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr "Tekst unutar sive trake"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr "Siva traka"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Mreža granice podataka"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Spisak granice podataka"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Element za prijavu na bazu podataka"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Prozorče za prijavu na bazu podataka"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Izbor snabdevača"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr "GnomeDbQueryBuilder"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Izbornik izvora podataka"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Editor tabele "
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Dopusti plutanje"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Da li su dozvoljene stavke plutajućeg doka"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Dodaj traku doka na vrh"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Dodaj traku doka na dno"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Dodaj traku doka na levo"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Dodaj traku doka na desno"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Dodaj stavku plutajućeg doka"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Gnom dok"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Zaključano:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "Da li je stavka doka zaključana u položaju"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Ekskluzivno:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "Da li je stavka doka uvek jedina na svojoj traci"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Nikad plutanje:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr ""
+"Da li nije nikad dozvoljeno stavki doka da pluta u svom sopstvenom prozoru"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Nikad vertikalno:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "Da li nije nikad dozvoljeno stavci doka da bude vertikalna"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Nikad vodoravno:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "Da li nije nikad dozvoljeno stavci doka da bude vodoravna"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "Vrsta senke oko stavke doka"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "Pravac pružanja plutajuće stavke doka"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Dodaj traku doka ispred"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Dodaj traku doka iza"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Gnom stavka doka"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+"Dodatne informacije kao što su opis paketa i njegova matična stranica na vebu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Gnomovo prozorče o programu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr "Nova datoteka"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvori datoteku"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr "Sačuvaj datoteku"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Statusna linija:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Da li prozor ima statusnu liniju"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Sačuvaj kofiguraciju:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "Da li se konfiguracija čuva i povraća automatski"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Gnom programski prozor"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Poruka o stanju."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Napredak:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "Da li programska linija ima pokazivač napretka"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Stanje:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+"Da li programska linija ima oblast za poruke o napretku i korisnički unos"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Gnom programska linija"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Umekšano:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr "Da li je površina umekšana, tj. ivice teksta i grafike"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "Najmanja iks koordinata"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "Najmanja ipsilon koordinata"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "Najveća iks koordinata"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "Najveća ipsilon koordinata"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Piksela u jedinici:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "Broj piksela koji odgovara jednoj jedinici mere"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GnomeCanvas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Prilagođavanje:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "Da li primer koristi prilagođavanje da bi bio precizniji"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Izaberi boju"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Gnome izabirač boja"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Ne može da napravi Bonobo kontrolu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "Nova Bonobo kontrola"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Izaberi Bonobo kontrolu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Bonobo kontrola"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Prikaži vreme:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "Da li se prikazuju vreme i datum"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "Dvadesetčetvoročasovni format:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "Da li se vreme prikazuje u dvadesetčetvoročasovnom formatu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Niži čas:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "Najniži čas koji se pokazuje u iskoku"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Gornji čas:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "Najviši čas koji se pokazuje u iskoku"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "GnomeDateEdit"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Automatsko zatvaranje:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "Da li se prozorče zatvara kad se pritisne na bilo koje dugme"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Sakrij pri zatvaranju:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "Da li se prozorče skriva, umesto da se uništi prilikom zatvaranja"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Gnomovo prozorče"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Novi Gnomov pomoćnik"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Prikaži pomoć"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Prikaži dugme za pomoć."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Dodaj početnu stranicu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Dodaj krajnju stranicu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Druid"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Naslov stranice"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "Osnovni tekst na stranici koji te upoznaje sa druidom."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Boja naslova:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "Boja teksta naslova"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Boja teksta:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "Boja osnovnog teksta"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "Boja pozadine stranice"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Boja poz. logoa:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "Boja pozadine oko logoa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Boja kućice za tekst:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "Boja pozadine oblasti osnovnog teksta"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Slika za logo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "Logo koji se prikazuje u gornjem levom delu stranice"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Vodotisak na boku:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "Vodotisak koji se prikazuje na boku stranice."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Vodotisak na vrhu:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "Vodotisak koji se prikazuje na vrhu stranice."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Početna ili krajnja stranica druida"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Boja pozadine sadržaja:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "Boja pozadine oko naslova"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "Slika koja se prikazuje duž vrha strane"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Standardna strana Druida"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "Identifikacija istorijata:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "Identifikacija pod kojom se čuvaju stavke istorijata"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Maks. sačuvano:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "Najveći broj sačuvanih stavki istorijata"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Gnome stavka"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "Naslov prozorčeta za izbora datoteke"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Direktorijum:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "Da li je umesto datoteke potreban direktorijum"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "Da li prozorče za izbor datoteke treba da bude modalno"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "Koristi novi izbirač datoteka"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr "Koristi novi GtkFileChooser element umesto GtkFileSelection-a"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Gnomov unos datoteke"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "Pregledni tekst za prikaz u prozorčetu za izbor fonta"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Način:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "Šta prikazati u dugmetu za izbor pisma"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "Veličina pisma koje se koristi u dugmetu za izbor pisma"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Gnome odabirač pisma"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "Adresa (URL):"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "Adresa (URL) koja se prikazuje kad se klikne na dugme"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje u dugmetu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Gnome HRef dugme za povezivanje"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Gnome unos ikone"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Način izbora"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Širina ikone:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "Širina svake ikone"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "Broj piksela između redova ikona"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "Broj piksela između stubaca ikona"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Ivica ikone:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "Broj piksela oko ikone (ne koristi se?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Razmak teksta:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "Broj piksela između teksta i ikone"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Tekst se može menjati:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Statičan tekst:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+"Da li je tekst statičan, u kom slučaju se neće kopirati pomoćy GnomeIconList"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Spisak ikona"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Izbor ikona"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Vrsta poruka:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "Vrsta kutije sa porukama"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "Poruka:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "The message to display"
+msgstr "Poruka za prikaz"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Gnome kućica za poruke"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "Ime pixmap-e"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "U razmeri:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "Da li je piksmapa u razmeri"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Širina razmere:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "Širina razmere u kojoj će biti ikona"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Visina razmere:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "Visina razmere u kojoj će biti ikona"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Gnome piksmapa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Prikaz:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "Da li je prikazan smanjeni pregled piksmape"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "GnomePixmapEntry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "Nov GnomePropertyBox"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Prozorče sa osobinama"
+
+#: ../glade/main.c:70
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Ispiši izvorni kod i izađi"
+
+#: ../glade/main.c:74
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Počni sa skrivenom paletom"
+
+#: ../glade/main.c:78
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Počni sa skrivenim editorom vrednosti"
+
+#: ../glade/main.c:436
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+"glade: XML datoteka mora biti postavljena sa '-w' ili '--write-source' "
+"opcijom.\n"
+
+#: ../glade/main.c:450
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: Greška prilikom punjenja XML datoteke.\n"
+
+#: ../glade/main.c:457
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: Greška prilikom pisanja izvornog koda.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "privatno"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "zaštićeno"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "javno"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Osvetljenje"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Izabrano"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Neosetljiv"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Kad se prozor mora ponovo iscrtati"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "Kad se miš pomera"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Nagoveštaji pomeranja miša"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Pomeranje miša kad je bilo koje dugme pritisnuto"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Pomeranje miša kad je dugme 1 pritisnuto"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Pomeranje miša kad je dugme 2 pritisnuto"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Pomeranje miša kad je dugme 3 pritisnuto"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Bilo koje dugme miša pritisnuto"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Bilo koje dugme miša pušteno"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Bilo koje dugme pritisnuto"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Bilo koje dugme pušteno"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "Kad miš uđe u prozor"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Kad miš napušta prozor"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Bilo koja promena u fokusu unosa"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Bilo koja promena u strukturi prozora"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Bilo koja promena u X Windows osobinama"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Bilo koja promena u vidljivosti"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "Za kurzore u programima koji podržavaju XInput"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Osobine"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Pakovanje"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Zajedničko"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr "Signali"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Osobine: "
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Osobine: <nijedna>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasa:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "Klasa elementa"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+"Zahtevana širina elementa (obično se koristi da bi se postavila najmanja "
+"širina)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Visina:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+"Zahtevana visina elementa (obično se koristi da bi se postavila najmanja "
+"visina)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Vidljivo:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "Da li je element početno vidljiv"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Osetljivo:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "Da li element odgovara na unos"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "Predlog koji se prikazuje kad je miš postavljen iznad elementa"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Može biti podrazumevano:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "Da li element može biti podrazumevana akcija u prozorčetu"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Podrazumevano:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "Da li je element podrazumevana akcija u prozorčetu"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Može da fokusira:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "Da li element može da bude u fokusu za unos"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Ima fokus:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "Da li je elemenet u fokusu za unos"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Događaji:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "X događaji koje element prihvata"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Pr. događaji:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "Mod događaja X proširenja"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Ubrzivači:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Određuje signale koji se emituju kad su tipke pritisnute"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Izmeni..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Prenesi:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "Stavi na Tačno da bi se preneo stil na naslednike elementa"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Imenovani stil:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "Ime stila koji može biti zajednički za više elemenata"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "Font koji se koristi za bilo koji tekst u elementu"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Kopiraj sve"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Prvi plan:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadina:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Osnova:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Boja prvog plana"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Boja teksta"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Osnovna boja"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Piksmapa poz.:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "Grafika koja se koristi kao pozadina elementa"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "Datoteka za upis izvornog koda"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Javno:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "Da li je element dodat strukturi podataka komponente"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Posebna klasa:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Stavi podstablo ovog elementa u posebnu klasu"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Posebna datoteka:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Stavi ovaj element u posebnu datoteku izvornog koda"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Vidljivost:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr "Vidljivost elemenata. Javni elementi se izvoze u globalnu mapu."
+
+#: ../glade/property.c:1126
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Mora se izabrati boja ili pozadina koja se kopira"
+
+#: ../glade/property.c:1145
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Nevažeći izbor u on_style_copy()"
+
+#: ../glade/property.c:1187
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Mora se prvo kopirati boja ili piksmapa pozadine"
+
+#: ../glade/property.c:1193
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Mora se izabrati boja u koju će se prekopirati"
+
+#: ../glade/property.c:1203
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Mora se izabrati piksmapa pozadine u koju će se prekopirati"
+
+#: ../glade/property.c:1455
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Ne može da napravi pixmap iz datoteke\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr "Posle"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr "Objekat"
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+msgid "Signal:"
+msgstr "Signal:"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "Signal za koji se dodaje upravljač"
+
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "Funkcija koja obrađuje signal"
+
+#: ../glade/property.c:1550
+msgid "Data:"
+msgstr "Podaci:"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "Podaci koji se predaju upravljaču"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekat:"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "Objekat koji prima signal"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "After:"
+msgstr "Posle:"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "Da li se upravljač izvršava posle funkcije klase"
+
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "Očisti"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Ubrzavači"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+msgid "Mod"
+msgstr "Način"
+
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "Tipka"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Signal koji se emituje"
+
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "Tipka ubrzavača"
+
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "Signal koji se emituje kad se ubrzavač pritisne"
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "Nizovi koji se prevode:"
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3886
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Izaberi X događaje"
+
+#: ../glade/property.c:3895
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Maska događaja"
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Mora se postaviti tipka za ubrzavanje"
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Mora se postaviti signal koji se emituje"
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Mora se odrediti ime za signal"
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Mora se odrediti upravljač signala"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "%s signali"
+
+#: ../glade/property.c:4631
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Izaberi signal"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr "Vrednost:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Korak pov:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Strana pov:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Veličina strane:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Value:"
+msgstr "H vrednost:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Min:"
+msgstr "H min:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Max:"
+msgstr "H maks:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "H korak pov:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "H strana pov:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "H veličina strane:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Value:"
+msgstr "V vrednost:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Min:"
+msgstr "V min:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Max:"
+msgstr "V maks:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "V korak uklj:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "V strana uklj:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "V veličina strane:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "The initial value"
+msgstr "Početna vrednost"
+
+#: ../glade/property.c:4838
+msgid "The minimum value"
+msgstr "Najmanja vrednost"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "The maximum value"
+msgstr "Najveća vrednost"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "The step increment"
+msgstr "Uvećanje koraka"
+
+#: ../glade/property.c:4841
+msgid "The page increment"
+msgstr "Uvećanje stranice"
+
+#: ../glade/property.c:4842
+msgid "The page size"
+msgstr "Veličina stranice"
+
+#: ../glade/property.c:4997
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "Zahtevano pismo nije dostupno."
+
+#: ../glade/property.c:5046
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Izaberi imenovani stil"
+
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "Stilovi"
+
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "Promeni ime"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+msgid "New Style:"
+msgstr "Novi stil:"
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Nevažeće ime stila"
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "Ime stila već postoji"
+
+#: ../glade/property.c:5384
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Preimenuj stil u:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ne može da preimenuje datoteku: \n"
+" %s\n"
+"u:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ne može da kreira datoteku: \n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Greška pri pisanju XML datoteke\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nevažeće ime datoteke za izvorni kod interfejsa: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nevažeće ime datoteke za zaglavlje interfejsa: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nevažeće ime datoteke za povratnu funkciju: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nevažeće ime datoteke za zaglavlje povratne funkcije: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nevažeće ime datoteke za pomoćni izvorni kod: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nevažeće ime datoteke za zaglavlje podrške: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ne može da doda u datoteku:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Greška pri pisanju datoteke:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "Ime datoteke se mora postaviti u prozorčetu sa opcijama projekta."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"Ime datoteke mora biti ime datoteke bliskog rođaka.\n"
+"Koristi opcije projekta da ga postaviš."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Stablo elemenata"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Element nije nađen u kutijici"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Element nije nađen u tabeli"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Element nije nađen u utvrđenom sadržaocu"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Element nije nađen u pakeru"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ne može da pristupi datoteci:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ne može da otvori datoteku: \n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Greška pri čitanju datoteke: \n"
+". %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ne može da kreira direktorijum: \n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ne može da pristupi direktorijumu:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Nevažeći direktorijum:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekti"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "projekat"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ne može da otvori direktorijum: \n"
+" %s\n"
diff --git a/tools/glade/po/sv.po b/tools/glade/po/sv.po
new file mode 100644
index 00000000..75f053f6
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/sv.po
@@ -0,0 +1,6424 @@
+# Swedish translation of Glade.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 1999, 2001.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
+#
+# $Id: sv.po,v 1.44 2005/10/02 22:04:16 menthos Exp $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-21 00:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-21 00:30+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ or GNOME applications"
+msgstr "Skapa eller öppna användargränssnitt för GTK+ eller GNOME-program"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Gränssnittsbyggaren Glade"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Alternativ för rutnät"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Horisontellt mellanrum:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Vertikalt mellanrum:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Stil för rutnät:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Punkter"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Alternativ för fästning mot rutnätet"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Horisontell fästning mot rutnätet:"
+
+#: ../glade/editor.c:508
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Vänster"
+
+#: ../glade/editor.c:517
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Höger"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Vertikal fästning mot rutnätet"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Topp"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Botten"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+#, fuzzy
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "GnomeDockItem-widgetar kan bara klistras in i en GnomeDock."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Kunde inte infoga en GtkScrolledWindow-widget."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Kunde inte infoga en GtkViewport-widget."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Kunde inte lägga till en ny widget."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"Du kan inte lägga till en widget till den valda positionen.\n"
+"\n"
+"Tips: GTK+ använder containers för att lägga upp widgets.\n"
+"Försök att ta bort den existerande widgeten och använd\n"
+"en box eller en container istället.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Kunde inte ta bort widgeten."
+
+#: ../glade/editor.c:3541
+#: ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "Widgeten kan inte tas bort."
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid "The widget is created automatically as part of the parent widget, and it can't be deleted."
+msgstr "Widgeten är automatgenererad som en del av föräldrawidgeten, och kan inte tas bort"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Kantbredd:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "Bredden på kanten runt behållaren"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1751
+msgid "Select"
+msgstr "Välj"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1773
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Ta bort rullfönster"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1782
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Lägg till rullfönster"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1803
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Ta bort justering"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1811
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Lägg till justering"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1826
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Ta bort händelseruta"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1834
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Lägg till händelseruta"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1844
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Visa igen"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1859
+msgid "Cut"
+msgstr "Klipp ut"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1866
+#: ../glade/property.c:892
+#: ../glade/property.c:5141
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiera"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1875
+#: ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Klistra in"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1887
+#: ../glade/property.c:1581
+#: ../glade/property.c:5132
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2414
+#: ../glade/gbwidget.c:2483
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3213
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "ersätta barn till behållare - inte implementerat ännu\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3441
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Kunde inte infoga en GtkAlignment-widget."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3481
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Kunde inte ta bort en GtkAlignment-widget."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3505
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Kunde inte sätta in en GtkEventBox-widget."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3544
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Kunde inte ta bort en GtkEventBox-widget."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3579
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Kunde inte sätta in en GtkScrolledWindow-widget."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3618
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Kunde inte ta bort en GtkScrolledWindow-widget."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3732
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Ta bort etikett"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Application Name"
+msgstr "Gnome-applikationsruta"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Logotyp:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "Pixmap som ska användas som logotyp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+#: ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Programnamn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Namnet på programmet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentarer:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "Extra information, såsom en beskrivning av programmet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "Copyrightnotisen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "Website URL:"
+msgstr ""
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "Om programmet är ett Gnomeprogram"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Menyetikett:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+#, fuzzy
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "Bilden som ska visas längs överkanten på sidan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112
+#: ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Licens:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112
+#, fuzzy
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Reliefstilen på knappen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Wrap License:"
+msgstr "Licens:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#
+# Sun vill ha "alpha-kanalen"
+# Jag vill ha "alfakanalen"
+#
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+#, fuzzy
+msgid "If the license text should be wrapped"
+msgstr "Om alfakanalen ska användas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Författare:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "Författarna av paketet, en per rad"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Dokumenterare:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "Dokumenterarna av paketet, en per rad"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+#, fuzzy
+msgid "The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "Författarna av paketet, en per rad"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Översättare:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "The translators of the package. This should normally be left empty so that translators can add their names in the po files"
+msgstr "Översättarna av paketet. Detta ska normalt lämnas tomt så att författarna kan lägga till sina namn i po-filerna"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#
+# Sun vill ha "Om..."-här
+# Jag vill ha "Om"
+#
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:588
+#, fuzzy
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Gnome Om-dialog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Etikett med snabbtangent"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "X-justering:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "Justeringen i x-led för barnwidgeten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Y-justering:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "Justeringen i y-led för barnwidgeten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "X-skala:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "Skalan i x-led för barnwidgeten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Y-skala:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "Skalan i y-led för barnwidgeten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "H fyllning:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "Skalan i x-led för barnwidgeten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "H fyllning:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "Skalan i x-led för barnwidgeten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "H fyllning:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Skalan i x-led för barnwidgeten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "H fyllning:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "Justeringen i x-led för barnwidgeten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Justering"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Riktning:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "Pilens riktning"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Skugga:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "Skuggtypen för pilen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "Justeringen i x-led för pilen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "Justeringen i y-led för pilen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187
+msgid "X Pad:"
+msgstr "X-fyll:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "Fyllningen i x-led"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Y-fyll:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "Fyllningen i y-led"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pil"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Etikett X-justering:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Horisontell justering av ramens etikettwidget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Etikett Y-justering:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Vertikal justering av ramens etikettwidget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "Skuggtypen för ramen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "Justeringen i x-led för ramens barn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Förhållande:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "Sidoförhållandet för ramens barn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Lyd barn:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "Om sidoförhållandet ska bestämmas av barnet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Sidoram"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Standardknapp:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "Standardknappen som ska användas"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:748
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Etikett:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "Texten som ska visas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:297
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:814
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "Ikonen som ska visas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Knapprelief:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "Reliefstilen på knappen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "Svars-ID:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid "The response code returned when the button is pressed. Select one of the standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr "Den svarskod som returneras då knappen trycks ned. Välj en av standardsvaren eller ange ett positivt heltalsvärde"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr ""
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+#, fuzzy
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Om dialogen ska stängas när någon knapp trycks ned"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Ta bort knappinnehåll"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Knapp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Rubrik:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "Om månad och år ska visas högst upp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Veckodagsnamn:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Om namnen på veckodagarna ska visas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Fix månad:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "Om det inte ska gå att ändra månad och år"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Veckonummer:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Om veckonumret ska visas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Måndag först:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "Om veckan startar med måndag"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Bakgrundsfärg:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+msgid "The background color"
+msgstr "Bakgrundsfärgen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+msgid "Cell View"
+msgstr "Cellvy"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Initialt på:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "Om kryssrutan är påslagen från början"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Inkonsekvent:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "Om knappen ska visas i ett inkonsekvent tillstånd"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Indikator:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "Om indikatorn alltid ska visas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Kryssruta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "Om kryssmenyvalet är påslaget från början"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Kryssmenyval"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Ny kolumnlista"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Antal kolumner:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Markeringsläge:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "Markeringsläget för kolumnlistan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Visa rubriker:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "Om kolumnrubrikerna ska visas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "Skuggtypen för kolumnlistans kant"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Kolumnlista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Använd alfa:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#
+# Sun vill ha "alpha-kanalen"
+# Jag vill ha "alfakanalen"
+#
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "Om alfakanalen ska användas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Välj en färg"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Kryssruta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Opacitetskontroll:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "Om opacitetskontrollen ska visas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Palett:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Om paletten ska visas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Färgväljare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:71
+msgid "Select Color"
+msgstr "Välj färg"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:316
+#: ../glade/property.c:1276
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Färgvalsdialog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Värde i listan:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Om värdet måste finnas i listan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "OK om tom:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr "Om ett tomt värde är ok när 'Värde i listan' är påslaget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Matcha gemener/versaler:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "Om sökningen ska ta hänsyn till gemener/versaler"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Använd pilar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "Om pilar kan användas för att ändra värdet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Använd alltid:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "Om pilar fungerar även om värdet inte finns i listan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Val:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "Valen i kombinationslistan, ett per rad"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Kombinationsruta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Om dialogen ska stängas när någon knapp trycks ned"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Har ram:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Kombinationsruta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Nytt kolumnträd"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "Markeringsläget för kolumnträdet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "Skuggtypen för kolumnträdets kant"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Kolumnträd"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "Typen på kurvan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "X-min:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "Det minsta horisontellvärdet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "X-max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "Det maximala horisontellvärdet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y-min:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "Det minsta vertikalvärdet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y-max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "Det maximala vertikalvärdet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Kurva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Tillverkningsfunktion:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "Funktionen som tillverkar widgeten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "Sträng1:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "Det första strängargumentet som ska skickas till funktionen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "Sträng2:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "Det andra strängargumentet som ska skickas till funktionen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Heltal1:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "Det första heltalsargumentet som ska skickas till funktionen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Heltal2:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "Det första heltalsargumentet som ska skickas till funktionen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Skräddarsydd widget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:293
+msgid "New dialog"
+msgstr "Ny dialog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:305
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Avbryt, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:314
+#: ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1322
+#: ../glade/property.c:5162
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:323
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Avbryt, Verkställ, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:332
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:341
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "_Standardknapplayout:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:350
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Antal knappar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:367
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Visa hjälpknapp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Har avskiljare:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:399
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "Om dialogen har en horisontell avskiljare ovanför knapparna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:606
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Rityta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Redigerbar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Om texten är redigerbar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Synlig text:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid "If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering passwords"
+msgstr "Om texten som skrivs in av användaren ska visas. Om detta slås av så visas den som asterisker, användbart för att skriva in lösenord."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Maxlängd:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "Textens maximala längd"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "Om fältet har en ram runt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Osynligt tecken:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "The character to use if the text should not visible, e.g. when entering passwords"
+msgstr "Tecknet att använda om texten inte ska vara synlig, t.ex. vid inmatning av lösenord"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Aktiverar standardval:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr "Om standardwidgeten i fönstret är aktiverad då Retur trycks ned"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Bredd i tecken:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Antalet tecken att lämna plats för i inmatningsrutan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Inmatningsruta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Synlig:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Lyd barn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Händelseruta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Initialt på:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Avstånd:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Antal bildpunkter mellan texten och ikonen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Lägg till etikettwidget"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Expander"
+msgstr "Expandera:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#, fuzzy
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "Titel på filväljardialogen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:158
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "Åtgärd:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Local Only:"
+msgstr "Endast lokal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:165
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Visa dolda:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:166
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:167
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Bekräfta:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:168
+msgid "Whether a confirmation dialog will be displayed if a file will be overwritten"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Bredd i tecken:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "Bredden på layoutytan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:296
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Kryssruta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Välj fil"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Filväljare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:435
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Filväljardialog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:72
+#: ../glade/property.c:1366
+msgid "Select File"
+msgstr "Välj fil"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Filoperationer:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:115
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "Om filoperationsknapparna ska visas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:293
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Filväljardialog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "X-koordinaten för widgeten i GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Y-koordinaten för widgeten i GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Fixa positioner"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Titel på typsnittsväljardialogen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Visa stil:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+#, fuzzy
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "Om typsnittsstorleken ska visas som en del av typsnittsinformationen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Visa storlek:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "Om typsnittsstorleken ska visas som en del av typsnittsinformationen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Använd typsnitt:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "Om det valda typsnittet ska användas för att visa typsnittsinformation"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Använd storlek:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+#, fuzzy
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr "Om det valda typsnittet ska användas för att visa typsnittsinformation"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Välj ett typsnitt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Kryssruta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Förhandsgranskningstext:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#
+# Sun vill ha "Texten som ska visas"
+# Jag vill ha "Förhandsvisningstexten som ska visas"
+#
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "Förhandsvisningstexten som ska visas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Typsnittsval"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:70
+msgid "Select Font"
+msgstr "Välj typsnitt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:301
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Typsnittsväljardialog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Ram"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Initialtyp:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "Kurvans typ från början"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Gammakurva"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "Skuggtypen runt hantagsrutan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Handtagsposition:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "Handtagets position"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Fästkant:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "Kanten på handtagsrutan som fäster fast"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Handtagsruta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Ny horisontell ruta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "Antalet widgetar i rutan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Homogen:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#
+# Sun vill ha "vara samma storlek"
+# Jag vill ha "vara av samma storlek"
+#
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Om barnen ska vara av samma storlek"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "Avståndet mellan varje barn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Kan inte ta bort några barn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:256
+msgid "Position:"
+msgstr "Position:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "Widgetens position relativt sina syskon"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Fyllning:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "Widgetens kantfyllning"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Expandera:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Välj Sant för att låta widgeten expandera"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Fyll:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "Välj Sant för att låta widgeten fylla hela sin tilldelade area"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Packstart:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "Välj Sant för att packa widgeten i början av rutan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Stoppa in före"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Stoppa in efter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Horisontell ruta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Ny horisontell knappruta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "Antalet knappar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Layout:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "Layoutstilen på knapparna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "Avståndet mellan knapparna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Horisontell knappruta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "Delarens position"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Krymp:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Välj Sant för att låta widgeten krympa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Ändra storlek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Välj Sant för att låta widgeten ändra storlek"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Horisontella paneler"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Mått:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "Måttenheterna på linjalen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Lägsta värde:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "Det lägsta värdet på linjalen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Högsta värde:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "Det högsta värdet på linjalen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "Den nuvarande positionen på linjalen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "Maxvärdet på linjalen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Horisontell linjal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Visa värde:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "Om skalans värde ska visas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Siffror:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "Hur många siffror som ska visas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Värdepos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "Värdets position"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Policy:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "Uppdateringspolicyn för skalan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Inverterad:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "Om intervallvärdena är inverterade"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horisontell skala"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "Uppdateringspolicyn för rullningslisten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Horisontell rullningslist"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Horisontell avdelare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:107
+#, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Ikon %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:129
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "Markeringsläget för kolumnlistan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientering:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:132
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "Orienteringen på förloppsmätarens innehåll"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Omordningsbar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:135
+msgid "If the view can be reordered using Drag and Drop"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonstorlek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:302
+#, fuzzy
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "Vilket standard-Gnome-menyval som ska användas."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Ikonstorlek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "Storlek på standardikoner"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Sidstorlek:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid "The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "Den horisontella justeringen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "Den vertikala justeringen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Ogiltigt standardmenyval"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Menyval med pixmap"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:257
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Inmatningsdialog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Använd understrykning:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "Om texten innehåller en understruken åtkomsttangent"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Använd märkning:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "Om texten innehåller pangomärkning"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "Justify:"
+msgstr "Justering:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:175
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "Justeringen på raderna på etiketten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Radbryt text:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "Om texten ska radbrytas för att passa inom bredden på etiketten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Markeringsbar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Om etikettexten kan markeras med musen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:182
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "Justeringen i x-led av hela etiketten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:185
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "Justerginen i y-led av hela etiketten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Fokusmål:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:192
+msgid "The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is used"
+msgstr "Widgeten som ska få tangentbordsfokus när den understrukna åtkomsttangenten används"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Exklusivt:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:199
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:202
+#, fuzzy
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "Bredden på layoutytan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Markeringsläge:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+msgid "Angle:"
+msgstr "Vinkel:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:207
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "Radbrytning av texten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:333
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:348
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:616
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:872
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Ytbredd:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "Bredden på layoutytan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Ythöjd:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "Höjden på layoutytan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "X-koordinaten för widgeten i GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Y-koordinaten för widgeten i GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "Markeringsläget för listan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Listval"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Popupmeny"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:215
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:223
+#: ../glade/glade_project_window.c:692
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigera"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:229
+#: ../glade/glade_project_window.c:721
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:231
+#: ../glade/glade_project_window.c:834
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:232
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Pack Direction:"
+msgstr "Riktning:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:292
+#, fuzzy
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Pilens riktning"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Child Direction:"
+msgstr "Riktning:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:295
+#, fuzzy
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Pilens riktning"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:300
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:418
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Redigera menyer..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:541
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Menyrad"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Menyval"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Aldrig horisontellt:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "Om dockelementet aldrig ska tillåtas bli horisontellt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Visa värde:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "Om dockelementet aldrig ska tillåtas bli vertikalt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid "If the item's text should be shown when the toolbar's mode is GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Omställningsknapp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "Nytt flikhäfte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:125
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Antal sidor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Visa flikar:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "Om flikarna ska synas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Visa kant:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "Om kanten ska synas när flikarna inte syns"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Flikpos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "Positionen på flikarna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Rullbar:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "Om flikarna ska vara rullbara"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Flik horisontalkant:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "Storleken på flikarnas horisontalkant"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Flik vertikalkant:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "Storleken på flikarnas vertikalkant"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Visa popup:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#
+# Sun vill ha "popup menyn"
+# Jag vill ha "popupmenyn"
+#
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "Om popupmenyn ska användas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Antal sidor:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "Antal sidor i flikhäftet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Föregående sida"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nästa sida"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Ta bort sida"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Byt till nästa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Byt till föregående"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Stoppa in sida efter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Stoppa in sida innan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "Sidans position i sidlistan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Välj Sant för att låta fliken expandera"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "Välj Sant för att låta fliken fylla hela sin tilldelade area"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "Välj Sant för att packa fliken i början av flikhäftet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Menyetikett:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "Texten som ska visas i popupmenyn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Flikhäfte"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "Kan inte lägga till %s till en GtkOptionMenu."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Alternativmeny"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Färg:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "Om förhandsgranskningen är färg eller gråskala"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "Om förhandsgranskningen expanderar för att fylla sin tilldelade yta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranskning"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "Orienteringen på förloppsmätarens innehåll"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Andel:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "Den andel av arbetet som har färdigställts"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Pulseringssteg:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid "The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr "Den andel av förloppsmätarens längd som det studsande blocket ska flyttas när det pulseras"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "Texten som ska visas på förloppsmätaren"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Visa text:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#
+# Sun vill ha "framgångsmätaren"
+# Jag vill ha "förloppsmätaren"
+#
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "Om text ska visas i förloppsmätaren"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Aktivitetsläge:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#
+# Sun vill ha
+# "Om framgångsmätaren ska bete sig som fronten på Kits bil (???)"
+#
+# Jag vill ha
+# "Om förloppsmätaren ska bete sig som fronten på Kits bil"
+#
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "Om förloppsmätaren ska bete sig som fronten på Kits bil"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "Den horisontella justeringen av texten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "Den vertikala justeringen av texten"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Förloppsmätare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "Om radioknappen är på från början"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1039
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupp:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid "The radio button group (the default is all radio buttons with the same parent)"
+msgstr "Radioknappsgruppen (standard är alla radioknappar med samma förälder)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Ny grupp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:465
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Radioknapp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "Om radiomenyvalet är på från början"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid "The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same parent)"
+msgstr "Radiomenyvalsgruppen (standard är alla radiomenyval med samma förälder)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:388
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Radiomenyval"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+#, fuzzy
+msgid "The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the toolbar)"
+msgstr "Radioknappsgruppen (standard är alla radioknappar med samma förälder)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Radioknapp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "H policy:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#
+# Sun vill ha "rullisten"
+# Jag vill ha "rullningslisten"
+#
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "När den horisontella rullningslisten ska visas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "V policy:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#
+# Sun vill ha "rullisten"
+# Jag vill ha "rullningslisten"
+#
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "När den vertikala rullningslisten ska visas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Fönsterposition:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Där barnwidgeten placeras med hänsyn till rullningslisterna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Skuggtyp:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "Uppdateringspolicyn för den vertikala rullningslisten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Rullfönster"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Avskiljare för menyer"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Horisontell avdelare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Ökningshastighet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid "The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr "Ökningshastigheten för snurrknappen, används tillsammans med sidökning"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "Antalet decimala siffror som ska visas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Numerisk:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr "Om endast numerisk inmatning är tillåten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Uppdateringspolicy:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "När value_changed-signaler ska avges"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Fäst.mult:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "Om värdet ska anpassas till multipler av stegökningen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Fånga:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "Om värdet ska fångas mellan gränserna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Snurrknapp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Handtag för storleksändring:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr "Om statusraden har ett handtag för storleksändring för att storleksändra fönstret"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Statusfält"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Ny tabell"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Antal rader:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rader:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Antal rader i tabellen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolumner:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Antal kolumner i tabellen"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "Om alla barn ska vara av samma storlek"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Radavstånd:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "Avståndet mellan varje rad"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Kolumnavstånd:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "Avståndet mellan varje kolumn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Cell X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "Vänsterkanten för varje widget i tabellen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Cell Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "Ovankanten av varje widget i tabellen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Kol täck:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "Det antal kolumner som täcks av widgeten i tabellen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Rad täck:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "Det antal rader som täcks av widgeten i tabellen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "H fyllning:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "V fyllning:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "X-expandera:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Välj Sant för att låta widgeten expandera horisontellt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Y-expandera:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Välj Sant för att låta widgeten expandera vertikalt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "X krymp:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Välj Sant för att låta widgeten krympa horisontellt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Y krymp:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Välj Sant för att låta widgeten krympa vertikalt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "X fyll:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr "Välj Sant för att låta widgeten fylla sin horisontellt allokerade area"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Y fyll:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr "Välj Sant för att låta widgeten fylla sin vertikalt allokerade area"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Stoppa in rad före"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Stoppa in rad efter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Stoppa in kolumn före"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Stoppa in kolumn efter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Ta bort rad"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Ta bort kolumn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Centrera"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Fyll"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71
+#: ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:543
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:830
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1345
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2255
+#: ../glade/property.c:2432
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Tecken"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Ord"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Synlig markör:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "Om markören är synlig"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Skriv över:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+#, fuzzy
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Om texten är redigerbar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Justering:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "Justeringen på texten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Radbrytning:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "Radbrytning av texten"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Mellanrum ovanför:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Mellanrum nedanför:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Mellanrum inuti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrutna rader i ett stycke"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Vänstermarginal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Bredd på den vänstra marginalen i bildpunkter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Högermarginal:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Bredd på den högra marginalen i bildpunkter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Indrag:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Mängden bildpunkter att dra in stycken"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Textvy"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "Om omställningsknappen är på från början"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Omställningsknapp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Omställningsknapp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Ny verktygsrad"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Antal verktyg:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "Antalet verktyg i verktygsraden"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "Verktygsradens orientering"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "Verktygsraders stil"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Verktygstips:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Om verktygstips är påslagna"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Visa kant:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#
+# Sun vill ha "vara samma storlek"
+# Jag vill ha "vara av samma storlek"
+#
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+#, fuzzy
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Om barnen ska vara av samma storlek"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Stoppa in verktyg innan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Stoppa in verktyg efter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Verktygsrad"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Omställningsknapp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Verktygsrad"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Kolumn 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Kolumn 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Column 3"
+msgstr "Kolumn 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "Rad %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Synliga huvuden:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#
+# Sun vill ha "kolumnrubrikerna"
+# Jag vill ha "kolumnrubrikknapparna"
+#
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "Om kolumnrubrikknapparna ska visas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "Linjaltips:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid "If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr "Om ett tips ställs in så att temamotorn ska rita rader med alternerande färger"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "Om vyn är omordningsbar"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Aktivera sökning:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "Om användaren kan söka genom kolumner interaktivt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Skalningshöjd:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Färgväljare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Markeringsläget för listan"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "X-expandera:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid "Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Lista eller trädvy"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Ny vertikalruta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Vertikalruta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Ny vertikal knappruta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Vertikal knappruta"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "Skuggtyp för vyfönstret"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Vyfönster"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Vertikala paneler"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Vertikal linjal"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertikal skala"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Vertikal rullninglist"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Vertikal avskiljare"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Fönstrets titel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Fönstrets typ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:252
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:257
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Fönstrets startposition"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Modalt:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "Om fönstret är modalt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:266
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Standardbredd:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:267
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "Fönstrets standardbredd"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:271
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Standardhöjd:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:272
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "Fönstrets standardhöjd"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:278
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Storleksändringsbar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:279
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Om fönstrets storlek kan ändras"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "Om fönstret kan krympas"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:287
+msgid "Grow:"
+msgstr "Förstora:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:288
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Om fönstret kan förstoras"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:293
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Förstör automatiskt:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#
+# Sun vill ha
+# "Om dialogen ska vid stängning, i stället för att förstöras"
+#
+# Jag vill ha
+# "Om fönstret ska förstöras när dess tillfälliga förälder förstörs"
+#
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:294
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "Om fönstret ska förstöras när dess tillfälliga förälder förstörs"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:298
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "Ikonen för detta fönster"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "Role:"
+msgstr "Roll:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Decorated:"
+msgstr "För_åldrade"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:309
+#, fuzzy
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Om sidoförhållandet ska bestämmas av barnet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:312
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:313
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Om fönstret har en statusrad"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:316
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr ""
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#
+# Sun vill ha "framgångsmätaren"
+# Jag vill ha "förloppsmätaren"
+#
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:317
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "Om text ska visas i förloppsmätaren"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Stil för rutnät:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:321
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Fokusmål:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+#, fuzzy
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Om sidoförhållandet ska bestämmas av barnet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Urgency Hint:"
+msgstr "Typ:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+#, fuzzy
+msgid "If the window should be brought to the user's attention"
+msgstr "Om sidoförhållandet ska bestämmas av barnet"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1232
+msgid "Window"
+msgstr "Fönster"
+
+#: ../glade/glade.c:369
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Systemfel"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Fel vid öppnandet av filen"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Fel vid läsningen av filen"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Fel vid skrivningen av filen"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Ogiltig katalog"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Ogiltigt värde"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Ogiltig XML-entitet"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Förväntade mig en starttagg"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Förväntade mig en sluttagg"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Förväntade mig teckendata"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Id för klass saknas"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Okänd klass"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Ogiltig komponent"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Oväntat filslut"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Okänd felkod"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Kontrollerad av"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "Kontrollör för"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Etikett för"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Etiketterad av"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Medlem av"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Nodbarn av"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Etiketterad av"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Popup For"
+msgstr "Popupmeny"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Förhållande: %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375
+#: ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:773
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Namnet på den widget som ska skickas till hjälpmedelstekniker"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Beskrivningen av den widget som ska skickas till hjälpmedelstekniker"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Tabellrubrik:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "Tabellrubriken att skicka till hjälpmedelstekniker"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "Välj de widgetar som har detta förhållande"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Klicka"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Tryck"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Släpp"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr "Ange den beskrivning av åtgärden som ska skickas till hjälpmedelstekniker"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Urklipp"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Du måste välja en widget att klistra in i"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "Du kan inte klistra in i fönster eller dialogrutor"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"Du kan inte klistra in i den valda widgeten, eftersom\n"
+"den har skapats automatisk av sin förälder."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408
+#: ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "Bara menyval kan klistras in i en meny eller menyrad."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "Endast knappar kan klistras in i ett dialogåtgärdsområde."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Endast GnomeDockItem-widgetar kan klistras in i en GnomeDock."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "Endast GnomeDockItem-widgetar kan klistras in över en GnomeDockItem."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "Tyvärr - inklistring över en GnomeDockItem är inte implementerat ännu."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "GnomeDockItem-widgetar kan bara klistras in i en GnomeDock."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:211
+#: ../glade/glade_project_window.c:633
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Skapa en ny fil"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnome"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "För_åldrade"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ _standard"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ _extra"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Välj snabbtangent"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Tangenter"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:395
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menyredigerare"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Snabbtangent"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Handler"
+msgstr "Hanterare"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:418
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:459
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Flytta menyvalet och dess barn ett steg upp i listan"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:471
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Flytta menyvalet och dess barn ett steg ner i listan"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:483
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Flytta menyvalet och dess barn upp en nivå"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:495
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Flytta menyvalet och dess barn ner en nivå"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:525
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "Vilket standardmenyval som ska användas."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:528
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:643
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Standardmenyval:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:641
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "Vilket standard-Gnome-menyval som ska användas."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:746
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr "Texten på menyvalet, eller tomt för avskiljare."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:770
+#: ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Widgetens namn"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:791
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "Funktionen som ska anropas när menyvalet väljs"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:793
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "Handler:"
+msgstr "Hanterare:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:812
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "En valfri ikon att visa till vänster om menyvalet"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:935
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "Det tips som ska visa när muspekaren är ovanför menyvalet"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:937
+#: ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Tips:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:958
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lägg till"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:963
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Lägg till ett nytt menyval under det valda menyvalet"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:968
+msgid "Add _Child"
+msgstr "Lägg till _barn"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:973
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Lägg till ett nytt barnmenyval under det valda menyvalet."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:979
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Lägg till _avskiljare"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:984
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Lägg till en avskiljare under det valda menyvalet"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:989
+#: ../glade/glade_project_window.c:242
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:994
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Ta bort nuvarande menyval"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1000
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Menyvalstyp:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1016
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Om menyvalet är aktivt från början"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1018
+msgid "Active:"
+msgstr "Aktivt:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1023
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1638
+#: ../glade/property.c:2216
+#: ../glade/property.c:2226
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1037
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "Radiomenyvalets grupp"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1054
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2414
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554
+msgid "Radio"
+msgstr "Radioknapp"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1061
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2412
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2552
+msgid "Check"
+msgstr "Kryssruta"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1068
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1077
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Snabbval:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1114
+#: ../glade/property.c:1682
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1119
+#: ../glade/property.c:1685
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1124
+#: ../glade/property.c:1688
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1129
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "Key:"
+msgstr "Tangent:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1135
+#: ../glade/property.c:1674
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Modifierare:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1638
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2419
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2562
+#: ../glade/property.c:2216
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2008
+msgid "Select icon"
+msgstr "Välj ikon"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2353
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2714
+msgid "separator"
+msgstr "avskiljare"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3638
+#: ../glade/glade_project_window.c:369
+#: ../glade/property.c:5115
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194
+#: ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Väljare"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Projektkatalogen är inte definierad.\n"
+"Definiera den i dialogrutan för Projektinställningar.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Källkodskatalogen är inte definierad.\n"
+"Definiera den i dialogrutan för Projektinställningar.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Ogiltig källkodskatalog:\n"
+"\n"
+"Källkodskatalogen måste vara projektkatalogen eller\n"
+"en underkatalog till projektkatalogen.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Pixmapkatalogen är inte definierad.\n"
+"Definiera den i dialogrutan för Projektinställningar.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Tyvärr - kodgenerering för %s är inte implementerad ännu"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"Ditt projekt använder föråldrade widgetar som Gtkmm-2\n"
+"inte stöder. Kontrollera dessa widgetar i ditt projekt\n"
+"och använd deras ersättningar."
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Fel vid körning av glade-- för att generera C++-källkod.\n"
+"Se till att du har glade-- installerat och att det är i din PATH.\n"
+"Försök sedan köra \"glade-- <projektfil.glade>\" i en terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Fel vid körning av gate för att generera Ada95-källkod.\n"
+"Se till att du har gate installerat och att det är i din PATH.\n"
+"Försök sedan köra \"gate <projektfil.glade>\" i en terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Fel vid körning av glade2perl för att generera Perl-källkod.\n"
+"Se till att du har glade2perl installerat och att det är i din PATH.\n"
+"Försök sedan köra \"glade2perl <projektfil.glade>\" i en terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Fel vid körning av eglade för att generera Eiffel-källkod.\n"
+"Se till att du har eglade installerat och att det är i din PATH.\n"
+"Försök sedan köra \"eglade <projektfil.glade>\" i en terminal."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Pixmapkatalogen är inte definierad.\n"
+"Definiera den i dialogrutan för Projektinställningar.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Fel vid skrivning av XML-projektfil\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157
+#: ../glade/glade_project_window.c:385
+#: ../glade/glade_project_window.c:890
+msgid "Project Options"
+msgstr "Projektinställningar"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Grundinställningar"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "Projektkatalog"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Projektkatalog:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bläddra..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "Namnet på det nuvarande projektet"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Projektnamn:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "Namnet på programmet"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "Projektfilen"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Projektfil:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Underkataloger:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "Katalogen där genererad källkod ska sparas"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Källkodskatalog:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "Katalogen där pixmappar ska sparas"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Pixmapkatalog"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "Licensen som ska läggas först i genererade filer"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Språk:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Aktivera Gnome-stöd"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Om programmet är ett Gnomeprogram"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Aktivera Gnome DB-stöd"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Om programmet är ett Gnome DB-program"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "C-inställningar"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Allmänt:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Gettext-stöd"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "Om strängar ska markeras för översättning med gettext"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Sätt widgetnamn"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Om widgetnamn ska sättas i källkoden"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Säkerhetskopiera källkodsfiler"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "Om kopior av gamla källkodsfiler ska göras"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Stöd för Gnomes hjälpsystem"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "Om stöd för Gnomes hjälpsystem ska inkluderas"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Filgenereringsinställningar:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Generera filen main.c"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#
+# Sun skrev "existar innan"
+# Jag skriver "redan existerar"
+#
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid "If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't already exist"
+msgstr "Om filen main.c med en en main()-funktion ska skapas, om den inte redan existerar"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Generera stödfunktioner"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "Om stödfunktioner ska genereras"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Generera byggfiler"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid "If files for building the source code are output, including Makefile.am and configure.in, if they don't already exist"
+msgstr "Om filer för att bygga källkoden ska skapas. Detta inkluderar Makefile.am och configure.in om de inte redan existerar"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Gränssnittsskaparfunktioner:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "Filen som funktionerna för att skapa gränssnittet ska ligga i"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566
+#: ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658
+#: ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Källkodsfil:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid "The file in which the declarations of the functions to create the interface are written"
+msgstr "Filen som funktionsdeklarationerna för att skapa gränssnittet ska ligga i"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583
+#: ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Headerfil:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Källkodsfil för gränssnittsskaparfunktioner"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Headerfil för gränssnittsskaparfunktioner"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Signalhanterings- och callbackfunktioner"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid "The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr "Filen som de tomma signalhanterings- och callbackfunktionerna ska ligga i"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#
+# Sun skrev "Filten"
+# Jag skriver "Filen"
+#
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid "The file in which the declarations of the signal handler and callback functions are written"
+msgstr "Filen som deklarationerna för signalhanterings- och callbackfunktionerna ska ligga i"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Källkodsfil för signalhanterings- och callbackfunktioner"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Headerfil för signalhanterings- och callbackfunktioner"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Stödfunktioner:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "Filen som stödfunktionerna ska ligga i"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#
+# Sun skrev "Filetn"
+# Jag skriver "Filen"
+#
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "Filen som deklarationerna för stödfunktionerna ska ligga i"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Källkodsfil för stödfunktioner"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr "Headerfil för stödfunktioner"
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "LibGlade-alternativ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Översättningsbara strängar:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Spara översättningsbara strängar"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#
+# Sun vill ha "interface"
+# Jag vill ha "gränssnitt"
+#
+# Sun vill ha "laddat in"
+# Jag vill ha "läst in"
+#
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid "If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr "Om översättningsbara strängar ska sparas i en separat C-källkodsfil, för att möjliggöra översättning av gränssnitt som libglade har läst in"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "C-källkodsfilen som alla översättningsbara strängar ska sparas i"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Välj projektkatalogen"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#
+# Sun vill ha
+# "Du måste sätta det Översättningsbara strängfils-alternativet"
+#
+# Jag vill ha
+# "Du måste ställa in alternativet för översättningsbara strängar"
+#
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392
+#: ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Du måste ställa in alternativet för översättningsbara strängar"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396
+#: ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Du måste välja en projektkatalog"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398
+#: ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Du måste välja en projektfil"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Du måste välja ett projektnamn"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Du måste välja ett programnamn"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Du måste välja en källkodskatalog"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Du måste välja en pixmapkatalog"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Kunde inte visa hjälpfil: %s.\n"
+"\n"
+"Fel: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:211
+#: ../glade/glade_project_window.c:635
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Skapa ett nytt projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:219
+#: ../glade/glade_project_window.c:655
+#: ../glade/glade_project_window.c:906
+msgid "_Build"
+msgstr "_Bygg"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:220
+#: ../glade/glade_project_window.c:666
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Skapa källkod för projektet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:226
+#: ../glade/glade_project_window.c:669
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "Al_ternativ..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:227
+#: ../glade/glade_project_window.c:678
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Ändra alternativ för projektet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:242
+#: ../glade/glade_project_window.c:717
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Ta bort den markerade widgeten"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260
+#: ../glade/glade_project_window.c:728
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Visa _palett"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260
+#: ../glade/glade_project_window.c:733
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Visa widgetpaletten."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:266
+#: ../glade/glade_project_window.c:738
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Visa _egenskapsredigerare"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:267
+#: ../glade/glade_project_window.c:744
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Visa egenskapsredigeraren"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:273
+#: ../glade/glade_project_window.c:748
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Visa widget-_träd"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:274
+#: ../glade/glade_project_window.c:754
+#: ../glade/main.c:82
+#: ../glade/main.c:116
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Visa widget-trädet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:280
+#: ../glade/glade_project_window.c:758
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Visa _urklipp"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:281
+#: ../glade/glade_project_window.c:764
+#: ../glade/main.c:86
+#: ../glade/main.c:120
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Visa urklippet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:299
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Visa _rutnätet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:300
+#: ../glade/glade_project_window.c:800
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Visa rutnätet (bara i fixa behållare)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:306
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "_Fäst mot rutnätet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:307
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Fäst widgetar mot rutnätet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:313
+#: ../glade/glade_project_window.c:772
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Visa _widget-verktygstips"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:314
+#: ../glade/glade_project_window.c:780
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Visa verktygstips för de skapade widgetarna"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:323
+#: ../glade/glade_project_window.c:803
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "Rutnäts_alternativ..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:324
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Ställer in rutnätsstil och -avstånd"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:330
+#: ../glade/glade_project_window.c:824
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "Alternativ för f_ästning mot rutnätet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:331
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Ställer in alternativ för att fästa mot rutnätet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:343
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_Frågor och svar"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:344
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "Visa frågor och svar om Glade"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:358
+#: ../glade/glade_project_window.c:626
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:369
+#: ../glade/glade_project_window.c:873
+#: ../glade/glade_project_window.c:1055
+msgid "New Project"
+msgstr "Nytt projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374
+msgid "Open"
+msgstr "Öppna"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374
+#: ../glade/glade_project_window.c:878
+#: ../glade/glade_project_window.c:1116
+msgid "Open Project"
+msgstr "Öppna projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379
+#: ../glade/glade_project_window.c:882
+#: ../glade/glade_project_window.c:1481
+msgid "Save Project"
+msgstr "Spara projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:385
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build"
+msgstr "Bygg"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Bygg källkod"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:639
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Öppna ett existerade projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:643
+msgid "Save project"
+msgstr "Spara projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:688
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Avsluta Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:702
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Klipp ut den markerade widgeten till urklipp"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:707
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Kopiera den markerade widgeten till urklipp"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:712
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Klistra widgeten från urklipp över den markerade widgeten"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:784
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Rutnät"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:792
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "_Visa rutnät"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:809
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Ställ in avståndet mellan linjer i rutnätet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:812
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "_Fäst mot rutnätet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:820
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Fäst widgetar mot rutnätet (endast i fixa behållare)"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/glade_project_window.c:830
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Ange vilka delar av en widget som ska fästa mot rutnätet"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:855
+msgid "_About..."
+msgstr "_Om..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:896
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "Alternati_v"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:900
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Skriv källkod"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:992
+#: ../glade/glade_project_window.c:1697
+#: ../glade/glade_project_window.c:1986
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:999
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Är du säker på att du vill skapa ett nytt projekt?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1059
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Nytt _GTK+-projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1060
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Nytt G_NOME-projekt"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1063
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Vilken typ av projekt vill du skapa?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1097
+msgid "New project created."
+msgstr "Har skapat ett nytt projekt."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1187
+msgid "Project opened."
+msgstr "Har öppnat projektet."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1201
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Ett fel uppstod när jag skulle öppna projektet."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Fel uppstod när jag skulle öppna projektfilen"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1271
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " fel när jag skulle öppna projektfilen:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1344
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"Inget projekt är öppnat för tillfället.\n"
+"Skapa ett nytt projekt med kommandot Projekt/Nytt."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1548
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Fel uppstod när jag skulle spara projektet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Fel uppstod när jag skulle spara projektet."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1556
+msgid "Project saved."
+msgstr "Projektet sparat."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1626
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Fel uppstod när jag skulle skiva källkoden"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Fel uppstod när jag skulle skiva källkoden."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1634
+msgid "Source code written."
+msgstr "Källkoden skriven."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1665
+msgid "System error message:"
+msgstr "Systemfelsmeddelande:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1704
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1988
+#: ../glade/glade_project_window.c:2048
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "© 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1989
+#: ../glade/glade_project_window.c:2047
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Glade är en användargränssnittskonstruerare för GTK+ och GNOME."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2018
+msgid "About Glade"
+msgstr "Om Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2103
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<namnlös>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Databasbläddrare"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Databunden kombinationslista"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr "Egenskaper för Gnome-databasanslutning"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Anslutningsväljare"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "DSN-konfigurerare"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "DSN-konfigurationsguide"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr "Färgmarkera text:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr "Om detta är markerat kommer text inuti widgeten att färgmarkeras"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "Gnome-databasredigerare"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Databasfelvisare"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:219
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Databasfeldialog"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Formulär"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr "Text inuti den gråa raden"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr "Grå rad"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Databundet rutnät"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Databunden lista"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Databasinloggningswidget"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:78
+msgid "Login"
+msgstr "Logga in"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:221
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Databasinloggningsdialog"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Leverantörsväljare"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr "Gnome-databasfrågebyggare"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Datakälleväljare"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Tabellredigerare "
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Tillåt flytning:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Om flytande dockelement är tillåtna"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Lägg till dockplats överst"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Lägg till dockplats nederst"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Lägg till dockplats till vänster"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Lägg till dockplats till höger"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Lägg till flytande dockelement"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Gnome-docka"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Låst:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "Om dockelementet är fastlåst i sin position"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Exklusivt:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "Om dockelementet alltid ska vara ensamt i sin dockplats"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Aldrig flytande:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "Om dockelementet aldrig ska tillåtas flyta"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Aldrig vertikalt:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "Om dockelementet aldrig ska tillåtas bli vertikalt"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Aldrig horisontellt:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "Om dockelementet aldrig ska tillåtas bli horisontellt"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "Skuggtypen runt dockelementet"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "Orienteringen hos ett flytande dockelement"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Lägg till dockelement före"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Lägg till dockelement efter"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Gnome-dockelement"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Additional information, such as a description of the package and its home page on the web"
+msgstr "Extra information, såsom en beskrivning av paketet och hemsidan på webben"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#
+# Sun vill ha "Om..."-här
+# Jag vill ha "Om"
+#
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Gnome Om-dialog"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:171
+msgid "New File"
+msgstr "Ny fil"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:173
+msgid "Open File"
+msgstr "Öppna fil"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:175
+msgid "Save File"
+msgstr "Spara fil"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Statusrad:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Om fönstret har en statusrad"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Spara konfiguration:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:207
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "Om layouten sparas och återställs automatiskt"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:443
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Gnome-programfönster"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Statusmeddelande."
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Förlopp:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "Om programmet har en förloppsindikator"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr "Om programmet har ett område för statusmeddelanden och användarinmatning"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Gnome-applikationsruta"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Kantutjämnad:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#
+# Sun skrev "kantutjmnad"
+# Jag skriver "kantutjämnad"
+#
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr "Om canvasen är kantutjämnad för att jämna till kanter på text och grafik"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "Den minsta x-koordinaten"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "Den minsta y-koordinaten"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "Den maximala x-koordinaten"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "Den maximala y-koordinaten"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Bildpunkter per enhet:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "Antal bildpunkter per enhet"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:248
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GnomeCanvas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Färgutjämna:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#
+# Sun vill ha "ditrering"
+# Jag vill ha "färgutjämning"
+#
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "Om testet ska använda färgutjämning för att bli mer noggrant"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Välj en färg"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Gnome-färgväljare"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Kunde inte skapa Bonobo-kontrollen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "Ny Bonobo-kontroll"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Välj en Bonobo-kontroll"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295
+#: ../glade/property.c:3902
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Bonobo-kontroll"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Visa tid:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#
+# Sun skrev "tillsammant"
+# Jag skriver "tillsammans"
+#
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "Om tiden ska visas tillsammans med datumet"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "24-timmarsformat:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "Om tiden ska visas i 24-timmarsformat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Lägsta timme:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "Den lägsta timme som ska visas i popupen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Högsta timme:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "Den högsta timme som ska visas i popupen"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#
+# Sun vill ha "Gnome-Datumredigerare"
+# Jag vill ha "Gnome-datumredigerare"
+#
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "Gnome-datumredigerare"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Automatstäng:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "Om dialogen ska stängas när någon knapp trycks ned"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Dölj vid stängning:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:193
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "Om dialogen ska döljas vid stängning, i stället för att förstöras"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:342
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Gnome-dialogruta"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Ny Gnomeguide"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Visa hjälp"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Visa hjälpknappen."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Lägg till startsida"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Lägg till avslutningssida"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Guide"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Titeln på sidan"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "Huvudtexten på sidan som presenterar guiden."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Titelfärg:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "Färgen på titeltexten"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Textfärg:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "Färgen på huvudtexten"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "Bakgrundsfärg på sidan"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Logotypbakgrundsfärg:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "Bakgrundsfärgen runt logotypen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Textrutefärg:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "Bakgrundsfärgen på huvudtextrutan"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Logotypbild:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "Logotypen som ska visas uppe till höger på sidan"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Sidvattenstämpel:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "Huvudbilden som ska visas till vänster på sidan."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Övre vattenstämpel:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "Vattenstämpeln som ska visas överst på sidan."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Guidestartsida eller -avslutningssida"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Innehållsbakgrundsfärg:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "Bakgrundsfärgen runt titeln"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "Bilden som ska visas längs överkanten på sidan"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Guidestandardsida"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "Historik-ID:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#
+# Sun vill ha punkt på slutet
+# Det vill inte jag, för det har inte originalet
+#
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "ID under vilket historikelement ska sparas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Max sparade:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "Maximalt antal historikelement som ska sparas"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Gnome-inmatning"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "Titel på filväljardialogen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Katalog:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "Om en katalog ska väljas i stället för en fil"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "Om filväljardialogen ska vara modal"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Gnome-filväljardialog"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "Texten som ska visas i typsnittsväljardialogen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Läge:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "Vad som ska visas i typsnittsväljarknappen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "Storleken på typsnittsväljarknappens text"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Gnome-typsnittsväljare"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "URL:en som ska visas när knappen trycks ned"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "Texten som ska visas i knappen"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Gnome-hyperlänksknapp"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Gnome-ikonväljare"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Markeringsläget"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Ikonbredd:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "Bredden på varje ikon"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "Antal bildpunkter mellan raderna av ikoner"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "Antal bildpunkter mellan kolumnerna av ikoner"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Ikonkant:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "Antalet bildpunkter runt ikoner (ej använd?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Textmellanrum:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "Antal bildpunkter mellan texten och ikonen"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Text redigerbar:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Om ikonens text kan redigeras av användaren"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Fixerad text:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the GnomeIconList"
+msgstr "Om ikonens text är fixerad, då den inte kommer att kopieras av GnomeIconList"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Ikonlista"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Ikonmarkering"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Meddelandetyp:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:176
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "Typ på meddelanderutan"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "Message:"
+msgstr "Meddelande:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "The message to display"
+msgstr "Meddelandet som ska visas"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:499
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Gnome-meddelandebox"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "Pixmappens filnamn"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Skalad:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "Om pixmappen är skalad"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Skalningsbredd:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "Bredden som pixmappen ska skalas till"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Skalningshöjd:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "Höjd som pixmappen ska skalas till"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Gnome-pixmap"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Förhandsgranskning:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "Om en liten förhandsgranskning av pixmappen ska visas"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "Gnome-pixmapinmatning"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:113
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "Ny GnomePropertyBox"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:366
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Egenskapsdialogruta"
+
+#: ../glade/main.c:70
+#: ../glade/main.c:104
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Skriv källkod och avsluta"
+
+#: ../glade/main.c:74
+#: ../glade/main.c:108
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Starta med paletten dold"
+
+#: ../glade/main.c:78
+#: ../glade/main.c:112
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Starta med egenskapsredigeraren dold"
+
+#: ../glade/main.c:460
+#, c-format
+msgid "glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr "glade: XML-fil måste anges för alternativet \"w\" eller \"--write-source\".\n"
+
+#: ../glade/main.c:474
+#, c-format
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: Ett fel uppstod vid inläsning av XML-filen.\n"
+
+#: ../glade/main.c:481
+#, c-format
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: Ett fel uppstod vid skrivning av källkoden.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Palett"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "privat"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "skyddad"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "publik"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Upplyst"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Vald"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Okänslig"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "När fönstret behöver ritas om"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "När muspekaren flyttas"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Muspekarflyttningsantydningar"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Musflyttning med någon knapp nedtryckt"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Musflyttning med knapp 1 nedtryckt"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Musflyttning med knapp 2 nedtryckt"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Musflyttning med knapp 3 nedtryckt"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Någon musknapp nedtryckt"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Någon musknapp uppsläppt"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Någon tangent nedtryckt"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Någon tangent uppsläppt"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "När muspekaren flyttas in i fönstret"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "När muspekaren flyttas ut ur fönstret"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Någon ändring i inmatningsfokus"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Någon ändring i fönsterstrukturen"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Någon ändring i X-windowsegenskaperna"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Någon ändring i synlighet"
+
+#: ../glade/property.c:484
+#: ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "För pekare i program som är XInput-medvetna"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Packning"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Gemensamt"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../glade/property.c:637
+#: ../glade/property.c:4646
+msgid "Signals"
+msgstr "Signaler"
+
+#: ../glade/property.c:700
+#: ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Egenskaper:"
+
+#: ../glade/property.c:708
+#: ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Egenskaper: <inga>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Klass:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "Widgetens klass"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredd:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid "The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr "Den begärda bredden på widgeten (vanligtvis använt för att ange den minsta bredden)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Höjd:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid "The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr "Den begärda höjden på widgeten (vanligtvis använt för att ange den minsta höjden)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Synlig:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "Om widgeten är synlig från början"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Känslig:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "Om widgeten reagerar på inmatning"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "Verktygstipset som ska visas om muspekaren hålls över widgeten"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Kan vara standardval"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "Om widgeten kan vara standardvalet i en dialog"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Är standardval:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "Om widgeten är standardval i dialogen"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Kan ha fokus:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "Om widgeten kan ha inmatningsfokus"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Har fokus:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "Om widgeten har inmatningsfokus"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Händelser:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "De X-händelser som widgeten tar emot"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Tilläggshändelser:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "X-tilläggshändelseläge"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Snabbtangenter:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#
+# Sun vill ha "tangenterna"
+# Jag vill ha "tangenter"
+#
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Definierar signalen som ska skickas när tangenter trycks ned"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigera..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Propagera:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "Sätt Sann för att propagera stilen till widgetens barn"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Namngiven stil:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "Namn på stilen (som kan delas mellan flera widgetar)"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Typsnitt:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "Typsnittet som ska användas för all text i widgeten"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Kopiera allt"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Förgrund:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Bakgrund:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Bas:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Förgrundsfärg"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Textfärg"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Basfärg"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Bakgrundspixmap:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "Grafiken som ska användas som bakgrund till widgeten"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "Filen som källkoden ska skrivas till"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Publik:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "Om widgeten ska läggas till komponentens datastruktur"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Separat klass:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Lägg den här widgetens delträd i en separat klass"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Separat fil:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Lägg denna widget i en separat källkodsfil"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Synlighet:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr "Synlighet hos widgetar. Publika widgetar exporteras till en global tabell"
+
+#: ../glade/property.c:1127
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Du måste välja en färg eller bakgrund att kopiera"
+
+#: ../glade/property.c:1146
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Ogiltigt val i on_style_copy()"
+
+#: ../glade/property.c:1188
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Du måste kopiera en färg eller en bakgrundspixmap först"
+
+#: ../glade/property.c:1194
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Du måste välja en färg att klistra in i"
+
+#: ../glade/property.c:1204
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Du måste välja en bakgrund att klistra in i"
+
+#: ../glade/property.c:1456
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Kunde inte skapa pixmap från fil\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1498
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "After"
+msgstr "Efter"
+
+#: ../glade/property.c:1502
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "Signal:"
+msgstr "Signal:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/property.c:1534
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "Signalen som hanteraren ska läggas till för"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/property.c:1548
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "Funktionen som ska hantera signalen"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "Data:"
+msgstr "Data:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "Data som ska skickas till hanteraren"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "Objektet som ska erhålla signalen"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "After:"
+msgstr "Efter:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/property.c:1556
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "Om hanteraren ska köras efter klassfunktionen"
+
+#: ../glade/property.c:1569
+msgid "Add"
+msgstr "Lägg till"
+
+#: ../glade/property.c:1575
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: ../glade/property.c:1587
+msgid "Clear"
+msgstr "Töm"
+
+#: ../glade/property.c:1637
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Snabbtangenter"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Mod"
+msgstr "Mod"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Key"
+msgstr "Tangent"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/property.c:1652
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Signal som ska avges"
+
+#: ../glade/property.c:1696
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "Snabbtangent"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/property.c:1698
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "Signalen som ska skickas när snabbtangenten trycks ned"
+
+#: ../glade/property.c:1847
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1885
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr "<b>_Text:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:1895
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "Öve_rsättningsbar"
+
+#: ../glade/property.c:1899
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1925
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3892
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Välj X-händelser"
+
+#: ../glade/property.c:3901
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Händelsemask"
+
+#: ../glade/property.c:4031
+#: ../glade/property.c:4080
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Du måste välja snabbtangenten"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/property.c:4038
+#: ../glade/property.c:4087
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Du måste välja vilken signal som ska skickas"
+
+#: ../glade/property.c:4314
+#: ../glade/property.c:4370
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Du måste välja signalnamn"
+
+#: ../glade/property.c:4321
+#: ../glade/property.c:4377
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Du måste välja hanterare för signalen"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4580
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "%s-signaler"
+
+#: ../glade/property.c:4637
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Välj signal"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Value:"
+msgstr "Värde:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Stegökning:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Sidökning:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Sidstorlek:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Value:"
+msgstr "H värde:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Min:"
+msgstr "H min:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Max:"
+msgstr "H max:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "H stegökning:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "H sidökning:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "H sidstorlek:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Value:"
+msgstr "V värde:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Min:"
+msgstr "V min:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Max:"
+msgstr "V max:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "V stegökning:"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "V sidökning:"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "V sidstorlek:"
+
+#: ../glade/property.c:4843
+msgid "The initial value"
+msgstr "Initialvärdet"
+
+#: ../glade/property.c:4844
+msgid "The minimum value"
+msgstr "Minsta värdet"
+
+#: ../glade/property.c:4845
+msgid "The maximum value"
+msgstr "Största värdet"
+
+#: ../glade/property.c:4846
+msgid "The step increment"
+msgstr "Ökning per steg"
+
+#: ../glade/property.c:4847
+msgid "The page increment"
+msgstr "Ökning per sida"
+
+#: ../glade/property.c:4848
+msgid "The page size"
+msgstr "Sidstorlek"
+
+#: ../glade/property.c:5003
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "Det begärda typsnittet finns inte tillgängligt."
+
+#: ../glade/property.c:5052
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Välj namngiven stil"
+
+#: ../glade/property.c:5063
+msgid "Styles"
+msgstr "Stilar"
+
+#: ../glade/property.c:5122
+msgid "Rename"
+msgstr "Döp om"
+
+#: ../glade/property.c:5150
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../glade/property.c:5270
+msgid "New Style:"
+msgstr "Ny stil:"
+
+#: ../glade/property.c:5284
+#: ../glade/property.c:5405
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Ogiltigt stilnamn"
+
+#: ../glade/property.c:5292
+#: ../glade/property.c:5415
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "Stilnamnet används redan"
+
+#: ../glade/property.c:5390
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Döp om stil till:"
+
+#: ../glade/save.c:139
+#: ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte döpa om filen:\n"
+" %s\n"
+"till:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174
+#: ../glade/save.c:225
+#: ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358
+#: ../glade/source.c:373
+#: ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404
+#: ../glade/source.c:815
+#: ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134
+#: ../glade/source.c:1328
+#: ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643
+#: ../glade/source.c:1732
+#: ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848
+#: ../glade/source.c:1895
+#: ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte skapa filen:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Ett fel uppstod vid skrivning av XML-fil\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Översättningsbara strängar genererade av Glade.\n"
+" * Lägg till detta till ditt projekts POTFILES.in.\n"
+" * Kompilera INTE det som en del av ditt projekt.\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ogiltigt filnamn för gränssnittskällfil: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ogiltigt filnamn för gränssnittshuvud: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ogiltigt filnamn för callbacks-källfil: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ogiltigt filnamn för callbacks-huvud: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ogiltigt filnamn för stödkällfil: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ogiltigt filnamn för stödhuvud: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418
+#: ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte lägga till i filen:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724
+#: ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Fel vid skrivning till filen:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "Filnamnet måste ställas in i dialogen Projektalternativ."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"Filnamnet måste vara ett enkelt relativt filnamn.\n"
+"Använd dialogen Projektalternativ för att ställa in det."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Widgetträd"
+
+#: ../glade/utils.c:900
+#: ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Widgeten hittades inte i rutan"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Widgeten hittades inte i tabellen"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Widgeten hittades inte i den fixa behållaren"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Widgeten hittades inte i paketeraren"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte komma åt filen:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte öppna filen:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Fel vid läsning från filen:\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte skapa katalogen:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte komma åt katalogen:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ogiltig katalog:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekt"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "projekt"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte öppna katalogen:\n"
+" %s\n"
+
+#~ msgid "Design user interfaces"
+#~ msgstr "Konstruera användargränssnitt"
+#~ msgid "WM Name:"
+#~ msgstr "WM-namn:"
+
diff --git a/tools/glade/po/tr.po b/tools/glade/po/tr.po
new file mode 100644
index 00000000..22e6dc50
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/tr.po
@@ -0,0 +1,5898 @@
+# Turkish translation of glade2.
+# Copyright (C) 2000-2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000.
+# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
+# erkaN <erkaN@linux-sevenler.de>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-27 16:51+0200\n"
+"Last-Translator: erkaN <erkaN@linux-sevenler.de>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr ""
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Glade Arayüz Disayn"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Izgara Seçenekleri"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Yatay Boşluk:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Dikey Boşluk:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Izgara Biçemi:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Nokta"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Satır"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Yakalama Seçenekleri"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Yatay Yakalama:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Sol"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Sağ"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Dikey Yakalama"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Üst"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+#, fuzzy
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "GnomeDockItem'lar sadece GnomeDock'a yapıştırılabilir ."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "GtkScrolledWindow parçacığı eklenemedi."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Bir GtkViewport parçacığı eklenemedi."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Yeni parçacık eklenemedi."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"Seçili yere bir parçacık eklenemez.\n"
+"\n"
+"Yardım: Gtk+ parçacıkları düzenlemek için taşıyıcılar kullanılır.\n"
+"Varolan parçacığı silip yerine bir kutu\n"
+"ya da çizelge taşıyıcısı kullanmaya çalışın.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Parçacık silinemedi."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "Bu parçacık silinemez"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"Bu parçacık ana parçacığın bir parçası olarak otomatik olarak yaratılmıştır "
+"ve silinemez."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Kenar Kalınlığı:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "Taşıyıcının etrafındaki kenarın kalınlığı"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "Seç"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Kaydırmalı Pencereyi Kaldır"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Kaydırmalı Pencere Ekle"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Hizalamayı Sil"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Hizalama Ekle"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Eylem Kutusunu Sil"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Eylem Kutusu Ekle"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Yeniden Göster"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "Kes"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopyala"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Yapıştır"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "YOK"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "Taşıyıcının uydusunun silinmesi - bu işlem kullanılmamaktadır\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "GtkAlignment parçacığı eklenemedi."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "GtkAlignment parçacığı silinemedi."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "GtkEventBox parçacığı eklenemedi."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "GtkEventBox parçacığı silinemedi."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "GtkScrolledWindow parçacığı eklenemedi"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "GtkScrolledWindow parçacığı silinemedi."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Etiketi sil"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Application Name"
+msgstr "Gnome Uygulama Çubuğu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Amblem:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "Amblem olarak kullanılacak resim"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Uygulama adı:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Parçacığın adı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Açıklamalar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr ""
+"Uygulama hakkında ek bilgiler, örneğin İnternet sitesi ile ilgili bilgiler"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Telif hakkı:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "Telif hakkı bilgileri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+#, fuzzy
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "Bir Gnome uygulaması yaratılacaksa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Menü Etiketi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "Sayfanın yukarısında gösterilecek ana resim."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Telif hakkı:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Düğmelerin relief stili"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Yazar(lar):"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "Uygulamanın yazar(lar)ı, her satırda bir isim olacak şekilde:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Belgeleyenler:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "Uygulamanın yazar(lar)ı, her satırda bir isim olacak şekilde "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "Uygulamanın yazar(lar)ı, her satırda bir isim olacak şekilde:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Tercümanlar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+"Paket tercümanı. Genelde burası boş bırakılır. Busayede tercüman Po "
+"dosyasına ismini yazabilir."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+#, fuzzy
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Gnome Hakkında Penceresi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Hızlandırıcılı etiket"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "X ekseninde hizalama :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "Uydu parçacığın yatay hizalaması"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Y ekseninde hizalama :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "Uydu parçacığın düşey hizalaması"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "X ölçeği :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "Uydu parçacığın yatay ölçeği"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Y ölçeği :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "Uydu parçacığın düşey ölçeği"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Yatay padding :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "Uydu parçacığın yatay ölçeği"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Düşey padding :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "Uydu parçacığın yatay ölçeği"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Yatay padding :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Uydu parçacığın yatay ölçeği"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Yatay padding :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "Uydu parçacığın yatay hizalaması"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Hizalama"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Doğrultu :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "Okun doğrultusu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Gölge :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "Okun gölge tipi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "Okun yatay hizası"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "Okun düşey hizası"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+msgid "X Pad:"
+msgstr "X pad :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "Yatay padding"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Y pad :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "Düşey padding"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Etiket X hizası :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Çerçeve etiket bileşeninin yatay hizası"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Etiketin Y hizası:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Çerçeve etiket bileşenini düşey hizası"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "Çerçevenin gölge tipi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "Çerçevenin uydularının yatay hizası"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Oran :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "Çerçevenin uydusunun oluşma oranı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Uyduyu kontrol et :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "Çerçeve oranı uydulara göre belirlenecekse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Oranlı çerçeve"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Stock düğmesi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "Kullanılacak stock düğmesi"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiket:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "Gösterilecek metin"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+msgid "Icon:"
+msgstr "Simge:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "Gösterilecek resim"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Düğme Kenarlığı:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "Düğmelerin relief stili"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "Cevap ID si:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+"Düğmeye basılması halinde geri dönen cevap kodudur. Öntanımlı cevaplar veya "
+"pozitif bir sayı değeri girin."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+#, fuzzy
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Diyalogdaki her hangi bir düğmeye basılınca diyalog kapanacaksa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Düğme içeriğini uzaklaştır"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Düğme"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Başlık:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "Yıl ve ay üstte gösterilecekse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Gün isimleri :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Gün isimleri gösterilecekse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Belirli ay :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "Yil ve ay değiştirilemez olacaksa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Hafta numaraları :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Haftanın numarası gösterilecekse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Pazartesi ilk olsun :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "Hafta pazartesi başlayacaksa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Takvim"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Arkaplan Rengi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The background color"
+msgstr "Arka alan rengi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Cell View"
+msgstr "Metin Görünümü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Başlangıçta açık :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "Onay düğmesi başlangıçta açık olacaksa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Tutarsızlar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "Eğer bu alanın düğmesi \"tutarsız\" olarak gösterilise"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Gösterge :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "Gösterge daima gösterilicekse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Onay düğmesi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "Onay menü nesnesi başlangıçta açık olacaksa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Onay menü nesnesi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Yeni sütunlu liste"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Sütunların sayısı :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Seçme tüzeği :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "Sütunlu listenin seçim türü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Başlıkları göster :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "Sütun başlıkları gösterilecekse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "Sütunlu liste başlıklarının gölge tipi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Sütunlu liste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Alfa Kanalını Kullan:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "Alfa kanalı kullanılacaksa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Üstyazı :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Renk seçme diyaloğu üstyazısı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Bir renk seçin"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Onay düğmesi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Donukluk Kontrolu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "Eğer donukluk seçeneği gösterilirse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Paletler:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Eğer paletler gösterilirse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Renk seçimi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr "Bir renk seç"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Renk seçme diyaloğu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Listedeki değer :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Değer listede olmak zorundaysa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "Boş olabilir :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr "Boş bir değer de kabul edilebilir ise('Listedeki değer' açık iken)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "BÜYÜK/küçük harf farklı :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "Aramada B/k farkına dikkat edilecekse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Okları kullanın :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "Değeri değiştirmek için oklar kullanılabilirse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "her zaman kullan :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "Oklar değer listede olmasa bile işlevsel ise"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Nesneler :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "Bileşen listesindeki birimler, satır başına bir tane"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Bileşim kutusu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Diyalogdaki her hangi bir düğmeye basılınca diyalog kapanacaksa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Ayraç Çerçevesi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Bileşim kutusu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Yeni sütunlu ağaç"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "Sütunlu ağacın seçim tüzeği"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "Sütunlu ağacın kenarlarının gölge türü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Sütunlu ağaç"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "Eğrinin tipi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "Asgari X :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "Asgari yatay değer"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "Azami X :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "Azami yatay değer"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Asgari Y :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "Asgari düşey değer"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Azami Y :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "Azami düşey değer"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Eğri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Yaratma işlemi :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "Parçacığı yaratan işlem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "Metin1 :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "Fonksiyona geçirilecek olan ilk metinsel argüman"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "Metin2 :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "Fonksiyona geçirilecek olan ikinci metinsel argüman"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Int1 :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "Fonksiyona geçirilecek olan ilk tamsayı argüman"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Int2 :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "Fonksiyona geçirilecek olan ilk tamsayı argüman"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Özel Bileşen"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+msgid "New dialog"
+msgstr "Yeni diyalog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Vazgeç, Tamam"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "Tamam"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Vazgeç, Uygula, Tamam"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "Kapat"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "_Standard Düğme Görünümü:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Düğme sayısı:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Yardım Düğmesini Göster"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Ayraç Çizgisi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr ""
+"Diyalog içidenki düğme üstünde yatay ayraç çizgisi şeklinde gösterilsin mi?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diyalog"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Çizim bölgesi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Değiştirilebilir :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Metin değiştirilebilir olacaksa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Metin görünebilirliği :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Kullanıcının girdiği metin gösterilek ise. Kapatıldığında, verilen metin "
+"yıldız işaretleri olarak gösterilecektir. Bu özellik parola isteme "
+"eylemlerinde kullanılır"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Azami uzunluk :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "Metnin azami uzunluğu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Metin :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "Alan etrafında bir çerçeve olsun mu?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Görünmez Karakter:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Eğer metin görünme zolacak ise kullanılacak karakter. örn: şifre girişlerinde"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Öntanımlı olarak:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Eğer Enter düğmesine basılırsa penceredeki öntanımlı bileşen etkinleşsin mi?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Karakter genişliği:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Veri giriş alanına girilebilecek karakter sayısı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Metin girişi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Görünebilirlik :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+#, fuzzy
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr "Fare pencereden çıkıyorsa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Uyduyu kontrol et :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Olay kutusu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Başlangıçta açık :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Boşluk :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Metin ve simge arasındaki piksel sayısı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Etiket Bileşeni Ekle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Expander"
+msgstr "Genişlet :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "Dosya seçme diyaloğunun üstyazısı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Kesir:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Zamanı Göster:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Karakter genişliği:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "Düzenleme bölgesinin genişliği"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Onay düğmesi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Dosya seç"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Üstyazı Rengi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Dosya seçme diyaloğu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+msgid "Select File"
+msgstr "Dosya seç"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Dosya işlemleri :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "Dosya işlem tuşları gösterilecekse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Dosya seçme diyaloğu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "GtkFixed deki bileşenin koordinatları"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "GtkFixed deki bileşenin Y koordinatları"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Belirli yerler"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Yazıtipi seçme diyaloğu üstyazısı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Başlıkları göster :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+#, fuzzy
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "Yazıtipi bilgilerinde yazıtipinin boyutu da gösterilecekse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Büyüklügü Göster:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "Yazıtipi bilgilerinde yazıtipinin boyutu da gösterilecekse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Yazıtipini Kullan:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "Yazıtipi bilgileri gösterilirken seçili yazıtipi gösterilecekse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Bu Boyu Kullan:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+#, fuzzy
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr "Yazıtipi bilgileri gösterilirken seçili yazıtipi gösterilecekse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Onay düğmesi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Metni Önizle:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "Gösterilecek metin "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Yazıtipi seçimi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr "Yazıtipini seç"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Yazıtipi seçme diyaloğu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Çerçeve"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Başlangıç tipi :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "Eğrinin başlangıçtaki tipi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Gamma eğrisi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "Yönetme kutusunun etrafındaki gölgenin tipi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Yönetme yeri :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "Yönetmenin yeri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Kenarları uydur :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "Yönetme kutusunun yerine oturan kenarı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Yönetme kutusu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Yeni yatay kutu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Boyut :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "Kutudaki parçacıkların sayısı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Eş dağılımlı :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Uydular aynı boyutta olacaksa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "Uydular arasındaki boşluk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Hiç bir uydu silinemez ."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+msgid "Position:"
+msgstr "Yer :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "Parçacığın uydularına göre göreli yeri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Padding :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "Parçacığın padding'i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Genişlet :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Parçacığın genişlemesi isteniyorsa Doğru yapın"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Doldur :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "Parçacık, kendine ait alanı dolduracaksa Doğru yapın"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Yükleme başı :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "Parçacık kutunun başına yüklenecekse Doğru yapın"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Öncesine ekle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Sonrasına ekle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Yatay kutu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Yeni yatay düğme kutusu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "Düğmelerin sayısı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Düzenleme :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "Düğmelerin düzenleme biçemi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "Düğmeler arası boşluk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Yatay düğme kutusu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "Bölücünün yeri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Küçülme :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Parçacık küçülebilir olacaksa Doğru yapın"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Yeniden boyutla :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Parçacıklar yeniden boyutlanabilir olacaksa Doğru yapın"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Yatay paneller"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Metrik :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "Cetvel birimleri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Alt değer :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "Cetvelin alt değeri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Üst değer :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "Cetvelin üst değeri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "Cetvelin şu anki yeri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Max:"
+msgstr "Azami :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "Cetvelin azami değeri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Yatay cetvel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Değeri göster :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "Ölçeğin değeri gösterilecekse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Sayılar :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "Gösterilecek sayı basamakları sayısı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Değer yeri :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "Değerin yeri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Kural :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "Ölçeğin yenileme kuralı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Dönüştür:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "Sınır değerleri dönüştürülsün mü?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Yatay ölçek"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "Kaydırma çubuğunun yenileme kuralı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Yatay kaydırma çubuğu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Yatay ayraç"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Simge Listesi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "Sütunlu ağacın seçim tüzeği"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Doğrultu :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "İlerleme çubuğunun içeriğinin doğrultusu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikon Boyutu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Simge:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+#, fuzzy
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "Kullanılacak Gnome öğesi."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Ikon Boyutu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "Stock ikon boyutu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Sayfa boyutu :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "yatay hizalama"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "Düşey hizalama"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Resim"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Geçersiz stock menü nesnesi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Resimli menü öğesi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Girdi diyaloğu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Altçizgi Kullan:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+#, fuzzy
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr ""
+"Metin içeriğindeki altı çizgili karakterler için kısayol tuşu olsun mu?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "İşaretleme kullan:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "Metin pango işaretleri içeriyor mu?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "Justify:"
+msgstr "Hizalama :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "Etiket metninin hizası"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Metni böl :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "Etiketin genişliğine uymak için metin bölünsün"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Seçilebilir:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Etiket metni fare ile işaretlenebilir olsun mu?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "Tüm etiketin yatay hizası"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "Tüm etiketin düşey hizası"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Hedefi odakla :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+"Altı çizilmiş tuşa basıldığında, klavye odaklaması gönderilecek parçacık "
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Tek başına:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "Düzenleme bölgesinin genişliği"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Seçme tüzeği :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "Metnin azami uzunluğu "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr "Otomatik"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Bölge genişliği :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "Düzenleme bölgesinin genişliği"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Bölge yüksekliği :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "Düzenleme bölgesinin yüksekliği"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "GtkLaout 'daki bileşenn X koordinatları"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "GtkLaout 'daki bileşenn Y koordinatları"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Düzenleme"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "Listenin seçim türü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Liste nesnesi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Açılır menü"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosya"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Düzenle"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+msgid "_View"
+msgstr "_Göster"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+msgid "_About"
+msgstr "_Hakkında"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Menüleri değiştir ..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Menü çubuğu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Menü nesnesi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Asla Yatay Değil:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "Rıhtım nesnesi hiç yatay olmayacaksa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Değeri göster :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "Rıhtım nesnesi hiç düşey olamayacaksa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Değiştir Düğmesi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "Yeni not defteri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Sayfaların sayısı :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Tab'leri göster :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "Not defteri tab'lerinin gösterilecek ise"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Kenarı göster :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "Not defterinin kenarları, tab'ler görünmez iken bile gösterilecek ise"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Teb yeri :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "Not defteri tab'lerin yeri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Kaydırılabilir :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "Not defteri tab'leri kaydırılabilir olacaksa"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Yatay kenar tab'i :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "Not defterinin yatay kenarının boyutu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Düşey kenar tab'i :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "Not defterinin düşey kenarının boyutu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Açılır menüyü göster"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "Açılır menü açık olacaksa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Sayfa sayısı :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "Not defteri sayfa sayısı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Önceki sayfa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Sonraki sayfa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Sayfayı sil"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Sonrakine geç"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Öncekine geç"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Sonrasına bir sayfa ekle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Önceden bir sayfa ekle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "Sayfa listesindeki sayfa pozisyonu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Sekmey, genişletmek için TRUE olarak işaretleyin"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "Parçacık, kendine ait alanı dolduracaksa TRUE olarak ayarlayın"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "Parçacık kutunun başına yüklenecekse TRUE oalarak ayarlayın"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Menü Etiketi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "Popup menüsünde gösterilecek metin"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Not defteri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "GtkOptionMenu bileşenine %s eklenemiyor."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Seçenek menüsü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Renk :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "Önizleme renkli yada siyah-beyaz mı olacak"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "Önizleme, ayrılmış alanı dolduracaksa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Önizleme"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "İlerleme çubuğunun içeriğinin doğrultusu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Kesir:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "İşlemin tamamlanan bölümleri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Vuruş Ritmi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "İlerleme çubuğunun üstünde gösterilecek metin"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Metni göster :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "İlerleme çubuğunde metin gösterilecekse"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Eylem türü :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "İlerleme çubuğu sağa - sola hareket edecekse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "Metnin yatay hizalaması"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "Metnin dikey hizalaması"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "İlerleme çubuğu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "Seçim düğmesi başlangıçta açık olacaksa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Seçim düğmesi grubu(öntanımlı olarak her seçim düğmesi aynı parentin "
+"üyesidir )"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Yeni grup"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Seçim düğmesi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "Seçim menü nesnesi başlangıçta açık olacaksa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Seçim menü nesnesi grubu(öntanımlı olarak her seçim menü nesnesi aynı grubun "
+"üyesidir)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Seçim menüsü nesnesi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+"Seçim düğmesi grubu(öntanımlı olarak her seçim düğmesi aynı parentin "
+"üyesidir )"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Seçim düğmesi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "Yatay kuralı :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "Yatay kaydırma çubuğunun ne zaman gösterileceği"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "Düşey kuralı :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "Düşey kaydırma çubuğunun ne zaman gösterileceği"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Pencere Pos:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Uydu parçacıkların yeri öbür parçacıkların yerini gözönüne alsın "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Gölge Türü:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "Düşey kaydırma çubuğunun yenileme kuralı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Kaydırmalı pencere"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Menü Ayraçları"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Yatay ayraç"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Tırmanma oranı :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+"Döndürme düğmesinin tırmanma oranı, sayfa arttırımı ile beraber kullanılır"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "Gösterilecek onluk sayıların basamak sayısı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Sayısal :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Kuralı yenile :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "Değer değişti sinyalinin verileceği an"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Düzelt :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "Değer adım aralığının tam katlarına göre düzeltelecekse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Kırp :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "Değer sınırlarda kırpılacaksa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Döndürme düğmesi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Yeniden boyutla:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr "Uygulama çubuğunda ilerleme göstergesi olacaksa "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Durum çubuğu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Yeni çizelge"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Sıraların sayısı :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Sıralar :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Çizelgedeki sıraların sayısı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Sütunlar :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Çizelgedeki sütunların sayısı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "Uydular hep aynı boyutta olacak ise"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Sıra boşlukları :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "Sıralar arasındaki boşluk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Sütun boşlukları :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "Sütunlar arasındaki boşluk"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Hücre X koordinatı :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "Çizelge içindeki parçacığın sol köşesi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Hücre Y koordinatı :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "Çizelge içindeki parçacığın üst köşesi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Sütun kaplaması :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "Çizelgede içindeki parçacık tarafından kaplanan sütun sayısı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Satır kaplaması :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "Çizelge içindeki parçacık tarafından kaplanan sıra sayısı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "Yatay padding :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "Düşey padding :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "X yönünde büyüme :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Parçacık yatayda büyüyecekse Doğru yapın"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Y yönünde büyüme :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Parçacık dikeyde büyüyecekse Doğru yapın"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "X yönünde küçülme :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Parçacık yatayda küçülecekse Doğru yapın"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Y yönünde küçülme :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Parçacık dikeyde küçelecekse Doğru yapın"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "X yönünde doldurma :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr "Parçacık yatayda ayrılmış alanı dolduracaksa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Y yönünde doldurma :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr "Pandır düşeyde ayrılmış alanı dolduracaksa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Öncesinde bir sıra ekle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Sonrasında bir sıra ekle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Öncesinde bir sütun ekle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Sonrasında bir sütun ekle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Sırayı sil"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Sütunu sil"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Çizelge"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Ortala"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Doldur"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Karakter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Kelime"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "İmleç Görünebilirlik :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "İmleç görülebilsin mi ?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Dönüştür:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+#, fuzzy
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Metin değiştirilebilir olacaksa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Hizalama:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "Metni hizası"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Kırp:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "Metnin azami uzunluğu "
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Boşluk (üstte):"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Paragraf üstündeki boş satırların piksel oranı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Boşluk (altta):"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Paragraf altındaki boş satırların piksel oranı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Boşluk (içerde):"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr ""
+"Paragrafdaki kırpılan satırların arasındaki boş satırlardaki piksel oranı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Sol kenar boşluğu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Sol kenar boşluk genişliğinini piksel değeri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Sağ Kernar Boşluğu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Sağ kenar boşluk genişliğinini piksel değeri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Girinti:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Paragraf girintilerinin piksel değeri"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Metin Görünümü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "Değiştir düğmesi başlangıçta açık olacaksa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Değiştir Düğmesi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Değiştir Düğmesi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Yeni araç çubuğu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Nesne sayısı :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "Araç çubuğundaki nesnelerin sayısı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "Araç çubuğu yönü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Biçem :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "Araç çubuğu biçemi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Balon yardımlar :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Balon yardımları açık olacaksa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Kenarı göster :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+#, fuzzy
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Uydular aynı boyutta olacaksa"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Öncesinde bir nesne ekle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Sonrasında bir birim ekle"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Araç çubuğu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Değiştir Düğmesi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Araç çubuğu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Sütun 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Sütun 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Column 3"
+msgstr "Sütun 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Görülebilir Başlıklar:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "Sütun başlıkları gösterilsin mi?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "Yardım:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Sıralanabilir:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "Önizleme sıralanabilir olsun mu?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Aramayı Etkinleştir:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "Kullanıcı sütunlı interaktif olarak arayabilsin mi?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Ölçeklenmiş Yükseklik:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Renk seçimi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Ağacın seçme türü"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "X yönünde büyüme :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Listele veya Ağaç Görünüm"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Yeni düşey kutu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Düşey kutu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Yeni düşey düğme kutusu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Düşey düğme kutusu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "Bakış kutusunun gölge tipi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Bakış kutusu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Düşey paneller"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Düşey cetvel"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Düşey ölçek"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Düşey kaydırma çubuğu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Düşey ayraç"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Pencerenin üstyazısı"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Pencerenin tipi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Yardım:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Pencerenin başlangıçtaki konumu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Bağlayıcı :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "Pencere kullanıcıyı bağlayıcı ise"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Öntanımlı genişlik :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "Pencerenin öntanımlı genişliği"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Öntanımlı Yükseklik:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "Pencerenin öntanımlı yüksekliği"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Yeniden boyutlanabilir:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Pencere yeniden büyütülebilsin mi?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "Pencere küçültülebilirse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Grow:"
+msgstr "Büyüt:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Pencere büyütülebilirse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Otomatik Kapatma:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "Ana pencere kapatıldığında çocuk pencerede kapatılsın mı?"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "Pencere ikonu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Role:"
+msgstr "Tür:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Decorated:"
+msgstr "Es_ki"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+#, fuzzy
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Çerçeve oranı uydulara göre belirlenecekse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Pencerede durum çubuğu kullanılacaksa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "İlerleme çubuğunde metin gösterilecekse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Izgara Biçemi:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Hedefi odakla :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Çerçeve oranı uydulara göre belirlenecekse"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr "Pencere"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Sistem hatası"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Dosya açılamadı"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Dosya okunamadı"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Dosyaya yazılamadı"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Geçersiz dizin"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Geçersiz değer"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Geçersiz XML birimi"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Başlama işaretçisi bekleniyor"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Bitiş işaretçisi bekleniyordu"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Harf verisi bekleniyor"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Sınıf tanımlayıcısı eksik"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Bilinmeyen sınıf"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Geçersiz bileşen"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Beklenmedik dosya sonlandırması"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Bilinmeyen hata numarası"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Yöneten"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "Yönetenler"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Etiket "
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Etiket hazırlayan"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Üye"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Çocuk bağlantısı"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Etiket hazırlayan"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Popup For"
+msgstr "Açılır menü"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "İlişki: %s"
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Parçacık"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "İsim:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Yardımcı bileşene aktarılacak bileşenin ismi"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Tanımlama:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Yardımcı teknolojiye aktarılacak bileşen anımlaması"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Tabele Etiketi:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "Yardımcı mekanizmaya aktarılacak tabele etiketi"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "Bu ilişkiye uyan bileşen seç"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Tıkla"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Basın"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Bırakın"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr "Yardımcı mekanizmaya aktarılacak olan işlemin tanımlasını girin"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Pano"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Yapıştırılacak bir parçacık seçilmeli"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "Pencerelerin ya da diyalogların içine yapıştırma işlemi yapılamaz."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"Seçili parçacığın içine yapıştırılamaz, çünki bu parçacık,\n"
+"ana parçacık tarafından otomatik olarak yaratıldı."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "Bir menüye yada menü çubuğuna sadece menü nesneleri yapıştırılabilir ."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "Diyalog eylem bölgesine sadece düğmeler yapıştırılabilir."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "GnomeDock'un içine sadece GnomeDockItem parçacıkları yapıştırılabilir."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr ""
+"GnomeDockItem'ın üstüne sadece başka bir GnomeDockItem yapıştırılabilir."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "GnomeDockItem'ın üstüne yapıştırma işlemi henüz uygulanmadı."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "GnomeDockItem'lar sadece GnomeDock'a yapıştırılabilir ."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+msgid "_New"
+msgstr "_Yeni"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Yeni dosya yarat"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "Es_ki"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ _Temel"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ _Ek"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Hızlandırıcı anahtarı seç"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Tuşlar"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menü Düzenleyici"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "Çeşit"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Hızlandırıcı"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr "Yönetici"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Aktif"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "Simge"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Nesneyi ve uydularını listede bir basamak yukarı kaydır"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Nesneyi ve uydularını listede bir basamak aşağı kaydır"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Nesneyi ve uydularını listede bir seviye yukarı kaydır"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Nesneyi ve uydularını listede bir seviye aşağı kaydır"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "Kullanılacak stock öğesi."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Gnome Öğesi:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "Kullanılacak Gnome öğesi."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Parçacığın adı"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "Nesne seçildiğinde çağrılacak olan fonksiyon"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr "Yönetici:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "Menü nesnesinin solunda gösterilecek seçimlik bir resim ."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "Fare nesnenin üstüne geldiğinde gösterilen balon yardım"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Balon yardımı:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ekle"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Seçili nesnenin altına yeni bir tane ekle"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+msgid "Add _Child"
+msgstr "_Child Ekle"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Seçili nesnenin altına yeni bir tane ekle."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "_Ayraç Ekle"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Seçili nesnenin altına bir ayraç ekle"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sil"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Şu anki nesneyi sil"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Nesne tipi:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Nesne başlangıç anında aktif olacaksa."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+msgid "Active:"
+msgstr "Aktif:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "Radyo menü veri giriş grubu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr "Seçim"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr "Kontrol"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Hızlandırıcı:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Kontrol"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "Üstkarakter"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+msgid "Key:"
+msgstr "Tuş:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Eklemler:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+msgid "Select icon"
+msgstr "Simge seç"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+msgid "separator"
+msgstr "ayraç"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Seçici"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Proje dizini belirtilmemiş.\n"
+"Lütfen Proje Seçenekleri diyaloğunda belirtin.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Kaynak dizini belirtilmemiş .\n"
+"Lütfen Proje Seçenekleri diyaloğunda belirtin.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Geçersiz kaynak dizini :\n"
+"\n"
+"Kaynak dizini proje dizini ya da proje dizininin bir \n"
+"alt dizini olmak zorundadır.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Resimler dizini belirtilmemiş.\n"
+"Lütfen Proje Seçenekleri diyaloğunda belirtin.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "%s için kaynakların yaratılması henüz uygulanmamıştır"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"Projeniz desteklenmeyen bir Gtkmm-2 bileşeni kullanıyor.\n"
+"Bu bileşeni kontrol edin ve bunu değiştirerek kullanın."
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"C++ kaynaklarını yaratmak için gerekli olan glade-- çalıştırılamadı.\n"
+" Lütfen glade-- paketinin kurulu olduğunu ve PATH ile \n"
+"tanımlandığından emin olun. Daha sonra terminalden .\n"
+"'glade <project_file.glade>' şeklinde tekrar çalıştırın."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Ada95 kaynaklarını yaratmak için gerekli olan glade-- çalıştırılamadı.\n"
+" Lütfen glade-- paketinin kurulu olduğunu kontrol edin.\n"
+"Daha sonra terminalden .'gate <project_file.glade>' şeklinde tekrar "
+"çalıştırın."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Perl kaynaklarını yaratmak için gerekli olan glade-- çalıştırılamadı.\n"
+" Lütfen glade-- paketinin kurulu olduğunu kontrol edin.\n"
+"Daha sonra terminalden 'glade2perl <project_file.glade>' şeklinde tekrar "
+"çalıştırın."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Eiffel kaynaklarını yaratmak için gerekli olan glade-- çalıştırılamadı.\n"
+" Lütfen glade-- paketinin kurulu olduğunu kontrol edin.\n"
+"Daha sonra terminalden 'eglade <project_file.glade>' şeklinde tekrar "
+"çalıştırın."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Resimler dizini belirtilmemiş .\n"
+"Lütfen Proje Seçenekleri diyaloğunda belirtin.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "XML dosyası yazılırken hata oluştu \n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+msgid "Project Options"
+msgstr "Proje Seçenekleri"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Temel Seçenekler:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "Proje dizini"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Proje dizini :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Gözat..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "Geçerli projenin adı"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Proje Adı:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "Programın adı"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "Glade proje dosyası"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Proje dosyası:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Alt dizinler:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "Yaratılacak kaynağın saklandığı dizin"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Kaynak Dizin:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "Resimlerin barındığı dizin"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Resim Dizini:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "Yaratılan her dosyanın başına eklenecek olan telif bilgisi"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Dil:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Gnome Desteğini Etkinleştir"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Bir Gnome uygulaması yaratılacaksa"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Gnome DB desteğini etkinleştir"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Bir Gnome DB uygulaması yaratılacaksa"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "C Ayarları"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Genel Ayarlar:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Gettext Desteği"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "Gettext tarafından tercüme edilenecek metinler işaretlendiyse"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Parçacık İsimlerini Belirle"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Parçacık isimleri kaynak kodda belirlenecekse"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Kaynak Dosyalarını Yedekle"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "Eski kaynak dosyalarının kopyaları varsa"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Gnome Yardım Desteği"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "Gnome Yardım sistemi desteği gerekliyse"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Dosya Çıktısı Seçenekleri:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "main.c Dosyasını Yaz"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr "Bir main.c dosyası yoksa main() işlemini içeren bir dosya yazılacaktır"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Destek işlemlerini yaz"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "Destek işlemleri yazılacaksa"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Kurum dosyalarını yaz"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"Kaynağı kurmak için gerekli dosyalar yazılacaksa(Makefile.am ve configure."
+"in yoksa yazılacaktır)"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Kullanıcı arayüzü işlemleri :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "Kullanıcı arayüzünü yaratacak işlemlerin yazılacağı dosyalar"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Kaynak dosya :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr "Kullanıcı arayüzünü yaratacak işlemlerin tanımlarının yazılacağı dosya"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Başlık dosya :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Kullanıcı arayüzü işlemleri :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Kullanıcı arayüzü işlemleri :"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Sinyal yönetici ve geri-verim işlemleri :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr "Boş işaret yöneticileri ve geri-verim işlemlerinin yazılacağı dosya"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+"Boş işaret yöneticileri ve geri-verim işlemlerinin tanımlarının yazılacağı "
+"dosya"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Sinyal yönetici ve geri-verim işlemleri :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Boş işaret yöneticileri ve geri-verim işlemlerinin yazılacağı dosya"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Destek işlemleri :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "Destek işlemlerinin yazıldığı dosya"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "Destek işlemlerin tanımlarının yazıldığı dosya"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Destek işlemleri :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "LibGlade ayarları"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Tercüme edilebilir sözdizimler :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Tercüme edilebilir sözdizimleri kaydet"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"Libglade tarafından yüklenen kulanıcı arayüzlerinin tercüme edilmesi için "
+"gereken tercüme edilebilir sözdizimler bir dosyaya kaydedilecekse"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "Tercüme edilebilir sözdizimlerin kaydedileceği C kaynak dosyası"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Dosya:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Proje Dizinini Seçin"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Tercüme edilebilir sözdizim dosyası ayarlanmalıdır"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Proje dizini ayarlanmalıdır"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Proje dosyası seçeneği ayarlanmalıdır"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Proje ismi seçeneği ayarlanmalıdır"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Uygulama ismi seçeneği ayarlanmalıdır"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Kaynak dizini seçeneği ayarlanmalıdır"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Resimler dizini seçeneği ayarlanmalıdır"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Yardımcı dosya gösterilemiyor : %s\n"
+"\n"
+"Hata: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Yeni bir proje yarat"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+msgid "_Build"
+msgstr "_Yarat"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Projenin kaynak kodunu yaz"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "_Seçenekler..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Proje ayarlarını düzenle"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Seçili parçacığı sil"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Paleti _göster"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Parçacık paletini göster"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Öz_ellikler editörünü göster"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Özellikler editörünü göster"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Parçacıklar _ağacını göster"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Parçacıklar ağacını göster"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "_Panoyu Göster"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Panoyu göster"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Izgarayı _Göster"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Izgarayı göster (sadece belirli boyutlarda olanlar için)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "Izgaraya Göre _Uydur"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Parçacıkları ızgaraya göre uydur"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "P_arçacığın balon yardımlarını göster"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Yaratılan parçacıkların balon yardımlarını göster"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "Izgara _Seçeneklerini Ayarla..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Izgara biçemini ve boşluklarını ayarla"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "_Yakalama Seçeneklerini Ayarla..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "ızgaraya uydurma ayarlarını belirle"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_SSS"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "Glade SSS Göster"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projeler"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+msgid "New Project"
+msgstr "Yeni Proje"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "Aç"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr "Proje Aç"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+msgid "Save Project"
+msgstr "Projeyi Kaydet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "Seçenekler"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr "Yarat"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Kaynağı Yarat"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Varolan bir projeyi aç"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+msgid "Save project"
+msgstr "Projeyi kaydet"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Glade'den Çık "
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Seçili bileşeni kes"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Seçili bileşeni kes"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Seçili bileşenin üstüne panodaki bileşeni yapıştır"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Izgara"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "_Izgarayı Göster"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Izgara çizgileri arasındaki mesafeyi ayarla"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "Iz_garaya Uydur"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Parçacıkları ızgaraya uydur (sadece uygun taşıyıcılarda mümkündür)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Parçacığın hangi parçaları ızgaraya uydurulsun"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+msgid "_About..."
+msgstr "_Hakkında..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "S_eçenekler"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Kaynak Kodu Yaz"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Yeni bir projeyi yaratmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Yeni _GTK+ Projesi"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Yeni G_NOME Projesi"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Nasıl bir Proje oluşturmak istiyorsunuz?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+msgid "New project created."
+msgstr "Yeni proje yaratıldı."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+msgid "Project opened."
+msgstr "Proje açıldı."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Proje açılırken bir hata oluştu."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Proje dosyası açılırken birden fazla hata oluştu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " proje dosyasını açarken hatalar oluştu:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"Henüz bir Proje açılmadı.\n"
+"Proje/Yeni yolundan yeni bir proje oluşturabilirsiniz."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Projeyi kaydederken hata oluştu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Projeyi kaydederken hata oluştu."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Project saved."
+msgstr "Proje kaydedildi."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Kaynağı yazarken hatalar oluştu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Kaynağı yazarken hata oluştu."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Source code written."
+msgstr "Kaynak yazıldı."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+msgid "System error message:"
+msgstr "Sistem hata mesajı:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Çıkmak istediğinize emin misiniz? "
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Glade, GTK+ ve GNOME için bir kullanıcı arayüzü hazırlama programıdır."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+msgid "About Glade"
+msgstr "Glade Hakında"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<isimsiz>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Veritabanı Tarayıcısı"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Veri-sınırı bileşeni"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Bağlantı Seçimi"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "DNS Yapılandırması"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "DSN Config Druid"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+#, fuzzy
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDateEdit"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Veritabanı hata göstericisi"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Veritabanı hata diyaloğu"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Form"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Veri-sınırı ızgarası"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Veri-sınırı listesi"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Veritabanı giriş parçacığı"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "Gir"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Veritabanı bağlantı diyaloğu"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Sayfalayıcı Seçicisi"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Veri Kaynağı Seçicisi"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Tablo Düzenleyici "
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Kaydırmaya İzin Ver:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Kaydırabilir rıhtım öğeleri isteniyorsa"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Üste bir rıhtım aralığı ekle"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Alta bir rıhtım aralığı ekle"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Sola bir rıhtım aralığı ekle"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Sağa bir rıhtım aralığı ekle"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Kaydırabilir rıhtım öğesi ekle"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Gnome rıhtımı"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Kilitli:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "Rıhtım nesnesi bulunduğu konumda kitliyse"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Tek başına:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "Rıhtım nesnesi kendi aralığındaki tek nesne olacaksa"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Kayıdırılamaz :"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "Rıhtım nesnesi kendi penceresini asla kaydıramayacaksa"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Asla Dikey Değil:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "Rıhtım nesnesi hiç düşey olamayacaksa"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Asla Yatay Değil:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "Rıhtım nesnesi hiç yatay olmayacaksa"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "Rıhtım nesnesinin etrafındaki gölgeleme tipi"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "Kaydırabilir rıhtım nesnesinin yönü"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Rıhtım nesnesini önceden ekle"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Rıhtım nesnesini sonradan ekle"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Gnome rıhtım nesnesi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+"Uygulama hakkında ek bilgiler, örneğin İnternet sitesi ile ilgili bilgiler"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Gnome Hakkında Penceresi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr "Yeni Dosya"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "Dosya Aç"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr "Dosyayı Kaydet"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Durum Çubuğu:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Pencerede durum çubuğu kullanılacaksa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Ayarları Kaydet:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "Yerleşim ve boyut otomatik olarak kaydedilip, başlangıçta okunacaksa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Gnome uygulama penceresi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Durum Mesajı."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "İlerleme:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "Uygulama çubuğunda ilerleme göstergesi olacaksa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Durum:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+"Uygulama çubuğunda durum iletileri ve kullanıcı girdileri için bir bölge "
+"olacaksa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Gnome Uygulama Çubuğu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Düzeltmeli:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr ""
+"Canvas kenarları düzeltilecekse ( yani metin ve resimlerin kenarları "
+"düzeltilecekse )"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "Asgari X koordinatı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "Asgari Y koordinatı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "Azami X koordinatı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "Azami Y koordinatı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Birim başına benek sayısı:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "Bir birime eşdeğer piksellerin sayısı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GnomeCanvas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Dither:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "Örnek dither sayesinde daha doğru olacaksa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Bir renk seçin"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Gnome Renk Seçicisi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Bonobo kontrol oluşturulamadı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "Yeni Bonobo Kontrol"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Bir Bonobo Kontrol Seçin"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "Anlatım"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Bonobo Kontrol"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Zamanı Göster:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "Tarihin yanı sıra saat de gösterilecekse"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "24 saat düzeni :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "Zaman 24-saat düzeninde gösterilecekse"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Asgari Saat:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "Gösterilecek en erken saat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Üst Saat:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "Gösterilecek en geç saat"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "GnomeDateEdit"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Otomatik Kapat:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "Diyalogdaki her hangi bir düğmeye basılınca diyalog kapanacaksa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Kapatıldığında Gizle:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "Diyalog kapatıldığında sonlandırmak yerine sadece gizlenecekse"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Gnome diyalog kutusu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Yeni Gnome Sihirbazı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Yardım Göster"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Yardım düğmesini göster."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Başlangıç Sayfası Ekle"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Bitiş Sayfası Ekle"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Sihirbaz"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Sayfanın başlığı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "Sayfanın ana metni (kullanıcılara sihirbazı tanıtan metin)."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Üstyazı Rengi:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "Üstyazı metninin rengi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Metin Rengi:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "Ana metinin rengi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "Sayfanın arkaplan rengi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Amblem Arkaplan Rengi:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "Amblemin civarındaki arkaplan rengi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Metin Kutusu Rengi:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "Ana metin bölgesinin arkaplan rengi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Logo resmi:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "Sayfanın sağ-üstünde gösterilecek amblem"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Site işareti"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "Sayfada gösterilecek ana resim."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Top Watermark:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "Sayfanın solunda gösterilecek ana resim. "
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Sihirbaz başlangıç veya bitiş sayfası"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "İçerik Arkaplan Rengi:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "Başlığın etrafındaki arkaplan rengi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "Sayfanın yukarısında gösterilecek ana resim."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Sihirbaz Standart Sayfası"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "Geçmiş taımlayıcısı :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "Geçmiş girdilerinin kaydedileceği tanımlayıcı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Azami Geçmiş Sayısı:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "Kaydedilen geçmiş bilgilerinin azami sayısı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Gnome Girdisi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "Dosya seçme diyaloğunun üstyazısı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Dizin:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "Bir dizin bir dosyadan fazlasına gerek duyuyorsa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "Dosya seçme diyaloğu modal olacaksa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "Üstyazı Rengi:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Gnome Dosya Girdisi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "Yazıtipi seçme diyaloğunda gösterilecek önizleme metni"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tür:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "Yazıtipi seçme düğmesinde ne gösterilecek"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "Yazıtipi seçme düğmesindeki yazıtipinin boyutu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Gnome Yazıtipi Seçmeni"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "Düğme tıklandığında gösterilecek adres"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "Düğmenin üstündeki metin"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Gnome HRef Link Düğmesi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Gnome Simge Girişi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Seçim türü"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Simge Genişliği:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "Her simgenin genişliği"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "Simge satırları arasındaki piksel sayısı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "Simge sütunları arasındaki piksel sayısı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Simge Kenarlığı:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "Simgelerin etrafındaki piksel sayısı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Metin Boşluğu:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "Metin ve simge arasındaki piksel sayısı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Değiştirilebilir Metin:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Eğer simge metni kullanıcı tarafından değiştirilebilir olacaksa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Durağan Metin:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr "Eğer simge metni durağan ise, GnomeIconList tarafından kopyalanamaz"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Simge Listesi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Simge Seçimi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Mesaj Tipi:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "Mesaj kutusunun tipi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "Mesaj:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "The message to display"
+msgstr "Gösterilecek mesaj"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Gnome İleti Kutusu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "Resim dosyasının adı"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Ölçeklenmiş:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "Resim ölçeklenmiş ise"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Ölçeklenmiş Genişlik:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "Resmin ölçekleneceği genişlik"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Ölçeklenmiş Yükseklik:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "Resmin ölçekleneceği yükseklik"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Gnome Resmi"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Önizleme:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "Resmin küçük bir önizlemesi gösteriliyorsa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "GnomePixmapEntry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "Yeni GnomePropertyBox"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Özellik Diyalog Kutusu"
+
+#: ../glade/main.c:70
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Kaynak kodu yaz ve çık"
+
+#: ../glade/main.c:74
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Parçacık paletini başlanğıçda gizle"
+
+#: ../glade/main.c:78
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Özellikler editörünü başlangıçda gizle"
+
+#: ../glade/main.c:436
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+"glade : '-w' ya da '--write-source' seçenekleri için XML dosyasının ismi "
+"belirtilmek zorundadır.\n"
+
+#: ../glade/main.c:450
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: XML dosyası yüklenirken hata oluştu.\n"
+
+#: ../glade/main.c:457
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: Kaynak kodu yazarken hata oluştu.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "özel"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "korumalı"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "genel"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Önceden aydınlatılmış"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Seçili"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Duyarsız"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Pencerenin yeniden çizilmesi gerekirse"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "Fare hareket ederse"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Fare hareket etme ipuçları"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Bir düğme basılı iken yapılan fare hareketi"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Sol fare düğmesi basılıyken yapılan fare hareketi"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Orta fare düğmesi basılıyken yapılan fare hareketi"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Sağ fare düğmesi basılıyken yapılan fare hareketi"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Her hangi bir fare düğmesinin basılması"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Her hangi bir fare düğmesinin bırakılması"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Her hangi bir tuşun basılması"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Her hangi bir tuşun bırakılması"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "Fare pencereye giriyorsa"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Fare pencereden çıkıyorsa"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Girdi odaklanmasında değişim olursa"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Pencere yapısında değişim olursa"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "X pencere özelliklerinde değişim olursa"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Görünebilirlikte değişim olursa"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "XInput'u anlayan uygulamaların göstergeleri için"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Özellikler"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Paketleme"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Genel"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Biçem"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr "Sinyaller"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Özellikler: "
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Özellikler: <isimsiz> "
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Sınıf:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "Parçacığın sınıfı"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Genişlik :"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+"Bileşenin gerekli olan genişliği (normal olarak asgari genişliği belirtmek "
+"için kullanılır)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Yükseklik :"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+"Bileşenin gerekli olan yüksekliği (normal olarak asgari boyutu belirtmek "
+"için kullanılır)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Görünebilirlik :"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "Parçacık başlangıçta görünebilir olcaksa"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Duyarlık :"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "Parçacık girdilere cevap verecekse"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "Fare parçacığın üstünden geçerken gösterilecek balon yardımı"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Öntanımlı olabilir:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "Bileşen, bir diyalogdaki öntanımlı eylem olabilsin mi?"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Öntanımlı:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "Bileşen, bir diyalogdaki öntanımlı eylem olabilsin mi?"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Odaklanabilir :"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "Parçacık odaklanmayı kabul edebilecekse"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Odaklı :"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "Parçacık girdi odaklanmasına sahip olacaksa"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Olaylar :"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "Parçacığın kabul ettiği X olayları"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Başka olaylar :"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "X eklem olayları türü"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Hızlandırıcılar :"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Tuşlara basılınca verilecek sinyaller"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Düzenle..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Yayımla:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "Biçem uydu parçacıklara da uygulanacaksa"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "İsimli biçem :"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "Biçemin ismi(bu başka parçacıklar tarafından da kullanılabilir)"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Yazıtipi :"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "Parçacıktaki tüm metinler için kullanılacak yazıtipi"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Hepsini kopyala"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Ön alan :"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Arka alan :"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Temel :"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Ön alan rengi"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Arka alan rengi"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Metin rengi"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Temel renk"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Arka alan resmi :"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "Panrçacığın arkaplanı olarak kulanılınacak resim"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "Kaynağın yazılacağı dosya"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Genel :"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "Parçacık, bileşenin veri yapısına eklenecekse"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Ayrı sınıf :"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Bu parçacığın altağacını başka bir sınıfa koy"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Başka dosya :"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Bu parçacığı başka bir kaynak dosyaya koy"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Görünebilirlik :"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr ""
+"Parçacıkların görünebilirliği. Genel parçacıklar küresel bir haritaya ithal "
+"edilir ."
+
+#: ../glade/property.c:1126
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Kopyalanacak bir renk yada arkaplanı belirtilmeli"
+
+#: ../glade/property.c:1145
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "on_style_copy()'de geçersiz seçim"
+
+#: ../glade/property.c:1187
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Öncelikle bir renk yada arkaplan resmi kopyalanmalı"
+
+#: ../glade/property.c:1193
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Yapıştırılacak bir renk seçilmeli"
+
+#: ../glade/property.c:1203
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Yapıştırılacak bir arkaplan resmi seçilmeli"
+
+#: ../glade/property.c:1455
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Dosyadan resim yaratılamadı\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr "Sinyal"
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr "Veri"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr "Sonra"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr "Nesne"
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+msgid "Signal:"
+msgstr "Sinyal :"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "Yöneticisi eklenecek olan sinyal"
+
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "Bu sinyalın yöneticisi"
+
+#: ../glade/property.c:1550
+msgid "Data:"
+msgstr "Veri :"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "Yönetciye geçirilen veriler"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "Object:"
+msgstr "Nesne :"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "Sinyali alan nesne"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "After:"
+msgstr "Sonra :"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "Yönetici sınıf fonksiyonlarından sonra çalışacaksa"
+
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "Yenile"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "Temizle"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Hızlandırıcılar"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+msgid "Mod"
+msgstr "Değişimci"
+
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "Anahtar"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Verilecek sinyal"
+
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "Hızlandırıcı anahtarı"
+
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "Hızlandırıcı basılınca verilecek sinyal"
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "Tercüme edilebilir sözdizimler :"
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3886
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Bir X Olayı seç"
+
+#: ../glade/property.c:3895
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Olay maskesi"
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Hızlandırıcı anahtarı belirlenmeli"
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Verilecek sinyal belirtilmeli"
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Sinyalin adı belirlenmeli"
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Sinyalin yöneticisini belirtmek zorundasın"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "%s sinyaller"
+
+#: ../glade/property.c:4631
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Sinyali seç"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr "Değer :"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Min:"
+msgstr "Asgari :"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Adımlama miktarı :"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Sayfa adımla miktarı :"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Sayfa boyutu :"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Value:"
+msgstr "Yatay değer :"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Min:"
+msgstr "Asgari yatay değer :"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Max:"
+msgstr "Azami yatay değer :"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "Yatay adımlama miktarı :"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "yatay sayfa adımlama miktarı :"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "Yatay sayfa boyutu :"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Value:"
+msgstr "Düşey değer :"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Min:"
+msgstr "Asgari düşey değer :"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Max:"
+msgstr "Azami düşey değer :"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "Düşey adımlama miktarı :"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "Düşey sayfa adımlama miktarı :"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "Düşey sayfa boyutu :"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "The initial value"
+msgstr "Başlangıç değeri"
+
+#: ../glade/property.c:4838
+msgid "The minimum value"
+msgstr "Asgari değer"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "The maximum value"
+msgstr "Azami değer"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "The step increment"
+msgstr "Adımlama miktarı"
+
+#: ../glade/property.c:4841
+msgid "The page increment"
+msgstr "Sayfa adımalama miktarı"
+
+#: ../glade/property.c:4842
+msgid "The page size"
+msgstr "Sayfa boyutu"
+
+#: ../glade/property.c:4997
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "İstenen yazıtipi yoktur ."
+
+#: ../glade/property.c:5046
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "İsimli biçemi seç"
+
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "Biçemler"
+
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "Yeniden adlandır"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+msgid "New Style:"
+msgstr "Yeni biçem :"
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Geçersiz biçem adı"
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "Bu biçem adı zaten kullanımda"
+
+#: ../glade/property.c:5384
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Biçemi yeniden adlandır :"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Dosyayı yeniden adlandıramadım :\n"
+" %s\n"
+" =>\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Dosya yaratılamadı :\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "XML dosyası yazılırken hata oluştu\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Glade tarafından yaratılan tercüme edilebilir metinler dosyası.\n"
+" * Bu dosya, projenin POTFILES.in dosyasına eklenmelidir.\n"
+" * Ancak bu dosya KESİNLİKLE uygulamanın bir parçası olarak "
+"derlenmemelidir.\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Geçersiz kullanıcı arayüzü kaynak dosyası : %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Geçersiz kullanıcı arayüzü kaynak başlığı : %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Geçersiz geri-verimler kaynak dosyası : %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Geçersiz geri-verimler kaynak başlığı : %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Geçersiz destek kaynak dosyası : %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Geçersiz destek kaynak başlığı : %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Dosyaya eklenemedi :\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Dosyaya yazarken hata oluştu :\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "Dosya adı proje seçenekleri diyaloğunda belirtilmek zorunda."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"Dosya adı normal bir göreli dosya adı olmalı.\n"
+"Ayarlamak için proje seçenekleri diyaloğunu kullanın."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Parçacık ağacı"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Parçacık, kutuda bulunamadı"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Parçacık, çizelgede bulunamadı"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Parçacık belirli taşıyıcıda bulunamadı"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Parçacık yerleştiricide bulunamadı"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Dosyaya erişilemedi :\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Dosya açılamadı :\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Dosyadan okurken hata oluştu :\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Dizin yaratılamadı :\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Dizine erişilemedi :\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Geçersiz dizin :\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Projeler"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "proje"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Dizin açılamadı :\n"
+" %s\n"
diff --git a/tools/glade/po/uk.po b/tools/glade/po/uk.po
new file mode 100644
index 00000000..dc7fcbdf
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/uk.po
@@ -0,0 +1,5919 @@
+# Ukrainian translation og glade.
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade-1.1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-25 04:19--500\n"
+"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr ""
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Параметри сітки"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Горизонтальний проміжок:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Вертикальний проміжок:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Стиль сітки:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Крапки"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Лінії"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Параметри приєднання"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Горизонтальне приєднання:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Ліворуч"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Праворуч"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Вертикальне приєднання:"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Вверх"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Вниз"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+#, fuzzy
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "GnomeDockItem може бути вставлений лише в GnomeDock."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Неможливо вставити віджет GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Неможливо вставити віджет GtkViewport."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Неможливо додати новий віджет."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"Не можна додати віджет у вибрану позицію.\n"
+"\n"
+"Порада: GTK+ використовує контейнери для розміщення віджетів.\n"
+"Спробуйте видалити існуючий віджет та використати\n"
+"замість нього блок чи таблицю.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Неможливо видалити віджет."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "Віджет неможе бути видалений"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"Віджет створено автоматично як частину батьківського віджета, і він не може "
+"бути видалений."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Ширина полів:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "Ширина полів контейнера"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "Вибрати"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Видалити вікно з прокруткою"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Додати вікно з прокруткою"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Усунути вирівнювання"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Додати вирівнювання"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Усунути блок подій"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Додати блок подій"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Оновити"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "Вирізати"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "Скопіювати"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставити"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "заміну дочірнього об'єкту контейнера ще не реалізовано\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Неможливо ставити віджет GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Неможливо видалити віджет GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Неможливо ставити віджет GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Неможливо видалити віджет GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Неможливо ставити віджет GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Неможливо видалити віджет GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Видалити позначку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Application Name"
+msgstr "GNOME Програмна панель"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Емблема:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "Растрове зображення, що буде використовуватись як емблема"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Назва програми:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Назва віджета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Коментарі:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "Додаткова інформація, така як опис та його домівка в WWW"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Авторське право:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "Інформація про авторське право"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+#, fuzzy
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "Збирати програму для GNOME"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Позначка меню:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "Зображення для відображення вздовж верхнього поля сторінки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Ліцензія:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Рельєфний стиль кнопок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Автори:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "Автори програми, по одному на рядок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Автори документації:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "Автори документації пакету, по одному на рядок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "Автори програми, по одному на рядок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Перекладачі:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+#, fuzzy
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Інформаційне вікно GNOME"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Позначка із скороченням"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "X-вирівнювання:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "Горизонтальне вирівнювання віджета-нащадка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Y-вирівнювання:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "Вертикальне вирівнювання віджета-нащадка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "Масштаб по X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "Горизонтальний масштаб віджета-нащадка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Масштаб по Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "Вертикальний масштаб віджета-нащадка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Відступ по X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "Горизонтальний масштаб віджета-нащадка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Відступ по X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "Горизонтальний масштаб віджета-нащадка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Відступ по X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Горизонтальний масштаб віджета-нащадка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Відступ по X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "Горизонтальне вирівнювання віджета-нащадка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Вирівнювання"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Напрямок:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "Напрямок стрілки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Тінь:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "Тип тіні стрілки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "Горизонтальне вирівнювання стрілки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "Вертикальне вирівнювання стрілки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+msgid "X Pad:"
+msgstr "Відступ по X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "Горизонтальний відступ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Відступ по Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "Вертикальний відступ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Стрілка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "X позначки:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки рамки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "X позначки:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Вертикальне вирівнювання позначки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "Вид тіні рамки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "Горизонтальне вирівнювання нащадка рамки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Пропорції:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "Пропорції нащадка рамки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "За нащадком:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "Потрібно визначати пропорції розмірів за елементом-нащадком"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Рамка пропорції"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Типова кнопка:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "Використовувана типова кнопка"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Позначка:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "Текст для відображення"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+msgid "Icon:"
+msgstr "Піктограма:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "Піктограма для відображення"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Рельєф:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "Рельєфний стиль кнопок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+#, fuzzy
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Діалог автоматично закривається при натисканняі будь-якої кнопки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Видалити вміст кнопки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Кнопка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "Місяць та рік необхідно показувати зверху"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Назви днів:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Назви днів показувати"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Фіксований місяць:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "Місяць і рік не змінювати"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Номери тижнів:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Номер тижня показувати"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Понеділок - перший:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "Тиждень починається з понеділка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Колір тла:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The background color"
+msgstr "Колір тла:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Cell View"
+msgstr "Відображення тексту"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Увімкнено:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "Контрольна кнопка початково увімкнена"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Піктограмний список"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+#, fuzzy
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "Разом з датою показувати час"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Індикатор:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "Індикатор завжди показувати"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Контрольна кнопка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "Контрольний елемент меню початково увімкнений"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Контрольний елемент меню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Новий стовпчиковий список"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Кількість стовпчиків:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Режим вибору:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "Режим вибору стовчикового списку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Показати заголовки:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "Показувати заголовки стовпчиків"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "Тип тіні рамки стовпчикового списку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Стовпчиковий список"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Альфа:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "Використовувати альфа-канал"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Заголовок діалогу вибору кольору"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Вибір кольору"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Контрольна кнопка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+#, fuzzy
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "Назви днів показувати"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Палітра:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+#, fuzzy
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Показувати значення шкали"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Вибір кольору"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr "Вибрати колір"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Діалог вибору кольору"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Значення в списку:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Значення мусить бути в списку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "Дозволяти порожнє:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr "Допускати порожнє значення при встановленому \"Значення в списку\""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Регістрова чутливість:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "Пошук із регістровою читливістю"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Стрілки:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "Можуть бути використани стрілки для зміни значення"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Завжди:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "Якщо працюють стрілки то значення мусить бути в списку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Елементи:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "Елементи комбінованого списку, по одному на рядок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Комбінований список"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Діалог автоматично закривається при натисканняі будь-якої кнопки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Має рамку:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Комбінований список"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Нове стовпчикове дерево"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "Режим вибору стовпчикового дерева"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "Тип тіні рамки стовпчикового дерева"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Стовпчикове дерево"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "Тип кривої"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "Мінімальне X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "Мінімальне значення по горизонталі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "Максимальне X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "Максимальне значення по горизонталі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Мінімальне Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "Мінімальне значення по вертикалі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Максимальне Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "Максимальне значення по вертикалі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Крива"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Створююча функція:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "Функція створююча віджет"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "Рядок1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "Перший рядковий аргумент для передачі у функцію"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "Рядок2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "Другий рядковий аргумент для передачі у функцію"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Ціле1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "Перший цілий аргумент для передачі у функцію"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Ціле2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "Другий цілий аргумент для передачі у функцію"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Нетиповий віджет"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+msgid "New dialog"
+msgstr "Новий діалог"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Скасувати, Гаразд"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Кількість кнопок:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Показати довідку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "розділювач"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+msgid "Dialog"
+msgstr "Діалог"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Ділянка малювання"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Редагується:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Текст можна редагувати"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Текст видимий:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Текст, що вводить користувач буде показано. Якщо цей параметр вимкнено, "
+"текст буде відображено зірочками, що корисно для ввдоду паролів"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Максимальна довжина:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "Максимальна довжина тексту"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "Елемент має рамку навколо себе"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Невидимий симол:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Символ, що використовуватиметься, якщо текст не має відображатися, наприклад "
+"під час вводу паролів"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Активує типовий:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr "Типовий віджет у вікні активується при натисненни клівіші вводу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Ширина в символах:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+#, fuzzy
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Кількість стовпчиків в таблиці"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Блок вводу тексту"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Видимий:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Above Child:"
+msgstr "За нащадком:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Блок подій"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Увімкнено:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Відступ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Кількість пікселів між текстом та піктограмою"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Додати вирівнювання"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Expander"
+msgstr "Розширення:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "Заголовок вікна вибору файлів"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Частина:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Показувати час:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Ширина в символах:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "Ширина зайнятої ділянки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Контрольна кнопка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Вибір файлу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Колір заголовку:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Вікно вибору файлу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+msgid "Select File"
+msgstr "Вибір файлу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Файлові операції:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "Показувати кнопки операцій"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Вікно вибору файлу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+#, fuzzy
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Верхній край віджета в таблиці"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+#, fuzzy
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Верхній край віджета в таблиці"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Фіксована позиція"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Заголовок діалогу вибору шрифту"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Показати заголовки:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+#, fuzzy
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "Показувати розмір шрифту як інформацію про нього"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Показувати розмір:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "Показувати розмір шрифту як інформацію про нього"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Використовувати шрифт:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "Використовувати вибраний шрифт для відображення інформації"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Використовувати розмір:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+#, fuzzy
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr "Використовувати вибраний шрифт для відображення інформації"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Вибір шрифту"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Контрольна кнопка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Текст перегляду:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "Перегляд тексту для відображення"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Вибір шрифту"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr "Вибрати шрифт"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Діалог вибору шрифту"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Рамка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Початковий тип:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "Початковий тип кривої"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Крива гами"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "Тип тіні навколо блоку повзунка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Місце повзунка:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "Позиція повзунка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Край встановлення:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "Край повзунка, що встановлюється у вказану позицію"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Блок повзунка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Новий горизонтальний блок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "Кількість віджетів у вікні"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Однорідний:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Нащадки мають однакові розміри"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "Проміжок між кожним нащадком"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Неможливо стерти жодних нащадків."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+msgid "Position:"
+msgstr "Позиція:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "Позиція віджета відносно віджетів його рівня"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Відступи:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "Відступи віджета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Розширення:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Віджет має розширюватись"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Заповнення:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "Віджет заповнює відведену йому ділянку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Перший в блоці:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "Віджет має розташовуватись на початку блоку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Вставити перед"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Вставити після"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Горизонтальний блок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Новий горизонтальний блок кнопок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "Кількість кнопок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Розсташування:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "Стиль розсташування кнопок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "Проміжок між кнопками"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Горизонтальний блок кнопок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "Позиція розділювача"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Зменшення:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Віджет зменшується"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Зміна розмірів:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Віджет змінює розміри"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Горизонтальні панелі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Метрика:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "Одиниці виміру лінійки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Найменше значення"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "Найменше значення лінійки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Найбільше значення:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "Найбільше значення лінійки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "Поточна позиція лінійки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Max:"
+msgstr "Максимум:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "Максимальне значення лінійки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Горизонтальна лінійка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Показувати значення:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "Показувати значення шкали"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Цифр:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "Кількість цифр, що показуються"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Позиція значення:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "Позиція покажчика значення"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Мотод:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "Метод оновлення шкали:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Зворотній діапазон:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "Діапазон значень має бути зворотнім"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Горизонтальна шкала"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "Метод оновлення панелі прокрутки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Горизонтальна панель прокрутки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Горизонтальний розділювач"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Піктограмний список"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "Режим вибору стовпчикового дерева"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Орієнтація:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "Орієнтація вміссту панелі поступу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Розмір піктограми:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Піктограма:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+#, fuzzy
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "Використовуваний типовий елемент."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Розмір піктограми:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "Розмір типової піктограми"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Розмір сторінки:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "Вертикальне вирівнювання"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Зображення"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Невірний типовий елемент меню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Елемент меню із зображенням"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Діалог вводу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Підкреслений"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Використання купи:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "Justify:"
+msgstr "Вирівнювання:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "Вирівнювання рядків у позначці"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Перенос тексту:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "Текст переноситься для заповнення ширини позначки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Виділений"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+#, fuzzy
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Текст піктограми може змінювати користувач"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "Вертикальне вирівнювання позначки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Ціль фокусу:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+"Віджет на який передається фокус при використанні клавішного скорочення"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Виключний:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "Ширина зайнятої ділянки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Режим вибору:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "Перенос тексту"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr "Мітка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Ширина ділянки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "Ширина зайнятої ділянки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Висота ділянки:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "Висота зайнятої ділянки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+#, fuzzy
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Верхній край віджета в таблиці"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+#, fuzzy
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Верхній край віджета в таблиці"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Смема розсташування"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "Режим вибору списку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Елемент списку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Вискакуюче меню"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редагування"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+msgid "_View"
+msgstr "_Відображення"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+msgid "_About"
+msgstr "_Про"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Редагувати меню..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Панель меню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Елемент меню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Негоризонтальний:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "Елемент доку не може бути горизонтальним"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Показувати значення:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "Елемент доку не може бути вертикальним"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Кнопка вимикання"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "Новий записник"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Сторінок:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Показ закладок:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "Показувати закладки записника"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Рамка:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "Показувати рамку навколо записника, коли закладки не показуються"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Розміщення:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "Розміщення закладок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Прокрутка:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "Закладки можна прокручувати"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Поле по X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "Розмір горизонтального поля закладок записника"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Поле по Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "Розмір вертикального поля закладок записника"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Показ меню:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "Дозволити вискакуюче меню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Сторінок:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "Кількість сторінок із закладками"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Попередня сторінка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Наступна сторінка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Видалити сторінку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Перейти на наступну"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Перейти на попереднью"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Вставити сторінку після"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Вставити сторінку перед"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+#, fuzzy
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "Поточна позиція лінійки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Віджет має розширюватись"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "Віджет заповнює відведену йому ділянку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+#, fuzzy
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "Віджет має розташовуватись на початку блоку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Позначка меню:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+#, fuzzy
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "Текст для відобреженя на кнопці"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Записник"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Меню параметрів"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Колір:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "Перегляд кольоровий чи у відтінках сірого"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "Попередній перегляд розширювати на всю доступну ділянку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "Орієнтація вміссту панелі поступу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Частина:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "Частина виконаної роботи"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Імпульсний крок:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr "Частина роботи для руху блоку при імпульсному русі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "Текст для відображення на панелі поступу"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Показувати текст:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "Текст може бути показаний у панелі поступу"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Режим активності:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "Індикатор поступу може рухатись з сторони в сторону"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "Горизонтальне вирівнювання тексту"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "Вертикальне вирівнювання тексту"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Панель поступу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "Перемикач початково увімкнений"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr "Група перемикачів (типово всі перемикачі мають однакового батька)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Нова група"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Перемикач"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "Елемент меню з перемиканням початково увімкнений"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Група елементів меню з перемиканням (типово всі елементи мають однакового "
+"батька)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Елемент меню з перемиканням"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr "Група перемикачів (типово всі перемикачі мають однакового батька)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Перемикач"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "Показ по X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "Коли показувати горизонтальну панель прокрутки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "Показ по Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "Коли показувати вертикальну панель прокрутки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Позиція вікна:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Де розміщено вікно нащадка відносно панелей прокрутки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Тип тіні:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "Правило поновлення вертикальної панелі прокручування"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Вікно з прокруткою"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Розділювач для меню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Горизонтальний розділювач"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Швидкість підйому:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+"Швидкість набору значення обертанного реґулятора, використовується разом з "
+"збільшенням значення прокручування"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "Кількість десяткових знаків для показу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Число:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Метод поновлення:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "На зміні значення буде відтворюватись сиґнал value_changed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Прив'язка:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "Значення має прив'язуватись до кроку приросту"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Утримування:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "Значення утримувати в межах"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Обертанний реґулятор"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Ручка зміни розміру:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr "Панель стану має ручку зміни розміру вікна"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Панель стану"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Нова таблиця"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Кількість рядків:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Рядків:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Кількість рядків у таблиці"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Стовпчиків:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Кількість стовпчиків в таблиці"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "Нащадки мусять мати такі ж розміри"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Рядковий проміжок:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "Проміжок між кожним рядком"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Стовпчиковий проміжок:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "Проміжок між кожним стовпчиком"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Комірка X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "Лівий край віджета в таблиці"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Комірка Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "Верхній край віджета в таблиці"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Стовпчиків:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "Кількість стовпчиків, що займає віджет у таблиці"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Рядків:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "Кількість рядків, що займає віджет у таблиці"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "Відступ по X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "Відступ по Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "X-розширення:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Віджет має розширюватись по горизонталі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Y-розширення:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Віджет має розширюватись по вертикалі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "Стиснення по X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Віджет має стискуватись по горизонталі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "стиснення по Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Віджет має стискуватись по вертикалі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "Заповнення по X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr "Віджет заповнює всю відведену йому ділянку по горизонталі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Заповнення по Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr "Віджет заповнює всю відведену йому ділянку по вертикалі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Вставити рядок перед"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Вставити рядок після"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Вставити стовпчик перед"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Вставити стовпчик після"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Видалити рядок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Видалити стовпчик"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Таблиця"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Центрувати"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Заповнити"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Символ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Слово"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Видимий курсор:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "Видимий курсор"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Зворотній діапазон:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+#, fuzzy
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Текст можна редагувати"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Вирівнювання:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "Вирівнювання тексту"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Перенос:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "Перенос тексту"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Пропуск, в точках, перед абзацом"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Пропуск, в точках, після абзацу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Чутливість:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Точок пропуску між перенесеними рядками в абзаці"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Ліве поле:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Ширина лівого поля в точках"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Праве поле:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Ширина правого лоля в точках"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Відступ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Кількість точок відступу в абзацах"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Відображення тексту"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "Кнопка вимикання початково увімкнена"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Кнопка вимикання"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Кнопка вимикання"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Новий пенал"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Кількість елементів:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "Кількість елементів у пеналі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "Орієнтація пеналу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Стиль:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "Стиль пеналу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Підказки:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Увімкнені підказки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Рамка:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+#, fuzzy
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Нащадки мають однакові розміри"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Вставити елемент перед"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Вставити елемент після"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Пенал"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Кнопка вимикання"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Пенал"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Стовпчик 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Стовпчик 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Column 3"
+msgstr "Стовпчик 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Файл прототипів:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+#, fuzzy
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "Показувати заголовки стовпчиків"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+#, fuzzy
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "Перегляд кольоровий чи у відтінках сірого"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Шукати"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Нова висота:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Вибір кольору"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Режим вибору списку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "X-розширення:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Новий вертикалький блок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Вертикальний блок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Новий вертикалький блок кнопок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Вертикалький блок кнопок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "Тип тіні вікна перегляду"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Вікно перегляду"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Вертикальні панелі"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Вертикальна лінійка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Вертикальна шкала"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Вертикальна панель прокрутки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Вертикальний розділювач"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Заголовок вікна"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Тип вікна"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Початкова позиція вікна"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Модальне:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "Вікно модальне"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Типова ширина:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "Типова ширина вікна"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Типова висота:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "Типова висота вікна"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Зміна розмірів:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+#, fuzzy
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Вікно може збільшуватись"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "Вікно може зменшуватись"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Grow:"
+msgstr "Збільшення:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Вікно може збільшуватись"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+#, fuzzy
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "Діалог прибирається коли його закрито, замісь того щоб бути знищеним"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+#, fuzzy
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "Заголовок вікна"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "Role:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Decorated:"
+msgstr "захищена"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+#, fuzzy
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Потрібно визначати пропорції розмірів за елементом-нащадком"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Вікно має панель стану"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "Текст може бути показаний у панелі поступу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Стиль сітки:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Ціль фокусу:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Потрібно визначати пропорції розмірів за елементом-нащадком"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr "Вікно"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Системна помилка"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Помилка відкриття файлу"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Помилка зчитування файлу"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Помилка запису файлу"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Невірний каталог"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Невірне значення"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Невірний об'єкт XML"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Відсутній початковий тег"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Відсутній заключний тег"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Відсутні символьні дані"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Відсутній ідентифікатор класу"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Невідомий клас"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Невірний компонент"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Неочікуваний кінець файлу"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Невідомий код помилки"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Label For"
+msgstr "Мітка"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Мітка"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Мітка"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Popup For"
+msgstr "Вискакуюче меню"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr ""
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Віджет"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Загальні параметри:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+#, fuzzy
+msgid "Click"
+msgstr "Вибір"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+#, fuzzy
+msgid "Press"
+msgstr "Поступ:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Release"
+msgstr "Видалити"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Кишеня"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Вам необхідно вибрати віджет для вставляння"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "Ви не можете вставляти у вікна чи діалоги."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"Ви не можете вставити у вибраний віджет, доки\n"
+"він автоматично створюється своїм пращуром."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "В меню і панель меню можуть бути вставлені лише елементи меню"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "У ділянку дії GnomeDialog можуть бути вставлені лише кнопки."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Лише віджет GnomeDockItem може бути вставлений в GnomeDock."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr ""
+"Лише віджети GnomeDockItem можуть бути вставлені замість GnomeDockItem."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "Нажаль вставляння замість GnomeDockItem ще не реалізовано."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "GnomeDockItem може бути вставлений лише в GnomeDock."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+msgid "_New"
+msgstr "_Новий"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Створити новий файл"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_GNOME"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "захищена"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "_Основне GTK+"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "_Додаткове GTK+"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Виберіть клавішу-прискорювач"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Клавіші"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Редактор меню"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Прискорювач"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr "Обробник"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Активний"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "Піктограма"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Перенести елемент та його нащадків на один пункт вгору"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Перенести елемент та його нащадків на один пункт вниз"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Перенести елемент та його нащадків на один рівень вгору"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Перенести елемент та його нащадків на один рівень вниз"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "Використовуваний типовий елемент."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Типовий ел.:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "Використовуваний типовий елемент."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Назва віджета"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "Функція що буде викликатися, коли елемент буде вибрано"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr "Обробник:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "Необов'язкова піктограма що буде показана ліворуч від елементу меню"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "Підказка що буде показана коли миша затримається на елементі"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Підказка:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додати"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Додати новий елемент під вибраним."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+msgid "Add _Child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Додати вкладений новий елемент під вибраним."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Додати _розділювач"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Додати розділювач під вибраним елементом."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+msgid "_Delete"
+msgstr "Стерти"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Видалити поточний елемент"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Тип елементу:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Елемент початково увімкнено."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+msgid "Active:"
+msgstr "Активний:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+#, fuzzy
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "Елемент меню з перемиканням початково увімкнений"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr "Перемикач"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr "Вибір"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Прискорювач:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+msgid "Key:"
+msgstr "Клавіша:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Модифікатори:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+msgid "Select icon"
+msgstr "Вибрати піктограму"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+msgid "separator"
+msgstr "розділювач"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "Новий"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Вказівник"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Каталог проекту не вказано.\n"
+"Будь ласка, вкажіть його використавши діалог \"Параметри проекту\".\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Каталог текстів програми не вказано.\n"
+"Будь ласка, вкажіть його використавши діалог \"Параметри проекту\".\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Невірний каталог текстів програми:\n"
+"\n"
+"Каталог текстів програми має бути каталогом проекту\n"
+"або підкаталогом каталогу проекту.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Каталогу растрових зображень не вказано.\n"
+"Будь ласка, вкажіть його використавши діалог \"Параметри проекту\".\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Вибачте - генерація текстів програми для %s ще не реалізовано"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Помилка запуску glade-- для створення текстів програми на C++.\n"
+"Пересвідчитесь, що у вас інстальовано glade-- і шлях до нього вказано в PATH."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Помилка запуску glade-- для створення текстів програми на C++.\n"
+"Пересвідчитесь, що у вас інстальовано glade-- і шлях до нього вказано в PATH."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Помилка запуску glade-- для створення текстів програми на C++.\n"
+"Пересвідчитесь, що у вас інстальовано glade-- і шлях до нього вказано в PATH."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Помилка запуску glade-- для створення текстів програми на C++.\n"
+"Пересвідчитесь, що у вас інстальовано glade-- і шлях до нього вказано в PATH."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Каталогу растрових зображень не вказано.\n"
+"Будь ласка, вкажіть його використавши діалог \"Параметри проекту\".\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Помилка запису XML-файлу проекту\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+msgid "Project Options"
+msgstr "Параметри проекту"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Основні параметри:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "Каталог проекту"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Каталог проекту:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Перегляд..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "Назва поточного проекту"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Назва проекту:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "Назва програми"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "Файл проекту"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Файл проекту:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Підкаталоги:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "Каталог для збереження створених початкових текстів"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Каталог текстів програм:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "Каталог для збереження растрових зображень"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Каталог растрових зображень:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "Ліцензія яка додається на початок створюваних файлів"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Мова:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "GNOME:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Ввімкнути підтримку GNOME"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Збирати програму для GNOME"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Ввімкнути підтримку GNOME"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Збирати програму для GNOME"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "Паратетри C"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Загальні параметри:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Підтримка Gettext"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "Рядки помічені для перекладу gettext"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Встановлювати назви віджетів"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Встановлювати назви віджетів у текст програми"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Робити резервні копії"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "Робити резервні копії текстів програми"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Увімкнути підтримку довідки"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "Включити підтримку довідкової системи GNOME"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Параметри генерування файлів:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Генерувути файл main.c"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr "Створювати файл main.c, що містить функцію main(), якщо його не існує"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Виводити сервісні функції"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "Виводити сервісні функції"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Геренувати файли компіляції"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"Генерувати файли для збирання текстів програми, включаючи Makefile.am та "
+"configure.in, якщо їх ще не існує"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Функції створення інтерфейсу:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "Файл в який необхідно записувати функції, що створюють інтерфейс"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Файл-текст:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+"Файл в який необхідно записувати оголошення функцій, що створюють інтерфейс"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Файл прототипів:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Функції створення інтерфейсу:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Функції створення інтерфейсу:"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Функції обробки сиґналів та зворотнього відгуку:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+"Файл в який неохідно записувати функції обробки сиґналів та зворотнього "
+"відгуку"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+"Файл в який неохідно записувати оголошення функцій обробки сиґналів та "
+"зворотнього відгуку"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Функції обробки сиґналів та зворотнього відгуку:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+"Файл в який неохідно записувати функції обробки сиґналів та зворотнього "
+"відгуку"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Сервісні функції:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "Файл в який необхідно записувати сервісні функції"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "Файл в який необхідно записувати оголошення сервісних функцій"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Сервісні функції:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "Параметри LibGlade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Рядки для перекладу:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Зберігати рядки для перекладу"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"Зберігати рядки для перекладу в окремому C-файлі, що дозволить перекладати "
+"інтерфейся завантажені libglade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "C-файл що містить усі рядки для перекладу"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Виберіть каталог проекту"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Необхідно встановити параметр \"Рядки для перекладу\""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Вам потрібно визначити калог проекту"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Вам потрібно визначити файл проекту"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Вам потрібно визначити назву проекту"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Вам потрібно визначити назву програми"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Вам потрібно визначити калог текстів програми"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Вам потрібно визначити калог растрових зображень"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Не вдалось показати файл довідки: %s.\n"
+"\n"
+"Помилка: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Створити новий проект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+msgid "_Build"
+msgstr "_Зібрати"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Вивести вихідні тексти проекту"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "_Параметри..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Редагування параметрів проекту"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Стерти вибраний віджет"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Показати палітру"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Показати палітру віджетів"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Показати редактор властивостей"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Показати редактор властивостей"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Показати дерево віджетів"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Показати дерево віджетів"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Показати _кишеню"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Показати кишеню"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Показати сітку"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Показати сітку (лише в крнтейнерах з фіксацією)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "Приєднання до сітки"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Приєднання віджетів до сітки"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Показати підказки віджетів"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Показати підказки створених віджетів"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "Параметри сітки..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Встановити стиль сітки та проміжок"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "Встановити параметри приєднання..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Встановити параметри приєднання до сітки"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr ""
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+msgid "_Project"
+msgstr "_Проект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+msgid "New Project"
+msgstr "Новий проект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr "Відкрити проект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "Зберегти"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+msgid "Save Project"
+msgstr "Зберегти проект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr "Зібрати"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Зібрати тексти програм"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Відкрити існуючий проект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+msgid "Save project"
+msgstr "Зберегти проект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Вийти з Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Вирізати вибраний віджет у кишеню"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Скопіювати вибраний віджет у кишеню"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Вставити віджет з кишені замість вибраного віджету"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Сітка"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "Показати сітку"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Встановіть проміжок між лініями сітки"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "Приєднання до сітки"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Приєднати віджети до сітки (лише у контейнерах з фіксацією)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Встановіть сторону віджета, яку приєднувати до сітки"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+msgid "_About..."
+msgstr "_Про..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Записати тексти програми"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете створити новий проект?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Новий проект _GTK+"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Новий проект G_NOME"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+msgid "New project created."
+msgstr "Створено новий проект."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+msgid "Project opened."
+msgstr "Проект відкрито."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Помилка відкриття проекту."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Помилки відкриття файлу проекту"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " помилки відкриття файлу проекту:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Помилка збереження проекту"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Помилка збереження проекту."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Project saved."
+msgstr "Проект збережено."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Помилка записування текстів програми"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Помилка запису текстів програми."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Source code written."
+msgstr "Тексти програми записані."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+msgid "System error message:"
+msgstr "Повідомлення про системну помилку:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете вийти?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+#, fuzzy
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "© 1998-2001 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+#, fuzzy
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Glade - конструктор інтерфейсу користувача для GTK+ і GNOME.\n"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+msgid "About Glade"
+msgstr "Про Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<неназвано>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Перегляд бази даних"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Комбіновинй список пов'язаних даних"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Вибір піктограми"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "Налаштування DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+#, fuzzy
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "Налаштування DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+#, fuzzy
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDateEdit"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Показ помилки бази даних"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Діалог помилка бази даних"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Сітка пов'язаних даних"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Список пов'язаних даних"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Віджет реєстрації в базі даних"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "Реєстрація"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Діалог реєстрації в базі даних"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Вибір паперу GNOME"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Каталог текстів програм:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Редактор таблиць"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Відривання:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Дозволяєтються відірвані елементи доку"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Додати лінійку вгорі доку"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Додати лінійку внизу доку"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Додати лінійку ліворуч доку"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Додати лінійку праворуч доку"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Додати відірваний елемент доку"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "GNOME Док"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Блоковано:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "Елемент доку блоковано на встановленій позиції"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Виключний:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "Елемент доку є завжди єдиним на лінійці"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Не відривається:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "Елемент доку не може бути відірваним"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Невертикальний:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "Елемент доку не може бути вертикальним"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Негоризонтальний:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "Елемент доку не може бути горизонтальним"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "Тип тіні навколо елементу доку"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "Орієнтація відірваного елементу доку"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Додати елемент доку перед"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Додати елемент доку після"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "GNOME Елемент Доку"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr "Додаткова інформація, така як опис та його домівка в WWW"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Інформаційне вікно GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr "Новий файл"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr "Зберегти файл"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Панель стану:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Вікно має панель стану"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Запис конфіґ.:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "Схема розташування зберігається та відновлюється автоматично"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "GNOME Програмне вікно"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Повідомлення про стан."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Поступ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "Програмна панель має покажчик поступу"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Стан:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+"Програмна панель має ділянку для повідомлень про стан та вводу користувача"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "GNOME Програмна панель"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Згладжувати:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr "Згладжувати текст і графіку"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "Мінімальна x-координата"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "Мінімальна y-координата"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "Максимальна x-координата"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "Максимальна y-координата"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Пікселів на одиницю:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "Кількість пікселів що припадають на одну одиницю"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GnomeCanvas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Змішування:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "Зразки мають використовувати змішування для більшої точності"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Вибір кольору"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "GNOME Вибір кольору"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Вибрати елемент Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "Новий елемент Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Вибрати елемент Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Елемент Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Показувати час:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "Разом з датою показувати час"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "24-годинний формат:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "Час показувати у 24-годинному форматі"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Найменша година:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "Найменша година, що показується в діалозі"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Найбільша година:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "Найбільша година, що показується в діалозі"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "GnomeDateEdit"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Автозакривання:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "Діалог автоматично закривається при натисканняі будь-якої кнопки"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Прибирати закриваючи:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "Діалог прибирається коли його закрито, замісь того щоб бути знищеним"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Діалогове вікно GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Новий GNOME Друід"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Показати довідку"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Відобразити кнопку довідки."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Додати початкову сторінку"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Додати завершальну сторінку"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Друід"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Заголовок сторінки"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "Основний текст сторінки, що робить вступ в друід."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Колір заголовку:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "Колір тексту заголовку"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Колір тексту:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "Колір основного тексту"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "Колір тла сторінки"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Колір тла логотипу:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "Колір тла навколо логотипу"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Колір блоку тексту:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "Колір тла основної ділянки тексту"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Зображення логотипу:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "Логотип, що з'являється у верхньому правому куті"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Бічний водяний знак:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "Зображення для відображення збоку сторінки."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Верхній водяний знак:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "Водяний знак для відображення вгорі сторінки."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+#, fuzzy
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Початкова сторінка друіду"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Колір тла вмісту:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "Колір тла навколо загаловку"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "Зображення для відображення вздовж верхнього поля сторінки"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Стандартна сторінка друіду"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "Код історії:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "Ідентифікатор під яким зберігаються елементи історії"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Записів:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "Максимальна кількість записів у історії"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Поле вводу тексту"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "Заголовок вікна вибору файлів"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Каталог:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "Змість файлу потрібний каталог"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "Діалог вибору файлу мусить бути модальним"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Ввід файлу GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "Текст для попереднього перегляду діалогу вибору шрифту"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "Що показувати у кнопці вибору шрифту"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "Використовувати вибраний розмір для відображення інформації"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "GNOME Вибір шрифту"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "URL, що відображається при натисненні кнопки"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "Текст для відобреженя на кнопці"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Кнопка гіперпосилання GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Ввід піктограми GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Режим вибору"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Ширина піктограми:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "Ширина кожної піктограми"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "Кількість пікселів між рядками піктограм"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "Кількість пікселів між стовпчиками піктограм"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Рамка піктограми:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "Кількість пікселів навколо піктограм"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Відступ тексту:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "Кількість пікселів між текстом та піктограмою"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Текст змінюваний:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Текст піктограми може змінювати користувач"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Текст статичний:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr "Текст піктограми статичний, він не буде копіюватись GnomeIconList"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Піктограмний список"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Вибір піктограми"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Тип повідомлення:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "Тип вікна повідомлення"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "Повідомлення:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "The message to display"
+msgstr "Повідомлення для показу"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Вікно повідомлення GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "Назва файлу растрового зображення"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Масштабована:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "Масштабоване растрове зображення"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Нова ширина:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "Ширина, до якої маштабувати растрове зображення"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Нова висота:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "Висота, до якої маштабувати растрове зображення"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Растрове зображення GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Перегляд:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "Увімкнути попередній перегляд"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "GnomePixmapEntry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "Новий GnomePropertyBox"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Діалогове вікно властивостей"
+
+#: ../glade/main.c:70
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Записати тексти програми та вийти"
+
+#: ../glade/main.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Показати палітру віджетів"
+
+#: ../glade/main.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Показати редактор властивостей"
+
+#: ../glade/main.c:436
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+"glade: для параметрів \"-w\" чи \"--write-source\" потрібно вказувати файл "
+"XML.\n"
+
+#: ../glade/main.c:450
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glage: Помилка завантаження XML-файлу.\n"
+
+#: ../glade/main.c:457
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: Помилка запису текстів програми.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Палітра"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "приватна"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "захищена"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "публічна"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Підсвічений"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Виділений"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Нечутливий"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Коли вікну необхідно перемалюватись"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "Коли миша рухається"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Підказки під час руху миші"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Рух миші з натисненою будь-якою кнопкою"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Рух миші з натисненою кнопкою 1"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Рух миші з натисненою кнопкою 2"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Рух миші з натисненою кнопкою 3"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Натиснута будь-яка кнопка миші"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Відпущена будь-яка кнопка миші"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Натиснута будь-яка клавіша"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Відпущена будь-яка клавіша"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "Коли миша потрапляє у вікно"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Коли миша залишає вікно"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Зміна фокусу вводу"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Зміна структури вікна"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Будь-які зміни у властивостях X Window"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Зміна видимості"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "Для курсорів в програмах використовуючих XInput"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Властивості"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Пакування"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Загальне"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr "Сиґнали"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Властивості: "
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Властивості: <немає>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Клас:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "Клас віджета"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Висота:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Видимий:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "Віджет початково видимий"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Чутливість:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "Віджет відповідає на ввід"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "Підказка, що з'являється коли вказівник міші знаходиться на віджеті"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Типовість:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+#, fuzzy
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "Віджет може бути типовим"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Є типовим:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+#, fuzzy
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "Віджет є типовим"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Фокусування:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "Віджет може приймати фокус вводу"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Має фокус:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "Віджет має фокус вводу"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Події:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "Події X Window, що приймаються віджетом"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Розширені події:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "Режим з використанням розширених подій X Windows"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Прискорювачі:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Визначає сиґнали то генеруються при натиснені на клавішу"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Виправити..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Пропагування:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "Пропагувати стиль нащадкам віджета"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Названий стиль:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "Назва стилю, що може бути використаний декількома віджетами"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "Шрифт тексту у віджеті"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Скопіювати все"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Передній план:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Тло:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Базовий:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Колір переднього плану"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Колір тла:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Колір тексту"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Базовий колір"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Заднє зображення:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "Графіка, що буде використовуватися як тло віджета"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "Файл, в який записувати текст програми"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Публічний:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "Віджет повинен бути доданим до структури даних компоненту"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Окремий клас:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Помістити піддерево віджета в окремий клас"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Окремий файл:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Помістити цей віджет у окремий файл"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Видимість:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr "Видимість віджетів. Спільні віджети експортуються глобальну мапу."
+
+#: ../glade/property.c:1126
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Вам неохідно вибрати колір для копіювання"
+
+#: ../glade/property.c:1145
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Невірний вибір у on_style_copy()"
+
+#: ../glade/property.c:1187
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Вам необхіно спершу скопіювати колір чи растрове зображення тла"
+
+#: ../glade/property.c:1193
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Вам необхідно вибрати колір для вставляння"
+
+#: ../glade/property.c:1203
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Вам необхідно вибрати растрове зображення тла для вставляння"
+
+#: ../glade/property.c:1455
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Не вдалося створити растрове зображення з файлу\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr "Сиґнал"
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr "Дані"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr "Після"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr "Об'єкт"
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+msgid "Signal:"
+msgstr "Сиґнал:"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "Сиґнал для якого додається обробник"
+
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "Функція, що оброблює сиґнал"
+
+#: ../glade/property.c:1550
+msgid "Data:"
+msgstr "Дані:"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "Дані, що передаються обробнику"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "Object:"
+msgstr "Об'єкт:"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "Об'єкт, що приймає сиґнал"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "After:"
+msgstr "Після:"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "Обробник виконується після функції класу"
+
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "Поновити"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистити"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Скорочення"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+msgid "Mod"
+msgstr "Модифікатор"
+
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "Клавіша"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Сиґнал"
+
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "Клавіша"
+
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "Сиґнал, що генерується коли клавішу натиснуто"
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "Рядки для перекладу:"
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3886
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Вибір подій X"
+
+#: ../glade/property.c:3895
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Маска подій"
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Вам необхідно вибрати клавішу-прискорювач"
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Вам необхідно вибрати сиґнал, що генерується"
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Вам небхідно вказати назву сиґналу"
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Вам необхідно вказати обробник сиґналу"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "Сиґнали %s"
+
+#: ../glade/property.c:4631
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Вибір сиґналу"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr "Значення:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Min:"
+msgstr "Мінімум:"
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Приріст кроку:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Приріст сторінки:"
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Розмір сторінки:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Value:"
+msgstr "Значення по X:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Min:"
+msgstr "Мінімум по X:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Max:"
+msgstr "Максисмум по X:"
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "Приріст кроку по X:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "Приріст сторінки по X:"
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "Розмір сторінки по Х:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Value:"
+msgstr "Значення по Y:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Min:"
+msgstr "Мінімум по Y:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Max:"
+msgstr "Максисмум по Y:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "Приріст кроку по Y:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "Приріст сторінки по Y:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "Розмір сторінки по Y:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "The initial value"
+msgstr "Початкове значення"
+
+#: ../glade/property.c:4838
+msgid "The minimum value"
+msgstr "Мінімальне значення"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "The maximum value"
+msgstr "Максимальне значення"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "The step increment"
+msgstr "Приріст кроку"
+
+#: ../glade/property.c:4841
+msgid "The page increment"
+msgstr "Прирість сторінки"
+
+#: ../glade/property.c:4842
+msgid "The page size"
+msgstr "Розмір сторінки"
+
+#: ../glade/property.c:4997
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "Необхідний шрифт недоступний"
+
+#: ../glade/property.c:5046
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Виберіть названий стиль"
+
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "Стилі"
+
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "Перейменувати"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "Відмова"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+msgid "New Style:"
+msgstr "Новий стиль:"
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Невірна назва стилю"
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "Назва стилю вже використовується"
+
+#: ../glade/property.c:5384
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Перейменувати стиль на:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Неможливо перейменувати файл:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Неможливо створити файл:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Помилка запису XML-файлу\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Файл рядків для перекладу створений Glade.\n"
+" * Додайте цей файл до POTFILES.in з вашого проекту.\n"
+" * НЕ компілюйте його як частину вашої програми.\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Невірна назва файлу реалізації інтерфейсу: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Невірна назва файлу прототипів інтерфейсу: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Невірна назва файлу реалізації зворотних викликів: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Невірна назва файлу прототипів зворотніх викликів: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Невірна назва файлу текстів сервісних функцій: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Невірна назва файлу прототипів сервісних функцій: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося доповнити файл:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Помилка запису в файл:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "Необхідно вказати назву файлу у \"Параметрах проекту\"."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"Назва файлу мусить бути простою відносною назвою файлу.\n"
+"Використовуйте діалог \"Параметри проекту\", щоб встановити його."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Дерево віджетів"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Віджета не знайдено у блоці"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Віджета не знайдено в таблиці"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Віджета не знайдено в контейнері з фіксацією"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Віджета не знайдено в пакувальнику"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Неможливо отримату доступ до файлу:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Неможливо відкрити файл:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Помилка зчитування з файлу:\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Неможливо створити каталог:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Неможливо отримати доступ до каталогу:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Невірний каталог:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Проекти"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "проект"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Неможливо відкрити каталог:\n"
+" %s\n"
diff --git a/tools/glade/po/vi.po b/tools/glade/po/vi.po
new file mode 100644
index 00000000..23627930
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/vi.po
@@ -0,0 +1,6105 @@
+# Vietnamese translation for Glade.
+# Copyright © 2002-2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmx.net>, 2002.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
+#
+msgid ""
+""
+msgstr "Project-Id-Version: glade Gnome HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-25 03:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-25 21:19+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ or GNOME applications"
+msgstr "Tạo hay mở sơ đồ thiết kế giao diện người dùng cho ứng dụng GTK+ hay GNOME"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Bộ thiết kế giao diện Glade"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Tùy chọn lưới"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Khoảng trống ngang:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Khoảng trống dọc:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Kiểu dáng lưới:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Chấm"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Đường"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Tùy chọn dính"
+
+#.Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Dính ngang:"
+
+#: ../glade/editor.c:508
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Trái"
+
+#: ../glade/editor.c:517
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Phải"
+
+#.Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Dính dọc:"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Đỉnh"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Đáy"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "Có thể thêm ô điều khiển GtkToolItem (mục công cụ Gtk) chỉ vào thanh công cụ "
+"GtkToolbar (thanh công cụ Gtk) thôi."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Không thể chèn ô điều khiển GtkScrolledWindow (cửa sổ đã cuộn Gtk)."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Không thể chèn ô điều khiển GtkViewport (cổng xem Gtk)."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Không thể thêm ô điều khiển mới."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr "Bạn không thể thêm ô điều khiển vào vị trí đã chọn.\n"
+"\n"
+"Mẹo: GTK+ dùng bộ bao bọc để bố trí các ô điều khiển.\n"
+"Hãy thử xóa ô điều khiển đã có và dùng một hộp hoặc\n"
+"bộ bao bảng thay thế.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Không thể xóa bỏ ô điều khiển."
+
+#: ../glade/editor.c:3541
+#: ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "Không thể xóa bỏ ô điều khiển đó thôi."
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr "Ô điều khiển được tạo tự động như là một phần của ô điều khiển mẹ, và nó "
+"không thể bị xóa bỏ thôi."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Rộng viền:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "Độ rộng của đường viền chung quanh bộ bao bọc."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1751
+msgid "Select"
+msgstr "Chọn"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1773
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Gỡ bỏ Cửa sổ đã cuộn"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1782
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Thêm Cửa sổ đã cuộn"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1803
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Gỡ bỏ Cạnh lề"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1811
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Thêm Cạnh lề"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1826
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Gỡ bỏ Hộp sự kiện"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1834
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Thêm Hộp sự kiện"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1844
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Hiển thị lại"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1859
+msgid "Cut"
+msgstr "Cắt"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1866
+#: ../glade/property.c:892
+#: ../glade/property.c:5141
+msgid "Copy"
+msgstr "Chép"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1875
+#: ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Dán"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1887
+#: ../glade/property.c:1581
+#: ../glade/property.c:5132
+msgid "Delete"
+msgstr "Xóa bỏ"
+
+#.N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#.property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#.windows can't use the Events property. This appears in the property
+#.editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2414
+#: ../glade/gbwidget.c:2483
+msgid "N/A"
+msgstr "K0Đc"
+
+#.General code for container - has to remove all children and add back
+#.NOTE: this may not work for specialised containers.
+#.NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3213
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "đang thay thế điều con của bộ bao bọc - chưa được thực hiện\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3441
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Không thể chèn ô điều kiện GtkAlignment (cạnh lề Gtk)."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3481
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Không thể gỡ bỏ ô điều kiện GtkAlignment (cạnh lề Gtk)."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3505
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Không thể chèn ô điều khiển GtkEventBox (hộp sự kiện Gtk)."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3544
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Không thể gỡ bỏ ô điều khiển GtkEventBox (hộp sự kiện Gtk)."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3579
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Không thể chèn ô điều khiển GtkScrolledWindow (cửa sổ đã cuộn Gtk)."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3618
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Không thể gỡ bỏ ô điều khiển GtkScrolledWindow (cửa sổ đã cuộn Gtk)."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3732
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Gỡ bỏ nhãn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:79
+msgid "Application Name"
+msgstr "Tên ứng dụng"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Biểu hình:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "Pixmap (ánh xạ điểm ảnh) dùng làm biểu hình riêng."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+#: ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Tên chương trình:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Tên của ứng dụng"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Ghi chú :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "Thông tin bổ sung, ví dụ như mô tả về ứng dụng."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Bản quyền:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "Thông báo bản quyền"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "Website URL:"
+msgstr "Địa chỉ chỗ Mạng:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "Địa chỉ Mạng của chỗ Mạng (trang chính) của ứng dụng này."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Nhãn chỗ Mạng:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "Nhãn cần hiển thị cho liên kết đến chỗ Mạng."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112
+#: ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Quyền phép:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Chi tiết quyền phép của ứng dụng này."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "Wrap License:"
+msgstr "Cuộn quyền phép:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "If the license text should be wrapped"
+msgstr "Nếu đoạn quyền phép nên ngắt dòng hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Tác giả :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "Các tác giả của gói, mỗi người một dòng."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Người viết tài liệu :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "Người viết tài liệu cho gói, mỗi người một dòng."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid "Artists:"
+msgstr "Nghệ sĩ :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "Các người đã tạo ảnh cho gói này, mỗi người một dòng."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Người dịch:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr "Những người dịch gói. Chỗ này nên để trắng để người dịch điền tên vào trong "
+"tập tin dạng .po."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:588
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Hộp thoại giới thiệu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Nhãn với phím tắt"
+
+#.The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#.have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "Canh hàng X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "Canh hàng ngang của ô điều kiện con"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Canh hàng Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "Canh hàng dọc của ô điều kiện con"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "Co dãn X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "Co dãn ngang của ô điều kiện con"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Co dãn Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "Co dãn của ô điều kiện con"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Đệm trên:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "Khoảng cần chèn trên ô điều khiển con"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Đệm dưới:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "Khoảng cần chèn dưới ô điều khiển con."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Đệm trái:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Khoảng cần chèn bên trái ô điều khiển con."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Đệm phải:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "Khoảng cần chèn bên phải ô điều khiển con."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Canh hàng:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Hướng:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "Hướng mũi tên"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Bóng:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "Kiểu bóng mũi tên"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "Canh hàng ngang mũi tên"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "Canh hàng dọc mũi tên"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187
+msgid "X Pad:"
+msgstr "Đệm X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "Đệm ngang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Đệm Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "Đệm dọc"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Mũi tên"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Canh nhãn X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Canh hàng ngang cho ô điều kiện nhản của khung"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Canh nhãn Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Canh hàng dọc cho ô điều kiện nhản của khung"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "Loại bóng của frame"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "Canh hàng ngang của con của khung"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Tỷ số:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "Tỷ lệ hình thể của khung con"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Theo con:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "Tỷ lệ hình thể nên được xác định bởi con"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Khung hình thể"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Nút chuẩn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "Cái nút chuẩn cần dùng"
+
+#.For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#.editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:748
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Nhãn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "Chuỗi chữ cần hiển thị"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:297
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:814
+msgid "Icon:"
+msgstr "Biểu tượng:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "Biểu tượng cần hiển thị"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Nổi bật nút:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "Kiểu dáng nổi bật của cái nút"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "ID trả lời:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr "Mã trả lời trả về khi nút được nhấn. Chọn một trong những mã chuẩn hoặc nhập "
+"một số dương."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr "Lấy tiêu điểm khi nhắp:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Nếu cái nút lấy tiêu điểm khi được bấm."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Gỡ bỏ nội dung nút"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Nút"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Đầu đề:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "Hiện tháng, năm trên đỉnh"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Tên ngày:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Hiện tên ngày"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Tháng cố định:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "Không thể thay đổi tháng và năm"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Số thứ tự tuần:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Hiện số thứ tự tuần"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Thứ hai trước:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "Tuần bắt đầu bằng thứ hai"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Lịch"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Màu nền:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+msgid "The background color"
+msgstr "Màu của nền"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+msgid "Cell View"
+msgstr "Khung xem ô"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Đã bất đầu tiên:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "Ô kiểm được đánh dấu lúc khởi động"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "Trung gian:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "Nút ở trạng thái không ổn định"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Bộ chỉ thị:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "Luôn hiện bộ chỉ thị"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Nút đánh dấu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "Mục trình đơn kiểm được đánh dấu lúc khởi động"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Mục trình đơn kiểm"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Danh sách cột mới"
+
+#.Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Số cột:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Chế độ chọn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "Chế độ chọn của danh sách cột"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Hiện đầu đề:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "Hiện đầu đề cột"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "Kiểu bóng của viền cột"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Danh sách cột"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Dùng Anfa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "Nếu nên dùng kênh anfa hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Tựa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Tựa đề hộp chọn màu."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Chọn màu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Nút chọn màu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Điều khiển đục:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "Hiện điều khiển mờ đục"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Bảng chọn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Nếu có hiện bảng chọn hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Chọn màu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:71
+msgid "Select Color"
+msgstr "Chọn màu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:316
+#: ../glade/property.c:1276
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Hộp thoại chọn màu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Giá trị trong danh sách:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Phải có giá trị trong danh sách"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "Cho phép rỗng:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr "Chấp nhận giá trị rỗng, khi đã đặt « Giá trị trong danh sách »"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "Phân biệt hoa/thường:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "Tìm kiếm phân biệt chữ hoa và chữ thường"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Dùng mũi tên:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "Dùng mũi tên để thay đổi giá trị"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Luôn dùng:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "Mũi tên luôn hoạt động, kể cả khi không có giá trị trong danh sách."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Mục:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "Các mục trong danh sách tổ hợp, mỗi mục một dòng."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Hộp tổ hợp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr "Thêm tách rời :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "Trình đơn thả nên có mục trình đơn có thể tách rời hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Có nên hộp tổ hợp lấy tiêu điểm khi được nhắp."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Có khung:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Có nên hộp tổ hợp vẽ khung quang điều con hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Mục nhập hộp tổ hợp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Cây cột mới"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "Chế độ lựa chọn của cây có cột."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "Kiểu bóng của biên cây có cột."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Cây có cột"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "Type:"
+msgstr "Kiểu :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "Kiểu đường cong"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "X thiểu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "Giá trị ngang tối thiểu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "X đa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "Giá trị ngang tối đa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y thiểu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "Giá trị dọc tối thiểu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y đa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "Giá trị dọc tối đa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Đường cong"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Hàm tạo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "Hàm tạo ô điều kiện"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "Chuỗi 1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "Chuỗi đầu tiên được chuyển cho hàm"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "Chuỗi 2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "Chuỗi thứ hai được chuyển cho hàm"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "SốNg1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "Số nguyên đầu tiên được chuyển cho hàm"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "SốNg2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "Số nguyên thứ hai được chuyển cho hàm"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Ô điều kiện riêng"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:293
+msgid "New dialog"
+msgstr "Hộp thoại mới"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:305
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Thôi, Được"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:314
+#: ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1322
+#: ../glade/property.c:5162
+msgid "OK"
+msgstr "Được"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:323
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Thôi, Áp dụng, Được"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:332
+msgid "Close"
+msgstr "Đóng"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:341
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "Bố trí nút _chuẩn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:350
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Số nút:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:367
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Hiện nút Trợ giúp:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Có bộ ngăn cách:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:399
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "Hộp thoại có thanh ngăn cách, nằm trên các nút"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:606
+msgid "Dialog"
+msgstr "Hộp thoại"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Vùng vẽ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Có thể sửa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Chữ có thể thay đổi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Hiện chữ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr "Hiển thị những chữ do người dùng nhập vào. Nếu tắt, chữ được nhập sẽ được "
+"hiển thị là dấu « * » - hữu dụng khi nhập mật khẩu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Dài tối đa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "Độ dài tối đa của chuỗi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Chữ :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "Mục nhập có khung bên ngoài"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Ký tự vô hình:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr "Ký tự dùng để hiển thị khi không cho phép hiện chữ (v.d. khi nhập mật khẩu)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Kích hoạt mặc định:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr "Ô điều khiển mặc định trong cửa sổ được kích hoạt khi nhấn Enter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Rộng (ký tự):"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Số ký tự cần bỏ trắng trong mục nhập"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Mục nhập chữ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Cửa sổ hiện rõ :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr "Nếu ô sự hiện dùng cửa sổ hiển thị hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Trên con:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr "Nếu cửa sổ của ô sự kiện ở trên cửa sổ ô điều khiển con hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "Ô sự kiện"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Đã mở rộng đầu tiên:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr "Có nên mũi tên bung được mở để hiển thị ô điều khiển con hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Phân cách:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Số điểm ảnh giữa nhãn và con."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Thêm ô điều khiển nhãn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr "Bộ mở rộng"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "Tựa đề của sổ của hộp thoại chọn tập tin."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:158
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "Hành động:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr "Kiểu thao tác tập tin đang được thực hiện."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Local Only:"
+msgstr "Chỉ cục bộ :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr "Có nên giới hạn các tập tin đã chọn là chỉ tập tin địa phương hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:165
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Hiện điều ẩn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:166
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Có nên hiển thị các tập tin và thư mục bị ẩn hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:167
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Xác định:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:168
+msgid ""
+"Whether a confirmation dialog will be displayed if a file will be overwritten"
+msgstr "Có nên hiển thị hộp thoại xác định về việc ghi đè lên tập tin"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Rộng (ký tự):"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:98
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "Độ rộng cái nút theo ký tự."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:296
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Nút chọn tập tin"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Chọn nhiều :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Có nên cho phép chọn nhiều tập tin hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Bộ chọn tập tin"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:435
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Hộp thoại chọn tập tin"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:72
+#: ../glade/property.c:1366
+msgid "Select File"
+msgstr "Chọn tập tin"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Thao tác tập tin:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:115
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "Hiện nút thao tác tập tin"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:293
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Hộp thoại chọn tập tin"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Tọa độ X của ô điều khiển trong GtkFixed (cố định Gtk)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Tọa độ Y của ô điều khiển trong GtkFixed (cố định Gtk)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Vị trí cố định"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Tựa đề của hộp thoại chọn phông chữ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Hiện kiểu dáng:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "Kiểu dáng phông chữ có được hiển thị như là thông tin về phông chữ không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Hiện cỡ :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "Kích cỡ phông chữ có được hiển thị như là thông tin về phông chữ không"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Dùng phông chữ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "Phông chữ được chọn có được dùng để hiển thị thông tin phông chữ không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Dùng cỡ :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr "Kích cỡ phông chữ được chọn có được dùng để hiển thị thông tin phông chữ "
+"không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Chọn phông chữ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Nút chọn phông chữ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Chữ xem thử"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "Chữ xem thử cần hiển thị"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Chọn phông chữ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:70
+msgid "Select Font"
+msgstr "Chọn phông chữ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:301
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Hộp thoại chọn phông chữ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Khung"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Kiểu bạn đầu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "Kiểu đường cong ban đầu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Đường cong Gamma (γ)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "Kiểu bóng quanh ô móc kéo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Vị trí móc kéo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "Ví trí của móc kéo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Dính cạnh:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "Cạnh ô xử lý dính vào vị trí"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Ô móc kéo"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Hộp ngang mới"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Cỡ :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "Số ô điều khiển trong hộp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Đồng nhất:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Các điều khiển con có cùng kích cỡ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "Khoảng trống giữa các điều khiển con"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Không thể xóa bỏ ô điều khiển con nào."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:256
+msgid "Position:"
+msgstr "Vị trí:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "Vị trí của ô điều khiển so với chị em nó."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Đệm:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "Đệm ô điều khiển"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Mở rộng:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Đặt là Đúng để cho phép ô điều khiển mở rộng."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Đầy:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "Đặt là Đúng để cho phép ô điều khiển điền đầy khoảng trống đã cấp phát cho "
+"nó."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Nén đầu:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "Đặt là Đúng để nén ô điều khiển từ đầu hộp."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Chèn trước"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Chèn sau"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Hộp ngang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Hộp nút ngang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "Số nút"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Bố trí:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "Kiểu bố trí nút"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "Khoảng trống giữa các nút"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Hộp nút ngang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "Vị trí thanh chia"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Co:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Cho phép ô điều khiển co lại"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Đổi cỡ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Cho phép ô điều khiển đổi kích cỡ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Ô cửa sổ ngang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Đơn vị đo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "Đơn vị của thước"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Giá trị nhỏ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "Giá trị thấp cửa thước"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Giá trị lớn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "Giá trị cao của thước"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "Vị trí hiện thời trên thước"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Max:"
+msgstr "Tối đa:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "Giá trị tối đa của thước"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Thước ngang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Hiện số:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "Hiện giá trị"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Chữ số:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "Số chữ số hiển thị"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Vị trí số:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "Vị trí của số"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Chính sách"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "Chính sách cập nhật tỷ lệ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Đảo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "Nếu đảo giá trị phạm vi hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Tỷ lệ ngang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "Chính sách cập nhật thanh cuộn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Thanh cuộn ngang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Thanh cách ngang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:107
+#, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Biểu tượng %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:129
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "Chế độ chọn của khung xem biểu tượng."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Hướng:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:132
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "Hướng của các biểu tượng."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "Có thể sắp xếp lại:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:135
+msgid "If the view can be reordered using Drag and Drop"
+msgstr "Nếu khung xem có thể được sắp xếp lại bằng Kéo và Thả hay không"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:308
+msgid "Icon View"
+msgstr "Khung xem biểu tượng"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:301
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Biểu tượng có tên:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:302
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "Biểu tượng tên cần dùng."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Cỡ biểu tượng"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "Cỡ biểu tượng chuẩn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Cỡ điểm ảnh:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr "Kích cỡ của biểu tượng tên này, theo điểm ảnh, hoặc (-1) để sử dụng thuộc "
+"tính « Icon Size » (kích cỡ biểu tượng)."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "Canh ngang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "Canh dọc"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Ảnh"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Mục trình đơn chuẩn không hợp lệ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Mục trình đơn kèm pixmap (ánh xạ điểm ảnh)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:257
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Hộp thoại nhập"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Dùng gạch chân:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "Nếu chữ bao gồm phím nóng gạch chân hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Dùng mã định dạng:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "Chữ có đánh dấu của pango"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "Justify:"
+msgstr "Canh đều:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:175
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "Canh đều các dòng trong nhãn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Cuộn văn bản:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "Cuộn các dòng văn bản cho vừa kích cỡ nhãn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Có thể chọn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Có thể dùng chuột để chọn nhãn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:182
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "Canh hàng ngang cho toàn bộ nhãn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:185
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "Canh hàng dọc cho toàn bộ nhãn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Đích tiêu điểm:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:192
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr "Ô điều khiển nhận tiêu điểm bàn phím khi nhấn vào phím nóng (phím có gạch "
+"dưới)."
+
+#.gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "Làm cho dạng hình bầu dục"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:199
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr "Cách làm cho chuỗi dạng hình bầu dục"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:202
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "Độ rộng nhãn theo ký tự"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Chế độ dòng đơn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr "Nếu cấp phát chỉ độ cao một dòng cho nhãn này."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+msgid "Angle:"
+msgstr "Góc:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:207
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "Góc chữ nhãn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:333
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:348
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:616
+msgid "Auto"
+msgstr "Tự động"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:872
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Label"
+msgstr "Nhãn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Rộng vùng:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "Độ rộng vùng bố trí"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Cao vùng:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "Độ cao vùng bố trí"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Toạ độ X của ô điều khiển trong GtkLayout (bố trí Gtk)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Toạ độ Y của ô điều khiển trong GtkLayout (bố trí Gtk)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Bố trí"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "Chế độ chọn của danh sách"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Danh sách"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Mục danh sách"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Trình đơn bật lên"
+
+#.FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:215
+msgid "_File"
+msgstr "_Tập tin"
+
+#.Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:223
+#: ../glade/glade_project_window.c:692
+msgid "_Edit"
+msgstr "T_hoát"
+
+#.Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:229
+#: ../glade/glade_project_window.c:721
+msgid "_View"
+msgstr "_Xem"
+
+#.Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:231
+#: ../glade/glade_project_window.c:834
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ _giúp"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:232
+msgid "_About"
+msgstr "_Giới thiệu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:291
+msgid "Pack Direction:"
+msgstr "Hướng nén:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:292
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Hướng nén thanh trình đơn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:294
+msgid "Child Direction:"
+msgstr "Hướng con:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:295
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Hướng nén con thanh trình đơn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:300
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:418
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Sửa các trình đơn..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:541
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Thanh trình đơn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Mục trình đơn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Hiện ngang:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "Nếu hiển thị mục khi thanh công cụ nằm ngang hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Hiện dọc:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "Nếu hiển thị mục khi thanh công cụ dọc hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr "Là quan trọng"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr "Nếu chữ của mục này được hiển thị khi chế độ thanh công cụ là « "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ » (GTK thanh công cụ cả hai ngang) hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Nút thanh công cụ với trình đơn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "Vở mới"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:125
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Số trang:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Hiện tab:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "Hiện các tab của vở hay không"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Hiện viền:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "Hiện viền của vở khi không hiện tab, hay không"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Vị trí tab:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "Vị trí tab trong vở"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Có thể cuộn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "Các tab của vở có thể cuộn"
+
+#.These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Viền tab ngang:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "Kích cỡ viền tab ngang trong vở"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Viền tab dọc:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "Kích cỡ viền tab dọc trong vở"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Hiện cửa sổ bật lên:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "Cho phép trình đơn bật lên hay không"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Số trang:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "Số trang trong vở"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Trang trước"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "Trang kế"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Xóa bỏ trang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Chuyển trang kế"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Chuyển trang trước"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Chèn trang đằng sau"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Chèn trang đằng trước"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "Vị trí trang trong danh sách các trang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Đặt Đúng để cho phép tab này mở rộng"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "Đặt Đúng để cho phép tab điền vào các vùng đã cấp phát cho nó"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "Đặt Đúng để nén tab này tại đầu vở"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Nhãn trình đơn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "Chữ cần hiển thị trong trình đơn bật lên"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Vở"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "Không thể thêm %s vào GtkOptionMenu (trình đơn tùy chọn Gtk)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Trình đơn tùy chọn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Màu :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "Khung xem thử là màu hay xám"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "Nếu khung xem thử có mở rộng đến chiếm vùng đã cấp phát cho nó hay không"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Xem thử"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "Hướng nội dung của thanh tiến trình"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Phân số :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "Phân số việc làm hoàn tất"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Bước đập:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr "Phần số của độ dài thanh tiến trình cần di chuyển khối nảy lên khi được đập."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "Chữ cần hiển thị trên thanh tiến trình."
+
+#.ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Hiện chữ :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "Nếu nên hiện chữ trên thanh tiến trình hay không"
+
+#.ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#.gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Chế độ hoạt động:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "Thanh tiến trình hoạt động như phía trước xe hơi của Kit hay không"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "Canh hàng ngang chữ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "Canh hàng dọc chữ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Thanh tiến trình"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "Nếu nút chọn một được chọn lúc khởi ban đầu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1039
+msgid "Group:"
+msgstr "Nhóm:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr "Nhóm nút chọn một (mặc định là mọi nút chọn có cùng mẹ)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Nhóm mới"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:465
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Nút chọn một"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "Nếu mục trình đơn chọn một được chọn lúc ban đầu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr "Nhóm mục trình đơn chọn một (mặc định là mọi mục trình đơn chọn một có cùng "
+"mẹ)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:388
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Mục trình đơn chọn một"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr "Nhóm nút công cụ chọn một (mặc định là mọi nút công cụ chọn một có cùng mẹ)."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:530
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "Nút chọn một thanh công cụ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "Chính sách ngang:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "Khi nào thanh cuộn ngang được hiển thị"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "Chính sách dọc:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "Khi nào thanh cuộn dọc được hiển thị"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Vị trí của sổ :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Nơi của cửa sổ con so sánh với các thanh cuộn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Kiểu bóng:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "Chính sách cập nhật thanh cuộn dọc"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Cửa sổ cuộn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Thanh ngăn cách cho trình đơn."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr "Vẽ :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Nếu vẽ thanh ngăn cách, hoặc nó chỉ trắng."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Mục ngăn cách thanh công cụ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Độ leo:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr "Tỷ lệ leo của nút xoay, được dùng với Độ tăng trang."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "Số con số thập phân cần hiển thị."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Kiểu số:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr "Nếu cho phep chỉ nhập số hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Chính sách cập nhật:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "Khi tín hiệu « value_changed » (giá trị đã thay đổi) được phát ra hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Dính:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "Nếu giá trị được dính theo bội số của bước tăng lên hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Cuộn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "Nếu giá trị được chặn tại giới hạn hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Nút xoay"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "Móc đổi kích cỡ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr "Nếu thanh trạng thái có móc thay đổi kích thước cỡ để đổi kích thước cửa sổ "
+"hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Thanh trạng thái"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Bảng mới"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Số hàng:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Hàng:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Số hàng trong bảng"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Cột:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Số cột trong bảng"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "Nếu cửa sổ con có cùng kích cỡ hay không"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Khoảng cách hàng:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "Khoảng trống giữa các hàng"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Khoảng cách cột:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "Khoảng trống giữa các cột"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "X của ô:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "Canh trái của ô điều khiển trong bảng"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Y của ô:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "Canh trên của ô điều khiển trong bảng"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Ô theo cột:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "Số cột ô điều khiển chiếm trong bảng"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Ô theo hàng:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "Số hàng ô điều khiển chiếm trong bảng"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "Đệm ngang:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "Đệm dọc:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "Mở rộng X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Đặt Đúng để cho phép ô điều khiển mở rộng theo chiều ngang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Mở rộng Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Đặt Đúng để cho phép ô điều khiển mở rộng theo chiều dọc"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "Co X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Đặt Đúng để cho phép ô điều khiển co theo chiều ngang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Co Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Đặt Đúng để cho phép ô điều khiển co theo chiều dọc"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "Đầy X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr "Đặt Đúng để cho phép ô điều khiển lấp đầu khoảng trống theo chiều ngang"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Đầy Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr "Nếu ô điều khiển lấp đầu khoảng trống theo chiều dọc"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Chèn hàng đằng trước"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Chèn hàng đằng sau"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Chèn cột đằng trước"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Chèn cột đằng sau"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Xóa bỏ hàng"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Xóa bỏ cột"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Bảng"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Giữa"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Điền đầy"
+
+#.Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#.If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#.text to "" and return. This callback will be called again.
+#.Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71
+#: ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:543
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:830
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1345
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2255
+#: ../glade/property.c:2432
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Ký tự"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Từ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Hiện con chạy:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "Nếu hiển thị con chạy hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Ghi đè:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr "Nếu chữ nhập có ghi đè lên chữ hiện thời hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr "Chấp nhận Tab:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Nếu có thể nhập ký tự Tab hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Canh đều :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "Canh đều chữ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Cuộn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "Cuộn chữ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Trống trên:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Số điểm ảnh trắng ở trên đoạn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Trống dưới:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Số điểm ảnh trắng ở dưới đoạn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Trống bên trong:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Số điểm ảnh trắng giữa các dòng đã cuộn trong đoạn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Lề trái"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Chiều rộng lề trái (điểm ảnh)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Lề phải:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Chiều rộng lề phải (điểm ảnh)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Canh lề:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Số điểm ảnh dùng để canh lề đoạn"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Khung chữ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "Nút mặc định đã bật ban đầu"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Nút bật/tắt"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Nút bật/tắt thanh công cụ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Thanh công cụ mới"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Số mục:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "Số mục trong thanh công cụ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "Hướng thanh công cụ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Kiểu dáng:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "Kiểu dáng thanh công cụ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Mẹo công cụ :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Bật mẹo công cụ hay không"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Hiện mũi tên:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr "Nếu hiển thị mũi tên để bật lên trình đơn nếu thanh công cụ không vừa được, "
+"hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Nếu mục này nên có cùng kích thước với các mục khác cùng kiểu, hay không."
+
+#.Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Chèn mục đằng trước"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Chèn mục đằng sau"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Thanh công cụ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Nút thanh công cụ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Mục thanh công cụ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Cột 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Cột 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+msgid "Column 3"
+msgstr "Cột 3"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "Hàng %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Hiện đầu đề:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "Có nên hiện nút đầu đề cột hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "Mẹo quy tắc:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr "Nếu đặt mẹo, để làm cho cơ chế sắc thái vẽ hàng dùng màu thay thế, hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "Nếu có thể sắp xếp lại khung xem hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Bật tìm kiếm:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "Nếu người dùng có thể tìm kiếm trong các cột một cách tương tác hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Chế độ cao cứng:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr "Đặt mọi hàng có cùng cao, để tiến bộ hiệu năng."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "Chọn theo lơ lửng:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Vùng chọn nên theo con trỏ hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "Mở rộng lơ lửng"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "Có nên mở rộng hoặc co lại hàng khi con trỏ lơ lửng trên, hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Khung xem danh sách hay cây"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Hộp dọc mới"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Hộp dọc"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Hộp nút dọc mơi"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Hộp nút dọc"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "Kiểu bóng cổng xem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Cổng xem"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Ô cửa sổ dọc"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Thước dọc"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Tỷ lệ dọc"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Thanh cuộn dọc"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Thanh cách dọc"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Tựa đề cửa sổ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Kiểu cửa sổ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:251
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Mẹo kiểu :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:252
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr "Báo bộ quản lý cửa sổ cách xử lý cửa sổ này."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:257
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Vị trí ban đầu của cửa sổ."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Cách thức:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "Nếu cửa sổ là cách thức hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:266
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Rộng mặc định:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:267
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "Chiều rộng cửa sổ mặc định"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:271
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Cao mặc định:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:272
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "Chiều cao cửa sổ mặc định"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:278
+msgid "Resizable:"
+msgstr "Có thể đổi kích cỡ :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:279
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Cửa sổ có thể được thay đổi kích cỡ hay không"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "Cửa sổ có thể được thu hẹp hay không"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:287
+msgid "Grow:"
+msgstr "Nới:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:288
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Nếu có thể mở rộng cửa sổ hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:293
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Tự động hủy:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:294
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "Nếu cửa sổ bị hủy khi cửa sổ mẹ tạm thời bị hủy hay không"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:298
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "Biểu tượng của cửa sổ này"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "Role:"
+msgstr "Vai trò :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr "Đồ nhận diện duy nhất cho cửa sổ này, cần dùng khi phục hồi phiên chạy"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:308
+msgid "Decorated:"
+msgstr "Đã trang trí :"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:309
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Bộ quản lý cửa sổ có nên trang trí cửa sổ hay không"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:312
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr "Bỏ qua thanh công việc:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:313
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Nếu cửa sổ không nên xuất hiện trong thanh công việc hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:316
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr "Bỏ qua bộ dàn trang:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:317
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "Nếu cửa sổ không nên xuất hiện trong bộ dàn trang hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:320
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Trọng lượng:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:321
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr "Điểm tham chiếu cần dùng khi đặt tọa độ cửa sổ."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "Tiêu điểm khi ánh xạ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "Nếu cửa sổ nên nhận tiêu điểm nhập khi nó được ánh xạ hay không."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "Urgency Hint:"
+msgstr "Mẹo độ khẩn:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "If the window should be brought to the user's attention"
+msgstr "Nếu cửa sổ nên được hiển thị trước mặt người dùng hay không"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1232
+msgid "Window"
+msgstr "Cửa sổ"
+
+#: ../glade/glade.c:369
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Lỗi"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Lỗi hệ thống"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Lỗi mở tập tin"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Lỗi đọc tập tin"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Lỗi ghi tập tin"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Thư mục không hợp lệ"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Giá trị không hợp lệ"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Thực thể XML không hợp lệ"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Yêu cầu thẻ Đầu"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Yêu cầu thẻ Cuối"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Yêu cầu dữ liệu ký tự"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Thiếu ID hạng"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Hạng lạ"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Thành phần không hợp lệ"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Kết thúc tập tin bất thường"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Mã lỗi lạ"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Điều khiển bởi"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "Bộ điểu khiển cho"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Nhãn cho"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Đặt nhãn bởi"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Thành viên của"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Nút con của"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr "Chảy đến"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr "Chảy từ"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Cửa sổ phụ của"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr "Nhúng"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Được nhúng bởi"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr "Bật lên cho"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Cửa sổ mẹ của"
+
+#.I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#.left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Mối quan hệ: %s"
+
+#.Create the pages of the main notebook
+#.NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#.value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375
+#: ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Ô điều khiển"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:773
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Tên:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Tên của ô điều khiển chuyển cho ký thuật giúp đớ"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Mô tả:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "Mô tả về ô điều khiển để chuyển cho ký thuật giúp đớ"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Phụ đề bảng:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "Phụ đề bảng chuyển cho kỹ thuật giúp đỡ"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "Chọn ô điều khiển có quan hệ này"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Nhắp"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Nhấn"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Nhả"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr "Nhập mô tả của hành động chuyển cho kỹ thuật giúp đỡ"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Bảng tạm"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Bạn cần chọn ô điều khiển để dán vào"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "Bạn không thể dán vào cửa sổ hay hộp thoại."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr "Bạn không thể dán vào ô điều khiển được chọn, vì nó được\n"
+"tạo tự động bởi mẹ nó."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408
+#: ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "Chỉ có mục trình đơn có thể được dán vào trình đơn hay thanh trình đơn."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "Chỉ có nút mới có thể được dán vào vùng hành động đối thoại."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Chỉ có ô điều khiển GnomeDockItem (mục Cụ neo Gnome) mới có thể được dán vào "
+"GnomeDock (Cụ neo Gnome)."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "Chỉ có ô điều khiển GnomeDockItem (mục Cụ neo Gnome) mới có thể được dán "
+"trên GnomeDockItem (mục Cụ neo Gnome)."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "Rất tiếc - chưa thực hiện khả năng dán lên GnomeDockItem (mục Cụ neo Gnome)"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Ô điều khiển GnomeDockItem (mục Cụ neo Gnome) chỉ có thể được dán vào "
+"GnomeDock (Cụ neo Gnome)."
+
+#.3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:211
+#: ../glade/glade_project_window.c:633
+msgid "_New"
+msgstr "_Mới"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Tạo tập tin mới"
+
+#.Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#.strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnome"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "_Lỗi thời"
+
+#.Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#.strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ _Cơ bản"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ _Bổ sung"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Chọn phím tắt"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Phím"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:395
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Bộ biên tập trình đơn"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Type"
+msgstr "Kiểu"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Phím tắt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Handler"
+msgstr "Bộ quản lý"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Hoạt động"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Group"
+msgstr "Nhóm"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:418
+msgid "Icon"
+msgstr "Biểu tượng"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:459
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Chuyển mục và các con của nó lên trên một nơi trong danh sách"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:471
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Chuyển mục và các con của nó xuống dưới một nơi trong danh sách"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:483
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Chuyển mục và các con của nó lên trên một cấp."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:495
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Chuyển mục và các con của nó xuống dưới một cấp."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:525
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "Mục chuẩn cần dùng."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:528
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:643
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Mục chuẩn:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:641
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "Mục chuẩn Gnome cần dùng."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:746
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr "Chữ của mục trình đơn, hoặc rỗng cho bộ ngăn cách."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:770
+#: ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Tên của ô điều khiển."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:791
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "Hàm được gọi khi mục được chọn."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:793
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "Handler:"
+msgstr "Bộ quản lý:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:812
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "Biểu tượng tùy chọn để hiển thị bên trái của mục trình đơn."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:935
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "Mẹo cần hiển thị khi chuột di chuyển qua mục."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:937
+#: ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Mẹo công cụ :"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:958
+msgid "_Add"
+msgstr "Th_êm"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:963
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Thêm một mục mới dưới mục được chọn"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:968
+msgid "Add _Child"
+msgstr "Thêm _con"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:973
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Thêm một mục con mới dưới mục được chọn."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:979
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Thêm Bộ _phân cách"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:984
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Thêm bộ phân cách dưới mục được chọn"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:989
+#: ../glade/glade_project_window.c:242
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Xóa bỏ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:994
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Xóa bỏ mục hiện thời"
+
+#.Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1000
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Kiểu mục:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1016
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Mục này đã có lúc khởi động?"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1018
+msgid "Active:"
+msgstr "Hoạt động:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1023
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1638
+#: ../glade/property.c:2216
+#: ../glade/property.c:2226
+msgid "No"
+msgstr "Không"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1037
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "Nhóm của mục trình đơn chọn"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1054
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2414
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554
+msgid "Radio"
+msgstr "Rađiô"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1061
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2412
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2552
+msgid "Check"
+msgstr "Kiểm tra"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1068
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Bình thường"
+
+#.Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1077
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Phím tắt:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1114
+#: ../glade/property.c:1682
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1119
+#: ../glade/property.c:1685
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1124
+#: ../glade/property.c:1688
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1129
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "Key:"
+msgstr "Phím:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1135
+#: ../glade/property.c:1674
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Phím sửa đổi:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1638
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2419
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2562
+#: ../glade/property.c:2216
+msgid "Yes"
+msgstr "Có"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2008
+msgid "Select icon"
+msgstr "Chọn biểu tượng"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2353
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2714
+msgid "separator"
+msgstr "bộ phân cách"
+
+#.Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3638
+#: ../glade/glade_project_window.c:369
+#: ../glade/property.c:5115
+msgid "New"
+msgstr "Mới"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194
+#: ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Bộ chọn"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr "Chưa chọn thư mục dự án.\n"
+"Vui lòng chọn thư mục dự án trong hộp thoại Tùy chọn Dự án.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr "Chưa chọn thư mục nguồn.\n"
+"Vui lòng chọn thư mục nguồn trong hộp thoại Tùy chọn Dự án.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr "Thư mục nguồn không hợp lệ:\n"
+"\n"
+"Thư mục nguồn phải là thư mục dự án,\n"
+"hoặc là thư mục con của thư mục dự án.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr "Chưa đặt thư mục pixmap (ánh xạ điểm ảnh).\n"
+"Vui lòng chọn đặt thư mục pixmap dùng hộp thoại Tùy chọn Dự án.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Rất tiếc — chưa thực hiện khả năng tạo ra mã nguồn cho %s."
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr "Dự án của bạn có sử dụng ô điều khiển bị phản đối\n"
+"mà Gtkmm-2 không hỗ trợ.\n"
+"Hãy kiểm tra dự án bạn có ô điều khiển kiểu này,\n"
+"và thay thế hết."
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr "Lỗi chạy « glade-- » để phát sinh mã nguồn C++.\n"
+"Hãy kiểm tra xem glade-- đã được cài đặt đúng chưa và có trong PATH (đường "
+"dẫn cá nhân) không.\n"
+"Sau đó thử chạy « glade-- <tập_tin_dự_án.glade> » trong thiết bị cuối."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr "Lỗi chạy « gate » để phát sinh mã nguồn Ada.\n"
+"Hãy kiểm tra xem glade-- đã được cài đặt đúng chưa và có trong PATH (đường "
+"dẫn cá nhân) không.\n"
+"Sau đó thử chạy « glade-- <tập_tin_dự_án.glade> » trong thiết bị cuối."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr "Lỗi chạy « glade2perl » để phát sinh mã nguồn Perl.\n"
+"Hãy kiểm tra xem glade2perl đã được cài đặt đúng chưa và có trong PATH "
+"(đường dẫn cá nhân) không.\n"
+"Sau đó thử chạy « glade-- <tập_tin_dự_án.glade> » trong thiết bị cuối."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr "Lỗi chạy « eglade » để phát sinh mã nguồn Eiffel.\n"
+"Hãy kiểm tra xem eglade đã được cài đặt đúng chưa và có trong PATH (đường "
+"dẫn cá nhân) không.\n"
+"Sau đó thử chạy « glade-- <tập_tin_dự_án.glade> » trong thiết bị cuối."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr "Chưa chọn thư mục pixmap (ánh xạ điểm ảnh).\n"
+"Vui lòng chọn thư mục pixmap trong hộp thoại Tùy chọn Dự án.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Lỗi ghi tập tin XML của dự án.\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157
+#: ../glade/glade_project_window.c:385
+#: ../glade/glade_project_window.c:890
+msgid "Project Options"
+msgstr "Tùy chọn Dự án"
+
+#.
+#.* General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Tùy chọn cơ bản:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "Thư mục của dự án."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Thư mục dự án:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Duyệt..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "Tên của dự án hiện thời"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Tên dự án:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "Tên của chương trình"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "Tập tin dự án"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Tập tin dự án:"
+
+#.Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Thư mục con:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "Thư mục nưi cần lưu lưu mã nguồn đã tạo ra"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Thư mục nguồn:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "Thư mục nơi cần lưu các pixmap (ánh xạ điểm ảnh)"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Thư mục pixmap:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "Quyền phép được thêm vào đầu mỗi tập tin được tạo ra"
+
+#.Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Ngôn ngữ :"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Bật hỗ trợ Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Có định xây dụng ứng dụng Gnome hay không."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Bật hỗ trợ cơ sở dữ liệu Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Có định xây dụng ứng dụng cơ sở dữ liệu Gnome hay không."
+
+#.
+#.* C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "Tùy chọn C"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr "<b>Ghi chú :</b> đệ nghị bạn sử dụng « libglade » với ứng dụng lớn."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Tùy chọn chung:"
+
+#.Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Hỗ trợ Gettext"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "Nếu đặt gettext đánh dấu chuỗi cần dịch hay không."
+
+#.Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Đặt tên ô điều khiển"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Tên ô điều khiển trong mã nguồn"
+
+#.Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Sao lưu các tập tin nguồn"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "Có cần sao lưu tập tin nguồn cũ hay không"
+
+#.Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Hỗ trợ Trợ giúp Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "Có hỗ trợ hệ thống trợ giúp Gnome hay không"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Tùy chọn xuất tập tin:"
+
+#.Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Xuất tập tin « main.c »"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr "Nếu tập tin main.c chứa hàm main hoặc nếu không có main.c"
+
+#.Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Xuất các hàm hộ trợ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "Tạo ra các hàm hỗ trợ hay không"
+
+#.Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Xuất tập tin xây dụng (build)"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr "Tạo tập tin Makefile.am và configure.in (nếu chưa tồn tại) - hỗ trợ biên "
+"dịch liên kết, và xây dựng với các tập tin mã nguồn."
+
+#.Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Hàm tạo giao diện:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "Tập tin chứa các hàm giao diện người dùng."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566
+#: ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658
+#: ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Tập tin nguồn:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr "Tập tin chứa các lời tuyên bế hàm để tạo giao diện người dùng."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583
+#: ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Tập tin phần đầu:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Tập tin nguồn cho hàm tạo giao diện."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Tập tin phần đầu cho hàm tạo giao diện."
+
+#.Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Hàm gọi lại và xử lý tín hiệu:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr "Tập tin chứa bộ xử lý tín hiệu và hàm gọi lại."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr "Tập tin chứa lời tuyên bố hàm xử lý tín hiệu và hàm callback"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Tập tin nguồn cho hàm gọi lại và xử lý tín hiệu."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Tập tin phần đầu cho hàm gọi lại và xử lý tín hiệu."
+
+#.Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Hàm hỗ trợ:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "Tập tin chứa các hàm hỗ trợ"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "Tập tin chứa lời tuyên bố các hàm hỗ trợ."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Tập tin nguồn cho hàm hỗ trợ."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr "Tập tin phần đầu cho hàm hỗ trợ."
+
+#.
+#.* libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "Tùy chọn LibGlade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Chuỗi có thể dịch:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr "<b>Ghi chú :</b> tùy chọn này bị phản đối — bạn hãy sử dụng « intltool » "
+"thay thế."
+
+#.Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Lưu các chuỗi có thể dịch"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr "Các chuỗi có thể dịch được lưu vào một tập tin C riêng biệt, để cho phép "
+"dịch giao diện nạp bởi libglade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "Tập tin source C để lưu mọi chuỗi có thể dịch vào"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Tập tin:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Chọn thư mục dự án"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392
+#: ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Bạn cần chọn tùy chọn Tập tin chuỗi có thể dịch"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396
+#: ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Bạn cần chọn tùy chọn Thư mục dự án"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398
+#: ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Bạn cần chọn tùy chọn Tập tin dự án"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Bạn cần chọn tùy chọn Tên project"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Bạn cần chọn tùy chọn Tên chương trình"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Bạn cần chọn tùy chọn Thư mục source"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Bạn cần chọn tùy chọn Thư mục pixmap (ánh xạ điểm ảnh)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr "Không hiện tập tin trợ giúp: %s.\n"
+"\n"
+"Lỗi: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:211
+#: ../glade/glade_project_window.c:635
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Tạo project mới"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:219
+#: ../glade/glade_project_window.c:655
+#: ../glade/glade_project_window.c:906
+msgid "_Build"
+msgstr "_Xây dựng"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:220
+#: ../glade/glade_project_window.c:666
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Xuất mã nguồn của dự án"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:226
+#: ../glade/glade_project_window.c:669
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "Tù_y chọn..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:227
+#: ../glade/glade_project_window.c:678
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Sửa đổi tùy chọn dự án"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:242
+#: ../glade/glade_project_window.c:717
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Xóa bỏ ô điều khiển được chọn"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260
+#: ../glade/glade_project_window.c:728
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Hiện bảng _chọn"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260
+#: ../glade/glade_project_window.c:733
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Hiện bảng chọn ô điều khiển"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:266
+#: ../glade/glade_project_window.c:738
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Hiện Bộ soạn thảo th_uộc tính"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:267
+#: ../glade/glade_project_window.c:744
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Hiện Bộ soạn thảo thuộc tính"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:273
+#: ../glade/glade_project_window.c:748
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Hiện _cây ô điều khiển"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:274
+#: ../glade/glade_project_window.c:754
+#: ../glade/main.c:82
+#: ../glade/main.c:116
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Hiện cây ô điều khiển"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:280
+#: ../glade/glade_project_window.c:758
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Hiện Bảng _tạm"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:281
+#: ../glade/glade_project_window.c:764
+#: ../glade/main.c:86
+#: ../glade/main.c:120
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Hiện bảng tạm"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:299
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Hiện _lưới"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:300
+#: ../glade/glade_project_window.c:800
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Hiện lưới (chỉ cho bộ bao bọc cố định thôi)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:306
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "_Dính lưới"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:307
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Bắt dính ô điều khiển vào lưới"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:313
+#: ../glade/glade_project_window.c:772
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Hiện _mẹo công cụ ô điều khiển"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:314
+#: ../glade/glade_project_window.c:780
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Hiện mẹo công cụ của ô điều khiển được tạo"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:323
+#: ../glade/glade_project_window.c:803
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "Đặt tùy chọn _lưới..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:324
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Chọn kiểu dáng lưới và khoảng trống"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:330
+#: ../glade/glade_project_window.c:824
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "Đặt tùy chọn _Dính..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:331
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Đặt tùy chọn cho việc dính vào lưới"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:343
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_Hỏi đáp"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:344
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "Xem Hỏi đáp Glade"
+
+#.create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:358
+#: ../glade/glade_project_window.c:626
+msgid "_Project"
+msgstr "_Dự án"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:369
+#: ../glade/glade_project_window.c:873
+#: ../glade/glade_project_window.c:1055
+msgid "New Project"
+msgstr "Dự án mới"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374
+msgid "Open"
+msgstr "Mở"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374
+#: ../glade/glade_project_window.c:878
+#: ../glade/glade_project_window.c:1116
+msgid "Open Project"
+msgstr "Mở dự án"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379
+msgid "Save"
+msgstr "Lưu"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379
+#: ../glade/glade_project_window.c:882
+#: ../glade/glade_project_window.c:1481
+msgid "Save Project"
+msgstr "Lưu dự án"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:385
+msgid "Options"
+msgstr "Tùy chọn"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build"
+msgstr "Xây dựng"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Xây dựng mã nguồn"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:639
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Mở dự án đã có"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:643
+msgid "Save project"
+msgstr "Lưu dự án"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:688
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Thoát Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:702
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Cắt ô điều khiển được chọn cho vào bảng tạm"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:707
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Sao chép ô điều khiển được chọn vào bảng tạm"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:712
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Dán ô điều khiển từ bảng tạm lên ô điều khiển được chọn"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:784
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Lưới"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:792
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "_Hiện lưới"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:809
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Đặt khoảng cách giữa các dòng lưới"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:812
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "_Bắt dính vào lưới"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:820
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Bắt dính ô điều khiển vào lưới (chỉ cho bộ bao bọc cố định thôi)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:830
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Hiện các phần của ô điều khiển bị dính vào lưới"
+
+#.Don't show these yet as we have no help pages.
+#.menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#.gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#.gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#.menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#.gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#.gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#.menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#.gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#.gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:855
+msgid "_About..."
+msgstr "_Giới thiệu..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:896
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "Tù_y chọn"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:900
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Viết mã nguồn"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:992
+#: ../glade/glade_project_window.c:1697
+#: ../glade/glade_project_window.c:1986
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:999
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn tạo dự án mới?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1059
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Dự án _GTK+ mới"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1060
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Dự án G_NOME mới"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1063
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Bạn muốn tạo dự án kiểu nào?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1097
+msgid "New project created."
+msgstr "Đã tạo dự án mới."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1187
+msgid "Project opened."
+msgstr "Mới mở dự án."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1201
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Lỗi mở dự án."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Lỗi mở tập tin dự án."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1271
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " lỗi mở tập tin dự án:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1344
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr "Không có dự án nào đang mở.\n"
+"Hãy tạo dự án mới bằng lệnh Dự án/Mới."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1548
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Lỗi lưu dự án"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Lỗi lưu dự án."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1556
+msgid "Project saved."
+msgstr "Đã lưu dự án."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1626
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Lỗi ghi mã nguồn"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Lỗi ghi nguồn."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1634
+msgid "Source code written."
+msgstr "Đã ghi mã nguồn"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1665
+msgid "System error message:"
+msgstr "Thông báo lỗi hệ thống:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1704
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn thoát không?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1988
+#: ../glade/glade_project_window.c:2048
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "Bản quyền © năm 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1989
+#: ../glade/glade_project_window.c:2047
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Glade là Bộ tạo giao diện người dùng đồ họa (GUI) cho GTK+ và GNOME."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2018
+msgid "About Glade"
+msgstr "Giới thiệu về Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2103
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<không tên>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Bộ duyệt cơ sở dữ liệu"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "Ô tổ hợp phụ thuộc vào dữ liệu"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr "Thuộc tính kết nối cơ sở dữ liệu Gnome"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Bộ chọn kết nối"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "Bộ cấu hình DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "Đồ thuật cấu hình DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr "Tô sáng chữ :"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr "Nếu được chọn thì sẽ tô sáng chữ ở trong ô điều khiển."
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "Bộ hiệu chỉnh cơ sở dữ liệu Gnome"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Bộ xem lỗi cơ sở dữ liệu"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:219
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Hộp thoại lỗi cơ sở dữ liệu"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Mẫu"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr "Chữ ở trong thanh xám"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr "Thanh xám"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "Lưới phụ thuộc vào dữ liệu"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "Danh sách thuộc vào dữ liệu"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Ô điều khiển đăng nhập cơ sở dữ liệu"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:78
+msgid "Login"
+msgstr "Đăng nhập"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:221
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Hộp thoại đăng nhập cơ sở dữ liệu"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Bộ chọn nhà cung cấp"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr "Bộ xây dụng truy vấn cơ sở dữ liệu Gnome"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Bộ chọn nguồn dữ liệu"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Bộ hiệu chỉnh bảng "
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Cho phép trôi nổi:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Nếu cho phép các mục cụ neo trôi nổi hay không."
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Thêm băng lắp Cụ neo trên đỉnh cụ neo."
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Thêm băng lắp Cụ neo dưới đáy"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Thêm băng lắp Cụ neo bên trái"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Thêm băng lắp Cụ neo bên phải"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Thêm mục Cụ neo làm nổi"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Cụ neo Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Bị khóa:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "Mục Cụ neo bị khóa vị trí hay không."
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Loại trừ :"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "Mục Cụ neo là mục duy nhất trong băng của nó hay không"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Không làm nổi:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "Mục Cụ neo không bao giờ được phép làm nổi trong cửa sổ chính nó hay không"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Không nằm dọc:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "Mục Cụ neo không được phép nằm dọc hay không"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Không nằm ngang:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "Mục Cụ neo không được phép nằm ngang hay không"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "Kiểu bóng chung quanh mục Cụ neo"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "Hướng của mục Cụ neo làm nổi"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Thêm mục Cụ neo đằng trước"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Thêm mục Cụ neo đằng sau"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Mục Cụ neo Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr "Thông tin bổ sung, ví dụ như mô tả về gói phần mềm và địa chỉ Mạng của trang "
+"chủ trên Mạng"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Hộp thoại giới thiệu Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:171
+msgid "New File"
+msgstr "Tập tin mới"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:173
+msgid "Open File"
+msgstr "Mở tập tin"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:175
+msgid "Save File"
+msgstr "Lưu tập tin"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Thanh trạng thái:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Cửa sổ có thanh trạng thái hay không"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Lưu cấu hình:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:207
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "Bố trí được lưu và phục hồi tự động hay không"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:443
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Cửa sổ ứng dụng Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Thông điệp trạng thái."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Tiến trình:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "Thanh ứng dụng có chỉ thị tiến hành hay không"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Trạng thái:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr "Thanh ứng dụng có vùng dành cho thông điệp trạng thái và kết nhập của người "
+"dùng hay không"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Thanh ứng dụng Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Trơn:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr "Làm mượt cạnh chữ và các hình đồ họa hay không"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "Tọa độ X tối thiểu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "Toạ độ Y tối thiểu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "Tọa độ X tối đa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "Toạ độ Y tối đa"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Số điểm ảnh/đơn vị:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "Số điểm ảnh tương ứng một đơn vị"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:248
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GnomeCanvas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Rung động:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "Mẫn nên được rung động chính xác hơn hay không"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Chọn màu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Bộ chọn màu Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "Không thể tạo điều khiển Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "Điều khiển Bonobo mới"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "Chọn điều khiển Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295
+#: ../glade/property.c:3902
+msgid "Description"
+msgstr "Mô tả"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Điều khiển Bonobo"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Hiện thời gian:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "Nếu thời gian cũng được hiển thị như ngày hay không."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "Dạng thức 24 giờ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "Nếu thời gian hiển thị theo dạng thức 24 giờ hay không."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Giờ dưới :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "Giờ thập nhất nên hiển thị trong đồ bật lên."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Giờ trên:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "Giờ cao nhất nên hiển thị trong đồ bật lên."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngày Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Tự động đóng:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "Hộp thoại đóng khi nhấn bất kỳ nút nào?"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Ẩn khi đóng:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:193
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "Hộp thoại được ẩn khi đóng thay vì bị hủy hay không"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:342
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Hộp thoại Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Đồ thuật Gnome mới"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Hiện Trợ giúp"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "Hiện nút Trợ giúp"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Thêm Trang Đầu"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Thêm Trang Cuối"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Đồ thuật"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Tựa đề của trang"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "Văn bản chính của trang, giới thiệu đồ thuật cho mọi người."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Màu tựa:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "Màu chữ chuỗi tựa đề"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Màu chữ :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "Màu của văn bản chính"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "Màu nền của trang"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Màu nền biểu hình:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "Màu nền quanh biểu hình"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Màu hộp chữ :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "Màu nền của vùng chữ chính"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Ảnh biểu hình:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "Biểu hình cần hiển thị tại góc trên-phải của trang."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Thủy ấn bên:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "Ảnh chính hiển thị bên cạnh trang."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Thủy ấn trên:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "Thủy ấn cần hiển thị tại đỉnh trang."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Trang Đầu hay Trang Cuối về Đồ thuật"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Màu nền nội dung:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "Màu nền bao quanh tựa đề"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "Ảnh hiển thị trên đỉnh trang"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Trang đồ thuật chuẩn"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "ID lược sử:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "ID dưới mà cần lưu các mục lược sử"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Lưu tối đa:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "Số mục tối đa được lưu trong lược sử"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Mục nhập Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "Tựa đề của hộp thoại chọn tập tin."
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Thư mục:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "Nếu cần thư mục hơn là tập tin hay không."
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "Nếu hộp thoại chọn phông chữ có là cách thức hay không."
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "Sử dụng bộ chọn tập tin:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr "Nếu nên sử dụng ô điều khiển GtkFileChooser (Bộ chọn tập tin Gtk) mới thay "
+"vào GtkFileSelection (Lựa chọn tập tin Gtk)."
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Mục nhập tập tin Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "Chữ xem thử được hiển thị trong hộp thoại chọn phông chữ."
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Chế độ :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "Cái cần hiển thị trên nút chọn phông chữ."
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "Cỡ font dùng trong nút chọn phông chữ"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Bộ chọn phông chữ Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "Địa chỉ Mạng:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "URL cần hiển thị khi nhấn nút"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "Chuỗi được hiển thị trên nút"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Nút liên kết tham chiếu http Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Mục nhập biểu tượng Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Chế độ chọn"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Rộng biểu tượng:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "Bề rộng mỗi biểu tượng"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "Số điểm ảnh giữa các hàng biểu tượng"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "Số điểm ảnh giữa các cột biểu tượng"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Viền biểu tượng:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "Số điểm ảnh quanh biểu tượng (chưa dùng?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Khoảng trống chữ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "Số điểm ảnh giữa văn bản và biểu tượng"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Có thể sửa chữ:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Văn bản biểu tượng có thể được sửa bởi người dùng không"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Chữ tĩnh:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr "Nếu chữ biểu tượng là tĩnh, trong trường hợp mà nó sẽ không được sao chép "
+"bởi danh sách biểu tượng Gnome (GnomeIconList)."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Danh sách biểu tượng"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Chọn biểu tượng"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Kiểu thông báo:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:176
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "Kiểu hộp thông điệp"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "Message:"
+msgstr "Thông điệp:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "The message to display"
+msgstr "Thông điệp cần hiển thị"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:499
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Hộp thông địệp Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "Tên tập tin pixemap"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Co dãn:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "Pixmap (ánh xạ điểm ảnh) được co dãn hay không"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Rộng (có co dãn):"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "Độ rộng tới mà cần co dãn pixmap (ánh xạ điểm ảnh)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Cao (đã co dãn):"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "Độ cao tới mà cần co dãn pixmap (ánh xạ điểm ảnh)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Pixmap của Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Xem thử :"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "Có hiển thị khung xem thử nhỏ của pixmap hay không"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "GnomePixmapEntry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:113
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "GroupPropertyBox (hộp thuộc tính) mới"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:366
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Hộp thoại thuộc tính"
+
+#: ../glade/main.c:70
+#: ../glade/main.c:104
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Ghi mã nguồn rồi thoát."
+
+#: ../glade/main.c:74
+#: ../glade/main.c:108
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Bắt đầu với bảng chọn bị ẩn"
+
+#: ../glade/main.c:78
+#: ../glade/main.c:112
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Băt đầu với bộ biên soạn thuộc tính bị ẩn"
+
+#: ../glade/main.c:460
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr "glade: Tập tin XML phải đi kèm tùy chọn « -w » hoặc « --write-source » (ghi "
+"nguồn).\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/main.c:474
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: Lỗi nạp tập tin XML.\n"
+
+#: ../glade/main.c:481
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: Lỗi ghi nguồn.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Bảng chọn"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "riêng"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "đã bảo vệ"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "công"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Tiền sáng"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Đã chọn"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "k0nhạy"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Khi cửa sổ cần vẽ lại."
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "Khi cửa sổ di chuyển"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Gợi ý di chuyển chuột"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Di chuyển chuột khi phím chuột được nhấn."
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Di chuyển chuột khi nút 1 được nhấn."
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Di chuyển chuột khi nút 2 được nhấn"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Di chuyển chuột khi nút 3 được nhấn"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Nút chuột được nhấn"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Nút chuột được nhả"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Nhấn bất kỳ phím nào"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Nhả bất kỳ phím nào"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "Khi chuột vào cửa sổ"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Khi chuột rời khỏi cửa sổ"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "Có thay đổi tiêu điểm nhập"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Có thay đổi cấu trúc cửa sổ"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Có thay đổi thuộc tính cửa sổ X"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Có thay đổi khả năng hiển thị"
+
+#: ../glade/property.c:484
+#: ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "Cho con chạy trong các chương trình hỗ trợ XInput"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Thuộc tính"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Gom lại"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Chung"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Kiểu dáng"
+
+#: ../glade/property.c:637
+#: ../glade/property.c:4646
+msgid "Signals"
+msgstr "Tín hiệu"
+
+#: ../glade/property.c:700
+#: ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Thuộc tính: "
+
+#: ../glade/property.c:708
+#: ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Thuộc tính: <không có>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Hạng:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "Hạng của ô điều khiển"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Rộng:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr "Độ rộng yêu cầu của ô điều khiển (thường được dùng để đặt độ rộng tối thiểu)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Cao:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr "Độ cao yêu cầu của ô điều khiển (thường được dùng để đặt độ cao tối thiểu)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Hiện:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "Ô điều khiển được hiển thị ngay từ đầu"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Nhạy cảm:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "Ô điều khiển có thể trả lời khi nhận kết nhập"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "Mẹo công cụ để hiển thị nếu chuột dừng trên ô điều khiển"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Có thể làm mặc định:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "Ô điều khiển có thể thực hiện hành động mặc định trong hộp thoại"
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Có mặc định:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "Ô điều khiển là hành động mặc định trong hộp thoại"
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Nhận tiêu điểm:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "Ô điều khiển có thể nhận tiêu điểm nhập hay không"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Có tiêu điểm:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "Ô điều khiển có tiêu điểm nhập hay không"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "Sự kiện:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "X Event mà ô điều khiển nhận"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Sự kiện MRộng:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "Chế độ sự kiện Phần mở rộng X"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Phím tắt:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Định nghĩa tín hiệu phát đi khi nhấn phím"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Sửa..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Lan truyền:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "Bật True (đúng) để truyền kiểu dáng ô điều khiển cha đến ô điều khiển con"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Kiểu dáng có tên:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "Tên kiểu dáng, dùng để chia sẻ với các ô điều khiển khác"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Phông chữ :"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "Phông chữ dùng để hiện văn bản nào trong ô điều khiển"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Chép hết"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Cận cảnh:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Nền:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Cơ sở :"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Màu cận cảnh"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Màu nền"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Màu chữ"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Màu cơ sở"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Pixmap nền:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "Ảnh được dùng để vẽ nền của ô điều khiển"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "Tập tin nơi cần viết mã nguồn"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Công:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "Ô điều khiển được thêm vào cấu trúc dữ liệu của thành phần hay không"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Hạng riêng:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Đặt cây con của ô điều khiển vào một hạng riêng"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Tập tin riêng:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Đặt ô điều khiển vào một tập tin nguồn riêng"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Khả kiến:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr "Khả năng hiển thị của ô điều khiển. Ô điều khiển công cộng được xuất ra bảng "
+"toàn cục."
+
+#: ../glade/property.c:1127
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Bạn cần chọn màu hoặc nền cần chép"
+
+#: ../glade/property.c:1146
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Vùng chọn không hợp lệ trong việc « on_style_copy() » (trên kiểu dang chép)"
+
+#: ../glade/property.c:1188
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Bạn cần chọn màu hoặc ảnh nền trước"
+
+#: ../glade/property.c:1194
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Bạn cần chọn màu để dán vào"
+
+#: ../glade/property.c:1204
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Bạn cần chọn pixmap nền để dán vào"
+
+#: ../glade/property.c:1456
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Không thể tạo pixmap từ tập tin\n"
+
+#.List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1498
+msgid "Signal"
+msgstr "Tín hiệu"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "Data"
+msgstr "Dữ liệu"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "After"
+msgstr "Sau"
+
+#: ../glade/property.c:1502
+msgid "Object"
+msgstr "Đối tượng"
+
+#: ../glade/property.c:1533
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "Signal:"
+msgstr "Tín hiệu :"
+
+#: ../glade/property.c:1534
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "Tín hiệu cho mà cần thêm bộ quản lý"
+
+#: ../glade/property.c:1548
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "Hàm quản lý tín hiệu"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "Data:"
+msgstr "Dữ liệu :"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "Dữ liệu được chuyển cho bộ quản lý"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "Object:"
+msgstr "Đối tượng:"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "Đối tượng nhận tín hiệu"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "After:"
+msgstr "Sau :"
+
+#: ../glade/property.c:1556
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "Nếu bộ quản lý chạy sau hàm hạng hay không"
+
+#: ../glade/property.c:1569
+msgid "Add"
+msgstr "Thêm"
+
+#: ../glade/property.c:1575
+msgid "Update"
+msgstr "Cập nhật"
+
+#: ../glade/property.c:1587
+msgid "Clear"
+msgstr "Xoá"
+
+#: ../glade/property.c:1637
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Phím tắt"
+
+#.List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Mod"
+msgstr "SửaĐ"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Key"
+msgstr "Phím"
+
+#: ../glade/property.c:1652
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Tín hiệu cần phát"
+
+#: ../glade/property.c:1696
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "Phím tắt"
+
+#: ../glade/property.c:1698
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "Tín hiệu cần phát khi nhấn phím tắt."
+
+#: ../glade/property.c:1847
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr "Hiệu chỉnh thuộc tính chữ"
+
+#: ../glade/property.c:1885
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr "<b>_Chữ :</b>"
+
+#: ../glade/property.c:1895
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "Có thể _dịch:"
+
+#: ../glade/property.c:1899
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr "Có _tiền tố ngữ cảnh"
+
+#: ../glade/property.c:1925
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr "<b>Ghi _chú cho người dịch:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:3892
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Chọn sự kiện X"
+
+#: ../glade/property.c:3901
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Mặt nạ sự kiện"
+
+#: ../glade/property.c:4031
+#: ../glade/property.c:4080
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Bạn cần đặt phím tắt."
+
+#: ../glade/property.c:4038
+#: ../glade/property.c:4087
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Bạn cần chọn tín hiệu cần phát."
+
+#: ../glade/property.c:4314
+#: ../glade/property.c:4370
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Bạn cần đặt tên tín hiệu."
+
+#: ../glade/property.c:4321
+#: ../glade/property.c:4377
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Bạn cần chọn bộ quản lý cho tín hiệu."
+
+#.This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4580
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "%s tín hiệu"
+
+#: ../glade/property.c:4637
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Chọn tín hiệu"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Value:"
+msgstr "Giá trị:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Min:"
+msgstr "Thiểu :"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Nấc tăng:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Trang tăng:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Cỡ trang:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Value:"
+msgstr "Giá trị H:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Min:"
+msgstr "H thiểu:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Max:"
+msgstr "H đa:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "Nấc tăng H:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "Trang tăng H:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "Cỡ trang H:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Value:"
+msgstr "Giá trị V:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Min:"
+msgstr "V thiểu:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Max:"
+msgstr "V đa:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "Nấc tăng V:"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "Trang tăng V:"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "Cỡ trang V:"
+
+#: ../glade/property.c:4843
+msgid "The initial value"
+msgstr "Giá trị ban đầu"
+
+#: ../glade/property.c:4844
+msgid "The minimum value"
+msgstr "Giá trị tối thiểu"
+
+#: ../glade/property.c:4845
+msgid "The maximum value"
+msgstr "Giá trị tối đa"
+
+#: ../glade/property.c:4846
+msgid "The step increment"
+msgstr "Nấc tăng"
+
+#: ../glade/property.c:4847
+msgid "The page increment"
+msgstr "Trang tăng"
+
+#: ../glade/property.c:4848
+msgid "The page size"
+msgstr "Kích cỡ của trang"
+
+#: ../glade/property.c:5003
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "Phông chữ đã yêu cầu không sẵn sàng."
+
+#: ../glade/property.c:5052
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Chọn kiểu dáng có tên"
+
+#: ../glade/property.c:5063
+msgid "Styles"
+msgstr "Kiểu dáng"
+
+#: ../glade/property.c:5122
+msgid "Rename"
+msgstr "Đổi tên"
+
+#: ../glade/property.c:5150
+msgid "Cancel"
+msgstr "Thôi"
+
+#: ../glade/property.c:5270
+msgid "New Style:"
+msgstr "Kiểu dáng mới:"
+
+#: ../glade/property.c:5284
+#: ../glade/property.c:5405
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Tên kiểu dáng không hợp lệ"
+
+#: ../glade/property.c:5292
+#: ../glade/property.c:5415
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "Tên kiểu dáng đã được dùng"
+
+#: ../glade/property.c:5390
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Đổi tên kiểu dáng thành:"
+
+#: ../glade/save.c:139
+#: ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr "Không thể đổi tên tập tin:\n"
+" %s\n"
+"thành:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174
+#: ../glade/save.c:225
+#: ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358
+#: ../glade/source.c:373
+#: ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404
+#: ../glade/source.c:815
+#: ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134
+#: ../glade/source.c:1328
+#: ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643
+#: ../glade/source.c:1732
+#: ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848
+#: ../glade/source.c:1895
+#: ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr "Không thể tạo tập tin:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Lỗi ghi tập tin XML\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr "/*\n"
+" * Tập tin chuỗi có khả năng dịch do Glade tạo ra.\n"
+" * Hãy thêm tập tin này vào tập tin <POTFILES.in> của dự án bạn.\n"
+" * ĐỪNG biên dịch nó như là phần của ứng dụng.\n"
+" *\n"
+"\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "Tập tin nguồn giao diện không hợp lệ: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "Tập tin phần đầu giao diện không hợp lệ: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "Tập tin callbacks source không hợp lệ: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "Tập tin phần đầu gọi ngược không hợp lệ: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "Tập tin nguồn hỗ trợ không hợp lệ: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr "Tập tin phần đầu hỗ trợ không hợp lệ: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418
+#: ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr "Không thể phụ thêm vào tập tin:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724
+#: ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr "Lỗi ghi vào tập tin:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "Tên tập tin phải được chọn trong hộp thoại Tùy chọn Dự án."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr "Tên tập tin phải tương đối đơn giản.\n"
+"Vào hộp thoại Tùy chọn Dự án để đặt tên tập tin."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Cây ô điều khiển"
+
+#: ../glade/utils.c:900
+#: ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Không có ô điều khiển trong hộp"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Không có ô điều khiển trong bảng"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Không có ô điều khiển trong bộ bao bọc cố định"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Không có ô điều khiển trong bộ nén"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr "Không thể truy cập tập tin:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr "Không thể mở tập tin:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr "Lỗi đọc từ tập tin:\n"
+" %s\n"
+
+#.This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#.harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr "Không thể tạo thư mục:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr "Không thể truy cập thư mục:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr "Thư mục không hợp lệ:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Dự án"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "dự án"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr "Không thể mở thư mục:\n"
+" %s\n"
diff --git a/tools/glade/po/yi.po b/tools/glade/po/yi.po
new file mode 100644
index 00000000..302b8978
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/yi.po
@@ -0,0 +1,5698 @@
+# Atk
+# Yiddish version
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
+"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
+"Language-Team: Yiddish <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr ""
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "גלײד צובינד אױסאַרבעטער"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "ראַסטערפֿעלד אָפּציעס"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּרוקונג:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "װערטיקאַלישע אָפּרוקונג:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "ראַסטערפֿעלד סטיל:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "פּינטלעך:"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "שורות"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "אױטאָמאַטיש־באַװעג אָפּציעס"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױטאָמאַטיש־באַװעגונג"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "לינקס"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "רעכטס"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "װערטיקאַלישע אױטאָמאַטיש־באַװעגונג"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "קאָפּ"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "פֿוס"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "ניט געקענט אַרײַנלײגן קײן GtkScrolledWindow צעפּיכעסל"
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "ניט געקענט אַרײַנלײגן קײן GtkViewport צעפּיכעסל"
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "ניט געקענט צולײגן דאָס נײַע צעפּיכעסל"
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"דו קענסט ניט צולײגן קײן צעפּיכעסל אין דעם סעלעקטירטן אָרט.\n"
+"\n"
+"רמז: פּרוּװ אױסמעקן דאָס פֿאַראַנענע צעפּיכעסל און ניצן אַנשטאָט דעם אַ קעסטל אָדער "
+"טאַבעלע־פּעקל.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "ניט געקענט אױסמעקן דאָס צעפּיכעסל"
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "דאָס צעפּיכעסל לאָזט זיך ניט אױסמעקן"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"דאָס צעפּיכעסל איז אױטאָמאַטיש באַשאַפֿן װי אַ טײל פֿון זײַן טאַטע־מאַמע, און עס לאָזט "
+"זיך ניט אױסמעקן"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "צאַמרינע ברײט:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "די ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום דעם פּעקל"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "קלײַב אױס"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "נעם אַװעק דורכגעבלעטערטן פֿענצטער"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "לײג צו דורכגעבלעטערטן פֿענצטער"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "נעם אַװעק אױסגלײַכונג"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "לײג צו אױסגלײַכונג"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "נעם אַװעק טרעפֿעניש־קעסטל"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "לײג צו טרעפֿעניש־קעסטל"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr "װײַז װידער"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "שער"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "קאָפּיר"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "קלעפּ"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "מעק אַרױס"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "־"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "פֿאַרבײַט פֿון פּעקלס קינד ־ נאָך ניט רעאַליזירט\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "ניט געקענט אַרײַנלײגן GtkAlignment צעפּיכעסל"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "ניט געקענט אױסמעקן GtkAlignment צעפּיכעסל"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "ניט געקענט אַרײַנלײגן GtkEventBox צעפּיכעסל"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "ניט געקענט אױסמעקן GtkEventBox צעפּיכעסל"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "ניט געקענט אַרײַנלײגן GtkScrolledWindow צעפּיכעסל"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "ניט געקענט אױסמעקן GtkScrolledWindow צעפּיכעסל"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+msgid "Remove Label"
+msgstr "מעק אױס עטיקעט"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+msgid "Application Name"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The name of the application"
+msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Website Label:"
+msgstr "מעק אױס עטיקעט"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+msgid "The license details of the application"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+msgid "About Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "עטיקעט מיט פֿאַרגיכערער"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם קינד צעפּיכעסל"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם קינד צעפּיכעסל"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "די האָריזאָנטאַלישע מאָס פֿונעם קינד צעפּיכעסל"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "װערטיקאַלישע מאָס:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "די װערטיקאַלישע מאָס פֿונעם קינד צעפּיכעסל"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "די האָריזאָנטאַלישע מאָס פֿונעם קינד צעפּיכעסל"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "די האָריזאָנטאַלישע מאָס פֿונעם קינד צעפּיכעסל"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "די האָריזאָנטאַלישע מאָס פֿונעם קינד צעפּיכעסל"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם קינד צעפּיכעסל"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "אױסגלײַכונג"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "ריכטונג:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "די ריכטונג פֿון דער פֿײַל"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "שאָטן:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "דער שאָטן־סאָרט פֿון דער פֿײַל"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון דער פֿײַל"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון דער פֿײַל"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+msgid "X Pad:"
+msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיקע אָרט"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "װערטיקאַלישע לײדיק אָרט"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיקע אָרט"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "פֿײַל"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "עטיקעט האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון דער ראָמס עטיקעט צעפּיכעסל"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "עטיקעט װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון דער ראָמס עטיקעט צעפּיכעסל"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "דער סאָרט פֿון שאָטן פֿון דער ראָם"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr ""
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+msgid "Icon:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The background color"
+msgstr "הינטערפֿאַרב"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+msgid "Cell View"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr ""
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "צאָל זײַלן:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "טיטל:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr "טיפּ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+msgid "New dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "גוט"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "פֿאַרמאַך"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+msgid "Show Help Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+msgid "Has Separator:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+msgid "Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "ריכטונג:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "די ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום דעם פּעקל"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+msgid "Select File"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+msgid "File Ops.:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Show Style:"
+msgstr "סטיל:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "גרײס:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+msgid "Position:"
+msgstr "פּאָזיציע"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+msgid "Shrink:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "בילדל"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "די ריכטונג פֿון דער פֿײַל"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "בילדל"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+msgid "Named Icon:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+#, fuzzy
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "גרײס:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "בילד"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+msgid "Input Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+msgid "Use Underline:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "Use Markup:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "Justify:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "Selectable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+msgid "Focus Target:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "די ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום דעם פּעקל"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr "עטיקעט"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "אױסשטעל"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "רשימה"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+msgid "_File"
+msgstr ""
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+msgid "_Help"
+msgstr "געהילף"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+msgid "Menu Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּרוקונג:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+msgid "Number of pages:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr ""
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "פֿאַרב:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "פֿאָרױסװײַז"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr ""
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr ""
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+msgid "Radio Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "צאָל שורות:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "טאַבעלע"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "צענטער"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "דערפֿיל"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "קײנע"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "שריפֿטצײכן"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "סטיל:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "פֿײַל"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr ""
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+msgid "Column 3"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "שריפֿט סעלעקציע"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+msgid "The title of the window"
+msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "The type of the window"
+msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "טיפּ:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+msgid "If the window is modal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+msgid "Default Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+msgid "The default width of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+msgid "Default Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+msgid "The default height of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+msgid "Resizable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Grow:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+msgid "The icon for this window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "Role:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+msgid "Decorated:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Gravity:"
+msgstr "ראַסטערפֿעלד סטיל:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr "פֿענצטער"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "טעות"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr ""
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "צעפּיכעסל"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "באַשרײַבונג:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr ""
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+msgid "_New"
+msgstr "נײַ"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr ""
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr ""
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "טיפּ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "נאָמען"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "אַקטיװ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "גרופּע"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "בילדל"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+msgid "The stock item to use."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+msgid "Stock Item:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+msgid "_Add"
+msgstr "לײג צו"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+msgid "Add _Child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+msgid "Add _Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+msgid "_Delete"
+msgstr "מעק אָפּ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+msgid "Delete the current item"
+msgstr ""
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+msgid "Item Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+msgid "Active:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "נײן"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "נאָרמאַל"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+msgid "Accelerator:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+msgid "Key:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+msgid "Modifiers:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "יאָ"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+msgid "Select icon"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+msgid "separator"
+msgstr "צעשײדער"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "נײַ"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+msgid "Project Options"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "אַלגעמײן"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr ""
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr ""
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr ""
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr ""
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr ""
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr ""
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr ""
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr ""
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr ""
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr ""
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr ""
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+msgid "Create a new project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+msgid "_Build"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+msgid "Output the project source code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+msgid "Op_tions..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+msgid "Edit the project options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+msgid "Show _Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+msgid "Show the property editor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+msgid "Show _Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr ""
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+msgid "_Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+msgid "New Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "עפֿן"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "היט אױף"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+msgid "Save Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+msgid "Open an existing project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+msgid "Save project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+msgid "Quit Glade"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+msgid "_Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+msgid "_Show Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr ""
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+msgid "_About..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+msgid "Optio_ns"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+msgid "Write Source Code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+msgid "New project created."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+msgid "Project opened."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+msgid "Error opening project."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+msgid "Error saving project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+msgid "Error saving project."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Project saved."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+msgid "Error writing source."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Source code written."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+msgid "System error message:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+msgid "About Glade"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+msgid "<untitled>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+msgid "Database error dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+msgid "Database login dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "עפֿן טעקע"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+msgid "Status Bar:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "Store Config:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "באַשרײַבונג"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+msgid "Auto Close:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+msgid "Message Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "The type of the message box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "The message to display"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:70
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:74
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:78
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:436
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:450
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/main.c:457
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "סטיל"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "ברײט:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "הײך: "
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "שריפֿט:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "הינטערפֿאַרב"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1126
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1145
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1187
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1193
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1203
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1455
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr ""
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+msgid "Signal:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1533
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1550
+msgid "Data:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "Object:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "After:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "דערהײַנטיק"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "זײַ מבֿטל"
+
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr ""
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+msgid "Mod"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Signal to emit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "The accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1894
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3886
+msgid "Select X Events"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:3895
+msgid "Event Mask"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr ""
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4631
+msgid "Select Signal"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Step Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "The initial value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4838
+msgid "The minimum value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "The maximum value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "The step increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4841
+msgid "The page increment"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4842
+msgid "The page size"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:4997
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5046
+msgid "Select Named Style"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "סטילן"
+
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "פֿאַרװאַנדל"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "רוף אָפּ"
+
+#: ../glade/property.c:5264
+msgid "New Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+msgid "Invalid style name"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:5384
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
diff --git a/tools/glade/po/zh_CN.po b/tools/glade/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 00000000..4d456c0b
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,6891 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Wang Jian <lark@linux.net.cn>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-30 03:33\n"
+"Last-Translator: Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>\n"
+"Language-Team: Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr ""
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "网格选项"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "水平间隔:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "垂直间隔:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "网格风格:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "点"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "线"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "定位选项"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "水平定位:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "左"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "右"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "垂直定位:"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "上"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "下"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+#, fuzzy
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "GnomeDockItem 部件只能被粘贴到 GnomeDock 中。"
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "无法插入一个 GtkScrolledWindow 部件。"
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "无法插入一个 GtkViewport 部件。"
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "无法添加新部件。"
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"您无法在选定的位置添加部件。\n"
+"\n"
+"提示:GTK+ 使用容器来进行部件布局。您可以试试\n"
+"将存在的部件删除,再使用方框或表容器。\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "无法删除部件。"
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "部件不能被删除"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr "该部件自动创建作为父部件的一部分,不能被删除。"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "边界宽度:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "容器边界的宽度"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1745
+msgid "Select"
+msgstr "选择"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1767
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "删除卷动窗口"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1776
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "添加卷动窗口"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1797
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "删除对齐"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1805
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "添加对齐"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1820
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "删除事件框"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1828
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "添加事件框"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1838
+msgid "Redisplay"
+msgstr "重新显示"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1849
+msgid "Cut"
+msgstr "剪切"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135
+msgid "Copy"
+msgstr "复制"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "粘贴"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472
+msgid "N/A"
+msgstr "不可用"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3202
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "替换容器的子部件 - 没有实现\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3430
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "无法插入 GtkAlignment 部件。"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3470
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "无法删除 GtkAlignment 部件。"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3494
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "无法插入 GtkEventBox 部件。"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3533
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "无法删除 GtkEventBox 部件。"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3568
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "无法插入 GtkScrolledWindow 部件。"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3607
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "无法删除 GtkScrolledWindow 部件。"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3721
+msgid "Remove Label"
+msgstr "删除标签"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Application Name"
+msgstr "Gnome 应用程序栏"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "徽标:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "用作徽标的像素图"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "程序名:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The name of the application"
+msgstr "部件名"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "备注:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "附加信息,例如软件包的说明及其在网上的主页"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "版权:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "版权声明"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+msgid "Website URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108
+#, fuzzy
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "是否要编写 Gnome 应用程序"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Website Label:"
+msgstr "标签:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "显示在页面右上方的徽标"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "授权:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "按钮的释放样式"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "作者:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "软件包的作者,每行一位"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Documenters:"
+msgstr "备注:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+#, fuzzy
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "软件包的作者,每行一位"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+msgid "Artists:"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "软件包的作者,每行一位"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Translators:"
+msgstr "可翻译字符串:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559
+#, fuzzy
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Gnome 关于对话框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "带有加速键的标签"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "X 对齐:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "水平对齐子构件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Y 对齐:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "垂直对齐子构件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "X 比例尺:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "子构件的水平比例尺"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Y 比例尺:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "子构件的垂直比例尺"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "水平填充:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "子构件的水平比例尺"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "水平填充:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "子构件的水平比例尺"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "水平填充:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "子构件的水平比例尺"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "水平填充:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "水平对齐子构件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "对齐"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "方向:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "箭头方向"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "阴影:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "箭头的阴影类型"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "水平对齐箭头"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "垂直对齐箭头"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186
+msgid "X Pad:"
+msgstr "X 填充:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "水平填充"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Y 填充:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "垂直填充"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "箭头"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "标签 X 对齐:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "水平对齐帧标签"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "标签 X 对齐:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "垂直对齐整个标签"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "帧阴影的类型"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "水平对齐帧的子帧"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "比例:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "该帧的子帧的长宽比"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "遵从子项:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "长宽比是否由子项决定"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "帧外观"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "库按钮:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+#, fuzzy
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "要使用的库 Gnome 项目。"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "标签:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "要显示的文件"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:813
+msgid "Icon:"
+msgstr "图标:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The icon to display"
+msgstr "要显示的文件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "按钮释放:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "按钮的释放样式"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+#, fuzzy
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "是否在单击任意按钮时关闭对话框"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "按钮"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "标题:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "月份和年份是否显示在顶部"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "日期名称:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "是否显示日期名称"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "固定月份:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "月份和年份是否应为不可更改"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "周数:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "是否显示周数"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "周一开始:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "周是否从周一开始"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "日历"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "背景色:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The background color"
+msgstr "背景色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Cell View"
+msgstr "文本可见:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "初始打开:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "选中按钮最初是否处于打开状态"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "图标列表"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+#, fuzzy
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "是否显示日期及时间"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "指示器:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "指示器是否始终处于关闭状态"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "选中按钮"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "选中菜单项最初是否处于打开状态"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "选中菜单项"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "新柱状列表"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "列数:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "选择模式:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "柱状列表的选择模式"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "显示标题:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "是否显示列标题"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "柱状列表边框的阴影类型"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "柱状列表"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "使用 Alpha:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "是否使用 Alpha 通道"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "标题:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "颜色选择对话框的标题"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "选择颜色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "选中按钮"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+#, fuzzy
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "是否显示日期名称"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette:"
+msgstr "调色板"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+#, fuzzy
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "是否显示比例尺的值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "颜色选择"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70
+msgid "Select Color"
+msgstr "选择颜色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "“颜色选择”对话框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "列表中的值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "值是否必须在列表中"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "如果为空可否接受:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr "当设置“列表中的值”时,是否可以接受空值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "区分大小写:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "搜索是否区分大小写"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "使用箭头:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "箭头是否可以用于更改值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "始终使用:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "即使当值不在列表中时,箭头是否依然起作用"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "项:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "组合列表中的项,每行一个"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "组合框"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "是否在单击任意按钮时关闭对话框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "帧"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "组合框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "新柱状树"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "柱状树的选择模式"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "柱状树边框的阴影类型"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "柱状树"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "Type:"
+msgstr "类型:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "曲线类型"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "X 最小值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "水平最小值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "X 最大值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "水平最大值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y 最小值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "垂直最小值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y 最大值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "垂直最大值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "曲线"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "创建函数:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "创建构件的函数"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "String1:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "传递给函数的第一个字符串参数"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "String2:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "传递给函数的第二个字符串参数"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Int1:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "传递给函数的第一个整型参数"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Int2:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "传递给函数的第二个整型参数"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "定制构件"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292
+#, fuzzy
+msgid "New dialog"
+msgstr "新邮件"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "取消"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156
+msgid "OK"
+msgstr "确定"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349
+#, fuzzy
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "行数:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "旋转按钮"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "分隔符"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605
+msgid "Dialog"
+msgstr "对话框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "绘制区"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "可编辑:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "文本是否可以编辑"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "文本可见:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"是否显示用户输入的文本。当关闭时,键入的文本将显示为星号,这可用于输入密码"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "最大长度:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "文本的最大长度"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "文本:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+#, fuzzy
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "应用程序栏是否有进度指示器"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "可见:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "有默认值:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "文本输入"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "可见:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Above Child:"
+msgstr "遵从子项:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "事件框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "初始打开:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "间距:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "在文字和图标直接的间距(像素数)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "添加对齐"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Expander"
+msgstr "扩展:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "“文件选择”对话框的标题"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "方向:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+msgid "Local Only:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "显示时间:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "布局区域的宽度"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "选中按钮"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "选择文件"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser"
+msgstr "标题颜色:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421
+#, fuzzy
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "“文件选择”对话框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365
+msgid "Select File"
+msgstr "选择文件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "文件操作:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "是否显示文件操作按钮"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "“文件选择”对话框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+#, fuzzy
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "表中构件的上边缘"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+#, fuzzy
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "表中构件的上边缘"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "固定位置"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "“字体选择”对话框的标题"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Show Style:"
+msgstr "显示标题:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+#, fuzzy
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "是否将字体大小作为字体信息的一部分显示"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "显示大小:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "是否将字体大小作为字体信息的一部分显示"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "使用字体:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "在显示字体信息时是否使用选定字体"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "使用大小:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+#, fuzzy
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr "在显示字体信息时是否使用选定字体"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "选取字体"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "选中按钮"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "预览文本:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+#, fuzzy
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "要显示的文件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "字体选择"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69
+msgid "Select Font"
+msgstr "选择字体"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "“字体选择”对话框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "帧"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "初始类型:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "曲线的初始类型"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Gamma 曲线"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "手柄框周围的阴影类型"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "手柄位置:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "手柄的位置"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "对齐边缘:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "对齐位置的手柄框边缘"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "手柄框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "新水平框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "框中的构件数量"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "单一:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "子项的大小是否应相同"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "每个子项之间的间隔"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "无法删除任何子项。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254
+msgid "Position:"
+msgstr "位置:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "构件相对于其同级的位置"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "填充:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "构件的填充"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "扩展:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "设置为 True 使构件可以扩展"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "填充:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "设置为 True 使构件可以填充它的分配区域"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "打包开始位置:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "设置为 True 在框的开始处对构件打包"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "在以下对象之前插入"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "在以下对象之后插入"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "水平框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "新水平按钮框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "按钮数量"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "布局:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "按钮的布局样式"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "按钮之间的间隔"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "水平按钮框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "分隔符的位置"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283
+msgid "Shrink:"
+msgstr "收缩:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "设置为 True 使构件可以收缩"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "改变大小:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "设置为 True 使构件可以改变大小"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "水平窗格"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "度量:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "标尺的单位"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "较低值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "标尺的低值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "较高值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "标尺的高值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "标尺上的当前位置"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Max:"
+msgstr "最大值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "标尺的最大值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "水平标尺"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "显示值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "是否显示比例尺的值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "数字:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "要显示的数字位数"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "值位置:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "值的位置"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "策略:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "比例尺的更新策略"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Inverted:"
+msgstr "转换"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+#, fuzzy
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "值是否必须在列表中"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "水平比例尺"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "滚动条的更新策略"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "水平滚动条"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "水平分隔符"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "图标列表"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "柱状树的选择模式"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "方向:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "进度栏内容的方向"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "显示大小:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "图标:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300
+#, fuzzy
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "要使用的库 Gnome 项目。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "显示大小:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+#, fuzzy
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "要使用的库 Gnome 项目。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "页面大小:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "水平对齐"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "垂直对齐"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "图像"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "无效的库菜单项"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "带像素图的菜单项"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "输入对话框"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "下划线"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "使用堆:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "Justify:"
+msgstr "调整:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "调整标签中的各行"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "回绕文本:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "是否回绕文本以适合标签的宽度"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Selectable:"
+msgstr "选定"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+#, fuzzy
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "图标文字是否可编辑"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "水平对齐整个标签"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "垂直对齐整个标签"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "聚焦目标:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr "当使用带下划线的加速键时,要在其上设置键盘焦点的构件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "独占:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "布局区域的宽度"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "选择模式:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "文本的最大长度"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614
+msgid "Auto"
+msgstr "自动"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410
+msgid "Label"
+msgstr "标签"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "区域宽度:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "布局区域的宽度"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "区域高度:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "布局区域的高度"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+#, fuzzy
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "表中构件的上边缘"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+#, fuzzy
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "表中构件的上边缘"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "布局"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "列表的选择模式"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "列表"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "列表项"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "弹出菜单"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190
+#, fuzzy
+msgid "_File"
+msgstr "文件:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑..."
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720
+#, fuzzy
+msgid "_View"
+msgstr "新建(_N)"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "关于"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "编辑菜单..."
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "菜单栏"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "菜单项"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "从不水平:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "是否从不允许停靠项处于水平状态"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "显示值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "是否从不允许停靠项处于垂直状态"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "切换按钮"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "新建笔记本"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "页数:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "显示缩进键:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "是否显示笔记本缩进键"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "显示边框:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "在不显示缩进键时,是否显示笔记本边框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "缩进键位置:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "笔记本缩进键的位置"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "可滚动:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "笔记本缩进键是否可滚动"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "缩进键水平边框:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "笔记本缩进键的水平边框的大小"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "缩进键垂直边框:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "笔记本缩进键的垂直边框的大小"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "显示弹出菜单:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "是否启用弹出菜单"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "页数:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "笔记本页数"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "上一页"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "下一页"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "删除页"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "切换下一个"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "切换上一个"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "在以下对象之后插入页面"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "在以下对象之前插入页面"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+#, fuzzy
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "标尺上的当前位置"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "设置为 True 使构件可以扩展"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "设置为 True 使构件可以填充它的分配区域"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+#, fuzzy
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "设置为 True 在框的开始处对构件打包"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "标签:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+#, fuzzy
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "显示在按钮上的文字"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "笔记本"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "选项菜单"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "颜色:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "预览是彩色图像还是灰度级图像"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "是否扩展预览以填充它的分配区域"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "进度栏内容的方向"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Fraction:"
+msgstr "方向:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "显示在按钮上的文字"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "显示文本:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "是否在进度栏中显示文本"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "活动模式:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "进度栏是否应像 Kit 的汽车的前部"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "水平对齐文本"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "垂直对齐文本"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "进度栏"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "单选按钮初始是否打开"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038
+msgid "Group:"
+msgstr "编组:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr "单选按钮组(默认情况下是具有相同父级的所有单选按钮)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+#, fuzzy
+msgid "New Group"
+msgstr "新建组:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463
+msgid "Radio Button"
+msgstr "单选按钮"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "单选菜单项初始是否打开"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr "单选菜单项组(默认情况下具有相同父级的所有单选菜单项)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "单选菜单项"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr "单选按钮组(默认情况下是具有相同父级的所有单选按钮)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "单选按钮"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "水平策略:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "显示水平滚动条时"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "垂直策略:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "显示垂直滚动条时"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "窗口"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "阴影:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "垂直滚动条的更新策略"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "滚动窗口"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "水平分隔符"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "倾斜度:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr "旋转按钮的倾斜度,与页面增量配合使用"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "显示的小数位数"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "数字:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "更新策略:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "发出值更改信号时"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "对齐:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "值是否与多个步进增量对齐"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "回绕:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "值是否在达到限制时回绕"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "旋转按钮"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "改变大小:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+#, fuzzy
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr "应用程序栏是否有进度指示器"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "状态栏"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "新建表"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "行数:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "行:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "表中的行数"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "列:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "表中的列数"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "所有子项的大小是否都应相同"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "行间距:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "每行之间的间距"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "列间距:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "每列之间的间距"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "单元格 X:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "表中构件的左边缘"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "单元格 Y:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "表中构件的上边缘"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "列跨度:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "表中构件跨越的列数"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "行跨度:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "表中构件跨越的行数"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "水平填充:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "垂直填充:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "X 扩展:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "设置为 True 使构件可以水平扩展"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Y 扩展:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "设置为 True 使构件可以垂直扩展"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "X 收缩:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "设置为 True 使构件可以水平收缩"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Y 收缩:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "设置为 True 使构件可以垂直收缩"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "X 填充:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr "设置为 True 使构件可以填充它的水平分配区域"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Y 填充:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr "设置为 True 使构件可以填充它的垂直分配区域"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "在以下对象之前插入行"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "在以下对象之后插入行"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "在以下对象之前插入列"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "在以下对象之后插入列"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "删除行"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "删除列"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "表"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "中心"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Fill"
+msgstr "填充:"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251
+#: ../glade/property.c:2431
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "可见:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+#, fuzzy
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "构件最初是否可见"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "转换"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+#, fuzzy
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "文本是否可以编辑"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Justification:"
+msgstr "调整:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "调整标签中的各行"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "回绕:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+#, fuzzy
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "文本的最大长度"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "敏感:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Indent:"
+msgstr "索引"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Text View"
+msgstr "文本可见:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "切换按钮最初是否处于打开状态"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "切换按钮"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "切换按钮"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "新建工具栏"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "项数:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "工具栏中的项数"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "工具栏方向"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "样式:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "工具栏样式"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "工具提示:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "是否启用工具提示"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "显示边框:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+#, fuzzy
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "子项的大小是否应相同"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "在以下对象之前插入项"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "在以下对象之后插入项"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "工具栏"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "切换按钮"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "工具栏"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Column 1"
+msgstr "列:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Column 2"
+msgstr "列:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Column 3"
+msgstr "列:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "头文件:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+#, fuzzy
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "是否显示列标题"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+#, fuzzy
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "预览是彩色图像还是灰度级图像"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "缩放高度:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "颜色选择"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "列表的选择模式"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "X 扩展:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "新垂直框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "垂直框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "新垂直按钮框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "垂直按钮框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "视见区的阴影类型"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "视见区"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "垂直窗格"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "垂直标尺"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "垂直比例尺"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "垂直滚动条"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "垂直分隔符"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242
+msgid "The title of the window"
+msgstr "窗口的标题"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245
+msgid "The type of the window"
+msgstr "窗口的类型"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "类型:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "窗口的初始位置"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "模态:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "窗口是否为模态"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264
+msgid "Default Width:"
+msgstr "默认宽度:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "窗口的默认宽度"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269
+msgid "Default Height:"
+msgstr "默认高度:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "窗口的默认高度"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Resizable:"
+msgstr "改变大小:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277
+#, fuzzy
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "是否可以放大窗口"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "是否可以收缩窗口"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Grow:"
+msgstr "增大:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "是否可以放大窗口"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292
+#, fuzzy
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "是否在关闭对话框时隐藏它,而不摧毁它"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296
+#, fuzzy
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "窗口的标题"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "Role:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Decorated:"
+msgstr "被保护"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307
+#, fuzzy
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "长宽比是否由子项决定"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "窗口是否有状态栏"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315
+#, fuzzy
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "是否在进度栏中显示文本"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Gravity:"
+msgstr "网格风格:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "聚焦目标:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323
+#, fuzzy
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "长宽比是否由子项决定"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198
+msgid "Window"
+msgstr "窗口"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "系统错误"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "打开文件时发生错误"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "读取文件时发生错误"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "写入文件时发生错误"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "无效的目录"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "无效的值"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "无效的 XML 实体"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "需要开始标记"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "需要结束标记"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "需要字符数据"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "需要类ID"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "未知类"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "无效的部件"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "非正常文件结束"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "未知错误码"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Label For"
+msgstr "标签"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Labelled By"
+msgstr "标签"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Embedded By"
+msgstr "标签"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Popup For"
+msgstr "弹出菜单"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "构件"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "名字:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "说明"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+#, fuzzy
+msgid "Press"
+msgstr "进度:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Release"
+msgstr "删除"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "剪贴板"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "您需要选择一个部件将数据粘贴入"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "您无法粘贴到窗口或对话中。"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"您无法粘贴到选中的部件中,因为它由父部件\n"
+"自动创建。"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "只有菜单项能够被粘贴到菜单或菜单栏中。"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "只有按钮能被粘贴到 GnomeDialog 动作区。"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "只有 GnomeDockItem 部件能被粘贴到 GnomeDock 中。"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "只有 GnomeDOckItem 部件能被粘贴到 GnomeDockItem 之上。"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "抱歉 - 粘贴到 GnomeDockItem 之上还没有实现。"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "GnomeDockItem 部件只能被粘贴到 GnomeDock 中。"
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632
+msgid "_New"
+msgstr "新建(_N)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "创建新文件"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+#, fuzzy
+msgid "_Gnome"
+msgstr "Gnome"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "被保护"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ 基本"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ 附加"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "选择加速键"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "键"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:394
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "菜单编辑器"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Accelerator"
+msgstr "加速键"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Name"
+msgstr "名字"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498
+msgid "Handler"
+msgstr "处理"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "活动"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416
+msgid "Group"
+msgstr "分组"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Icon"
+msgstr "图标"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:458
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "在列表中将项目及其孩子向上移动一个位置"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:470
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "在列表中将项目及其孩子向下移动一个位置"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:482
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "将项目及其孩子向上移动一个级别"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:494
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "将项目及其孩子向下移动一个级别"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:524
+#, fuzzy
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "要使用的库 Gnome 项目。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "库项目:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:640
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "要使用的库 Gnome 项目。"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:745
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "部件名"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:790
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "当项目被选中时调用的函数"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546
+msgid "Handler:"
+msgstr "处理:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:811
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "可选的在菜单项左面显示的图标。"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:934
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "当鼠标位于项目之上时显示的提示"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "工具提示:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:957
+#, fuzzy
+msgid "_Add"
+msgstr "添加"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:962
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "在选中的项目下添加一个新项目。"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:967
+msgid "Add _Child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "在选中的项目下添加一个新项目。"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:978
+#, fuzzy
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "添加分隔符"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:983
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "在选中的项目下添加一个分隔符。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239
+msgid "_Delete"
+msgstr "删除(_D)"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:993
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "删除当前项目"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:999
+msgid "Item Type:"
+msgstr "项目类型:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "是否项目初始是打开的。"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017
+msgid "Active:"
+msgstr "活动:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632
+#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036
+#, fuzzy
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "单选菜单项初始是否打开"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546
+msgid "Radio"
+msgstr "收音机"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544
+msgid "Check"
+msgstr "核对"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "普通"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "加速键:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694
+msgid "Key:"
+msgstr "键:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "修饰键:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002
+msgid "Select icon"
+msgstr "选择图标"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706
+msgid "separator"
+msgstr "分隔符"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366
+#: ../glade/property.c:5109
+msgid "New"
+msgstr "新建"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "选择器"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"没有设置项目目录。\n"
+"请使用项目选项对话来设置它。\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"没有设置源目录。\n"
+"请使用项目选项对话来设置它。\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"无效的源目录:\n"
+"\n"
+"源目录必须是项目目录或项目目录的子目录。\n"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"没有设置像素图目录。\n"
+"请使用项目选项对话来设置它。\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "抱歉 - 生成 %s 的源代码的功能还没有实现"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"运行 glade-- 生成 C++ 源代码时发生错误。\n"
+"请检查您已安装了 glade-- 并且它在您的命令搜索路径中。"
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"运行 glade-- 生成 C++ 源代码时发生错误。\n"
+"请检查您已安装了 glade-- 并且它在您的命令搜索路径中。"
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"运行 glade-- 生成 C++ 源代码时发生错误。\n"
+"请检查您已安装了 glade-- 并且它在您的命令搜索路径中。"
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"运行 glade-- 生成 C++ 源代码时发生错误。\n"
+"请检查您已安装了 glade-- 并且它在您的命令搜索路径中。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"没有设置像素图目录。\n"
+"请使用“项目选项”对话框设置它。\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+#, fuzzy
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "编写 XML 文件时出错\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382
+#: ../glade/glade_project_window.c:889
+msgid "Project Options"
+msgstr "项目选项"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "基本选项:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "工程目录"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "工程目录:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "浏览..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "当前工程的名字"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "工程名:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "程序名"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "工程文件"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "工程文件:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "子目录:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "保存生成的源代码的目录"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "源代码目录:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "保存像素图的目录"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "像素图目录:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "在生成的文件的顶部添加的授权"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "语言:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "启用 Gnome 支持"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "是否要编写 Gnome 应用程序"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "启用 Gnome DB 支持"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "是否要编写 Gnome DB 应用程序"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "C 选项"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "常规选项:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Gettext 支持"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "是否将字符串标记让 gettext 进行翻译"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "设置构件名称"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "构件名称是否在源代码中进行设置"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "备份源文件"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "是否保留旧的源代码的复件"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Gnome 帮助支持"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "是否包括 Gnome 帮助系统的支持"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "文件输出选项:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "输出 main.c 文件"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr "如果不存在 main.c,是否输出包含 main() 函数的 main.c 文件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "输出支持函数"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "是否输出支持函数"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "输出联编文件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"如果用于联编源代码的文件不存在,包括 Makefile.am 和 configure.in,是否输出这"
+"些文件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "界面创建函数:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "编写用于创建界面的函数的文件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "源文件:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr "编写用于创建界面的函数声明的文件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "头文件:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "界面创建函数:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "界面创建函数:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "信号处理程序和回调函数:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr "编写空的信号处理程序和回调函数的文件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr "编写信号处理程序和回调函数的声明的文件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "信号处理程序和回调函数:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "编写空的信号处理程序和回调函数的文件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "支持函数:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "编写支持函数的文件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "编写支持函数的声明的文件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "支持函数:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "LibGlade 选项"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "可翻译字符串:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "保存可翻译字符串"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"是否将可翻译字符串保存在一个单独的 C 语言源文件中,以便可以翻译由 libglade 载"
+"入的界面"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "要在其中保存所有可翻译字符串的 C 语言源文件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "文件:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "选择项目目录"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "需要设置“可翻译字符串文件”选项"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "需要设置“项目目录”选项"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "需要设置“项目文件”选项"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "需要设置“项目名称”选项"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "需要设置“程序名称”选项"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "需要设置“源目录”选项"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "需要设置“像素图目录”选项"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"无法将文件:\n"
+" %s\n"
+"重命名为:\n"
+" %s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634
+msgid "Create a new project"
+msgstr "创建新项目"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654
+#: ../glade/glade_project_window.c:905
+#, fuzzy
+msgid "_Build"
+msgstr "联编"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "输出项目源代码"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "选项"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "编辑项目选项"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "删除选定构件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "显示调色板(_P)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "显示构件的调色板"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "显示属性编辑器(_E)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "显示属性编辑器"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "显示构件树(_T)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753
+#: ../glade/main.c:82
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "显示构件树"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "显示剪贴板(_C)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763
+#: ../glade/main.c:86
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "显示剪贴板"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:296
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "显示网格(_G)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "显示网格(仅限固定容器中)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:303
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "对齐网格(_S)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:304
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "将构件与网格对齐"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "显示构件工具提示(_W)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "显示已创建构件的工具提示"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "设置网格选项(_O)..."
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:321
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "设置网格样式和间距"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "设置对齐选项(_P)..."
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:328
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "设置对齐网格的选项"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:340
+msgid "_FAQ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:341
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625
+#, fuzzy
+msgid "_Project"
+msgstr "项目"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872
+#: ../glade/glade_project_window.c:1049
+msgid "New Project"
+msgstr "新项目"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:371
+msgid "Open"
+msgstr "打开"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877
+#: ../glade/glade_project_window.c:1110
+msgid "Open Project"
+msgstr "打开项目"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:376
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881
+#: ../glade/glade_project_window.c:1475
+msgid "Save Project"
+msgstr "保存项目"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:382
+msgid "Options"
+msgstr "选项"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build"
+msgstr "联编"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:387
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "联编源代码"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:638
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "打开现有项目"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:642
+msgid "Save project"
+msgstr "保存项目"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "您需要选择一个部件将数据粘贴入"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:706
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "您需要选择一个部件将数据粘贴入"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "显示选定构件的属性"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:783
+#, fuzzy
+msgid "_Grid"
+msgstr "显示网格(_G)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:791
+#, fuzzy
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "显示网格(_G)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:808
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "设置网格线之间的间距"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:811
+#, fuzzy
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "对齐网格(_S)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:819
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "将构件与网格对齐(仅限固定容器中)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:829
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "设置构件中的哪些部件与网格对齐"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:854
+#, fuzzy
+msgid "_About..."
+msgstr "关于"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:895
+#, fuzzy
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "选项"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:899
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "编写源代码"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691
+#: ../glade/glade_project_window.c:1980
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:993
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "您确定要创建新项目?"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "新项目"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "新项目"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1057
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1091
+msgid "New project created."
+msgstr "新项目已创建。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1181
+msgid "Project opened."
+msgstr "项目已打开。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1195
+msgid "Error opening project."
+msgstr "打开项目时出错。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1259
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "打开项目文件时出错"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " 打开项目文件时出错:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1338
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1542
+msgid "Error saving project"
+msgstr "保存项目时出错"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1544
+msgid "Error saving project."
+msgstr "保存项目时出错。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Project saved."
+msgstr "项目已保存。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1620
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "编写源代码时出错"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1622
+msgid "Error writing source."
+msgstr "编写源代码时出错。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Source code written."
+msgstr "源代码已编写。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1659
+msgid "System error message:"
+msgstr "系统错误消息:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1698
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "您确定要创建新项目?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2012
+#, fuzzy
+msgid "About Glade"
+msgstr "Glade"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:2097
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<未命名>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "数据库浏览器"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "数据绑定组合"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "字体选择"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "DSN配置器"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+#, fuzzy
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "DSN配置器"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+#, fuzzy
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDateEdit"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "数据库错误查看器"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "数据库错误对话"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "帧"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "数据绑定网格"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "数据绑定列表"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "数据库登录部件"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76
+msgid "Login"
+msgstr "登录"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "数据库登录对话"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Gnome 纸张选择器"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "源代码目录:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Table Editor "
+msgstr "表编辑器"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "允许浮动:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "是否允许浮动停靠项"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "在顶部添加停靠带"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "在底部添加停靠带"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "在左侧添加停靠带"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "在右侧添加停靠带"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "添加浮动停靠项"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Gnome 停靠"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "锁定:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "停靠项是否锁定位置"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "独占:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "停靠项是否始终是该停靠带内的唯一项"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "从不浮动:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "是否从不允许停靠项在它自己的窗口内浮动"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "从不垂直:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "是否从不允许停靠项处于垂直状态"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "从不水平:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "是否从不允许停靠项处于水平状态"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "停靠项周围的阴影类型"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "浮动停靠项的方向"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "在以下对象之前添加停靠项"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "在以下对象之后添加停靠项"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Gnome 停靠项"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr "附加信息,例如软件包的说明及其在网上的主页"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Gnome 关于对话框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170
+msgid "New File"
+msgstr "新建文件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172
+msgid "Open File"
+msgstr "打开文件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174
+msgid "Save File"
+msgstr "保存文件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "状态栏:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "窗口是否有状态栏"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "Store Config:"
+msgstr "库配置:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "是否自动保存并恢复布局"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Gnome 应用程序窗口"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "状态消息。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "进度:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "应用程序栏是否有进度指示器"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "状态:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr "应用程序栏是否有用于显示状态消息和用户输入的区域"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Gnome 应用程序栏"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "平滑锯齿:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr "画布是否能平滑锯齿,以便平滑文本和图形的边缘"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "X 坐标的最小值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "Y 坐标的最小值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "X 坐标的最大值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "Y 坐标的最大值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "每单位像素数:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "对应于一个单位的像素数"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GnomeCanvas"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "抖动:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "取样是否使用抖动以使结果更精确"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "选择颜色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Gnome 颜色选择器"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr ""
+"无法创建文件:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896
+msgid "Description"
+msgstr "说明"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "显示时间:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "是否显示日期及时间"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "24 小时格式:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "是否以 24 小时格式显示时间"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "较低小时:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "在弹出菜单中显示的最低小时"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "较高小时:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "在弹出菜单中显示的最高小时"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "GnomeDateEdit"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "自动关闭:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "是否在单击任意按钮时关闭对话框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "关闭时隐藏:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "是否在关闭对话框时隐藏它,而不摧毁它"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Gnome 对话框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "新建 Gnome 专家"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Show Help"
+msgstr "显示文本:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Display the help button."
+msgstr "按钮之间的间隔"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "添加开始页面"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "添加完成页面"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "专家"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "页面标题"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "该页面的主要文本,向专家介绍人员。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "标题颜色:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "标题文本的颜色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "文本颜色:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "主要文本的颜色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "页面的背景色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "徽标背景色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "徽标周围的背景色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "文本框颜色:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "主文本区域的背景色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "图像"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "显示在页面右上方的徽标"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "显示在页面右上方的徽标"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+#, fuzzy
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "显示在页面右上方的徽标"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+#, fuzzy
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "专家标准页面"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "徽标背景色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "徽标周围的背景色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "显示在页面右上方的徽标"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "专家标准页面"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "历史 ID:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "用于保存历史项的 ID"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "最大保存数量:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "保存的历史项的最大数量"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Gnome 输入"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "“文件选择”对话框的标题"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "目录:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "是否需要目录,而不是文件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "“文件选择”对话框是否为模态"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Gnome 文件输入"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "在“字体选择”对话框中显示的预览文本"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "模式:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "“字体选择器”按钮中显示的内容"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "在“字体选择器”按钮中使用的字体大小"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Gnome 字体选择器"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "当按钮被点击时显示的 URL"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "显示在按钮上的文字"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Gnome 超文本链接按钮"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Gnome 图标输入"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "选择模式"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "图标宽度:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "每个图标的宽度"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "图标行之间的间距(像素数)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "图标列之间的间距(像素数)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "图标边界:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "图标周围的像素(未用?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "文字间距:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "在文字和图标直接的间距(像素数)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "可编辑文字:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "图标文字是否可编辑"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "静态文字:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr "图标文字是否静态,如果是静态的,GnomeIconList 将不会复制它"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "图标列表"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "选择图标"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174
+msgid "Message Type:"
+msgstr "消息类型:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "消息框类型"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "Message:"
+msgstr "消息:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177
+msgid "The message to display"
+msgstr "要显示的消息"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Gnome 消息框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "像素图文件名"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "缩放:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "是否缩放像素图"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "缩放宽度:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "像素图缩放后宽度"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "缩放高度:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "像素图缩放后高度"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Gnome 像素图"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "预览:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "是否显示像素图的预览"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "GnomePixmapEntry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "新建 GnomePropertyBox"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "属性对话框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/main.c:70
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "编写源代码并退出"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/main.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "显示构件的调色板"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/main.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "显示属性编辑器"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/main.c:436
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr "glade:必须为“-w”或“--write-source”选项设置 XML 文件。\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/main.c:450
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade:载入 XML 文件时出错。\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/main.c:457
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade:编写源代码时出错。\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "调色板"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "私有"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "被保护"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "公共"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "预先亮起"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "选定"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Insens"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "当窗口需要重绘时"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "当鼠标移动时"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "鼠标移动提示"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "在按下任何按钮时移动鼠标"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "在按下按钮 1 时移动鼠标"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "在按下按钮 2 时移动鼠标"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "在按下按钮 3 时移动鼠标"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "按下任意鼠标按钮"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "释放任意鼠标按钮"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "按下任意键"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "释放任意键"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "当鼠标进入窗口时"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "当鼠标离开窗口时"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "输入焦点中的任何更改"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "窗口结构中的任何更改"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "X Windows 属性中的任何更改"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "可见性的任何更改"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "对于识别 XInput 的程序中的光标"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "属性"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "打包"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "通用"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "样式"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640
+msgid "Signals"
+msgstr "信号"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "属性:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "属性:<无>"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "类:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "构件类"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "宽度:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "高度:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "可见:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "构件最初是否可见"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "敏感:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "构件是否响应输入"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "当鼠标滑过构件时要显示的工具提示"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "可以默认:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:828
+#, fuzzy
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "该构件是否可以接受输入焦点"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "有默认值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:830
+#, fuzzy
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "该构件是否具有输入焦点"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "可以聚焦:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "该构件是否可以接受输入焦点"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "有焦点:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "该构件是否具有输入焦点"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "事件:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "该构件接收的 X 事件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "扩展事件:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "X 扩展事件模式"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "加速键:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "定义当按键时要发出的信号"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "编辑..."
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "传播:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "设置为 True 会将样式传播到该构件的子构件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "命名的样式:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "样式的名称,可以由多个构件共享"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "字体:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "构件中的任意文本要使用的字体"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "全部复制"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "前景:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "背景:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "基数:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "前景色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "背景色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "文本颜色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "基色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "背景像素图:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "用作构件背景的图形"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "将源代码写入其中的文件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "公共:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "是否将构件添加到组件的数据结构中"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "单独的类:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "将此构件的子树放入单独的类中"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "单独的文件:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "将此构件放入单独的源文件中"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "可见性:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr "构件的可见性。公共构件将导出到全局映射中。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1126
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "需要选择要复制的颜色或背景"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1145
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "on_style_copy() 中的所选内容无效"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1187
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "需要先复制颜色或背景像素图"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1193
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "需要选择要粘贴到的颜色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1203
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "需要选择要粘贴到的背景像素图"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1455
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "无法从文件创建像素图\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1497
+msgid "Signal"
+msgstr "信号"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1499
+msgid "Data"
+msgstr "数据"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "After"
+msgstr "之后"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "Object"
+msgstr "对象"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696
+msgid "Signal:"
+msgstr "信号:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1533
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "为以下对象添加处理程序的信号"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1547
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "处理信号的函数"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1550
+msgid "Data:"
+msgstr "数据:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "传递给处理程序的数据"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "Object:"
+msgstr "对象:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "接收信号的对象"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "After:"
+msgstr "之后:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "处理程序是否在类函数之后运行"
+
+#: ../glade/property.c:1568
+msgid "Add"
+msgstr "添加"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1574
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: ../glade/property.c:1586
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1636
+msgid "Accelerators"
+msgstr "加速键"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1649
+msgid "Mod"
+msgstr "Mod"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Key"
+msgstr "键"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "要发出的信号"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1695
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "加速键"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1697
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "当按下加速键时要发出的信号"
+
+#: ../glade/property.c:1846
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1884
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1894
+#, fuzzy
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "可翻译字符串:"
+
+#: ../glade/property.c:1898
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:1924
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr ""
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:3886
+msgid "Select X Events"
+msgstr "选择 X 事件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:3895
+msgid "Event Mask"
+msgstr "事件掩码"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "需要设置加速键"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "需要设置要发出的信号"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "需要设置信号名称"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "需要设置信号的处理程序"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4574
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "%s 信号"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4631
+msgid "Select Signal"
+msgstr "选择信号"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Value:"
+msgstr "值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Min:"
+msgstr "最小值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4827
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "步进增量:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "页面增量:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4828
+msgid "Page Size:"
+msgstr "页面大小:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Value:"
+msgstr "水平值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Min:"
+msgstr "水平最小值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Max:"
+msgstr "水平最大值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4830
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "水平步进增量:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "水平页面增量:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4831
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "水平页面大小:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Value:"
+msgstr "垂直值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Min:"
+msgstr "垂直最小值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Max:"
+msgstr "垂直最大值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "垂直步进增量:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "垂直页面增量:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "垂直页面大小:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "The initial value"
+msgstr "初始值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4838
+msgid "The minimum value"
+msgstr "最小值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "The maximum value"
+msgstr "最大值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "The step increment"
+msgstr "步进增量"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4841
+msgid "The page increment"
+msgstr "页面增量"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4842
+msgid "The page size"
+msgstr "页面大小"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4997
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "所需的字体不可用。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:5046
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "选择命名的样式"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:5057
+msgid "Styles"
+msgstr "样式"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:5116
+msgid "Rename"
+msgstr "重命名"
+
+#: ../glade/property.c:5144
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:5264
+msgid "New Style:"
+msgstr "新样式:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "无效的样式名称"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "该样式名称已被使用"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:5384
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "将样式重命名为:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"无法将文件:\n"
+" %s\n"
+"重命名为:\n"
+" %s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"无法创建文件:\n"
+" %s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "编写 XML 文件时出错\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Glade 生成的可翻译字符串文件。\n"
+" * 将此文件添加到项目的 POTFILES.in 中。\n"
+" * 不要将它作为应用程序的一部分进行编译。\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"无效的界面源文件名:%s\n"
+"%s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"无效的界面头文件名:%s\n"
+"%s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"无效的回调源文件名:%s\n"
+"%s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"无效的回调头文件名:%s\n"
+"%s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"无效的支持源文件名:%s\n"
+"%s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"无效的支持头文件名:%s\n"
+"%s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"无法追加到文件:\n"
+" %s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"写入文件时出错,文件为:\n"
+" %s \n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "文件名必须在“项目选项”对话框中设置。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"文件名必须是一个简单的相对文件名。\n"
+"使用“项目选项”对话框进行设置。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "构件树"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "在框中找不到构件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "在表中找不到构件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "在固定容器中找不到构件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "在打包程序中找不到构件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"无法访问文件:\n"
+" %s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"无法打开文件:\n"
+" %s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"读取文件时出错,文件为:\n"
+" %s \n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"无法创建目录:\n"
+" %s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"无法访问目录:\n"
+" %s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"无效的目录:\n"
+" %s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "项目"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "项目"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"无法打开目录:\n"
+" %s\n"
diff --git a/tools/glade/po/zh_TW.po b/tools/glade/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 00000000..b4efd299
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,6735 @@
+# Traditional Chinese Messages for the glade
+# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wang Jian <lark@linux.net.cn>
+# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2003
+# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glade 2.12.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-14 03:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-14 15:26+0800\n"
+"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Design user interfaces"
+msgstr "設計使用者介面"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Glade 介面設計程式"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "網格選項"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "水平間隔:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "垂直間隔:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "網格風格:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "點"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "線"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "貼齊選項"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "水平貼齊:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "左"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "右"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "垂直貼齊:"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "上"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "下"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "GtkToolItem 視窗元件只能被添加到 GtkToolbar 中。"
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "無法插入一個 GtkScrolledWindow 視窗元件。"
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "無法插入一個 GtkViewport 視窗元件。"
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "無法添加新視窗元件。"
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"您無法在選定的位置添加視窗元件。\n"
+"\n"
+"提示:GTK+ 使用容器來進行視窗元件佈局。您可以試試\n"
+"將存在的視窗元件刪除,再使用方框或表格容器。\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "無法刪除視窗元件。"
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "視窗元件不能被刪除"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr "該視窗元件被自動建立做為父視窗元件的一部分,不能被刪除。"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "邊框寬度:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "容器邊框的寬度"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1751
+msgid "Select"
+msgstr "選擇"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1773
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "刪除捲動視窗"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1782
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "添加捲動視窗"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1803
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "刪除對齊"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1811
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "添加對齊"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1826
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "刪除事件方框"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1834
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "添加事件方框"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1844
+msgid "Redisplay"
+msgstr "重繪"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1859
+msgid "Cut"
+msgstr "裁剪"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1866 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5141
+msgid "Copy"
+msgstr "複製"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1875 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "貼上"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1887 ../glade/property.c:1581 ../glade/property.c:5132
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2414 ../glade/gbwidget.c:2483
+msgid "N/A"
+msgstr "未提供"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3213
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "替換容器的子視窗元件 - 尚未實作\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3441
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "無法插入 GtkAlignment 視窗元件。"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3481
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "無法刪除 GtkAlignment 視窗元件。"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3505
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "無法插入 GtkEventBox 視窗元件。"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3544
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "無法刪除 GtkEventBox 視窗元件。"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3579
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "無法插入 GtkScrolledWindow 視窗元件。"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3618
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "無法刪除 GtkScrolledWindow 視窗元件。"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3732
+msgid "Remove Label"
+msgstr "刪除標籤"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:79
+msgid "Application Name"
+msgstr "應用程式名稱"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "標誌:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "做為標誌的像素圖"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "程式名稱:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "The name of the application"
+msgstr "應用程式名稱"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "備註:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "附加資訊,例如套件的說明"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "版權:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "版權聲明"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "Website URL:"
+msgstr "網址 URL:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "應用程式網址的 URL"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "Website Label:"
+msgstr "網址標籤:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "做為網址連接而顯示的標籤"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "授權:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "應用程式的授權細節"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "Wrap License:"
+msgstr "授權換列:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "If the license text should be wrapped"
+msgstr "授權文字是否使用換列"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "程式作者:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "套件的作者,每列一位"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "文件作者:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "套件文件的作者,每列一位"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid "Artists:"
+msgstr "美工人員:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid ""
+"The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "套件美工的製作人員,每列一位"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "翻譯人員:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+"套件的翻譯人員。通常會保持空白,以便翻譯者能夠在 po 檔案中加入他們的名字"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:588
+msgid "About Dialog"
+msgstr "「關於」對話框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "帶有快捷鍵的標籤"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "X 對齊:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "水平對齊子視窗元件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Y 對齊:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "垂直對齊子視窗元件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "X 比例尺:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "子視窗元件的水平比例尺"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Y 比例尺:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "子視窗元件的垂直比例尺"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "頂部填充:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "置於子視窗元件之上的空間"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "底部填充:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "置於子視窗元件之下的空間"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "左側填充:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "置於子視窗元件左側的空間"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "右側填充:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "置於子視窗元件右側的空間"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "對齊"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "方向:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "箭頭方向"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "陰影:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "箭頭的陰影類型"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "水平對齊箭頭"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "垂直對齊箭頭"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187
+msgid "X Pad:"
+msgstr "X 填充:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "水平填充"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Y 填充:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "垂直填充"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "箭頭"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "標籤 X 對齊:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "水平對齊框格標籤"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "標籤 X 對齊:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "垂直對齊整個標籤"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "框格陰影的類型"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "水平對齊子框格"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "比例:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "子框格的長寬比"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "遵從子項:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "長寬比是否由子項決定"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "框格外觀"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "內置按鈕:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "所使用的內置按鈕"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:748
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "標籤:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "要顯示的文字"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:297
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:814
+msgid "Icon:"
+msgstr "圖示:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "要顯示的圖示"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "按鈕浮雕:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "按鈕的浮雕風格"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "回應 ID:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr "當按鈕按下時傳回的回應碼。選擇其中之一標準回應或是輸入一個正整數值"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr "點選時聚焦"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "是否單擊按鈕時是否擷取焦點"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "移除按鈕內容"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "按鈕"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "標題:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "月份和年份是否顯示在頂部"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "日期名稱:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "是否顯示日期名稱"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "固定月份:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "月份和年份是否應為不可更改"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "週數:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "是否顯示週數"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "週一開始:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "每周是否從週一開始"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "日曆"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "背景色:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+msgid "The background color"
+msgstr "背景色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+msgid "Cell View"
+msgstr "單元格檢視"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "初始開啟:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "選取按鈕最初是否處於開啟狀態"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr "不一致:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr "是否在不一致狀態下顯示按鈕"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "指示器:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "指示器是否始終處於顯示狀態"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "選取按鈕"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "選取選單項最初是否處於開啟狀態"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "選取選單項目"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "新柱狀列表"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "欄數:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "選擇模式:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "柱狀列表的選擇模式"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "顯示標題:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "是否顯示行標題"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "柱狀列表邊框的陰影類型"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "柱狀列表"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "使用 Alpha:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "是否使用 Alpha 通道"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "標題:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "顏色選擇對話框的標題"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "選擇顏色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "顏色選取按鈕"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "不透明度控制:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "是否顯示不透明控制"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "調色板:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "是否顯示調色板"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "顏色選擇"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:71
+msgid "Select Color"
+msgstr "選擇顏色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:316 ../glade/property.c:1276
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "「顏色選擇」對話框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "列表中的值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "值是否必須在列表中"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "如果為空則可接受:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr "當設置「列表中的值」時,是否可以接受空值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "區分大小寫:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "搜尋是否區分大小寫"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "使用箭頭:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "箭頭是否可以用於更改值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "始終使用:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "即使當值不在列表中時,箭頭是否依然起作用"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "項目:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "組合列表中的項目,每列一個"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "組合方框"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr "添加撕裂線:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "是否下拉選單應該具有撕裂線項目"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr "當單擊組合方框時是否擷取焦點"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "具有框格"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "是否組合方框在子元件周圍繪製框格"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "組合方框輸入"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "新柱狀樹"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "柱狀樹的選擇模式"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "柱狀樹邊框的陰影類型"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "柱狀樹"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "Type:"
+msgstr "類型:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "曲線類型"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "X 最小值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "水平最小值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "X 最大值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "水平最大值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y 最小值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "垂直最小值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y 最大值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "垂直最大值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "曲線"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "建立函數:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "建立視窗元件的函數"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "字串一:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "傳遞給函數的第一個字串參數"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "字串二:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "傳遞給函數的第二個字串參數"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "整數一:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "傳遞給函數的第一個整數參數"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "整數二:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "傳遞給函數的第二個整數參數"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "自定視窗元件"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:293
+msgid "New dialog"
+msgstr "新對話框"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:305
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "取消,確定"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:314 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1322 ../glade/property.c:5162
+msgid "OK"
+msgstr "確定"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:323
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "取消,套用,確定"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:332
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:341
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "標準按鈕配置(_S):"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:350
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "按鈕數(_N):"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:367
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "顯示求助按鈕"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "具有分隔線:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:399
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "是否對話框的按鈕上方有水平分隔線"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:606
+msgid "Dialog"
+msgstr "對話框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "繪製區"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "可編輯:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "文字是否可以編輯"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "文字可見:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"是否顯示使用者輸入的文字。當關閉時,鍵入的文字將顯示為星號,這可用於輸入密碼"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "最大長度:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "文字的最大長度"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "文字:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "輸入欄是否有框格圍繞"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "不可見字元:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(當輸入密碼時)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "啟動預設值:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr "當按下 Enter 鍵時,是否啟動預設視窗元件"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "字元數寬度:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "文字輸入"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "可見視窗:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr "事件方框是否使用可見的視窗"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr "子項之上:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr "事件方框是否保持在其他子視窗的上面"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr "事件方框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "初始擴展:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr "該擴展元件是否已經開啟,使其子元件顯露出來。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "間距:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "置於標籤與子項間的空間"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "添加標籤視窗元件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr "擴展器"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "「檔案選擇」對話框的視窗標題"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:158
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "動作:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr "要執行的檔案作業指令種類"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Local Only:"
+msgstr "限定本地端:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端檔案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:165
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "顯示隱藏項:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:166
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:167
+msgid "Confirm:"
+msgstr "確認:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:168
+msgid ""
+"Whether a confirmation dialog will be displayed if a file will be overwritten"
+msgstr ""
+"如果某個檔案將被覆寫時,是否顯示一個確認對話框"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "字元數寬度:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:98
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "按鈕寬度(字元數)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:296
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "檔案選擇按鈕"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "多重選擇:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "是否允許同時選取多個檔案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr "檔案選擇器"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:435
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "「檔案選擇」對話框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:72 ../glade/property.c:1366
+msgid "Select File"
+msgstr "選擇檔案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "檔案操作:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:115
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "是否顯示檔案操作按鈕"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:293
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "「檔案選取」對話框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "在 GtkFixed 中視窗元件的 X 座標"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "在 GtkFixed 中視窗元件的 X 座標"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "固定位置"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "「字型選擇」對話框的標題"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "顯示風格:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "是否將字型風格做為字型資訊的一部分顯示"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "顯示大小:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "是否將字型大小做為字型資訊的一部分顯示"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "使用字型:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "在顯示字型資訊時是否使用選定字型"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "使用大小:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr "在顯示字型資訊時是否使用選定字型大小"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "選取字型"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "字型選擇按鈕"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "預覽文字:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "要顯示的預覽檔案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "字型選擇"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:70
+msgid "Select Font"
+msgstr "選擇字型"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:301
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "「字型選擇」對話框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "框格"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "初始類型:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "曲線的初始類型"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Gamma 曲線"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "控制框周圍的陰影類型"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "控制位置:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "控制點的位置"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "貼齊邊緣:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "貼齊位置的控制框邊緣"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "控制框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "新水平框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "方框中的視窗元件數量"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "同質:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "子項的大小是否應相同"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "每個子項之間的間隔"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "無法刪除任何子項。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:256
+msgid "Position:"
+msgstr "位置:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "視窗元件相對於同級元件的位置"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "填充:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "視窗元件的填充"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "擴展:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "設置為 True 使視窗元件可以擴展"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "裝滿:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr "設置為 True 使視窗元件可以裝滿它的分配區域"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "包裝開始位置:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr "設置為 True 在方框開始處對視窗元件包裝"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "在物件之前插入"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "在物件之後插入"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "水平方框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "新水平按鈕框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "按鈕數量"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "佈局:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "按鈕的佈局風格"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "按鈕之間的間隔"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "水平按鈕框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "切割符號的位置"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Shrink:"
+msgstr "收縮:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "設置為 True 使視窗元件可以收縮"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "改變大小:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "設置為 True 使視窗元件可以改變大小"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "水平窗格"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "度量:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "標尺的單位"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "較低值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "標尺的低值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "較高值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "標尺的高值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "標尺上的目前位置"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Max:"
+msgstr "最大值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "標尺的最大值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "水平標尺"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "顯示值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "是否顯示比例尺的值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "數字:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "要顯示的數字位數"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "值位置:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "值的位置"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "策略:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "比例尺的更新策略"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "轉換"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "範圍值是否已轉換"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "水平比例尺"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "捲動軸的更新策略"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "水平捲動軸"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "水平分隔線"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:107
+#, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "圖示 %i"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:129
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr "圖示檢視的選擇模式"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "指向:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:132
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "圖示的指向"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:134 ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr "可重新排列:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:135
+msgid "If the view can be reordered using Drag and Drop"
+msgstr "是否此檢視可以利用滑鼠拖放重新排列"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:308
+msgid "Icon View"
+msgstr "圖示檢視"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:301
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "具名圖示:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:302
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "所使用的具名圖示"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "圖示大小:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "內置圖示大小"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "像素大小:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid ""
+"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr "具名圖示大小(像素數),或 -1 以使用圖示大小屬性"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "水平對齊"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "垂直對齊"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "圖像"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "無效的內置選單項目"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "附像素圖的選單項目"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:257
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "輸入對話框"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "使用底線:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "文字中是否包括加底線的存取鍵"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "使用標記:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "文字是否包括 pango 標記"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "Justify:"
+msgstr "調整:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:175
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "調整標籤中的各列"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "換列文字:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "是否換列文字以適合標籤的寬度"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "Selectable:"
+msgstr "可選取:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "標籤文字是否可用滑鼠選取"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:182
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "水平對齊整個標籤"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:185
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "垂直對齊整個標籤"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "聚焦目標:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:192
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr "當使用加底線的快捷鍵時,要在其上設置鍵盤焦點的視窗元件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr "省略:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:199 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr "如何省略字串"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:202
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "標籤的寬度(字元數)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "單列模式:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr "是否標籤只提供單列所需的足夠高度"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+msgid "Angle:"
+msgstr "角度:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:207
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "標籤文字的角度"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:333 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:348
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:616
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:872 ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Label"
+msgstr "標籤"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "區域寬度:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "佈局區域的寬度"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "區域高度:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "佈局區域的高度"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "GtkLayout 中視窗元件的 X 座標"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "GtkLayout 中視窗元件的 Y 座標"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "佈局"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "列表的選擇模式"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "列表"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "列表項目"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "跳出式選單"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:215
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:223 ../glade/glade_project_window.c:692
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:229 ../glade/glade_project_window.c:721
+msgid "_View"
+msgstr "_View"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:231 ../glade/glade_project_window.c:834
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:232
+msgid "_About"
+msgstr "_About"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:291
+msgid "Pack Direction:"
+msgstr "包裝方向:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:292
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "選單列的包裝方向"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:294
+msgid "Child Direction:"
+msgstr "子物件方向:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:295
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "選單列子物件的包裝方向"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:300 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:418
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "編輯選單..."
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:541
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "選單列"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "選單項目"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "顯示水平:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "當工具列處於水平狀態時,項目是否不可見"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "顯示垂直:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "當工具列處於垂直狀態時,項目是否不可見"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr "是重要的:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr "當進度條模式為 GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 時,是否應該顯示項目文字"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "附帶選單的工具列按鈕"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "新筆記本"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:125
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "頁數:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "顯示頁標:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "是否顯示筆記本頁標"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "顯示邊框:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "在不顯示頁標時,是否顯示筆記本邊框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "頁標位置:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "筆記本頁標的位置"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "可捲動:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "筆記本頁標是否可捲動"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "頁標水平邊框:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "筆記本頁標的水平邊框的大小"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "頁標垂直邊框:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "筆記本頁標的垂直邊框大小"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "顯示跳出式選單:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "是否啟用跳出式選單"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "頁數:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "筆記本頁數"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "上一頁"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "下一頁"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "刪除頁"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "切換至下一個"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "切換至上一個"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "在物件之後插入頁面"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "在物件之前插入頁面"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "在頁面列表中該頁位置"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "設置為 True 使頁標可以擴展"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr "設置為 True 使頁標可以裝滿它的分配區域"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr "設置為 True 在筆記本開始處對頁標包裝"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "選單標籤:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "顯示在跳出式選單上的文字"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "筆記本"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "無法加入 %s 到 GtkOptionMenu。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "選項選單"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "顏色:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "預覽是彩色圖像還是灰階圖像"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "是否擴展預覽以裝滿它的分配區域"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "進度條內容的指向"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "文字:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "已完成的工作比例"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "脈衝步長"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr "當一次脈衝後,跳動區塊應移動的比例(以進度條全長為基準)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "顯示在進度條上的文字"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "顯示文字:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "是否在進度條中顯示文字"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "活動模式:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "進度條動作是否應像 Kit 汽車的前端"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "水平對齊文字"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "垂直對齊文字"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "進度條"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "單選按鈕初始是否開啟"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1039
+msgid "Group:"
+msgstr "群組:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr "單選按鈕組(預設情況下是具有相同親代的所有單選按鈕)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "新群組"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:465
+msgid "Radio Button"
+msgstr "單選按鈕"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "單選選單項初始是否開啟"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr "單選選單項組(預設情況下具有相同親代的所有單選選單項)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:388
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "單選選單項"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr "單選工具按鈕組(預設情況下是具有相同親代的所有單選按鈕)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:530
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "工具列單選按鈕"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "水平策略:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "顯示水平捲動軸時"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "垂直策略:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "顯示垂直捲動軸時"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "視窗位置:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "子視窗位於相對於捲動軸的哪個地方"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "陰影風格:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "垂直捲動軸的更新策略"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "捲動視窗"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "選單的分隔線"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr "繪製:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "分隔線應否繪製出來,或只要留白"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "工具列分隔線"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "傾斜度:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid ""
+"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr "旋轉按鈕的傾斜度,與頁面增量配合使用"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "顯示的小數位數"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "數字:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr "是否只允許輸入數值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "更新策略:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "發出值更改信號時"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "貼齊:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "值是否與步進增量的乘積貼齊"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "換列:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "值是否在達到界限時換列"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "旋轉按鈕"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr "改變大小標記:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr "是否狀態列具有標記以改變視窗大小"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "狀態列"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "新表格"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "列數:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "列:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "表格中的列數"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "欄:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "表中的欄數"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "所有子項的大小是否都應相同"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "列間距:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "每列之間的間距"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "欄間距:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "每欄之間的間距"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "單元格 X:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "表格中視窗元件的左緣"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "單元格 Y:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "表格中視窗元件的上緣"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "欄跨度:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "表格中視窗元件跨越的欄數"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "列跨度:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "表格中視窗元件跨越的列數"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "水平填充:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "垂直填充:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "X 擴展:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "設置為 True 使視窗元件可以水平擴展"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Y 擴展:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "設置為 True 使視窗元件可以垂直擴展"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "X 收縮:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "設置為 True 使視窗元件可以水平收縮"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Y 收縮:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "設置為 True 使視窗元件可以垂直收縮"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "X 裝滿:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr "設置為 True 使視窗元件可以裝滿它的水平分配區域"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Y 裝滿:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr "設置為 True 使視窗元件可以裝滿它的垂直分配區域"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "在物件之前插入列"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "在物件之後插入列"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "在物件之前插入欄"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "在物件之後插入欄"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "刪除列"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "刪除欄"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "表格"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "中心"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "裝滿:"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:543 ../glade/glade_menu_editor.c:830
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1345 ../glade/glade_menu_editor.c:2255
+#: ../glade/property.c:2432
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "字元"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "字詞"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "游標可見:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "游標是否可見"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "覆寫:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr "接受 Tab 鍵:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "是否可以輸入頁標字元"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "調整:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "文字的調整"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "換列:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "文字的換列長度"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "頂端空間:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "段落頂端空間的像素數目"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "底部空間:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "段落底部空間的像素數目"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "內部空間:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "段落內部列距的像素數目"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "左邊界:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "左邊界的寬度,以像素數目表示"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "右邊界:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "右邊界的寬度,以像素數目表示"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "縮格:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "文字檢視"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "切換按鈕最初是否處於開啟狀態"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "切換按鈕"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "工具列切換按鈕"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "新工具列"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "項數:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "工具列中的項數"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "工具列指向"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "風格:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "工具列風格"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "工具提示:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "是否啟用工具提示"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "顯示箭頭:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭以便跳出選單"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "同質子項的大小是否應相同"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "在物件之前插入項目"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "在物件之後插入項目"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "工具列"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "切換按鈕"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "工具列"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "第一欄"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "第二欄"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+msgid "Column 3"
+msgstr "第三欄"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "列 %i"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "標題可見:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "是否顯示欄標題按鈕"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr "規則提示:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid ""
+"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr "是否已設定提示,而佈景主題引擎應該以交錯的顏色顯示各列"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr "檢視順序是否可以重排"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "啟動搜尋:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "是否使用者能以互動方式搜尋所有欄位"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "固定高度模式:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr "設定各列相同高度以增進執行效率"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr "盤旋選擇"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "是否選擇應該跟隨滑鼠指標"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr "盤旋擴展:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "是否各列應該在指標移動經過時擴展或緊縮"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "表列或樹狀顯示"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "新垂直方框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "垂直方框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "新垂直按鈕框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "垂直按鈕框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "檢視區的陰影類型"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "檢視區"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "垂直窗格"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "垂直標尺"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "垂直比例尺"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "垂直捲動軸"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "垂直分隔線"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+msgid "The title of the window"
+msgstr "視窗的標題"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "The type of the window"
+msgstr "視窗的類型"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:251
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "類型提示:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:252
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr "通知視窗管理員如何去定位視窗"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:257
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "視窗的初始位置"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "模態:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "視窗是否為模態"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:266
+msgid "Default Width:"
+msgstr "預設寬度:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:267
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "視窗的預設寬度"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:271
+msgid "Default Height:"
+msgstr "預設高度:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:272
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "視窗的預設高度"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:278
+msgid "Resizable:"
+msgstr "可變大小:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:279
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "是否可以改變視窗大小"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "是否可以縮小視窗"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:287
+msgid "Grow:"
+msgstr "增大:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:288
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "是否可以放大視窗"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:293
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "自動摧毀:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:294
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr "是否在關閉對話框時隱藏它,而不摧毀它"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:298
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "視窗的圖示"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "Role:"
+msgstr "角色:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr "當回存作業階段時視窗的唯一識別證明"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:308
+msgid "Decorated:"
+msgstr "被裝飾:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:309
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "視窗是否由視窗管理員所裝飾"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:312
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr "忽略工作列:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:313
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "視窗是否不應出現於工作列"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:316
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr "忽略工作區管理程式"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:317
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr "視窗是否不應出現於工作區切換程式"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:320
+msgid "Gravity:"
+msgstr "重心:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:321
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr "當視窗座標設定時所用的參考點"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr "映射時聚焦"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr "視窗是否在被映射時獲得輸入焦點"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "Urgency Hint:"
+msgstr "緊急提示:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "If the window should be brought to the user's attention"
+msgstr "視窗是否應該引起使用者注意"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1232
+msgid "Window"
+msgstr "視窗"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "系統錯誤"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "開啟檔案時發生錯誤"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "讀取檔案時發生錯誤"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "寫入檔案時發生錯誤"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "無效的目錄"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "無效的值"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "無效的 XML 實體"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "需要開始標記"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "需要結束標記"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "需要字元資料"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "需要類別 ID"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "未知類別"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "無效的視窗元件"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "非正常檔案結束"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "未知錯誤碼"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr "控制經由"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr "控制由於"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "標籤以供"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr "標籤由"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "會員之於"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "子結點之於"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr "流程接往"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr "流程從來"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "子視窗之於"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr "內嵌"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr "內嵌由"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr "跳出式選單以供"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "主視窗之於"
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "關係: %s"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "視窗元件"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:773
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "要傳遞給輔助技術的視窗元件名稱"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "說明:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr "要傳遞給輔助技術的視窗元件說明"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "表格標題:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr "要傳遞給輔助技術的表格標題"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr "以此關係來選取視窗元件"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "點擊"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "按下"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "釋放"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr "輸入要傳遞給輔助技術的動作說明"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "剪貼簿"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "您需要選擇一個視窗元件將資料貼入"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "您無法貼到視窗或對話框中。"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"您無法貼到選取的視窗元件中,因為它由父視窗元件\n"
+"自動建立。"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "只有選單項目能夠被貼到選單或選單列中。"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "只有按鈕能被貼到對話框動作區。"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "只有 GnomeDockItem 視窗元件能被貼到 GnomeDock 中。"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "只有 GnomeDOckItem 視窗元件能被貼到 GnomeDockItem 之上。"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "抱歉 - 貼到 GnomeDockItem 之上尚未實作。"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "GnomeDockItem 視窗元件只能被貼到 GnomeDock 中。"
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:633
+msgid "_New"
+msgstr "_New"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "建立新檔案"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnome"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "不建議(_R)"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ 基本(_B)"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ 附加(_A)"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "選擇快捷鍵"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "鍵"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:395
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "選單編輯器"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Accelerator"
+msgstr "快捷鍵"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:1499
+msgid "Handler"
+msgstr "處理"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "活動"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:418
+msgid "Icon"
+msgstr "圖示"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:459
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "在列表中將項目及其子項向上移動一個位置"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:471
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "在列表中將項目及其子項向下移動一個位置"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:483
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "將項目及其子項向上移動一個層次"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:495
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "將項目及其子項向下移動一個層次"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:525
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "所使用的內置項目。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:528 ../glade/glade_menu_editor.c:643
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "內置項目:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:641
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "所使用的內置 Gnome 項目。"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:746
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr "選單項目的文字,或是空白表示分隔線。"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:770 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "視窗元件名稱"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:791
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "當項目被選取時呼叫的函數"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:793 ../glade/property.c:1547
+msgid "Handler:"
+msgstr "處理:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:812
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "在選單項左側顯示的可選圖示。"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:935
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "當滑鼠位於項目之上時顯示的提示"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:937 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "工具提示:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:958
+msgid "_Add"
+msgstr "_Add"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:963
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "在選取的項目下添加一個新項目。"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:968
+msgid "Add _Child"
+msgstr "添加子元件(_C)"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:973
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "在選取的項目下添加一個新的子項目。"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:979
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "添加分隔線(_S)"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:984
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "在選取的項目下添加一條分隔線。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:989 ../glade/glade_project_window.c:242
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Delete"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:994
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "刪除目前項目"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1000
+msgid "Item Type:"
+msgstr "項目類型:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1016
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "是否項目初始是開啟的。"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1018
+msgid "Active:"
+msgstr "活動:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1023 ../glade/glade_menu_editor.c:1638
+#: ../glade/property.c:2216 ../glade/property.c:2226
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1037
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "單選選單項目群組"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1054 ../glade/glade_menu_editor.c:2414
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554
+msgid "Radio"
+msgstr "單選"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1061 ../glade/glade_menu_editor.c:2412
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2552
+msgid "Check"
+msgstr "核取"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1068 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "普通"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1077
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "快捷鍵:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1114 ../glade/property.c:1682
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1119 ../glade/property.c:1685
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1124 ../glade/property.c:1688
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1129 ../glade/property.c:1695
+msgid "Key:"
+msgstr "按鍵:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1135 ../glade/property.c:1674
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "修飾鍵:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1638 ../glade/glade_menu_editor.c:2419
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2562 ../glade/property.c:2216
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2008
+msgid "Select icon"
+msgstr "選擇圖示"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2353 ../glade/glade_menu_editor.c:2714
+msgid "separator"
+msgstr "分隔線"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3638 ../glade/glade_project_window.c:369
+#: ../glade/property.c:5115
+msgid "New"
+msgstr "新增"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "選擇器"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"沒有設置專案目錄。\n"
+"請使用「專案選項」對話框來設置它。\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"沒有設置原始碼目錄。\n"
+"請使用「專案選項」對話框來設置它。\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"無效的原始碼目錄:\n"
+"\n"
+"原始碼目錄必須是專案目錄或專案目錄的子目錄。\n"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"沒有設置像素圖目錄。\n"
+"請使用「專案選項」對話框來設置它。\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "抱歉 - 產生 %s 原始碼的功能尚未實作"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"您的專案使用了不建議的視窗元件,而 Gtkmm-2 並不支援它。在您的專案中查出這些視"
+"窗元件,並使用它們的替代品。"
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"執行 glade-- 產生 C++ 原始碼時發生錯誤。\n"
+"請檢查您已安裝了 glade-- 並且它在您的命令搜尋路徑中。\n"
+"然後試著在終端機中執行 'glade-- <project_file.glade>'"
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"執行 gate 產生 Ada95 原始碼時發生錯誤。\n"
+"請檢查您已安裝了 gate 並且它在您的命令搜尋路徑中。\n"
+"然後試著在終端機中執行 'gate <project_file.glade>'"
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"執行 glade2perl 產生 Perl 原始碼時發生錯誤。\n"
+"請檢查您已安裝了 glade2perl 並且它在您的命令搜尋路徑中。然後試著在終端機中執"
+"行 'glade2perl <project_file.glade>'"
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"執行 eglade 產生 Eiffel 原始碼時發生錯誤。\n"
+"請檢查您已安裝了 eglade 並且它在您的命令搜尋路徑中。然後試著在終端機中執行 "
+"'eglade <project_file.glade>'"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"沒有設置像素圖目錄。\n"
+"請使用「專案選項」對話框設置它。\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "寫入專案 XML 檔案時發生錯誤\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:385
+#: ../glade/glade_project_window.c:890
+msgid "Project Options"
+msgstr "專案選項"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "基本選項:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "專案目錄"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "專案目錄:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "瀏覽..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "目前專案的名稱"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "專案名稱:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "程式名稱"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "專案檔案"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "專案檔案:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "子目錄:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "儲存產生之原始碼的目錄"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "原始碼目錄:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "儲存像素圖的目錄"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "像素圖目錄:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "在產生的檔案頂部所添加的授權"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "語言:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "啟用 Gnome 支援"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "是否要建構 Gnome 應用程式"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "啟用 Gnome DB 支援"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "是否要建構 Gnome DB 應用程式"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "C 選項"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr "<b>注意:</b> 對於大型應用程式而言,建議使用 libglade。"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "一般選項:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Gettext 支援"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "是否標記字串以利用 gettext 翻譯"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "設置視窗元件名稱"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "視窗元件名稱是否在原始碼中設置"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "備份原始碼檔案"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "是否保留舊原始碼的複本"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Gnome 求助支援"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "是否包括 Gnome 求助系統的支援"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "檔案輸出選項:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "輸出 main.c 檔案"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr "如果不存在 main.c,是否輸出包含 main() 函數的 main.c 檔案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "輸出支援函數"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "是否輸出支援函數"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "輸出建構檔案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"如果用於建構原始碼的檔案不存在,包括 Makefile.am 和 configure.in,是否輸出這"
+"些檔案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "介面建立函數:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "寫入用於建立介面之函數的檔案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "原始碼檔案:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr "寫入用於建立介面之函數聲明的檔案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "表頭檔案:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "介面建立函數的原始碼檔案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "介面建立函數的表頭檔案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "信號處理程序和回呼函數:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid ""
+"The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr "寫入空的信號處理程序和回呼函數的檔案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr "寫入信號處理程序和回呼函數聲明的檔案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "信號處理程序和回呼函數的原始碼檔案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "寫入空的信號處理程序和回呼函數的表頭檔案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "支援函數:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "寫入支援函數的檔案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "寫入支援函數聲明的檔案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "支援函數的原始碼檔案"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr "用於支援函數的表頭檔案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "LibGlade 選項"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "可翻譯字串:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr "<b>注意:</b> 並不建議此選項 - 使用 intltool 來取代。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "儲存可翻譯字串"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"是否將可翻譯字串儲存在一個單獨的 C 語言原始碼檔案中,以便可以翻譯由 libglade "
+"載入的介面"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "要在其中儲存所有可翻譯字串的 C 語言原始碼檔案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "檔案:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "選擇專案目錄"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "需要設置「可翻譯字串檔案」選項"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "需要設置「專案目錄」選項"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "需要設置「專案檔案」選項"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "需要設置「專案名稱」選項"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "需要設置「程式名稱」選項"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "需要設置「原始碼目錄」選項"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "需要設置「像素圖目錄」選項"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"無法顯示輔助檔案: %s 。\n"
+"\n"
+"錯誤: %s"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:635
+msgid "Create a new project"
+msgstr "建立新專案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:219 ../glade/glade_project_window.c:655
+#: ../glade/glade_project_window.c:906
+msgid "_Build"
+msgstr "建構(_B)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:220 ../glade/glade_project_window.c:666
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "輸出專案原始碼"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:226 ../glade/glade_project_window.c:669
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "選項(_T)..."
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:227 ../glade/glade_project_window.c:678
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "編輯專案選項"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:242 ../glade/glade_project_window.c:717
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "刪除選定視窗元件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:728
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "顯示調色板(_P)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:733
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "顯示視窗元件的調色板"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:266 ../glade/glade_project_window.c:738
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "顯示屬性編輯器(_E)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:267 ../glade/glade_project_window.c:744
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "顯示屬性編輯器"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:273 ../glade/glade_project_window.c:748
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "顯示視窗元件樹(_T)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:274 ../glade/glade_project_window.c:754
+#: ../glade/main.c:82 ../glade/main.c:116
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "顯示視窗元件樹"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:280 ../glade/glade_project_window.c:758
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "顯示剪貼簿(_C)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:281 ../glade/glade_project_window.c:764
+#: ../glade/main.c:86 ../glade/main.c:120
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "顯示剪貼簿"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:299
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "顯示網格(_G)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:300 ../glade/glade_project_window.c:800
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "顯示網格(僅限固定容器中)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:306
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "貼齊網格(_S)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:307
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "將視窗元件與網格貼齊"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:313 ../glade/glade_project_window.c:772
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "顯示視窗元件工具提示(_W)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:314 ../glade/glade_project_window.c:780
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "顯示已建立視窗元件的工具提示"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:323 ../glade/glade_project_window.c:803
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "設置網格選項(_O)..."
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:324
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "設置網格風格和間距"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:330 ../glade/glade_project_window.c:824
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "設置貼齊選項(_P)..."
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:331
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "設置貼齊網格的選項"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:343
+msgid "_FAQ"
+msgstr "常見問題(_F)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:344
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "檢視 Glade 常見問題"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:358 ../glade/glade_project_window.c:626
+msgid "_Project"
+msgstr "專案(_P)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:369 ../glade/glade_project_window.c:873
+#: ../glade/glade_project_window.c:1055
+msgid "New Project"
+msgstr "新專案"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374
+msgid "Open"
+msgstr "開啟"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:374 ../glade/glade_project_window.c:878
+#: ../glade/glade_project_window.c:1116
+msgid "Open Project"
+msgstr "開啟專案"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379
+msgid "Save"
+msgstr "儲存"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:379 ../glade/glade_project_window.c:882
+#: ../glade/glade_project_window.c:1481
+msgid "Save Project"
+msgstr "儲存專案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:385
+msgid "Options"
+msgstr "選項"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build"
+msgstr "建構"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "建構原始碼"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:639
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "開啟現有專案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:643
+msgid "Save project"
+msgstr "儲存專案"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:688
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "離開 Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:702
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "剪下選定視窗元件並放入剪貼簿"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:707
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "複製選定視窗元件並放入剪貼簿"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:712
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "將剪貼簿中的視窗元件貼在選定視窗元件上"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:784
+msgid "_Grid"
+msgstr "網格(_G)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:792
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "顯示網格(_S)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:809
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "設置網格線間的間距"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:812
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "貼齊網格(_N)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:820
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "將視窗元件與網格貼齊(僅限固定容器中)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:830
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "設置視窗元件中的哪些視窗元件與網格貼齊"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:855
+msgid "_About..."
+msgstr "關於(_A)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:896
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "選項(_N)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:900
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "寫入原始碼"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:992 ../glade/glade_project_window.c:1697
+#: ../glade/glade_project_window.c:1986
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:999
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "您確定要建立新專案?"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1059
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "新 _GTK+ 專案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1060
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "新 G_NOME 專案"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1063
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "您要建立哪種類型的專案?"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1097
+msgid "New project created."
+msgstr "新專案已建立。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1187
+msgid "Project opened."
+msgstr "專案已開啟。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1201
+msgid "Error opening project."
+msgstr "開啟專案時發生錯誤。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "開啟專案檔時發生錯誤"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1271
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " 開啟專案檔時發生錯誤:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1344
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"目前沒有開啟任何專案。\n"
+"用 專案/新增 命令來建立新專案。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1548
+msgid "Error saving project"
+msgstr "儲存專案時發生錯誤"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Error saving project."
+msgstr "儲存專案時發生錯誤。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1556
+msgid "Project saved."
+msgstr "專案已儲存。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1626
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "寫入原始碼時發生錯誤"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Error writing source."
+msgstr "寫入原始碼時發生錯誤。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1634
+msgid "Source code written."
+msgstr "原始碼已寫入。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1665
+msgid "System error message:"
+msgstr "系統錯誤訊息:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:1704
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "您確定要離開?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1988 ../glade/glade_project_window.c:2048
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "©1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1989 ../glade/glade_project_window.c:2047
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr ""
+"Glade 使用者介面建構程式\n"
+"適用於 GTK+ 與 GNOME"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2018
+msgid "About Glade"
+msgstr "關於 Glade"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/glade_project_window.c:2103
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<未命名>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "資料庫瀏覽器"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr "資料綁定組合"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr "GnomeDbConnectionProperties"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "連線選擇器"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "DSN 配置器"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "DSN 配置精靈"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr "高亮度顯示文字:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr "若被選取,文字會在視窗元件之內以高亮度顯示"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr "GnomeDbEditor"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "資料庫錯誤檢視器"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:219
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "資料庫錯誤對話框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "表單"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr "灰色條中的文字"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr "灰色條"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr "資料綁定網格"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr "資料綁定列表"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "資料庫登入視窗元件"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:78
+msgid "Login"
+msgstr "登入"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:221
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "資料庫登入對話框"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "提供者選擇器"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr "GnomeDbQueryBuilder"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "資料來源選擇器"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "表格編輯器"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "允許浮動:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "是否允許浮動停靠項"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "在頂部添加停靠帶"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "在底部添加停靠帶"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "在左側添加停靠帶"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "在右側添加停靠帶"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "添加浮動停靠項"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Gnome 停靠"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "鎖定:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "停靠項是否鎖定位置"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "獨佔:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "停靠項是否始終是該停靠帶內的唯一項目"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "絕不浮動:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "是否絕不允許停靠項在它自己的視窗內浮動"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "絕不垂直:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "是否絕不允許停靠項處於垂直狀態"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "絕不水平:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "是否絕不允許停靠項處於水平狀態"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "停靠項周圍的陰影類型"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "浮動停靠項的指向"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "在物件之前添加停靠項"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "在物件之後添加停靠項"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Gnome 停靠項"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr "附加資訊,例如套件的說明及其在網上的主頁"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Gnome 關於對話框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:171
+msgid "New File"
+msgstr "新檔案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:173
+msgid "Open File"
+msgstr "開啟檔案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:175
+msgid "Save File"
+msgstr "儲存檔案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "狀態列:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "視窗是否有狀態列"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "Store Config:"
+msgstr "回存配置:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:207
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "是否自動儲存並恢復佈局"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:443
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Gnome 應用程式視窗"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "狀態訊息。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "進度:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "應用程式列是否有進度指示器"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "狀態:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr "應用程式列是否有用於顯示狀態訊息和使用者輸入的區域"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Gnome 應用程式列"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "平滑鋸齒:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr "畫布是否能平滑鋸齒,以便平滑文字和圖形的邊緣"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "X 座標的最小值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "Y 座標的最小值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "X 座標的最大值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "Y 座標的最大值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "每單位像素數:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "對應於一個單位的像素數"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:248
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GnomeCanvas"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "抖動:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "取樣是否使用抖動以使結果更精確"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "選取顏色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Gnome 顏色選擇器"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr "無法建立 Bonobo 控制"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr "新 Bonobo 控制項"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr "選取一個 Bonobo 控制項"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3902
+msgid "Description"
+msgstr "說明"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr "Bonobo 控制項"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "顯示時間:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "是否顯示日期及時間"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "24 小時格式:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "是否以 24 小時格式顯示時間"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "較低小時:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "在跳出式選單中顯示的最低小時"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "較高小時:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "在跳出式選單中顯示的最高小時"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "Gnome 日期編輯"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "自動關閉:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "是否在單擊任意按鈕時關閉對話框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "關閉時隱藏:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:156 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:193
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "是否在關閉對話框時隱藏它,而不摧毀它"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:342
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Gnome 對話框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "新 Gnome 精靈"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "顯示求助"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "顯示求助按鈕。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "添加開始頁面"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "添加完成頁面"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "精靈"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "頁面標題"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "該頁面的主要文字,向精靈介紹人員。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "標題顏色:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "標題文字的顏色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "文字顏色:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "主要文字的顏色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "頁面的背景色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "標誌背景色:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "標誌周圍的背景色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "文字框顏色:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "主文字區域的背景色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "標誌圖像:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "顯示在頁面右上方的標誌"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "頁側浮水印:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "顯示在頁面側邊的主要圖像。"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "頁首浮水印:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "顯示在頁面頂部的浮水印。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "精靈開始或結束頁面"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "內容背景色:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "標題周圍的背景色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr "單獨顯示在頁面頂部的圖像"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "精靈標準頁面"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "歷史 ID:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "用於儲存歷史項的 ID"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "最大儲存數量:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "儲存歷史項的最大數量"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Gnome 輸入"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "「檔案選擇」對話框的標題"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "目錄:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "是否需要目錄,而不是檔案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "「檔案選擇」對話框是否為模態"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "使用檔案選擇器:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr "使用新的 GtkFileChooser 視窗元件以取代 GtkFileSelection"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Gnome 檔案輸入"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "在「字型選擇」對話框中顯示的預覽文字"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "模式:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "「字型選擇器」按鈕中顯示的內容"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "在「字型選擇器」按鈕中使用的字型大小"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Gnome 字型選擇器"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "當按鈕被點擊時顯示的 URL"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "顯示在按鈕上的文字"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Gnome 超文字鏈結按鈕"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Gnome 圖示輸入"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "選擇模式"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "圖示寬度:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "每個圖示的寬度"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "圖示列之間的像素數"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "圖示欄之間的像素數"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "圖示邊框:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "圖示周圍的像素數(未使用?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "文字間距:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "在文字和圖示之間的像素數"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "可編輯文字:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "圖示文字是否可編輯"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "靜態文字:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr "圖示文字是否靜態,如果是靜態的,GnomeIconList 將不會複製它"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "圖示列表"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "選擇圖示"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "Message Type:"
+msgstr "訊息類型:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:176
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "訊息框類型"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "Message:"
+msgstr "訊息:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "The message to display"
+msgstr "要顯示的訊息"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:499
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Gnome 訊息框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "像素圖檔案名"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "縮放:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "是否縮放像素圖"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "縮放寬度:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "像素圖縮放後寬度"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "縮放高度:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "像素圖縮放後高度"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Gnome 像素圖"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "預覽:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "是否顯示像素圖的預覽"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "Gnome 像素圖輸入"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:113
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "新 Gnome 屬性對話框"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:366
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "屬性對話框"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/main.c:70 ../glade/main.c:104
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "寫入原始碼並離開"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/main.c:74 ../glade/main.c:108
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "開始時隱藏調色板"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/main.c:78 ../glade/main.c:112
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "開始時隱藏屬性編輯器"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/main.c:460
+msgid ""
+"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr "glade:必須為「-w」或「--write-source」選項設置 XML 檔案。\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/main.c:474
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade:載入 XML 檔案時發生錯誤。\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/main.c:481
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade:寫入原始碼時發生錯誤。\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "調色板"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "私有"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "被保護"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "公共"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "預亮顯示"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "選定"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Insens"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "當視窗需要重繪時"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "當滑鼠移動時"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "滑鼠移動提示"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "在按下任何按鈕時移動滑鼠"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "在按下按鈕 1 時移動滑鼠"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "在按下按鈕 2 時移動滑鼠"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "在按下按鈕 3 時移動滑鼠"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "按下任意滑鼠按鈕"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "釋放任意滑鼠按鈕"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "按下任意鍵"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "釋放任意鍵"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "當滑鼠進入視窗時"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "當滑鼠離開視窗時"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "輸入焦點中的任何更改"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "視窗結構中的任何更改"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "X Window 屬性中的任何更改"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "可見性的任何更改"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "對於相容 XInput 之程式中的游標"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "屬性"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "包裝"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "一般"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "風格"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4646
+msgid "Signals"
+msgstr "信號"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "屬性:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "屬性:<無>"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "類別:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "視窗元件類別"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "寬度:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid ""
+"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr "視窗元件所需的寬度 (一般習慣設為最小寬度)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "高度:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid ""
+"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr "視窗元件所需的高度 (一般習慣設為最小高度)"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "可見:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "視窗元件初始是否可見"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "敏感:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "視窗元件是否回應輸入"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "當滑鼠滑過視窗元件時要顯示的工具提示"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "可為預設:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr "該視窗元件是否可為對話框中預設動作"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "具有預設:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr "該視窗元件是否為對話框中預設動作"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "可以聚焦:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "該視窗元件是否可以接受輸入焦點"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "具有焦點:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "該視窗元件是否具有輸入焦點"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "事件:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "該視窗元件接收的 X 事件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "擴展事件:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "X 擴展事件模式"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "快捷鍵:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "定義按鍵時所發出的信號"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "編輯..."
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "傳播:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr "設置為 True 會將風格傳播到該視窗元件的子元件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "具名風格:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr "風格的名稱,可以由多個視窗元件共享"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "字型:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "視窗元件中的任意文字所使用的字型"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "全部複製"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "前景:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "背景:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "基底:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "前景色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "背景色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "文字顏色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "基底色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "背景像素圖:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "用做視窗元件背景的圖形"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "將原始碼寫入其中的檔案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "公共:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "是否將視窗元件添加到組件的資料結構中"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "單獨的類別:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "將此視窗元件的子樹放入單獨的類別中"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "單獨的檔案:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "將此視窗元件放入單獨的原始碼檔案中"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "可見性:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr "視窗元件的可見性。公共視窗元件將導出到全域映射中。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1127
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "需要選擇欲複製的顏色或背景"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1146
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "on_style_copy() 中的所選內容無效"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1188
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "需要先複製顏色或背景像素圖"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1194
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "需要選擇欲貼上的顏色"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1204
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "需要選擇欲貼上的背景像素圖"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1456
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "無法從檔案建立像素圖\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1498
+msgid "Signal"
+msgstr "信號"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "Data"
+msgstr "資料"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "After"
+msgstr "後於"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1502
+msgid "Object"
+msgstr "物件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1533 ../glade/property.c:1697
+msgid "Signal:"
+msgstr "信號:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1534
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "為以下物件添加處理程序的信號"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1548
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "處理信號的函數"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "Data:"
+msgstr "資料:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "傳遞給處理程序的資料"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "Object:"
+msgstr "物件:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "接收信號的物件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "After:"
+msgstr "後於:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1556
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "處理程序是否在類別函數之後執行"
+
+#: ../glade/property.c:1569
+msgid "Add"
+msgstr "添加"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1575
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: ../glade/property.c:1587
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1637
+msgid "Accelerators"
+msgstr "快捷鍵"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Mod"
+msgstr "修飾鍵"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Key"
+msgstr "按鍵"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1652
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "要發出的信號"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1696
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "快捷鍵"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1698
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "當按下快捷鍵時要發出的信號"
+
+#: ../glade/property.c:1847
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr "編輯文字屬性"
+
+#: ../glade/property.c:1885
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr "<b>文字(_T):</b>"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:1895
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "可翻譯(_R)"
+
+#: ../glade/property.c:1899
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr "具有文意前綴(_P)"
+
+#: ../glade/property.c:1925
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr "<b>給翻譯者的註解(_M):</b>"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:3892
+msgid "Select X Events"
+msgstr "選擇 X 事件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:3901
+msgid "Event Mask"
+msgstr "事件遮罩"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4031 ../glade/property.c:4080
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "需要設置快捷鍵"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4038 ../glade/property.c:4087
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "需要設置要發出的信號"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4314 ../glade/property.c:4370
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "需要設置信號名稱"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4321 ../glade/property.c:4377
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "需要設置信號的處理程序"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4580
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "%s 信號"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4637
+msgid "Select Signal"
+msgstr "選擇信號"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Value:"
+msgstr "值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Min:"
+msgstr "最小值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "步進增量:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "頁面增量:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Size:"
+msgstr "頁面大小:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Value:"
+msgstr "水平值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Min:"
+msgstr "水平最小值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Max:"
+msgstr "水平最大值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "水平步進增量:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "水平頁面增量:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "水平頁面大小:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Value:"
+msgstr "垂直值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Min:"
+msgstr "垂直最小值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Max:"
+msgstr "垂直最大值:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "垂直步進增量:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "垂直頁面增量:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "垂直頁面大小:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4843
+msgid "The initial value"
+msgstr "初始值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4844
+msgid "The minimum value"
+msgstr "最小值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4845
+msgid "The maximum value"
+msgstr "最大值"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4846
+msgid "The step increment"
+msgstr "步進增量"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4847
+msgid "The page increment"
+msgstr "頁面增量"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:4848
+msgid "The page size"
+msgstr "頁面大小"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:5003
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "所需的字型不可用。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:5052
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "選擇命名的風格"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:5063
+msgid "Styles"
+msgstr "風格"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:5122
+msgid "Rename"
+msgstr "重新命名"
+
+#: ../glade/property.c:5150
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:5270
+msgid "New Style:"
+msgstr "新風格:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:5284 ../glade/property.c:5405
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "無效的風格名稱"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:5292 ../glade/property.c:5415
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "該風格名稱已被使用"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/property.c:5390
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "將風格重命名為:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"無法將檔案:\n"
+" %s\n"
+"重新命名為:\n"
+" %s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"無法建立檔案:\n"
+" %s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "寫入 XML 檔案時發生錯誤\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Glade 產生的可翻譯字串檔案。\n"
+" * 將此檔案添加到專案的 POTFILES.in 中。\n"
+" * 不要將它做為應用程式的一部分而進行編譯。\n"
+" */\n"
+"\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"無效的介面原始碼檔案名:%s\n"
+"%s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"無效的介面表頭檔案名:%s\n"
+"%s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"無效的回呼原始碼檔案名:%s\n"
+"%s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"無效的回呼表頭檔案名:%s\n"
+"%s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"無效的支援原始碼檔案名:%s\n"
+"%s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"無效的支援表頭檔案名:%s\n"
+"%s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"無法附加到檔案:\n"
+" %s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"發生錯誤於寫入檔案:\n"
+" %s \n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "檔案名必須在「專案選項」對話框中設置。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"檔案名必須是一個簡單的相對檔案名。\n"
+"使用「專案選項」對話框進行設置。"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "視窗元件樹"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "在框中找不到視窗元件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "在表格中找不到視窗元件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "在固定容器中找不到視窗元件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "在包裝程序中找不到視窗元件"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"無法存取檔案:\n"
+" %s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"無法開啟檔案:\n"
+" %s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"發生錯誤於讀取檔案:\n"
+" %s \n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"無法建立目錄:\n"
+" %s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"無法存取目錄:\n"
+" %s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"無效的目錄:\n"
+" %s\n"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "專案集"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "專案"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"無法開啟目錄:\n"
+" %s\n"