diff options
Diffstat (limited to 'tools/glade/po/ko.po')
-rw-r--r-- | tools/glade/po/ko.po | 6006 |
1 files changed, 6006 insertions, 0 deletions
diff --git a/tools/glade/po/ko.po b/tools/glade/po/ko.po new file mode 100644 index 00000000..9fce13e7 --- /dev/null +++ b/tools/glade/po/ko.po @@ -0,0 +1,6006 @@ +# Glade Korean messages +# Copyright (C) 2000 Changwoo Ryu +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2000. +# +# +# 원칙: +# +# Glade는 GTK+ 개발자가 사용하는 도구로서, Glade 사용자는 이미 GTK+에 관한 +# 지식이 있을 것이라고 가정한다. 무리한 GTK+ 위젯 이름의 번역은 삼가할 +# 것이다. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glade 0.5.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-09-20 07:16+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../glade-2.desktop.in.h:1 +msgid "Design user interfaces" +msgstr "" + +#: ../glade-2.desktop.in.h:2 +msgid "Glade Interface Designer" +msgstr "" + +#: ../glade/editor.c:343 +msgid "Grid Options" +msgstr "그리드 설정" + +#: ../glade/editor.c:357 +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "가로 간격:" + +#: ../glade/editor.c:372 +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "세로 간격:" + +#: ../glade/editor.c:390 +msgid "Grid Style:" +msgstr "그리드 스타일:" + +#: ../glade/editor.c:396 +msgid "Dots" +msgstr "점" + +#: ../glade/editor.c:405 +msgid "Lines" +msgstr "선" + +#: ../glade/editor.c:487 +msgid "Snap Options" +msgstr "스냅 설정" + +#. Horizontal snapping +#: ../glade/editor.c:502 +msgid "Horizontal Snapping:" +msgstr "가로 스냅:" + +#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49 +msgid "Left" +msgstr "왼쪽으로 나란히" + +#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50 +msgid "Right" +msgstr "오른쪽으로 나란히" + +#. Vertical snapping +#: ../glade/editor.c:526 +msgid "Vertical Snapping:" +msgstr "세로 스냅" + +#: ../glade/editor.c:532 +msgid "Top" +msgstr "맨 위" + +#: ../glade/editor.c:540 +msgid "Bottom" +msgstr "맨 아래" + +#: ../glade/editor.c:741 +#, fuzzy +msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar." +msgstr "GnomeDockItem 위젯은 다만 GnomeDock에 붙여 넣을 수 있습니다." + +#: ../glade/editor.c:758 +msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget." +msgstr "Gtk스크롤윈도우 위젯을 삽입할 수 없습니다." + +#: ../glade/editor.c:805 +msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget." +msgstr "Gtk보기창 위젯을 삽입할 수 없습니다." + +#: ../glade/editor.c:832 +msgid "Couldn't add new widget." +msgstr "새로운 위젯을 추가할 수 없습니다." + +#: ../glade/editor.c:1230 +msgid "" +"You can't add a widget at the selected position.\n" +"\n" +"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n" +"Try deleting the existing widget and using\n" +"a box or table container instead.\n" +msgstr "" +"선택한 위치에 위젯을 추가할 수 없습니다.\n" +"\n" +"제시: GTK+에서는 위젯을 배열하기 위해 콘테이너를 씁니다.\n" +"이미 있는 위젯을 삭제하고 대신에 박스 또는 \n" +"테이블 콘테이너를 써 보십시오.\n" + +#: ../glade/editor.c:3517 +msgid "Couldn't delete widget." +msgstr "위젯을 삭제할 수 없습니다." + +#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545 +msgid "The widget can't be deleted" +msgstr "위젯이 삭제되지 않습니다." + +#: ../glade/editor.c:3572 +msgid "" +"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it " +"can't be deleted." +msgstr "" +"이 위젯은 부모위젯의 일부로 자동적으로 생성된 것이기에 삭제할 수 없습니다." + +#: ../glade/gbwidget.c:697 +msgid "Border Width:" +msgstr "테두리 두께:" + +#: ../glade/gbwidget.c:698 +msgid "The width of the border around the container" +msgstr "콘테이너 주위 변두리의 너비" + +#: ../glade/gbwidget.c:1745 +msgid "Select" +msgstr "선택" + +#: ../glade/gbwidget.c:1767 +msgid "Remove Scrolled Window" +msgstr "스크롤된 윈도우의 삭제" + +#: ../glade/gbwidget.c:1776 +msgid "Add Scrolled Window" +msgstr "스크롤된 윈도우의 추가" + +#: ../glade/gbwidget.c:1797 +msgid "Remove Alignment" +msgstr "Alignment 삭제" + +#: ../glade/gbwidget.c:1805 +msgid "Add Alignment" +msgstr "Alignment 추가" + +#: ../glade/gbwidget.c:1820 +msgid "Remove Event Box" +msgstr "이벤트박스 삭제" + +#: ../glade/gbwidget.c:1828 +msgid "Add Event Box" +msgstr "이벤트박스 추가" + +#: ../glade/gbwidget.c:1838 +msgid "Redisplay" +msgstr "새로고침" + +#: ../glade/gbwidget.c:1849 +msgid "Cut" +msgstr "잘라내기" + +#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135 +msgid "Copy" +msgstr "복사" + +#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904 +msgid "Paste" +msgstr "붙여넣기" + +#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126 +msgid "Delete" +msgstr "지우기" + +#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget +#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without +#. windows can't use the Events property. This appears in the property +#. editor and so should be a short abbreviation. +#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472 +msgid "N/A" +msgstr "미동작" + +#. General code for container - has to remove all children and add back +#. NOTE: this may not work for specialised containers. +#. NOTE: need to ref widgets? +#: ../glade/gbwidget.c:3202 +msgid "replacing child of container - not implemented yet\n" +msgstr "콘테이너의 자식을 바꾸는 중 -아직 구현되지 않았음\n" + +#: ../glade/gbwidget.c:3430 +msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget." +msgstr "GtkAlignment 위젯을 삽입할 수 없습니다." + +#: ../glade/gbwidget.c:3470 +msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget." +msgstr "GtkAlignment 위젯을 삭제할 수 없습니다." + +#: ../glade/gbwidget.c:3494 +msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget." +msgstr "GtkEventBox 위젯을 삽입할 수 없습니다." + +#: ../glade/gbwidget.c:3533 +msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget." +msgstr "GtkEventBox 위젯을 삭제할 수 없습니다." + +#: ../glade/gbwidget.c:3568 +msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget." +msgstr "GtkScrolledWindow 위젯을 삽입할 수 없습니다." + +#: ../glade/gbwidget.c:3607 +msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget." +msgstr "GtkScrolledWindow 위젯을 삭제할 수 없습니다." + +#: ../glade/gbwidget.c:3721 +msgid "Remove Label" +msgstr "라벨의 삭제" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78 +#, fuzzy +msgid "Application Name" +msgstr "그놈 애플리케이션 바" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137 +msgid "Logo:" +msgstr "로고:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137 +msgid "The pixmap to use as the logo" +msgstr "로고로 쓰이는 픽스맵" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260 +msgid "Program Name:" +msgstr "프로그램명:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 +#, fuzzy +msgid "The name of the application" +msgstr "위젯의 명칭" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139 +msgid "Comments:" +msgstr "해설:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "Additional information, such as a description of the application" +msgstr "패키지 설명, 웹의 홈페이지등의 추가정보 " + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138 +msgid "Copyright:" +msgstr "저작권:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138 +msgid "The copyright notice" +msgstr "저작권 명시" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108 +msgid "Website URL:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108 +#, fuzzy +msgid "The URL of the application's website" +msgstr "그놈 애플리케이션을 만들 지" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109 +#, fuzzy +msgid "Website Label:" +msgstr "라벨:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109 +#, fuzzy +msgid "The label to display for the link to the website" +msgstr "페이지의 왼쪽에 표시되는 메인 이미지" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365 +msgid "License:" +msgstr "라이센스:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 +#, fuzzy +msgid "The license details of the application" +msgstr "버튼의 들어가기 스타일" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141 +msgid "Authors:" +msgstr "저자:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141 +msgid "The authors of the package, one on each line" +msgstr "패키지의 저자, 매 줄마다 기입" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142 +#, fuzzy +msgid "Documenters:" +msgstr "해설:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142 +#, fuzzy +msgid "The documenters of the package, one on each line" +msgstr "패키지의 저자, 매 줄마다 기입" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 +msgid "Artists:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 +#, fuzzy +msgid "" +"The people who have created the artwork for the package, one on each line" +msgstr "패키지의 저자, 매 줄마다 기입" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143 +#, fuzzy +msgid "Translators:" +msgstr "번역할 수 있는 스트링:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143 +msgid "" +"The translators of the package. This should normally be left empty so that " +"translators can add their names in the po files" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559 +#, fuzzy +msgid "About Dialog" +msgstr "그놈 프로그램 정보 다이어로그" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200 +msgid "Label with Accelerator" +msgstr "가속기의 라벨" + +#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't +#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them. +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162 +msgid "X Align:" +msgstr "X 조정:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72 +msgid "The horizontal alignment of the child widget" +msgstr "자식위젯의 가로방향의 조정" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165 +msgid "Y Align:" +msgstr "Y 조정:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75 +msgid "The vertical alignment of the child widget" +msgstr "자식위젯의 새로방향의 조정" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77 +msgid "X Scale:" +msgstr "X 스케일:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78 +msgid "The horizontal scale of the child widget" +msgstr "자식위젯의 가로방향의 스케일" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80 +msgid "Y Scale:" +msgstr "Y 스케일:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81 +msgid "The vertical scale of the child widget" +msgstr "자식위젯의 새로방향의 스케일" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85 +#, fuzzy +msgid "Top Padding:" +msgstr "가로 패딩:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86 +#, fuzzy +msgid "Space to put above the child widget" +msgstr "자식위젯의 가로방향의 스케일" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89 +#, fuzzy +msgid "Bottom Padding:" +msgstr "가로 패딩:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90 +#, fuzzy +msgid "Space to put below the child widget" +msgstr "자식위젯의 가로방향의 스케일" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93 +#, fuzzy +msgid "Left Padding:" +msgstr "가로 패딩:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94 +#, fuzzy +msgid "Space to put to the left of the child widget" +msgstr "자식위젯의 가로방향의 스케일" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97 +#, fuzzy +msgid "Right Padding:" +msgstr "가로 패딩:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98 +#, fuzzy +msgid "Space to put to the right of the child widget" +msgstr "자식위젯의 가로방향의 조정" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255 +msgid "Alignment" +msgstr "조정" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85 +msgid "Direction:" +msgstr "방향:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85 +msgid "The direction of the arrow" +msgstr "화살표의 방향" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253 +#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109 +#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176 +msgid "Shadow:" +msgstr "그림자:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 +msgid "The shadow type of the arrow" +msgstr "화살의 그림자의 종류" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90 +msgid "The horizontal alignment of the arrow" +msgstr "화살의 가로방향의 조정" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93 +msgid "The vertical alignment of the arrow" +msgstr "화살의 새로방향의 조정" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 +msgid "X Pad:" +msgstr "X 패드:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382 +msgid "The horizontal padding" +msgstr "가로방향의 패딩" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 +msgid "Y Pad:" +msgstr "Y 패드:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385 +msgid "The vertical padding" +msgstr "세로 패딩" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299 +msgid "Arrow" +msgstr "화살표" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117 +msgid "Label X Align:" +msgstr "X 방향의 라벨의 조정:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118 +#, fuzzy +msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget" +msgstr "프레임라벨의 가로방향의 조정" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120 +#, fuzzy +msgid "Label Y Align:" +msgstr "X 방향의 라벨의 조정:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121 +#, fuzzy +msgid "The vertical alignment of the frame's label widget" +msgstr "입력라벨의 세로방향의 조정" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 +msgid "The type of shadow of the frame" +msgstr "프레임그림자의 유형" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131 +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134 +msgid "The horizontal alignment of the frame's child" +msgstr "프레임의 자식의 가로방향의 조정" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136 +msgid "Ratio:" +msgstr "비율:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137 +msgid "The aspect ratio of the frame's child" +msgstr "프레임의 자식의 종횡비율" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138 +msgid "Obey Child:" +msgstr "자식에 따름:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139 +msgid "If the aspect ratio should be determined by the child" +msgstr "종횡비가 자식에 의해 결정되는가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319 +msgid "Aspect Frame" +msgstr "모양 프레임" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104 +msgid "Stock Button:" +msgstr "스톡 버튼:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105 +#, fuzzy +msgid "The stock button to use" +msgstr "그놈 스톡 버튼의 사용" + +#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property +#. editor. The menu editor has to be used instead. +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 +#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168 +#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747 +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68 +msgid "Label:" +msgstr "라벨:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 +#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168 +#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136 +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64 +msgid "The text to display" +msgstr "표시할 텍스트" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:813 +msgid "Icon:" +msgstr "아이콘:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109 +#, fuzzy +msgid "The icon to display" +msgstr "표시할 픽스맵" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95 +msgid "Button Relief:" +msgstr "버튼 들어가기:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96 +msgid "The relief style of the button" +msgstr "버튼의 들어가기 스타일" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131 +msgid "Response ID:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132 +msgid "" +"The response code returned when the button is pressed. Select one of the " +"standard responses or enter a positive integer value" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102 +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83 +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82 +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103 +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109 +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70 +msgid "Focus On Click:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102 +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103 +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109 +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70 +#, fuzzy +msgid "If the button grabs focus when it is clicked" +msgstr "다이어로그가 임의의 버튼이 눌리는것으로 자동적으로 닫기우는가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502 +msgid "Remove Button Contents" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600 +msgid "Button" +msgstr "버튼" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73 +msgid "Heading:" +msgstr "머리글:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74 +msgid "If the month and year should be shown at the top" +msgstr "맨 위에 년과 달을 표시할까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75 +msgid "Day Names:" +msgstr "요일명:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76 +msgid "If the day names should be shown" +msgstr "요일명을 표시할까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77 +msgid "Fixed Month:" +msgstr "고정된 달:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78 +msgid "If the month and year shouldn't be changeable" +msgstr "년과 달이 변경할 수 없게끔 할까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79 +msgid "Week Numbers:" +msgstr "주일 번호:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80 +msgid "If the number of the week should be shown" +msgstr "주일 번호를 표시할까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74 +msgid "Monday First:" +msgstr "월요일부터 시작:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75 +msgid "If the week should start on Monday" +msgstr "주일의 시작을 월요일로 할까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266 +msgid "Calendar" +msgstr "달력" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91 +msgid "Back. Color:" +msgstr "배경색:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64 +#, fuzzy +msgid "The background color" +msgstr "배경 색깔" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192 +#, fuzzy +msgid "Cell View" +msgstr "텍스트 보기:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96 +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97 +msgid "Initially On:" +msgstr "최초부터 온:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97 +msgid "If the check button is initially on" +msgstr "확인버튼이 최초로부터 온이였는가요 ?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101 +#, fuzzy +msgid "Inconsistent:" +msgstr "아이콘 목록" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102 +#, fuzzy +msgid "If the button is shown in an inconsistent state" +msgstr "날짜와 마찬가지로 시간을 표기할까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141 +msgid "Indicator:" +msgstr "지시물:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142 +msgid "If the indicator is always drawn" +msgstr "지시물을 언제나 그려져 있게 할까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211 +msgid "Check Button" +msgstr "확인버튼" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74 +msgid "If the check menu item is initially on" +msgstr "체크메뉴아이템이 최초부터 온 인가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203 +msgid "Check Menu Item" +msgstr "메뉴아이템을 체크하기" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141 +msgid "New columned list" +msgstr "새 열 리스트" + +#. Columns label & entry +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157 +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132 +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165 +msgid "Number of columns:" +msgstr "열수:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248 +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77 +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174 +msgid "Select Mode:" +msgstr "선택모드:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243 +msgid "The selection mode of the columned list" +msgstr "열 리스트의 선택모드" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251 +msgid "Show Titles:" +msgstr "제목 보이기:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252 +msgid "If the column titles are shown" +msgstr "열의 제목을 보일까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248 +msgid "The type of shadow of the columned list's border" +msgstr "열 리스트의 테두리의 그림자의 유형" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594 +msgid "Columned List" +msgstr "열 리스트" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70 +msgid "Use Alpha:" +msgstr "알파사용:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71 +msgid "If the alpha channel should be used" +msgstr "알파채널을 사용했나요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85 +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242 +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85 +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95 +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82 +msgid "Title:" +msgstr "제목:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "색깔선택다이어로그의 제목" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119 +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162 +#, fuzzy +msgid "Pick a Color" +msgstr "색깔의 선택" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211 +#, fuzzy +msgid "Color Chooser Button" +msgstr "확인버튼" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62 +msgid "Opacity Control:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63 +#, fuzzy +msgid "If the opacity control is shown" +msgstr "요일명을 표시할까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64 +#, fuzzy +msgid "Palette:" +msgstr "팔렛트" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65 +#, fuzzy +msgid "If the palette is shown" +msgstr "스케일수치를 보일까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173 +msgid "Color Selection" +msgstr "색깔 선택" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70 +msgid "Select Color" +msgstr "색깔 선택하기" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "색깔선택 다이어로그" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105 +msgid "Value In List:" +msgstr "리스트중의 수치:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106 +msgid "If the value must be in the list" +msgstr "수치가 리스트중에 있지 않으면 안되는가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107 +msgid "OK If Empty:" +msgstr "빈수치 허용:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108 +msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set" +msgstr "리스트의 수치가 설정되여 있을 때 빈 수치를 허용하는가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109 +msgid "Case Sensitive:" +msgstr "대소 구별:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110 +msgid "If the searching is case sensitive" +msgstr "대문자.소문자를 구별하여 검색할까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111 +msgid "Use Arrows:" +msgstr "화살표의 사용:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112 +msgid "If arrows can be used to change the value" +msgstr "화살표로 수치의 변경이 될수 있도록 할까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113 +msgid "Use Always:" +msgstr "언제나 사용:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114 +msgid "If arrows work even if the value is not in the list" +msgstr "리스트에 수치가 없어도 화살표가 움직이는가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78 +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75 +msgid "Items:" +msgstr "아이템:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79 +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76 +msgid "The items in the combo list, one per line" +msgstr "콤보 리스트의 아이템 ,한줄에 하나씩" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289 +msgid "Combo Box" +msgstr "콤보 박스" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78 +msgid "Add Tearoffs:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83 +#, fuzzy +msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked" +msgstr "다이어로그가 임의의 버튼이 눌리는것으로 자동적으로 닫기우는가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102 +#, fuzzy +msgid "Has Frame:" +msgstr "프레임" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302 +#, fuzzy +msgid "Combo Box Entry" +msgstr "콤보 박스" + +#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146 +msgid "New columned tree" +msgstr "새 열 트리" + +#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249 +msgid "The selection mode of the columned tree" +msgstr "열 트리의 선택모드" + +#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254 +msgid "The type of shadow of the columned tree's border" +msgstr "열 트리의 테두리 그림자의 유형" + +#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538 +msgid "Columned Tree" +msgstr "열 트리" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245 +msgid "Type:" +msgstr "유형:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 +msgid "The type of the curve" +msgstr "곡선의 유형" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91 +msgid "X Min:" +msgstr "X방향최소치:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91 +msgid "The minimum horizontal value" +msgstr "가로방향의 최소치 " + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92 +msgid "X Max:" +msgstr "X 방향최대치:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92 +msgid "The maximum horizontal value" +msgstr "가로방향의 최대치" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93 +msgid "Y Min:" +msgstr "Y 방향최소치:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93 +msgid "The minimum vertical value" +msgstr "새로방향의 최소치" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94 +msgid "Y Max:" +msgstr "Y 방향최대치:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94 +msgid "The maximum vertical value" +msgstr "새로방향의 최대치" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250 +msgid "Curve" +msgstr "곡선" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154 +msgid "Creation Function:" +msgstr "생성함수:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155 +msgid "The function which creates the widget" +msgstr "위젯을 생성하는 함수" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157 +msgid "String1:" +msgstr "스트링1:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158 +msgid "The first string argument to pass to the function" +msgstr "함수에 넘어가는 첫번째의 스트링인자" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159 +msgid "String2:" +msgstr "스트링2: " + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160 +msgid "The second string argument to pass to the function" +msgstr "함수에 넘어가는 두번째의 스트링인자" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161 +msgid "Int1:" +msgstr "Int1:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162 +msgid "The first integer argument to pass to the function" +msgstr "함수에 넘어가는 첫번째의 Int인자" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163 +msgid "Int2:" +msgstr "Int2:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164 +msgid "The second integer argument to pass to the function" +msgstr "함수에 넘어가는 두번째의 Int인자" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380 +msgid "Custom Widget" +msgstr "사용자 위젯" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292 +#, fuzzy +msgid "New dialog" +msgstr "새 그림" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304 +#, fuzzy +msgid "Cancel, OK" +msgstr "취소" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367 +#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156 +msgid "OK" +msgstr "확인" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322 +msgid "Cancel, Apply, OK" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331 +msgid "Close" +msgstr "닫기" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340 +msgid "_Standard Button Layout:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349 +#, fuzzy +msgid "_Number of Buttons:" +msgstr "행수:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366 +#, fuzzy +msgid "Show Help Button" +msgstr "스핀 버튼" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397 +#, fuzzy +msgid "Has Separator:" +msgstr "분리기" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398 +#, fuzzy +msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons" +msgstr "버튼의 가로방향의 패딩" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605 +msgid "Dialog" +msgstr "다이어로그" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146 +msgid "Drawing Area" +msgstr "그림구역" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115 +#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62 +msgid "Editable:" +msgstr "편집가능:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116 +#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62 +msgid "If the text can be edited" +msgstr "텍스트를 편집할 수 있을까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95 +msgid "Text Visible:" +msgstr "텍스트 보기:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96 +msgid "" +"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text " +"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering " +"passwords" +msgstr "입력한 텍스트를 전시할까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97 +msgid "Max Length:" +msgstr "최대길이:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98 +msgid "The maximum length of the text" +msgstr "텍스트의 최대 길이" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143 +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64 +#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926 +msgid "Text:" +msgstr "텍스트:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102 +#, fuzzy +msgid "If the entry has a frame around it" +msgstr "애플리케이션 바가 프로그레스 지시부를 갖고 있는가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103 +#, fuzzy +msgid "Invisible Char:" +msgstr "보이는 것:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103 +msgid "" +"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering " +"passwords" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104 +#, fuzzy +msgid "Activates Default:" +msgstr "디폴트설정:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104 +msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105 +msgid "Width In Chars:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105 +#, fuzzy +msgid "The number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "테이블의 열수" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318 +msgid "Text Entry" +msgstr "텍스트 엔트리" + +#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65 +#, fuzzy +msgid "Visible Window:" +msgstr "보이는 것:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65 +msgid "If the event box uses a visible window" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66 +#, fuzzy +msgid "Above Child:" +msgstr "자식에 따름:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66 +msgid "If the event box window is above the child widget's window" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167 +msgid "Event Box" +msgstr "이벤트박스" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54 +#, fuzzy +msgid "Initially Expanded:" +msgstr "최초부터 온:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55 +msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160 +msgid "Spacing:" +msgstr "간격:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58 +#, fuzzy +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "텍스트와 아이콘 사이의 픽셀 수" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225 +#, fuzzy +msgid "Add Label Widget" +msgstr "Alignment 추가" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228 +#, fuzzy +msgid "Expander" +msgstr "확장:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86 +#, fuzzy +msgid "The window title of the file chooser dialog" +msgstr "파일선택 다이어로그의 제목" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156 +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109 +#, fuzzy +msgid "Action:" +msgstr "방향:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157 +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110 +msgid "The type of file operation being performed" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159 +msgid "Local Only:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160 +msgid "Whether the selected files should be limited to local files" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163 +#, fuzzy +msgid "Show Hidden:" +msgstr "시간 보이기:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200 +msgid "Width in Chars:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95 +#, fuzzy +msgid "The width of the button in characters" +msgstr "배열구역의 너비" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283 +#, fuzzy +msgid "File Chooser Button" +msgstr "확인버튼" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161 +#, fuzzy +msgid "Select Multiple:" +msgstr "파일선택" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260 +#, fuzzy +msgid "File Chooser" +msgstr "제목 색깔:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421 +#, fuzzy +msgid "File Chooser Dialog" +msgstr "파일선택 다이어로그" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365 +msgid "Select File" +msgstr "파일선택" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113 +msgid "File Ops.:" +msgstr "파일 조작:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114 +msgid "If the file operation buttons are shown" +msgstr "파일 조작버튼을 보이게 할까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292 +msgid "File Selection Dialog" +msgstr "파일선택 다이어로그" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221 +#, fuzzy +msgid "X:" +msgstr "X1:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140 +#, fuzzy +msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed" +msgstr "테이블내의 위젯의 웃머리" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224 +#, fuzzy +msgid "Y:" +msgstr "Y1:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143 +#, fuzzy +msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed" +msgstr "테이블내의 위젯의 웃머리" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228 +msgid "Fixed Positions" +msgstr "고정된 위치" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96 +msgid "The title of the font selection dialog" +msgstr "글꼴 선택 다이어로그의 제목" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70 +#, fuzzy +msgid "Show Style:" +msgstr "제목 보이기:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71 +#, fuzzy +msgid "If the font style is shown as part of the font information" +msgstr "글꼴 정보에 사이즈가 포함되는가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102 +msgid "Show Size:" +msgstr "크기를 보이기:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103 +msgid "If the font size is shown as part of the font information" +msgstr "글꼴 정보에 사이즈가 포함되는가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104 +msgid "Use Font:" +msgstr "글꼴 사용:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105 +msgid "If the selected font is used when displaying the font information" +msgstr "글꼴 정보를 표시할 때 선택된 글꼴이 사용되는가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106 +msgid "Use Size:" +msgstr "사이즈 사용:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77 +#, fuzzy +msgid "if the selected font size is used when displaying the font information" +msgstr "글꼴 정보를 표시할 때 선택된 글꼴이 사용되는가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133 +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128 +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301 +msgid "Pick a Font" +msgstr "글꼴 선택" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268 +#, fuzzy +msgid "Font Chooser Button" +msgstr "확인버튼" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97 +msgid "Preview Text:" +msgstr "미리보기 텍스트:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 +#, fuzzy +msgid "The preview text to display" +msgstr "표시할 텍스트" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170 +msgid "Font Selection" +msgstr "글꼴 선택" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69 +msgid "Select Font" +msgstr "글꼴 선택하기" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300 +msgid "Font Selection Dialog" +msgstr "글꼴 선택 다이어로그" + +#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360 +msgid "Frame" +msgstr "프레임" + +#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88 +msgid "Initial Type:" +msgstr "초기의 유형:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88 +msgid "The initial type of the curve" +msgstr "최초의 곡선의 유형" + +#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256 +msgid "Gamma Curve" +msgstr "감마 곡선" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110 +msgid "The type of shadow around the handle box" +msgstr "핸들 박스의 주위그림자의 유형" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113 +msgid "Handle Pos:" +msgstr "핸들의 위치:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114 +msgid "The position of the handle" +msgstr "핸들을 표시하는 위치" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116 +msgid "Snap Edge:" +msgstr "스냅 단면:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117 +msgid "The edge of the handle box which snaps into position" +msgstr "스냅할 핸들박스의 단면" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304 +msgid "Handle Box" +msgstr "핸들 박스" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99 +msgid "New horizontal box" +msgstr "새로운 가로박스" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156 +msgid "Size:" +msgstr "크기:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156 +msgid "The number of widgets in the box" +msgstr "박스중의 위젯수" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158 +msgid "Homogeneous:" +msgstr "균일화:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159 +msgid "If the children should be the same size" +msgstr "자식들의 크기를 똑같게 할까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160 +msgid "The space between each child" +msgstr "자식과 자식들간의 간격" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312 +msgid "Can't delete any children." +msgstr "어느 자식도 삭제할 수 없습니다." + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73 +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669 +#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254 +msgid "Position:" +msgstr "위치:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328 +msgid "The widget's position relative to its siblings" +msgstr "위젯과 형제의 상대위치" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330 +msgid "Padding:" +msgstr "패딩:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331 +msgid "The widget's padding" +msgstr "위젯의 패딩" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672 +#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424 +msgid "Expand:" +msgstr "확장:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425 +msgid "Set True to let the widget expand" +msgstr "위젯이 자동적으로 확장합니다." + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674 +msgid "Fill:" +msgstr "구역을 채우기:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336 +msgid "Set True to let the widget fill its allocated area" +msgstr "위젯이 분할구역을 채우게 하기 " + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676 +msgid "Pack Start:" +msgstr "첫머리부터 싸기:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338 +msgid "Set True to pack the widget at the start of the box" +msgstr "위젯은 박스의 첫머리로부터 싸게 된다" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455 +msgid "Insert Before" +msgstr "앞에 삽입" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461 +msgid "Insert After" +msgstr "뒤에 삽입" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571 +msgid "Horizontal Box" +msgstr "가로박스" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120 +msgid "New horizontal button box" +msgstr "새로운 가로버튼박스 " + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194 +msgid "The number of buttons" +msgstr "버튼수" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196 +msgid "Layout:" +msgstr "배열:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197 +msgid "The layout style of the buttons" +msgstr "버튼의 배열 유형" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 +msgid "The space between the buttons" +msgstr "버튼간의 간격" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414 +msgid "Horizontal Button Box" +msgstr "가로 버튼 박스" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70 +msgid "The position of the divider" +msgstr "분할위치" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283 +msgid "Shrink:" +msgstr "축소:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187 +msgid "Set True to let the widget shrink" +msgstr "위젯을 압축할 수 있을가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188 +msgid "Resize:" +msgstr "사이즈변경:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189 +msgid "Set True to let the widget resize" +msgstr "위젯에 사이즈변경 시킬까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315 +msgid "Horizontal Panes" +msgstr "가로 페인" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82 +msgid "Metric:" +msgstr "단위:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83 +msgid "The units of the ruler" +msgstr "자의 단위" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85 +msgid "Lower Value:" +msgstr "최소치:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86 +#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88 +msgid "The low value of the ruler" +msgstr "자의 최소치" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87 +msgid "Upper Value:" +msgstr "최대치:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88 +msgid "The high value of the ruler" +msgstr "자의 최대치" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90 +msgid "The current position on the ruler" +msgstr "자의 현재 위치" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91 +#: ../glade/property.c:4827 +msgid "Max:" +msgstr "최대:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92 +msgid "The maximum value of the ruler" +msgstr "자의 최대치" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247 +msgid "Horizontal Ruler" +msgstr "가로자" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108 +msgid "Show Value:" +msgstr "수치를 보이기:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108 +msgid "If the scale's value is shown" +msgstr "스케일수치를 보일까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109 +msgid "Digits:" +msgstr "소수의 자리수:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109 +msgid "The number of digits to show" +msgstr "소수점아래 몇자리까지 표할까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111 +msgid "Value Pos:" +msgstr "수치의 위치:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112 +msgid "The position of the value" +msgstr "수치를 표시하는 위치 " + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87 +msgid "Policy:" +msgstr "폴리시:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115 +msgid "The update policy of the scale" +msgstr "스케일의 업데이트 폴리시" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90 +#, fuzzy +msgid "Inverted:" +msgstr "변환" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90 +#, fuzzy +msgid "If the range values are inverted" +msgstr "수치가 리스트중에 있지 않으면 안되는가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "가로 스케일" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88 +msgid "The update policy of the scrollbar" +msgstr "스크롤바의 업데이트 폴리시" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237 +msgid "Horizontal Scrollbar" +msgstr "가로 스크롤바" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144 +msgid "Horizonal Separator" +msgstr "가로 분리기" + +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Icon %i" +msgstr "아이콘 목록" + +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128 +#, fuzzy +msgid "The selection mode of the icon view" +msgstr "열 트리의 선택모드" + +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179 +msgid "Orientation:" +msgstr "방향:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131 +#, fuzzy +msgid "The orientation of the icons" +msgstr "프로그레스바의 뻗는 방향" + +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287 +#, fuzzy +msgid "Icon View" +msgstr "크기를 보이기:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299 +#, fuzzy +msgid "Named Icon:" +msgstr "아이콘:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300 +#, fuzzy +msgid "The named icon to use" +msgstr "스톡 GnomeItem을 사용합니다." + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112 +#, fuzzy +msgid "Icon Size:" +msgstr "크기를 보이기:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113 +#, fuzzy +msgid "The stock icon size" +msgstr "스톡 GnomeItem을 사용합니다." + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115 +#, fuzzy +msgid "Pixel Size:" +msgstr "페이지 크기:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116 +msgid "" +"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120 +msgid "The horizontal alignment" +msgstr "가로방향의 조정" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123 +msgid "The vertical alignment" +msgstr "새로방향의 조정" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648 +msgid "Image" +msgstr "그림" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228 +msgid "Invalid stock menu item" +msgstr "부당한 스톡 메뉴아이템 " + +#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471 +msgid "Menu item with a pixmap" +msgstr "픽스맵나름의 메뉴아이템" + +#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256 +msgid "Input Dialog" +msgstr "입력 다이어로그" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169 +#, fuzzy +msgid "Use Underline:" +msgstr "밑줄" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170 +msgid "If the text includes an underlined access key" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171 +#, fuzzy +msgid "Use Markup:" +msgstr "Heap의 사용:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172 +msgid "If the text includes pango markup" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173 +msgid "Justify:" +msgstr "배치:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174 +msgid "The justification of the lines of the label" +msgstr "라벨의 선에 나란히" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176 +msgid "Wrap Text:" +msgstr "텍스트 행바꾸기:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177 +msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label" +msgstr "라벨의 너비에 맞게끔 텍스트를 행바꾸기를 할까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178 +#, fuzzy +msgid "Selectable:" +msgstr "선택됐음" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179 +#, fuzzy +msgid "If the label text can be selected with the mouse" +msgstr "아이콘 텍스트를 편집할 수 있는 지" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181 +msgid "The horizontal alignment of the entire label" +msgstr "입력라벨의 가로방향의 조정" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184 +msgid "The vertical alignment of the entire label" +msgstr "입력라벨의 세로방향의 조정" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190 +msgid "Focus Target:" +msgstr "초점대상:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191 +#, fuzzy +msgid "" +"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is " +"used" +msgstr "밑선이 끄인 가속기 키가 눌리웠을 적에 키보드 초점을 설정하는 위젯" + +#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE); +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146 +#, fuzzy +msgid "Ellipsize:" +msgstr "독점:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147 +msgid "How to ellipsize the string" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201 +#, fuzzy +msgid "The width of the label in characters" +msgstr "배열구역의 너비" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203 +#, fuzzy +msgid "Single Line Mode:" +msgstr "선택모드:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204 +msgid "If the label is only given enough height for a single line" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205 +msgid "Angle:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206 +#, fuzzy +msgid "The angle of the label text" +msgstr "텍스트의 최대 길이" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614 +msgid "Auto" +msgstr "자동" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410 +msgid "Label" +msgstr "라벨" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96 +msgid "Area Width:" +msgstr "구역 너비:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97 +msgid "The width of the layout area" +msgstr "배열구역의 너비" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99 +msgid "Area Height:" +msgstr "구역 높이:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100 +msgid "The height of the layout area" +msgstr "배열구역의 높이" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222 +#, fuzzy +msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout" +msgstr "테이블내의 위젯의 웃머리" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225 +#, fuzzy +msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout" +msgstr "테이블내의 위젯의 웃머리" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380 +msgid "Layout" +msgstr "배열" + +#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78 +msgid "The selection mode of the list" +msgstr "리스트의 선택모드" + +#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192 +msgid "List" +msgstr "리스트" + +#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171 +msgid "List Item" +msgstr "리스트 항목" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198 +msgid "Popup Menu" +msgstr "튀여나오기 메뉴" + +#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not. +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190 +#, fuzzy +msgid "_File" +msgstr "파일" + +#. Create Edit menu +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "편집" + +#. Create View menu +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720 +#, fuzzy +msgid "_View" +msgstr "보기" + +#. Create Help menu +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833 +#, fuzzy +msgid "_Help" +msgstr "도움말" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "프로그램 정보" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346 +#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139 +msgid "Edit Menus..." +msgstr "메뉴 편집..." + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442 +msgid "Menu Bar" +msgstr "메뉴바" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379 +msgid "Menu Item" +msgstr "메뉴 아이템" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150 +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65 +#, fuzzy +msgid "Show Horizontal:" +msgstr "가로의 불허:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151 +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66 +#, fuzzy +msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal" +msgstr "도크아이템에서 가로방향으로 되는것을 허가하지 않습니다." + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152 +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67 +#, fuzzy +msgid "Show Vertical:" +msgstr "수치를 보이기:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153 +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68 +#, fuzzy +msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical" +msgstr "도크아이템에서 세로방향으로 되는것을 허가하지 않습니다." + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69 +msgid "Is Important:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70 +msgid "" +"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is " +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Button with Menu" +msgstr "토글 버튼" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191 +msgid "New notebook" +msgstr "새 노트북" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124 +msgid "Number of pages:" +msgstr "페이지번호:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274 +msgid "Show Tabs:" +msgstr "탭 표시:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274 +msgid "If the notebook tabs are shown" +msgstr "노트북의 탭을 보이게 할까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275 +msgid "Show Border:" +msgstr "테두리 보이기:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276 +msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown" +msgstr "탭이 표시되어 있지 않을 때 노트북의 테두리가 보이게 할까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277 +msgid "Tab Pos:" +msgstr "탭 위치:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278 +msgid "The position of the notebook tabs" +msgstr "노트북 탭의 위치" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280 +msgid "Scrollable:" +msgstr "스크롤가능:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281 +msgid "If the notebook tabs are scrollable" +msgstr "노트북 탭이 스크롤 가능할까요?" + +#. These seem to be deprecated. +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284 +msgid "Tab Horz. Border:" +msgstr "가로 탭 테두리:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285 +msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border" +msgstr "노트북 탭의 가로방향의 테두리의 크기" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287 +msgid "Tab Vert. Border:" +msgstr "탭 세로 테두리:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288 +msgid "The size of the notebook tabs' vertical border" +msgstr "노트북 탭의 새로방향의 테두리의 크기" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291 +msgid "Show Popup:" +msgstr "튀여나오기 보이기:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291 +msgid "If the popup menu is enabled" +msgstr "튀여나오기메뉴가 쓸수 있을가?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "페이지수:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293 +msgid "The number of notebook pages" +msgstr "노트북의 페이지수" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540 +msgid "Previous Page" +msgstr "전 페이지" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548 +msgid "Next Page" +msgstr "다음 페이지" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556 +msgid "Delete Page" +msgstr "페이지 삭제" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562 +msgid "Switch Next" +msgstr "다음페이지에 이동" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570 +msgid "Switch Previous" +msgstr "전페이지에 이동" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298 +msgid "Insert Page After" +msgstr "뒤에 페이지를 삽입 " + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285 +msgid "Insert Page Before" +msgstr "앞에 페이지를 삽입" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670 +#, fuzzy +msgid "The page's position in the list of pages" +msgstr "자의 현재 위치" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673 +#, fuzzy +msgid "Set True to let the tab expand" +msgstr "위젯이 자동적으로 확장합니다." + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675 +#, fuzzy +msgid "Set True to let the tab fill its allocated area" +msgstr "위젯이 분할구역을 채우게 하기 " + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677 +#, fuzzy +msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook" +msgstr "위젯은 박스의 첫머리로부터 싸게 된다" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678 +#, fuzzy +msgid "Menu Label:" +msgstr "라벨:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679 +#, fuzzy +msgid "The text to display in the popup menu" +msgstr "버튼에 표시되는 텍스트" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937 +msgid "Notebook" +msgstr "노트북" + +#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230 +#, c-format +msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu." +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270 +msgid "Option Menu" +msgstr "메뉴 선택" + +#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63 +msgid "Color:" +msgstr "색깔:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64 +msgid "If the preview is color or grayscale" +msgstr "미리보기가 칼라인가 그레이스케일인가" + +#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66 +msgid "If the preview expands to fill its allocated area" +msgstr "미리보기가 분할구역을 만끽하게 확장하는가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162 +msgid "Preview" +msgstr "미리보기" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135 +msgid "The orientation of the progress bar's contents" +msgstr "프로그레스바의 뻗는 방향" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137 +#, fuzzy +msgid "Fraction:" +msgstr "방향:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138 +msgid "The fraction of work that has been completed" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140 +#, fuzzy +msgid "Pulse Step:" +msgstr "Heap의 사용:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141 +msgid "" +"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when " +"pulsed" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144 +#, fuzzy +msgid "The text to display over the progress bar" +msgstr "프로그레스바의 스타일" + +#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything. +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152 +msgid "Show Text:" +msgstr "텍스트 보이기:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153 +msgid "If the text should be shown in the progress bar" +msgstr "프로그레스바의 안에 텍스트를 표기할까요?" + +#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls +#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode. +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157 +msgid "Activity Mode:" +msgstr "동작 모드:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158 +msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car" +msgstr "프로그레스바의 동작을 자동차의 앞면과 같이 할까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163 +msgid "The horizontal alignment of the text" +msgstr "텍스트의 가로방향의 조정" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166 +msgid "The vertical alignment of the text" +msgstr "텍스트의 세로방향의 조정" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421 +msgid "Progress Bar" +msgstr "프로그레스바" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148 +msgid "If the radio button is initially on" +msgstr "라디오 버튼이 최초로부터 온이 였었는가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038 +msgid "Group:" +msgstr "그룹:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144 +msgid "" +"The radio button group (the default is all radio buttons with the same " +"parent)" +msgstr "" +"라디오버튼의 그룹(디폴트에서는 전부 라디오버튼은 같은 부모를 갖고 있다)" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322 +#, fuzzy +msgid "New Group" +msgstr "새그룹:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463 +msgid "Radio Button" +msgstr "라디오 버튼" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105 +msgid "If the radio menu item is initially on" +msgstr "라디오메뉴아이템이 최초로부터 온이 였었는가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107 +msgid "" +"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same " +"parent)" +msgstr "" +"라디오메뉴아이템의 그룹(디폴트에서는 전부 라디오 메뉴 아이템은 같은 부모를 갖" +"고 있다.)" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386 +msgid "Radio Menu Item" +msgstr "라디오 메뉴 아이템" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142 +#, fuzzy +msgid "" +"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the " +"toolbar)" +msgstr "" +"라디오버튼의 그룹(디폴트에서는 전부 라디오버튼은 같은 부모를 갖고 있다)" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Radio Button" +msgstr "라디오 버튼" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131 +msgid "H Policy:" +msgstr "가로 폴리시:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132 +msgid "When the horizontal scrollbar will be shown" +msgstr "가로 스크롤바가 표시될 적에" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134 +msgid "V Policy:" +msgstr "세로 폴리시:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135 +msgid "When the vertical scrollbar will be shown" +msgstr "세로 스크롤바가 보이자 할 때" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137 +#, fuzzy +msgid "Window Pos:" +msgstr "윈도우" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138 +#, fuzzy +msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars" +msgstr "형제들에 대한 자식위젯의 위치" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140 +#, fuzzy +msgid "Shadow Type:" +msgstr "그림자:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141 +msgid "The update policy of the vertical scrollbar" +msgstr "세로스크롤바의 업데이트폴리시" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353 +msgid "Scrolled Window" +msgstr "스크롤된 윈도우" + +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153 +msgid "Separator for Menus" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65 +msgid "Draw:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66 +msgid "If the separator is drawn, or just blank" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Separator Item" +msgstr "가로 분리기" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91 +msgid "Climb Rate:" +msgstr "증가비율:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92 +msgid "" +"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment" +msgstr "스핀버튼의 증가비율,페이지증가와 함께 쓰입니다." + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94 +msgid "The number of decimal digits to show" +msgstr "표기되는 수자의 소수점아래의 자리수" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96 +msgid "Numeric:" +msgstr "수치:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97 +msgid "If only numeric entry is allowed" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98 +msgid "Update Policy:" +msgstr "업데이트 폴리시:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99 +msgid "When value_changed signals are emitted" +msgstr "value_changed시그널가 발행될 때" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101 +msgid "Snap:" +msgstr "스냅:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102 +msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment" +msgstr "스냅증가량의 배수로 수치가 스냅될까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103 +msgid "Wrap:" +msgstr "전환:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104 +msgid "If the value is wrapped at the limits" +msgstr "양단에서 수치를 돌렸는가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284 +msgid "Spin Button" +msgstr "스핀 버튼" + +#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64 +#, fuzzy +msgid "Resize Grip:" +msgstr "사이즈변경:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64 +#, fuzzy +msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window" +msgstr "애플리케이션 바가 프로그레스 지시부를 갖고 있는가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156 +msgid "Status Bar" +msgstr "상태바" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137 +msgid "New table" +msgstr "새 테이블" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95 +#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123 +msgid "Number of rows:" +msgstr "행수:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237 +msgid "Rows:" +msgstr "행:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "테이블의 행수" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240 +msgid "Columns:" +msgstr "열:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "테이블의 열수" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244 +msgid "If the children should all be the same size" +msgstr "자식들을 전부 똑같은 크기로 할까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180 +msgid "Row Spacing:" +msgstr "행 간격:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246 +msgid "The space between each row" +msgstr "각 행 사이의 간격" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183 +msgid "Col Spacing:" +msgstr "열 간격:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249 +msgid "The space between each column" +msgstr "각 열 사이의 간격" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368 +msgid "Cell X:" +msgstr "Cell가로위치:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369 +msgid "The left edge of the widget in the table" +msgstr "테이블내에서의 위젯의 왼변의 장소" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371 +msgid "Cell Y:" +msgstr "Cell 세로위치:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372 +msgid "The top edge of the widget in the table" +msgstr "테이블내의 위젯의 웃머리" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375 +msgid "Col Span:" +msgstr "점유하는 열:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376 +msgid "The number of columns spanned by the widget in the table" +msgstr "테이블에서 위젯이 몇열을 점하는가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378 +msgid "Row Span:" +msgstr "점유하는 행:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379 +msgid "The number of rows spanned by the widget in the table" +msgstr "테이블에서 위젯이 몇행을 점하는가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381 +msgid "H Padding:" +msgstr "가로 패딩:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384 +msgid "V Padding:" +msgstr "세로 패딩:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387 +msgid "X Expand:" +msgstr "X 방향의 확장:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388 +msgid "Set True to let the widget expand horizontally" +msgstr "위젯을 가로방향으로 확장되게 합니다." + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389 +msgid "Y Expand:" +msgstr "Y 방향의 확장:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390 +msgid "Set True to let the widget expand vertically" +msgstr "위젯을 세로방향으로 확장되게 합니다." + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391 +msgid "X Shrink:" +msgstr "X 방향의 축소:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392 +msgid "Set True to let the widget shrink horizontally" +msgstr "위젯을 가로방향으로 축소되게 합니다." + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393 +msgid "Y Shrink:" +msgstr "Y 방향의 축소:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394 +msgid "Set True to let the widget shrink vertically" +msgstr "위젯을 세로방향으로 축소되게 합니다." + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395 +msgid "X Fill:" +msgstr "X 방향의 채움:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396 +msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area" +msgstr "위젯은 분할구역을 가로방향으로 채우도록 합니다." + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397 +msgid "Y Fill:" +msgstr "Y 방향의 채움:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398 +msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area" +msgstr "위젯은 분할구역을 세로방향으로 채우도록 합니다." + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667 +msgid "Insert Row Before" +msgstr "행을 앞에 삽입" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674 +msgid "Insert Row After" +msgstr "행을 뒤에 삽입" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681 +msgid "Insert Column Before" +msgstr "열을 앞에 삽입" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688 +msgid "Insert Column After" +msgstr "열을 뒤에 삽입" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695 +msgid "Delete Row" +msgstr "행을 삭제" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701 +msgid "Delete Column" +msgstr "열을 삭제" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208 +msgid "Table" +msgstr "테이블" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51 +msgid "Center" +msgstr "중간에 나란히" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52 +#, fuzzy +msgid "Fill" +msgstr "구역을 채우기:" + +#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap. +#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the +#. text to "" and return. This callback will be called again. +#. Add a 'None' item at the top of the list. +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251 +#: ../glade/property.c:2431 +msgid "None" +msgstr "아니오" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72 +msgid "Character" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73 +msgid "Word" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117 +#, fuzzy +msgid "Cursor Visible:" +msgstr "보이는 것:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118 +#, fuzzy +msgid "If the cursor is visible" +msgstr "위젯이 최초로부터 보이는가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119 +#, fuzzy +msgid "Overwrite:" +msgstr "변환" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120 +msgid "If entered text overwrites the existing text" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121 +msgid "Accepts Tab:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122 +#, fuzzy +msgid "If tab characters can be entered" +msgstr "텍스트를 편집할 수 있을까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126 +#, fuzzy +msgid "Justification:" +msgstr "배치:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127 +#, fuzzy +msgid "The justification of the text" +msgstr "라벨의 선에 나란히" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129 +#, fuzzy +msgid "Wrapping:" +msgstr "전환:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130 +#, fuzzy +msgid "The wrapping of the text" +msgstr "텍스트의 최대 길이" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133 +#, fuzzy +msgid "Space Above:" +msgstr "공간크기:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136 +#, fuzzy +msgid "Space Below:" +msgstr "공간크기:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139 +#, fuzzy +msgid "Space Inside:" +msgstr "공간크기:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143 +msgid "Left Margin:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146 +msgid "Right Margin:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149 +#, fuzzy +msgid "Indent:" +msgstr "찾아보기" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150 +msgid "Amount of pixels to indent paragraphs" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463 +#, fuzzy +msgid "Text View" +msgstr "텍스트 보기:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98 +msgid "If the toggle button is initially on" +msgstr "토글버튼이 최초로부터 온이 였는가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199 +msgid "Toggle Button" +msgstr "토글 버튼" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Toggle Button" +msgstr "토글 버튼" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191 +msgid "New toolbar" +msgstr "새 툴바" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202 +msgid "Number of items:" +msgstr "아이템수:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268 +msgid "The number of items in the toolbar" +msgstr "툴바의 아이템수" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271 +msgid "The toolbar orientation" +msgstr "툴바의 방향" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273 +msgid "Style:" +msgstr "스타일:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274 +msgid "The toolbar style" +msgstr "툴바 스타일" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276 +msgid "Tooltips:" +msgstr "툴팁:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276 +msgid "If tooltips are enabled" +msgstr "툴팁을 쓸수 있을가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show Arrow:" +msgstr "테두리 보이기:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277 +msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427 +#, fuzzy +msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "자식들의 크기를 똑같게 할까요?" + +#. Commands for inserting new items. +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506 +msgid "Insert Item Before" +msgstr "아이템을 앞에 삽입" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513 +msgid "Insert Item After" +msgstr "아이템을 뒤에 삽입" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680 +msgid "Toolbar" +msgstr "툴바" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Button" +msgstr "토글 버튼" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Item" +msgstr "툴바" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71 +#, fuzzy +msgid "Column 1" +msgstr "열:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79 +#, fuzzy +msgid "Column 2" +msgstr "열:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87 +#, fuzzy +msgid "Column 3" +msgstr "열:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97 +#, c-format +msgid "Row %i" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114 +#, fuzzy +msgid "Headers Visible:" +msgstr "헤더 파일:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115 +#, fuzzy +msgid "If the column header buttons are shown" +msgstr "열의 제목을 보일까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116 +msgid "Rules Hint:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117 +msgid "" +"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118 +#, fuzzy +msgid "Reorderable:" +msgstr "역재생:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119 +#, fuzzy +msgid "If the view is reorderable" +msgstr "미리보기가 칼라인가 그레이스케일인가" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120 +#, fuzzy +msgid "Enable Search:" +msgstr "찾기" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121 +msgid "If the user can search through columns interactively" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123 +#, fuzzy +msgid "Fixed Height Mode:" +msgstr "스케일할 높이" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124 +msgid "Sets all rows to the same height to improve performance" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125 +#, fuzzy +msgid "Hover Selection:" +msgstr "색깔 선택" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126 +#, fuzzy +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "트리의 선택모드" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127 +#, fuzzy +msgid "Hover Expand:" +msgstr "X 방향의 확장:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128 +msgid "" +"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317 +msgid "List or Tree View" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84 +msgid "New vertical box" +msgstr "새로운 세로 박스" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245 +msgid "Vertical Box" +msgstr "세로박스" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111 +msgid "New vertical button box" +msgstr "새로운 세로 버튼 박스 " + +#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344 +msgid "Vertical Button Box" +msgstr "세로 버튼 박스" + +#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 +msgid "The type of shadow of the viewport" +msgstr "보기창의 그림자의 유형" + +#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240 +msgid "Viewport" +msgstr "보기창" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192 +msgid "Vertical Panes" +msgstr "세로 페인" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247 +msgid "Vertical Ruler" +msgstr "세로 자" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "세로 스케일" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236 +msgid "Vertical Scrollbar" +msgstr "세로 스크롤바" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144 +msgid "Vertical Separator" +msgstr "세로 분리기" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242 +msgid "The title of the window" +msgstr "윈도우의 제목" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245 +msgid "The type of the window" +msgstr "윈도우의 유형" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249 +#, fuzzy +msgid "Type Hint:" +msgstr "유형:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250 +msgid "Tells the window manager how to treat the window" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "윈도우의 초기위치" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105 +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84 +msgid "Modal:" +msgstr "모달:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 +msgid "If the window is modal" +msgstr "윈도우가 모달인지요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264 +msgid "Default Width:" +msgstr "표준너비:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265 +msgid "The default width of the window" +msgstr "디폴트에서의 윈도우너비" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269 +msgid "Default Height:" +msgstr "표준높이:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270 +msgid "The default height of the window" +msgstr "윈도우의 높이 기본값" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276 +#, fuzzy +msgid "Resizable:" +msgstr "사이즈변경:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277 +#, fuzzy +msgid "If the window can be resized" +msgstr "윈도우를 확대할 수 있는가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284 +msgid "If the window can be shrunk" +msgstr "윈도우를 축소할 수 있을까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285 +msgid "Grow:" +msgstr "확대:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286 +msgid "If the window can be enlarged" +msgstr "윈도우를 확대할 수 있는가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291 +msgid "Auto-Destroy:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292 +#, fuzzy +msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed" +msgstr "다이어로그를 닫을적에 파괴될 대신에 감추기를 쓰겠나요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296 +#, fuzzy +msgid "The icon for this window" +msgstr "윈도우의 제목" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303 +msgid "Role:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303 +msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306 +#, fuzzy +msgid "Decorated:" +msgstr "protected" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307 +#, fuzzy +msgid "If the window should be decorated by the window manager" +msgstr "종횡비가 자식에 의해 결정되는가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310 +msgid "Skip Taskbar:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311 +#, fuzzy +msgid "If the window should not appear in the task bar" +msgstr "윈도우가 상태바를 갖고 있는가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314 +msgid "Skip Pager:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315 +#, fuzzy +msgid "If the window should not appear in the pager" +msgstr "프로그레스바의 안에 텍스트를 표기할까요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318 +#, fuzzy +msgid "Gravity:" +msgstr "그리드 스타일:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319 +msgid "The reference point to use when the window coordinates are set" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323 +#, fuzzy +msgid "Focus On Map:" +msgstr "초점대상:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323 +#, fuzzy +msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped" +msgstr "종횡비가 자식에 의해 결정되는가요?" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198 +msgid "Window" +msgstr "윈도우" + +#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74 +msgid "Error" +msgstr "에러" + +#: ../glade/glade.c:372 +msgid "System Error" +msgstr "시스템 에러" + +#: ../glade/glade.c:376 +msgid "Error opening file" +msgstr "파일 열기 에러" + +#: ../glade/glade.c:378 +msgid "Error reading file" +msgstr "파일 읽기 에러" + +#: ../glade/glade.c:380 +msgid "Error writing file" +msgstr "파일 쓰기 에러" + +#: ../glade/glade.c:383 +msgid "Invalid directory" +msgstr "부당한 디렉토리" + +#: ../glade/glade.c:387 +msgid "Invalid value" +msgstr "부당한 값" + +#: ../glade/glade.c:389 +msgid "Invalid XML entity" +msgstr "부당한 XML 존재" + +#: ../glade/glade.c:391 +msgid "Start tag expected" +msgstr "스타트 택 없음" + +#: ../glade/glade.c:393 +msgid "End tag expected" +msgstr "End택을 기대함" + +#: ../glade/glade.c:395 +msgid "Character data expected" +msgstr "캐럭터 데이타 없읍" + +#: ../glade/glade.c:397 +msgid "Class id missing" +msgstr "종류 id가 없음" + +#: ../glade/glade.c:399 +msgid "Class unknown" +msgstr "알려지지않은 클래스 " + +#: ../glade/glade.c:401 +msgid "Invalid component" +msgstr "부당한 부분" + +#: ../glade/glade.c:403 +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "파일이 도중에 종료됩니다." + +#: ../glade/glade.c:406 +msgid "Unknown error code" +msgstr "알 수 없는 에러 번호" + +#: ../glade/glade_atk.c:120 +msgid "Controlled By" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:121 +msgid "Controller For" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:122 +#, fuzzy +msgid "Label For" +msgstr "라벨" + +#: ../glade/glade_atk.c:123 +#, fuzzy +msgid "Labelled By" +msgstr "라벨" + +#: ../glade/glade_atk.c:124 +msgid "Member Of" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:125 +msgid "Node Child Of" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:126 +msgid "Flows To" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:127 +msgid "Flows From" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:128 +msgid "Subwindow Of" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:129 +msgid "Embeds" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:130 +#, fuzzy +msgid "Embedded By" +msgstr "라벨" + +#: ../glade/glade_atk.c:131 +#, fuzzy +msgid "Popup For" +msgstr "튀여나오기 메뉴" + +#: ../glade/glade_atk.c:132 +msgid "Parent Window Of" +msgstr "" + +#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be +#. left open if desired. +#: ../glade/glade_atk.c:331 +#, c-format +msgid "Relationship: %s" +msgstr "" + +#. Create the pages of the main notebook +#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS +#. value at the top of this file +#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615 +msgid "Widget" +msgstr "위젯" + +#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772 +#: ../glade/property.c:776 +msgid "Name:" +msgstr "명칭:" + +#: ../glade/glade_atk.c:639 +msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:640 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "설명" + +#: ../glade/glade_atk.c:641 +#, fuzzy +msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies" +msgstr "형제들에 대한 자식위젯의 위치" + +#: ../glade/glade_atk.c:643 +#, fuzzy +msgid "Table Caption:" +msgstr "일반 옵션:" + +#: ../glade/glade_atk.c:644 +msgid "The table caption to pass to assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:681 +msgid "Select the widgets with this relationship" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:761 +#, fuzzy +msgid "Click" +msgstr "시계" + +#: ../glade/glade_atk.c:762 +#, fuzzy +msgid "Press" +msgstr "프로그레쓰:" + +#: ../glade/glade_atk.c:763 +#, fuzzy +msgid "Release" +msgstr "역재생:" + +#: ../glade/glade_atk.c:822 +msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_clipboard.c:118 +msgid "Clipboard" +msgstr "클립보드" + +#: ../glade/glade_clipboard.c:351 +msgid "You need to select a widget to paste into" +msgstr "붙일 위젯을 선택할 필요가 있습니다." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:376 +msgid "You can't paste into windows or dialogs." +msgstr "윈도우 또는 다이어로그에는 붙일수 없습니다." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:399 +msgid "" +"You can't paste into the selected widget, since\n" +"it is created automatically by its parent." +msgstr "" +"선택한 위젯을 붙일수 없습니다.\n" +"부모위젯에 의해 자동적으로 생성되기 때문에." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416 +msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar." +msgstr "오직 메뉴항목만이 메뉴혹은 메뉴바에 붙일수 있습니다." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:427 +#, fuzzy +msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area." +msgstr "오직 버튼만이 GnomeDialog action area에 붙일수 있습니다." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:437 +msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock." +msgstr "오직 GnomeDockItem 위젯만 GnomeDock에 붙여 넣을 수 있습니다." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:446 +msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem." +msgstr "오직 GnomeDockItem 위젯만이 GnomeDockItem에 붙여 넣을 수 있습니다." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:449 +msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet." +msgstr "미안합니다 - GnomeDockItem에서 붙여 넣기는 아직 구현되지 않았습니다." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:457 +msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock." +msgstr "GnomeDockItem 위젯은 다만 GnomeDock에 붙여 넣을 수 있습니다." + +#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above. +#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874 +#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632 +msgid "_New" +msgstr "새로 만들기(_N)" + +#: ../glade/glade_gnome.c:874 +msgid "Create a new file" +msgstr "새 파일 생성" + +#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these +#. strings hard-coded now, so keep up-to-date. +#: ../glade/glade_gnomelib.c:116 +#, fuzzy +msgid "_Gnome" +msgstr "그놈:" + +#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248 +#: ../glade/glade_palette.c:315 +#, fuzzy +msgid "Dep_recated" +msgstr "protected" + +#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these +#. strings hard-coded now, so keep up-to-date. +#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246 +#, fuzzy +msgid "GTK+ _Basic" +msgstr "GTK+ 기초" + +#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247 +#, fuzzy +msgid "GTK+ _Additional" +msgstr "GTK+ 추가" + +#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94 +msgid "Select Accelerator Key" +msgstr "가속기 키 선택" + +#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97 +msgid "Keys" +msgstr "키" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:394 +msgid "Menu Editor" +msgstr "메뉴 편집기" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:411 +msgid "Type" +msgstr "유형" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:412 +msgid "Accelerator" +msgstr "가속기" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:413 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498 +msgid "Handler" +msgstr "핸들" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102 +msgid "Active" +msgstr "활성화" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:416 +msgid "Group" +msgstr "그룹" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:417 +msgid "Icon" +msgstr "아이콘" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:458 +msgid "Move the item and its children up one place in the list" +msgstr "아이템을 옮기고 그 자식들도 리스트 위로 올립니다." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:470 +msgid "Move the item and its children down one place in the list" +msgstr "아이템을 옮기고 그 자식들을 리스트 아래로 내립니다." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:482 +msgid "Move the item and its children up one level" +msgstr "아이템을 옮기고 그 자식들도 한충 올립니다." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:494 +msgid "Move the item and its children down one level" +msgstr "아이템을 옮기고 그 자식들을 한충 내립니다." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:524 +#, fuzzy +msgid "The stock item to use." +msgstr "스톡 GnomeItem을 사용합니다." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642 +msgid "Stock Item:" +msgstr "스톡 아이템:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:640 +msgid "The stock Gnome item to use." +msgstr "스톡 GnomeItem을 사용합니다." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:745 +msgid "The text of the menu item, or empty for separators." +msgstr "" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777 +msgid "The name of the widget" +msgstr "위젯의 명칭" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:790 +msgid "The function to be called when the item is selected" +msgstr "아이템을 선택하기만 하면 함수를 불러낼수 있습니다." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546 +msgid "Handler:" +msgstr "핸들:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:811 +msgid "An optional icon to show on the left of the menu item." +msgstr "메뉴아이템의 왼쪽에 있는 선택할 수 있는 아이콘." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:934 +msgid "The tip to show when the mouse is over the item" +msgstr "마우스커서가 아이템위에 지나기만 하면 나타나는 팁." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824 +msgid "Tooltip:" +msgstr "툴팁:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:957 +#, fuzzy +msgid "_Add" +msgstr "추가" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:962 +msgid "Add a new item below the selected item." +msgstr "선택한 아이템의 아래에 새로운 아이템을 추가합니다." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:967 +msgid "Add _Child" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:972 +#, fuzzy +msgid "Add a new child item below the selected item." +msgstr "선택한 아이템의 아래에 새로운 아이템을 추가합니다." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:978 +#, fuzzy +msgid "Add _Separator" +msgstr "분리기 추가" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:983 +msgid "Add a separator below the selected item." +msgstr "선택한 아이템의 아래에 분리기를 추가합니다." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239 +#, fuzzy +msgid "_Delete" +msgstr "지우기" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:993 +msgid "Delete the current item" +msgstr "현재의 아이템을 삭제합니다." + +#. Type radio options and toggle options. +#: ../glade/glade_menu_editor.c:999 +msgid "Item Type:" +msgstr "아이템 유형:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015 +msgid "If the item is initially on." +msgstr "아이템이 초기로부터 on되어 있는 지" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017 +msgid "Active:" +msgstr "활성화:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632 +#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225 +msgid "No" +msgstr "아니오" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036 +#, fuzzy +msgid "The radio menu item's group" +msgstr "라디오메뉴아이템이 최초로부터 온이 였었는가요?" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546 +msgid "Radio" +msgstr "라디오" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544 +msgid "Check" +msgstr "체크" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102 +msgid "Normal" +msgstr "표준" + +#. Accelerator key options. +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076 +msgid "Accelerator:" +msgstr "가속기:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694 +msgid "Key:" +msgstr "키:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673 +msgid "Modifiers:" +msgstr "수정:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215 +msgid "Yes" +msgstr "예" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002 +msgid "Select icon" +msgstr "아이콘 선택" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706 +msgid "separator" +msgstr "분리기" + +#. Add the special 'New' item to create a new group. +#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366 +#: ../glade/property.c:5109 +msgid "New" +msgstr "새..." + +#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196 +#: ../glade/glade_palette.c:412 +msgid "Selector" +msgstr "선택자" + +#: ../glade/glade_project.c:385 +msgid "" +"The project directory is not set.\n" +"Please set it using the Project Options dialog.\n" +msgstr "" +"프로젝트 디렉토리는 설정되여 있지 않습니다.\n" +"프로젝트 옵션 다이어로그로 설정하여 주십시오.\n" + +#: ../glade/glade_project.c:392 +msgid "" +"The source directory is not set.\n" +"Please set it using the Project Options dialog.\n" +msgstr "" +"소스디렉토리는 설정되여 있지 않습니다 .\n" +"프로젝트 옵션 다이어로그로 설정하여 주십시오.\n" + +#: ../glade/glade_project.c:402 +msgid "" +"Invalid source directory:\n" +"\n" +"The source directory must be the project directory\n" +"or a subdirectory of the project directory.\n" +msgstr "" +"부정확한 소스 디렉토리:\n" +"\n" +"소스디렉토리는 반드시 프로젝트디렉토리 \n" +"혹은 그 아래디렉토리여야 합니다.\n" + +#: ../glade/glade_project.c:410 +msgid "" +"The pixmaps directory is not set.\n" +"Please set it using the Project Options dialog.\n" +msgstr "" +"픽스맵디렉토리는 설정되여 있지 않습니다.\n" +"프로젝트 옵션 다이어로그로 설정하여 주십시오.\n" + +#: ../glade/glade_project.c:438 +#, c-format +msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet" +msgstr "미안합니다 - %s의 소스의 출력은 아직 구현되지 않았습니다." + +#: ../glade/glade_project.c:509 +msgid "" +"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n" +"does not support. Check your project for these\n" +"widgets, and use their replacements." +msgstr "" + +#: ../glade/glade_project.c:521 +#, fuzzy +msgid "" +"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n" +"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n" +"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal." +msgstr "" +"C++ 소스코드 생성을 위한 glade--실행시 에러가 발생.\n" +"glade--가 설치되여 있는지 PATH가 통하여 있는지 체크하십시오." + +#: ../glade/glade_project.c:548 +#, fuzzy +msgid "" +"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n" +"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n" +"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal." +msgstr "" +"C++ 소스코드 생성을 위한 glade--실행시 에러가 발생.\n" +"glade--가 설치되여 있는지 PATH가 통하여 있는지 체크하십시오." + +#: ../glade/glade_project.c:571 +#, fuzzy +msgid "" +"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n" +"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n" +"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal." +msgstr "" +"C++ 소스코드 생성을 위한 glade--실행시 에러가 발생.\n" +"glade--가 설치되여 있는지 PATH가 통하여 있는지 체크하십시오." + +#: ../glade/glade_project.c:594 +#, fuzzy +msgid "" +"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n" +"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n" +"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal." +msgstr "" +"C++ 소스코드 생성을 위한 glade--실행시 에러가 발생.\n" +"glade--가 설치되여 있는지 PATH가 통하여 있는지 체크하십시오." + +#: ../glade/glade_project.c:954 +msgid "" +"The pixmap directory is not set.\n" +"Please set it using the Project Options dialog.\n" +msgstr "" +"픽스맵 디렉토리가 설정되여 있지 않습니다.\n" +"프로젝트 옵션 다이어로그로 설정하여 놓으십시오.\n" + +#: ../glade/glade_project.c:1772 +#, fuzzy +msgid "Error writing project XML file\n" +msgstr "XML파일을 쓰는 과정 에러가 발생\n" + +#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382 +#: ../glade/glade_project_window.c:889 +msgid "Project Options" +msgstr "프로젝트 옵션" + +#. +#. * General Page. +#. +#: ../glade/glade_project_options.c:174 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: ../glade/glade_project_options.c:183 +msgid "Basic Options:" +msgstr "기본 설정:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:201 +msgid "The project directory" +msgstr "프로젝트 디렉토리" + +#: ../glade/glade_project_options.c:203 +msgid "Project Directory:" +msgstr "프로젝트 디렉토리:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:221 +msgid "Browse..." +msgstr "브라우즈..." + +#: ../glade/glade_project_options.c:236 +msgid "The name of the current project" +msgstr "현재 프로젝트 명칭" + +#: ../glade/glade_project_options.c:238 +msgid "Project Name:" +msgstr "프로젝트명:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:258 +msgid "The name of the program" +msgstr "프로그램 명칭" + +#: ../glade/glade_project_options.c:281 +msgid "The project file" +msgstr "프로젝트파일" + +#: ../glade/glade_project_options.c:283 +msgid "Project File:" +msgstr "프로젝트파일:" + +#. Project Source Directory. +#: ../glade/glade_project_options.c:299 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "서브디렉토리:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:316 +msgid "The directory to save generated source code" +msgstr "소스코드를 저장할 디렉토리" + +#: ../glade/glade_project_options.c:319 +msgid "Source Directory:" +msgstr "소스 디렉토리:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:338 +msgid "The directory to store pixmaps" +msgstr "픽스맵을 저장하는 디렉토리" + +#: ../glade/glade_project_options.c:341 +msgid "Pixmaps Directory:" +msgstr "픽스맵의 디렉토리:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:363 +msgid "The license which is added at the top of generated files" +msgstr "소스를 만들 때 쓰이는 라이센스" + +#. Source Language. +#: ../glade/glade_project_options.c:385 +msgid "Language:" +msgstr "언어:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:416 +msgid "Gnome:" +msgstr "그놈:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:424 +msgid "Enable Gnome Support" +msgstr "그놈 지원함" + +#: ../glade/glade_project_options.c:430 +msgid "If a Gnome application is to be built" +msgstr "그놈 애플리케이션을 만들 지" + +#: ../glade/glade_project_options.c:433 +msgid "Enable Gnome DB Support" +msgstr "그놈 DB 지원함" + +#: ../glade/glade_project_options.c:437 +msgid "If a Gnome DB application is to be built" +msgstr "Gnome DB 애플리케이션을 건립할까요?" + +#. +#. * C Options Page. +#. +#: ../glade/glade_project_options.c:447 +msgid "C Options" +msgstr "C 옵션" + +#: ../glade/glade_project_options.c:456 +msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended." +msgstr "" + +#: ../glade/glade_project_options.c:468 +msgid "General Options:" +msgstr "일반 옵션:" + +#. Gettext Support. +#: ../glade/glade_project_options.c:478 +msgid "Gettext Support" +msgstr "Gettext 지원" + +#: ../glade/glade_project_options.c:483 +msgid "If strings are marked for translation by gettext" +msgstr "gettext에 의한 번역을 할 수 있게끔 스트링을 마크할까요?" + +#. Setting widget names. +#: ../glade/glade_project_options.c:487 +msgid "Set Widget Names" +msgstr "위젯 명칭 설정" + +#: ../glade/glade_project_options.c:492 +msgid "If widget names are set in the source code" +msgstr "소스에 위젯 이름을 설정할까요?" + +#. Backing up source files. +#: ../glade/glade_project_options.c:496 +msgid "Backup Source Files" +msgstr "소스파일백업" + +#: ../glade/glade_project_options.c:501 +msgid "If copies of old source files are made" +msgstr "과거 소스의 복사본을 생성할까요?" + +#. Gnome Help System support. +#: ../glade/glade_project_options.c:505 +msgid "Gnome Help Support" +msgstr "그놈 도움말 지원" + +#: ../glade/glade_project_options.c:512 +msgid "If support for the Gnome Help system should be included" +msgstr "그놈 도움말 시스템에 대한 지원이 포함될 지" + +#: ../glade/glade_project_options.c:515 +msgid "File Output Options:" +msgstr "파일출력 옵션:" + +#. Outputting main file. +#: ../glade/glade_project_options.c:525 +msgid "Output main.c File" +msgstr "main.c 파일 출력" + +#: ../glade/glade_project_options.c:530 +msgid "" +"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't " +"already exist" +msgstr "아직 존재하지 않는다면 main()함수를 포함한 main.c파일을 출력합니다." + +# (FIXME) +#. Outputting support files. +#: ../glade/glade_project_options.c:534 +msgid "Output Support Functions" +msgstr "서포트 함수 출력" + +# (FIXME) +#: ../glade/glade_project_options.c:539 +msgid "If the support functions are output" +msgstr "서포트 함수를 출력할까요?" + +#. Outputting build files. +#: ../glade/glade_project_options.c:543 +msgid "Output Build Files" +msgstr "Build 파일 출력" + +#: ../glade/glade_project_options.c:548 +msgid "" +"If files for building the source code are output, including Makefile.am and " +"configure.in, if they don't already exist" +msgstr "" +"Makefile.am 과 configure.in을 포함한 소스코드를 컴파일을 하기 위한 파일을 출" +"력합니다." + +#. Main source file. +#: ../glade/glade_project_options.c:552 +msgid "Interface Creation Functions:" +msgstr "인터페이스 생성 함수:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:564 +msgid "The file in which the functions to create the interface are written" +msgstr "인터페이스를 만드는 함수를 출력할 수 있는 파일" + +#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612 +#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998 +msgid "Source File:" +msgstr "소스 파일이름:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:581 +msgid "" +"The file in which the declarations of the functions to create the interface " +"are written" +msgstr "인터페이스를 생성하는 함수의 선언이 씌여져 있는 파일" + +#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629 +#: ../glade/glade_project_options.c:675 +msgid "Header File:" +msgstr "헤더 파일:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:594 +#, fuzzy +msgid "Source file for interface creation functions" +msgstr "인터페이스 생성 함수:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:595 +#, fuzzy +msgid "Header file for interface creation functions" +msgstr "인터페이스 생성 함수:" + +#. Handler source file. +#: ../glade/glade_project_options.c:598 +msgid "Signal Handler & Callback Functions:" +msgstr "시그널 핸들러와 콜백함수:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:610 +msgid "" +"The file in which the empty signal handler and callback functions are written" +msgstr "빈 시그널핸들러와 콜백함수가 씌여있는 파일" + +#: ../glade/glade_project_options.c:627 +msgid "" +"The file in which the declarations of the signal handler and callback " +"functions are written" +msgstr "시그널핸들러와 콜백함수의 선언이 씌여있는 파일" + +#: ../glade/glade_project_options.c:640 +#, fuzzy +msgid "Source file for signal handler and callback functions" +msgstr "시그널 핸들러와 콜백함수:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:641 +#, fuzzy +msgid "Header file for signal handler and callback functions" +msgstr "빈 시그널핸들러와 콜백함수가 씌여있는 파일" + +# (FIXME) +#. Support source file. +#: ../glade/glade_project_options.c:644 +msgid "Support Functions:" +msgstr "서포트 함수:" + +# (FIXME) +#: ../glade/glade_project_options.c:656 +msgid "The file in which the support functions are written" +msgstr "서포트 함수가 씌여있는 파일" + +# (FIXME) +#: ../glade/glade_project_options.c:673 +msgid "The file in which the declarations of the support functions are written" +msgstr "서포트 함수의 선언이 씌여있는 파일" + +# (FIXME) +#: ../glade/glade_project_options.c:686 +#, fuzzy +msgid "Source file for support functions" +msgstr "서포트 함수:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:687 +msgid "Header file for support functions" +msgstr "" + +#. +#. * libglade Options Page. +#. +#: ../glade/glade_project_options.c:693 +msgid "LibGlade Options" +msgstr "LibGlade 옵션" + +#: ../glade/glade_project_options.c:702 +msgid "Translatable Strings:" +msgstr "번역할 수 있는 스트링:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:716 +msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead." +msgstr "" + +#. Output translatable strings. +#: ../glade/glade_project_options.c:726 +msgid "Save Translatable Strings" +msgstr "번역할 수 있는 스트링의 저장" + +#: ../glade/glade_project_options.c:731 +msgid "" +"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable " +"translation of interfaces loaded by libglade" +msgstr "" +"libglade에 의해 적재된 매개면의 번역을 가능케하기 위해 분할된 C의 소스파일에 " +"번역할 수 있는 스트링을 저장합니다." + +#: ../glade/glade_project_options.c:741 +msgid "The C source file to save all translatable strings in" +msgstr "전부의 번역을 할 수 있는 스트링을 저장하는 C의 소스파일" + +#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79 +msgid "File:" +msgstr "파일:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1202 +msgid "Select the Project Directory" +msgstr "프로젝트 디렉토리 선택" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402 +#: ../glade/glade_project_options.c:1412 +msgid "You need to set the Translatable Strings File option" +msgstr "번역할 수 있는 스트링의 파일을 설정할 필요가 있습니다." + +#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406 +msgid "You need to set the Project Directory option" +msgstr "프로젝트 디렉토리를 설정할 필요가 있습니다." + +#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408 +msgid "You need to set the Project File option" +msgstr "프로젝트 파일을 설정할 필요가 있습니다." + +#: ../glade/glade_project_options.c:1414 +msgid "You need to set the Project Name option" +msgstr "프로젝트 이름을 설정할 필요가 있습니다." + +#: ../glade/glade_project_options.c:1416 +msgid "You need to set the Program Name option" +msgstr "프로그램 이름을 설정할 필요가 있습니다." + +#: ../glade/glade_project_options.c:1419 +msgid "You need to set the Source Directory option" +msgstr "소스디렉토리를 설정할 필요가 있습니다." + +#: ../glade/glade_project_options.c:1422 +msgid "You need to set the Pixmaps Directory option" +msgstr "픽스맵 디렉토리를 설정할 필요가 있습니다." + +#: ../glade/glade_project_window.c:184 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Couldn't show help file: %s.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "" +"파일의 이름을 바꿀수 없습니다:\n" +" %s\n" +"변경후:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634 +msgid "Create a new project" +msgstr "새 프로젝트를 생성" + +#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654 +#: ../glade/glade_project_window.c:905 +#, fuzzy +msgid "_Build" +msgstr "빌드" + +#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665 +msgid "Output the project source code" +msgstr "프로젝트의 소스코드를 출력함" + +#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668 +#, fuzzy +msgid "Op_tions..." +msgstr "옵션" + +#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677 +msgid "Edit the project options" +msgstr "프로젝트 옵션 편집" + +#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected widget" +msgstr "선택한 위젯의 속성을 보이기" + +#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727 +msgid "Show _Palette" +msgstr "팔렛트를 보이기(_P)" + +#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732 +msgid "Show the palette of widgets" +msgstr "위젯의 팔렛트 보이기" + +#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737 +msgid "Show Property _Editor" +msgstr "속성 에디터 보이기(_E)" + +#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743 +msgid "Show the property editor" +msgstr "속성 에디터를 보이기" + +#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747 +msgid "Show Widget _Tree" +msgstr "위젯 트리를 보이기(_T)" + +#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753 +#: ../glade/main.c:82 +msgid "Show the widget tree" +msgstr "위젯 트리를 보이기" + +#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757 +msgid "Show _Clipboard" +msgstr "클립보드 보이기(_C)" + +#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763 +#: ../glade/main.c:86 +msgid "Show the clipboard" +msgstr "클립보드 보이기" + +#: ../glade/glade_project_window.c:296 +msgid "Show _Grid" +msgstr "그리드 보이기(_G)" + +#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799 +msgid "Show the grid (in fixed containers only)" +msgstr "그리드 보이기(고정 콘테이너만이)" + +#: ../glade/glade_project_window.c:303 +msgid "_Snap to Grid" +msgstr "그리드으로 붙잡기(_S)" + +#: ../glade/glade_project_window.c:304 +msgid "Snap widgets to the grid" +msgstr "위젯을 그리드으로 붙잡기" + +#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771 +msgid "Show _Widget Tooltips" +msgstr "위젯 툴팁을 보이기(_W)" + +#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779 +msgid "Show the tooltips of created widgets" +msgstr "생성한 위젯의 툴팁을 보이기" + +#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802 +msgid "Set Grid _Options..." +msgstr "그리드 옵션 설정..." + +#: ../glade/glade_project_window.c:321 +msgid "Set the grid style and spacing" +msgstr "그리드의 유형과 간격의 설정" + +#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823 +msgid "Set Snap O_ptions..." +msgstr "스냅 옵션 설정(_P)..." + +#: ../glade/glade_project_window.c:328 +msgid "Set options for snapping to the grid" +msgstr "그리드으로의 스냅의 옵션설정" + +#: ../glade/glade_project_window.c:340 +msgid "_FAQ" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_project_window.c:341 +msgid "View the Glade FAQ" +msgstr "" + +#. create File menu +#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625 +#, fuzzy +msgid "_Project" +msgstr "Projects" + +#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872 +#: ../glade/glade_project_window.c:1049 +msgid "New Project" +msgstr "새 프로젝트" + +#: ../glade/glade_project_window.c:371 +msgid "Open" +msgstr "열기" + +#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877 +#: ../glade/glade_project_window.c:1110 +msgid "Open Project" +msgstr "프로젝트를 열기" + +#: ../glade/glade_project_window.c:376 +msgid "Save" +msgstr "저장" + +#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881 +#: ../glade/glade_project_window.c:1475 +msgid "Save Project" +msgstr "프로젝트저장" + +#: ../glade/glade_project_window.c:382 +msgid "Options" +msgstr "옵션" + +#: ../glade/glade_project_window.c:387 +msgid "Build" +msgstr "빌드" + +#: ../glade/glade_project_window.c:387 +msgid "Build the Source Code" +msgstr "소스코드를 빌드하기" + +#: ../glade/glade_project_window.c:638 +msgid "Open an existing project" +msgstr "기존 프로젝트 열기" + +#: ../glade/glade_project_window.c:642 +msgid "Save project" +msgstr "프로젝트 저장" + +#: ../glade/glade_project_window.c:687 +msgid "Quit Glade" +msgstr "Glade의 종료" + +#: ../glade/glade_project_window.c:701 +#, fuzzy +msgid "Cut the selected widget to the clipboard" +msgstr "붙일 위젯을 선택할 필요가 있습니다." + +#: ../glade/glade_project_window.c:706 +#, fuzzy +msgid "Copy the selected widget to the clipboard" +msgstr "붙일 위젯을 선택할 필요가 있습니다." + +#: ../glade/glade_project_window.c:711 +#, fuzzy +msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget" +msgstr "선택한 위젯의 속성을 보이기" + +#: ../glade/glade_project_window.c:783 +#, fuzzy +msgid "_Grid" +msgstr "그리드" + +#: ../glade/glade_project_window.c:791 +#, fuzzy +msgid "_Show Grid" +msgstr "그리드 보이기" + +#: ../glade/glade_project_window.c:808 +msgid "Set the spacing between grid lines" +msgstr "그리드의 줄간격을 설정" + +#: ../glade/glade_project_window.c:811 +#, fuzzy +msgid "S_nap to Grid" +msgstr "그리드 붙잡기" + +#: ../glade/glade_project_window.c:819 +msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)" +msgstr "그리드로 위젯을 붙잡기(고정 콘테이너만이)" + +#: ../glade/glade_project_window.c:829 +msgid "Set which parts of a widget snap to the grid" +msgstr "위젯의 어느부분을 그리드으로 붙잡을것인가를 설정" + +#. Don't show these yet as we have no help pages. +#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents")); +#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); +#. gtk_widget_show (menuitem); +#. +#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index")); +#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); +#. gtk_widget_show (menuitem); +#. +#. menuitem = gtk_menu_item_new (); +#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); +#. gtk_widget_show (menuitem); +#. +#: ../glade/glade_project_window.c:854 +#, fuzzy +msgid "_About..." +msgstr "GLADE에 관하여..." + +#: ../glade/glade_project_window.c:895 +#, fuzzy +msgid "Optio_ns" +msgstr "옵션" + +#: ../glade/glade_project_window.c:899 +msgid "Write Source Code" +msgstr "소스코드 쓰기" + +#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691 +#: ../glade/glade_project_window.c:1980 +msgid "Glade" +msgstr "Glade" + +#: ../glade/glade_project_window.c:993 +msgid "Are you sure you want to create a new project?" +msgstr "새로운 프로젝트를 생성해도 되겠습니까?" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1053 +#, fuzzy +msgid "New _GTK+ Project" +msgstr "새 프로젝트" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1054 +#, fuzzy +msgid "New G_NOME Project" +msgstr "새 프로젝트" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1057 +msgid "Which type of project do you want to create?" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1091 +msgid "New project created." +msgstr "새 프로젝트 생성됨" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1181 +msgid "Project opened." +msgstr "프로젝트 열렸음" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1195 +msgid "Error opening project." +msgstr "프로젝트를 여는 중 에러가 생김" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1259 +msgid "Errors opening project file" +msgstr "프로젝트파일을 여는 중 에러가 생김" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1265 +msgid " errors opening project file:" +msgstr "프로젝트파일을 여는 중 에러가 생김:" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1338 +msgid "" +"There is no project currently open.\n" +"Create a new project with the Project/New command." +msgstr "" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1542 +msgid "Error saving project" +msgstr "프로젝트저장중 에러발생 " + +#: ../glade/glade_project_window.c:1544 +msgid "Error saving project." +msgstr "프로젝트저장중 에러발생" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1550 +msgid "Project saved." +msgstr "프로젝트 저장됨" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1620 +msgid "Errors writing source code" +msgstr "소스코드를 쓸 때 에러발생" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1622 +msgid "Error writing source." +msgstr "소스를 쓸 때 에러발생" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1628 +msgid "Source code written." +msgstr "소스코드 씌여졌음" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1659 +msgid "System error message:" +msgstr "시스템중 에러 정보:" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1698 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "정말 끝낼 것입니까?" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042 +#, fuzzy +msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin" +msgstr "Copyright 1998 Damon Chaplin" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041 +msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME." +msgstr "" + +#: ../glade/glade_project_window.c:2012 +#, fuzzy +msgid "About Glade" +msgstr "Glade의 종료" + +#: ../glade/glade_project_window.c:2097 +msgid "<untitled>" +msgstr "<이름없음>" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135 +msgid "Database Browser" +msgstr "데이타베이스 브라우저" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124 +msgid "Data-bound combo" +msgstr "데이타-바운드 콤보" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86 +msgid "GnomeDbConnectionProperties" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147 +#, fuzzy +msgid "Connection Selector" +msgstr "글꼴 선택" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136 +msgid "DSN Configurator" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147 +msgid "DSN Config Druid" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63 +msgid "Highlight text:" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63 +msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178 +#, fuzzy +msgid "GnomeDbEditor" +msgstr "GnomeDateEdit" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136 +msgid "Database error viewer" +msgstr "데이타베이스 애러 보기" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218 +msgid "Database error dialog" +msgstr "데이타베이스 애러 다이어로그" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147 +#, fuzzy +msgid "Form" +msgstr "포맷:" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59 +msgid "Text inside the gray bar" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138 +msgid "Gray Bar" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132 +msgid "Data-bound grid" +msgstr "데이타-바운드 그리드" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136 +msgid "Data-bound list" +msgstr "데이타-바운드 리스트" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136 +msgid "Database login widget" +msgstr "데이타베이스 로그인 위젯" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76 +msgid "Login" +msgstr "로그인" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219 +msgid "Database login dialog" +msgstr "데이타베이스 로그인 다이어로그" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147 +#, fuzzy +msgid "Provider Selector" +msgstr "그놈 용지 선택" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86 +msgid "GnomeDbQueryBuilder" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147 +#, fuzzy +msgid "Data Source Selector" +msgstr "소스 디렉토리:" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133 +#, fuzzy +msgid "Table Editor " +msgstr "메뉴 편집기" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231 +msgid "Allow Floating:" +msgstr "플로팅허가:" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232 +msgid "If floating dock items are allowed" +msgstr "플로팅 도크 아이템을 허가하는가요?" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278 +msgid "Add dock band on top" +msgstr "윗머리에 도크를 추가" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285 +msgid "Add dock band on bottom" +msgstr "아래끝에 도크를 추가" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292 +msgid "Add dock band on left" +msgstr "왼쪽에 도크를 추가" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299 +msgid "Add dock band on right" +msgstr "오른쪽에 도크를 추가" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306 +msgid "Add floating dock item" +msgstr "플로팅 도크를 추가" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495 +msgid "Gnome Dock" +msgstr "그놈 도크" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165 +msgid "Locked:" +msgstr "잠금:" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166 +msgid "If the dock item is locked in position" +msgstr "도크아이템의 장소를 고정할까요?" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167 +msgid "Exclusive:" +msgstr "독점:" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168 +msgid "If the dock item is always the only item in its band" +msgstr "도크에 있어서 유일한 도크아이템인가요?" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169 +msgid "Never Floating:" +msgstr "플로팅 불허:" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170 +msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window" +msgstr "도크아이템에서 플로팅아이템으로 되는것을 허가하지 않습니다." + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171 +msgid "Never Vertical:" +msgstr "세로의 불허:" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172 +msgid "If the dock item is never allowed to be vertical" +msgstr "도크아이템에서 세로방향으로 되는것을 허가하지 않습니다." + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173 +msgid "Never Horizontal:" +msgstr "가로의 불허:" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174 +msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal" +msgstr "도크아이템에서 가로방향으로 되는것을 허가하지 않습니다." + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177 +msgid "The type of shadow around the dock item" +msgstr "도크아이템주위그림자의 유형" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180 +msgid "The orientation of a floating dock item" +msgstr "플로팅도크아이템의 방향" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428 +msgid "Add dock item before" +msgstr "앞에 도크아이템을 추가" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435 +msgid "Add dock item after" +msgstr "뒤에 도크아이템을 추가" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771 +msgid "Gnome Dock Item" +msgstr "그놈 도크 아이템" + +#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139 +msgid "" +"Additional information, such as a description of the package and its home " +"page on the web" +msgstr "패키지 설명, 웹의 홈페이지등의 추가정보 " + +#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539 +msgid "Gnome About Dialog" +msgstr "그놈 프로그램 정보 다이어로그" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170 +msgid "New File" +msgstr "새 파일" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172 +msgid "Open File" +msgstr "파일열기" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174 +msgid "Save File" +msgstr "파일저장" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203 +msgid "Status Bar:" +msgstr "상태바:" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204 +msgid "If the window has a status bar" +msgstr "윈도우가 상태바를 갖고 있는가요?" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205 +msgid "Store Config:" +msgstr "설정저장:" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206 +msgid "If the layout is saved and restored automatically" +msgstr "자동적으로 배열이 저장되는가요?" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442 +msgid "Gnome Application Window" +msgstr "그놈 애플리케이션 윈도우" + +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56 +msgid "Status Message." +msgstr "상황 정보" + +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69 +msgid "Progress:" +msgstr "프로그레쓰:" + +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70 +msgid "If the app bar has a progress indicator" +msgstr "애플리케이션 바가 프로그레스 지시부를 갖고 있는가요?" + +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71 +msgid "Status:" +msgstr "상태:" + +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72 +msgid "If the app bar has an area for status messages and user input" +msgstr "애플리케이션 바가 상태정보와 사용자입력을 위한 구역을 갖고 있는가요?" + +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184 +msgid "Gnome Application Bar" +msgstr "그놈 애플리케이션 바" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68 +msgid "Anti-Aliased:" +msgstr "안티 알리아스:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69 +msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics" +msgstr "텍스트와 그래픽의 변을 미끈히 하기 위해 캔바스에 안티 알리아스를 할 지" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70 +msgid "X1:" +msgstr "X1:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70 +msgid "The minimum x coordinate" +msgstr "x 좌표의 최소치" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71 +msgid "Y1:" +msgstr "Y1:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71 +msgid "The minimum y coordinate" +msgstr "y축의 최소치" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72 +msgid "X2:" +msgstr "X2:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72 +msgid "The maximum x coordinate" +msgstr "x 좌표의 최대치" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73 +msgid "Y2:" +msgstr "Y2:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73 +msgid "The maximum y coordinate" +msgstr "y 좌표의 최대치" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75 +msgid "Pixels Per Unit:" +msgstr "픽셀수/매단위:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76 +msgid "The number of pixels corresponding to one unit" +msgstr "한 단위에 해당되는 픽셀 수" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239 +msgid "GnomeCanvas" +msgstr "GnomeCanvas" + +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68 +msgid "Dither:" +msgstr "디더링:" + +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69 +msgid "If the sample should use dithering to be more accurate" +msgstr "보다 정밀하도록 샘플에 디더링을 사용하는지" + +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160 +msgid "Pick a color" +msgstr "색깔의 선택" + +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219 +msgid "Gnome Color Picker" +msgstr "그놈 색깔 선택기" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160 +#, fuzzy +msgid "Couldn't create the Bonobo control" +msgstr "" +"파일을 생성할 수 없습니다:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249 +#, fuzzy +msgid "New Bonobo Control" +msgstr "새 노트북" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262 +msgid "Select a Bonobo Control" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290 +msgid "OAFIID" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339 +msgid "Bonobo Control" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70 +msgid "Show Time:" +msgstr "시간 보이기:" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71 +msgid "If the time is shown as well as the date" +msgstr "날짜와 마찬가지로 시간을 표기할까요?" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72 +msgid "24 Hour Format:" +msgstr "24시간 형식:" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73 +msgid "If the time is shown in 24-hour format" +msgstr "24시간 형식중 시간을 보일까요?" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76 +msgid "Lower Hour:" +msgstr "최저한시간:" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77 +msgid "The lowest hour to show in the popup" +msgstr "튀여나오기로 표시될 최저한시간" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79 +msgid "Upper Hour:" +msgstr "최대한시간:" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80 +msgid "The highest hour to show in the popup" +msgstr "튀여나오기로 표시될 최대한 시간" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298 +msgid "GnomeDateEdit" +msgstr "GnomeDateEdit" + +#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189 +msgid "Auto Close:" +msgstr "자동적으로 닫기기:" + +#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190 +msgid "If the dialog closes when any button is clicked" +msgstr "다이어로그가 임의의 버튼이 눌리는것으로 자동적으로 닫기우는가요?" + +#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191 +msgid "Hide on Close:" +msgstr "닫을 때 감추기:" + +#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192 +msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed" +msgstr "다이어로그를 닫을적에 파괴될 대신에 감추기를 쓰겠나요?" + +#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341 +msgid "Gnome Dialog Box" +msgstr "그놈 다이어로그 박스" + +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91 +msgid "New Gnome Druid" +msgstr "새 그놈 드뤼드" + +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190 +#, fuzzy +msgid "Show Help" +msgstr "텍스트 보이기:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190 +#, fuzzy +msgid "Display the help button." +msgstr "버튼간의 간격" + +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255 +msgid "Add Start Page" +msgstr "시작 페이지 추가" + +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270 +msgid "Add Finish Page" +msgstr "마지막 페이지 추가" + +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485 +msgid "Druid" +msgstr "드뤼드" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86 +msgid "The title of the page" +msgstr "페이지의 제목" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96 +msgid "The main text of the page, introducing people to the druid." +msgstr "사람들을 드뤼드에 인도하는 주 텍스트 페이지." + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87 +msgid "Title Color:" +msgstr "제목 색깔:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88 +msgid "The color of the title text" +msgstr "제목 텍스트의 색깔" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100 +msgid "Text Color:" +msgstr "텍스트 색깔:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101 +msgid "The color of the main text" +msgstr "주 텍스트의 색깔" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92 +msgid "The background color of the page" +msgstr "페이지의 배경색" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93 +msgid "Logo Back. Color:" +msgstr "로고 배경색:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94 +msgid "The background color around the logo" +msgstr "로고 주위의 배경색" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106 +msgid "Text Box Color:" +msgstr "텍스트 박스 색깔:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107 +msgid "The background color of the main text area" +msgstr "주 텍스트 구역의 배경색 " + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95 +#, fuzzy +msgid "Logo Image:" +msgstr "그림" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96 +msgid "The logo to display in the top-right of the page" +msgstr "페이지의 오른쪽 위에 표시되는 로고" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110 +msgid "Side Watermark:" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111 +#, fuzzy +msgid "The main image to display on the side of the page." +msgstr "페이지의 왼쪽에 표시되는 메인 이미지" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97 +msgid "Top Watermark:" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113 +#, fuzzy +msgid "The watermark to display at the top of the page." +msgstr "페이지의 왼쪽에 표시되는 메인 이미지" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522 +#, fuzzy +msgid "Druid Start or Finish Page" +msgstr "드뤼드 마지막 페이지" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89 +#, fuzzy +msgid "Contents Back. Color:" +msgstr "로고 배경색:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90 +#, fuzzy +msgid "The background color around the title" +msgstr "로고 주위의 배경색" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98 +#, fuzzy +msgid "The image to display along the top of the page" +msgstr "페이지의 왼쪽에 표시되는 메인 이미지" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447 +msgid "Druid Standard Page" +msgstr "드뤼드 표준 페이지" + +#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96 +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77 +msgid "History ID:" +msgstr "기록 ID:" + +#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97 +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78 +msgid "The ID to save the history entries under" +msgstr "기록을 저장할 ID" + +#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98 +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79 +msgid "Max Saved:" +msgstr "저장최대:" + +#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99 +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80 +msgid "The maximum number of history entries saved" +msgstr "저장되는 기록의 최대수" + +#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210 +msgid "Gnome Entry" +msgstr "그놈 엔트리" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73 +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83 +msgid "The title of the file selection dialog" +msgstr "파일선택 다이어로그의 제목" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103 +msgid "Directory:" +msgstr "디렉토리:" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104 +msgid "If a directory is needed rather than a file" +msgstr "파일이 아니라 디렉토리가 필요되는가요?" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85 +msgid "If the file selection dialog should be modal" +msgstr "선택다이어로그가 모달인가요?" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86 +msgid "Use FileChooser:" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87 +msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367 +msgid "Gnome File Entry" +msgstr "그놈 파일 엔트리" + +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98 +msgid "The preview text to show in the font selection dialog" +msgstr "글꼴 선택 다이어로그에 미리보기텍스트를 표시합니다." + +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99 +msgid "Mode:" +msgstr "모드:" + +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100 +msgid "What to display in the font picker button" +msgstr "글꼴 선택 버튼이 무엇을 표시하는가요?" + +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107 +msgid "The size of the font to use in the font picker button" +msgstr "글꼴 선택 버튼에 쓰이는 글꼴의 크기" + +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392 +msgid "Gnome Font Picker" +msgstr "그놈 글꼴 선택기" + +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67 +msgid "The URL to display when the button is clicked" +msgstr "버튼을 누르면 표시할 URL" + +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69 +msgid "The text to display in the button" +msgstr "버튼에 표시되는 텍스트" + +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206 +msgid "Gnome HRef Link Button" +msgstr "그놈 HRef 링크 버튼" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208 +msgid "Gnome Icon Entry" +msgstr "그놈 아이콘 엔트리" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175 +msgid "The selection mode" +msgstr "선택 모드" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177 +msgid "Icon Width:" +msgstr "아이콘 너비:" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178 +msgid "The width of each icon" +msgstr "각 아이콘의 너비" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181 +msgid "The number of pixels between rows of icons" +msgstr "각 아이콘 줄들 사이의 픽셀수" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184 +msgid "The number of pixels between columns of icons" +msgstr "각 아이콘 열들 사이의 픽셀수" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187 +msgid "Icon Border:" +msgstr "아이콘 테두리:" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188 +msgid "The number of pixels around icons (unused?)" +msgstr "아이콘 주변의 픽셀 수 (사용안됨?)" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191 +msgid "Text Spacing:" +msgstr "텍스트 간격:" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192 +msgid "The number of pixels between the text and the icon" +msgstr "텍스트와 아이콘 사이의 픽셀 수" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194 +msgid "Text Editable:" +msgstr "텍스트 편집가능:" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195 +msgid "If the icon text can be edited by the user" +msgstr "아이콘 텍스트를 편집할 수 있는 지" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196 +msgid "Text Static:" +msgstr "텍스트 고정:" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197 +msgid "" +"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " +"GnomeIconList" +msgstr "" +"아이콘 텍스트가 고정되었는지, 이 경우에 GnomeIconList에서 복사하지 못합니다" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461 +msgid "Icon List" +msgstr "아이콘 목록" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154 +msgid "Icon Selection" +msgstr "아이콘 선택" + +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174 +msgid "Message Type:" +msgstr "정보 유형:" + +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175 +msgid "The type of the message box" +msgstr "정보 박스의 유형" + +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177 +msgid "Message:" +msgstr "정보:" + +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177 +msgid "The message to display" +msgstr "표시되는 정보" + +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498 +msgid "Gnome Message Box" +msgstr "그놈 메세지 박스" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79 +msgid "The pixmap filename" +msgstr "픽스맵 파일이름" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80 +msgid "Scaled:" +msgstr "확대축소:" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80 +msgid "If the pixmap is scaled" +msgstr "픽스맵은 확대축소할 수 있는가요?" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81 +msgid "Scaled Width:" +msgstr "스케일할 너비:" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82 +msgid "The width to scale the pixmap to" +msgstr "픽스맵의 너비를 얼마로 스케일할 지" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84 +msgid "Scaled Height:" +msgstr "스케일할 높이" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85 +msgid "The height to scale the pixmap to" +msgstr "픽스맵의 높이를 얼마로 스케일할 지" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346 +msgid "Gnome Pixmap" +msgstr "그놈 픽스맵" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75 +msgid "Preview:" +msgstr "미리보기:" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76 +msgid "If a small preview of the pixmap is displayed" +msgstr "픽스맵의 작은 미리보기를 표시할 지" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303 +msgid "GnomePixmapEntry" +msgstr "GnomePixmapEntry" + +#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112 +msgid "New GnomePropertyBox" +msgstr "새 GnomePropertyBox" + +#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365 +msgid "Property Dialog Box" +msgstr "등록정보 대화상자" + +#: ../glade/main.c:70 +msgid "Write the source code and exit" +msgstr "소스코드 쓰기 와 종료" + +#: ../glade/main.c:74 +#, fuzzy +msgid "Start with the palette hidden" +msgstr "위젯의 팔렛트 보이기" + +#: ../glade/main.c:78 +#, fuzzy +msgid "Start with the property editor hidden" +msgstr "속성 에디터를 보이기" + +#: ../glade/main.c:436 +msgid "" +"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n" +msgstr "" +"glade:XML파일은 반드시 '-w' 혹은 '--write-source' 옵션을 위해 설정돼야 합니" +"다.\n" + +#: ../glade/main.c:450 +msgid "glade: Error loading XML file.\n" +msgstr "glade: XML파일 적재중 에러가 발생.\n" + +#: ../glade/main.c:457 +msgid "glade: Error writing source.\n" +msgstr "glade:소스를 쓰는 과정에 에러가 발생.\n" + +#: ../glade/palette.c:60 +msgid "Palette" +msgstr "팔렛트" + +#: ../glade/property.c:73 +msgid "private" +msgstr "private" + +#: ../glade/property.c:73 +msgid "protected" +msgstr "protected" + +#: ../glade/property.c:73 +msgid "public" +msgstr "public" + +#: ../glade/property.c:102 +msgid "Prelight" +msgstr "프리라이트" + +#: ../glade/property.c:103 +msgid "Selected" +msgstr "선택됐음" + +#: ../glade/property.c:103 +msgid "Insens" +msgstr "무반응" + +#: ../glade/property.c:467 +msgid "When the window needs redrawing" +msgstr "윈도우 다시그림이 필요할 때" + +#: ../glade/property.c:468 +msgid "When the mouse moves" +msgstr "마우스를 움직일 때" + +#: ../glade/property.c:469 +msgid "Mouse movement hints" +msgstr "마우스 이동 힌트" + +#: ../glade/property.c:470 +msgid "Mouse movement with any button pressed" +msgstr "임의의 버튼을 누르면서 마우스를 움직였을 때" + +#: ../glade/property.c:471 +msgid "Mouse movement with button 1 pressed" +msgstr "버튼1을 누르면서 마우스를 움직였을 때" + +#: ../glade/property.c:472 +msgid "Mouse movement with button 2 pressed" +msgstr "버튼2을 누르면서 마우스를 움직였을 때" + +#: ../glade/property.c:473 +msgid "Mouse movement with button 3 pressed" +msgstr "버튼3을 누르면서 마우스를 움직였을 때" + +#: ../glade/property.c:474 +msgid "Any mouse button pressed" +msgstr "임의의 마우스버튼을 눌렀을 때" + +#: ../glade/property.c:475 +msgid "Any mouse button released" +msgstr "임의의 마우스버튼을 놓았을 때" + +#: ../glade/property.c:476 +msgid "Any key pressed" +msgstr "임의의 키를 눌렀을 때" + +#: ../glade/property.c:477 +msgid "Any key released" +msgstr "임의의 키를 놓았을 때" + +#: ../glade/property.c:478 +msgid "When the mouse enters the window" +msgstr "마우스커서가 윈도우안에 들어갔을 때" + +#: ../glade/property.c:479 +msgid "When the mouse leaves the window" +msgstr "마우스커서가 윈도우에서 나갈 때" + +#: ../glade/property.c:480 +msgid "Any change in input focus" +msgstr "입력 초점에서 변경이 있을 때" + +#: ../glade/property.c:481 +msgid "Any change in window structure" +msgstr "윈도우 구성에서 변경이 있을 때" + +#: ../glade/property.c:482 +msgid "Any change in X Windows property" +msgstr "X Windows 소유물에서 변경이 있을 때" + +#: ../glade/property.c:483 +msgid "Any change in visibility" +msgstr "보이기에서 변화가 있을 때" + +#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485 +msgid "For cursors in XInput-aware programs" +msgstr "XInput에 대한 프로그램의 커서를 위하여" + +#: ../glade/property.c:596 +msgid "Properties" +msgstr "등록정보" + +#: ../glade/property.c:620 +#, fuzzy +msgid "Packing" +msgstr "간격:" + +#: ../glade/property.c:625 +#, fuzzy +msgid "Common" +msgstr "해설:" + +#: ../glade/property.c:631 +msgid "Style" +msgstr "스타일" + +#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640 +msgid "Signals" +msgstr "시그널" + +#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721 +msgid "Properties: " +msgstr "소유물:" + +#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732 +msgid "Properties: <none>" +msgstr "소유물:<없음>" + +#: ../glade/property.c:778 +msgid "Class:" +msgstr "클래스:" + +#: ../glade/property.c:779 +msgid "The class of the widget" +msgstr "위젯의 클래스" + +#: ../glade/property.c:813 +msgid "Width:" +msgstr "너비:" + +#: ../glade/property.c:814 +msgid "" +"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)" +msgstr "" + +#: ../glade/property.c:816 +msgid "Height:" +msgstr "높이:" + +#: ../glade/property.c:817 +msgid "" +"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)" +msgstr "" + +#: ../glade/property.c:820 +msgid "Visible:" +msgstr "보이는 것:" + +#: ../glade/property.c:821 +msgid "If the widget is initially visible" +msgstr "위젯이 최초로부터 보이는가요?" + +#: ../glade/property.c:822 +msgid "Sensitive:" +msgstr "반응가능" + +#: ../glade/property.c:823 +msgid "If the widget responds to input" +msgstr "위젯이 입력에 반응하는가요?" + +#: ../glade/property.c:825 +msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget" +msgstr "마우스 커서가 위젯의 위에 왔을 때 현시되는 툴팁" + +#: ../glade/property.c:827 +msgid "Can Default:" +msgstr "디폴트 가능:" + +#: ../glade/property.c:828 +#, fuzzy +msgid "If the widget can be the default action in a dialog" +msgstr "위젯이 디폴트 할 수 있는가?" + +#: ../glade/property.c:829 +msgid "Has Default:" +msgstr "디폴트설정:" + +#: ../glade/property.c:830 +#, fuzzy +msgid "If the widget is the default action in the dialog" +msgstr "위젯이 디폴트인가요?" + +#: ../glade/property.c:831 +msgid "Can Focus:" +msgstr "초점가능:" + +#: ../glade/property.c:832 +msgid "If the widget can accept the input focus" +msgstr "위젯이 입력초점을 받을 수 있는 지" + +#: ../glade/property.c:833 +msgid "Has Focus:" +msgstr "초점설정:" + +#: ../glade/property.c:834 +msgid "If the widget has the input focus" +msgstr "위젯에 입력초점이 맞는가요?" + +#: ../glade/property.c:836 +msgid "Events:" +msgstr "이벤트:" + +#: ../glade/property.c:837 +msgid "The X events that the widget receives" +msgstr "위젯이 받아 들이는 X이벤트" + +#: ../glade/property.c:839 +msgid "Ext.Events:" +msgstr "확장 이벤트:" + +#: ../glade/property.c:840 +msgid "The X Extension events mode" +msgstr "X 확장 이벤트 모드" + +#: ../glade/property.c:843 +msgid "Accelerators:" +msgstr "가속기:" + +#: ../glade/property.c:844 +msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed" +msgstr "키가 눌리웠을 적에 발행하는 시그널의 설정" + +#: ../glade/property.c:845 +#, fuzzy +msgid "Edit..." +msgstr "편집" + +#: ../glade/property.c:867 +msgid "Propagate:" +msgstr "계승:" + +#: ../glade/property.c:868 +msgid "Set True to propagate the style to the widget's children" +msgstr "위젯의 자식에 스타일을 계승시킴" + +#: ../glade/property.c:869 +msgid "Named Style:" +msgstr "스타일 이름:" + +#: ../glade/property.c:870 +msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets" +msgstr "몇개의 위젯에서 공유되여 있는 스타일의 이름" + +#: ../glade/property.c:872 +msgid "Font:" +msgstr "글꼴:" + +#: ../glade/property.c:873 +msgid "The font to use for any text in the widget" +msgstr "위젯의 소유의 텍스트에 사용되는 글꼴" + +#: ../glade/property.c:898 +msgid "Copy All" +msgstr "전부 복사" + +#: ../glade/property.c:926 +msgid "Foreground:" +msgstr "앞면:" + +#: ../glade/property.c:926 +msgid "Background:" +msgstr "배경:" + +#: ../glade/property.c:926 +msgid "Base:" +msgstr "기본:" + +#: ../glade/property.c:928 +msgid "Foreground color" +msgstr "앞면 색깔" + +#: ../glade/property.c:928 +msgid "Background color" +msgstr "배경 색깔" + +#: ../glade/property.c:928 +msgid "Text color" +msgstr "텍스트 색깔 " + +#: ../glade/property.c:929 +msgid "Base color" +msgstr "기본바탕 색깔" + +#: ../glade/property.c:946 +msgid "Back. Pixmap:" +msgstr "배경 픽스맵:" + +#: ../glade/property.c:947 +msgid "The graphic to use as the background of the widget" +msgstr "위젯의 배경으로 사용되는 그래픽" + +#: ../glade/property.c:999 +msgid "The file to write source code into" +msgstr "소스를 써넣는 디렉토리" + +#: ../glade/property.c:1000 +msgid "Public:" +msgstr "전체:" + +#: ../glade/property.c:1001 +msgid "If the widget is added to the component's data structure" +msgstr "위젯이 조성부분의 데이타구성에 추가되는가요?" + +#: ../glade/property.c:1012 +msgid "Separate Class:" +msgstr "다른 종류:" + +#: ../glade/property.c:1013 +msgid "Put this widget's subtree in a separate class" +msgstr "이 위젯의 삽트리를 다른 종류에 써넣기 " + +#: ../glade/property.c:1014 +msgid "Separate File:" +msgstr "별도 파일:" + +#: ../glade/property.c:1015 +msgid "Put this widget in a separate source file" +msgstr "이 위젯을 다른 소스파일에 써넣기" + +#: ../glade/property.c:1016 +msgid "Visibility:" +msgstr "공개/보호:" + +#: ../glade/property.c:1017 +msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map." +msgstr "위젯의 공개/보호/비공개.공개 위젯은 글로발매프에 씌여져 있습니다." + +#: ../glade/property.c:1126 +msgid "You need to select a color or background to copy" +msgstr "복사할 색깔 혹은 배경을 선택할 필요가 있습니다." + +#: ../glade/property.c:1145 +msgid "Invalid selection in on_style_copy()" +msgstr "on_style_copy()에서의 선택 착오가 있습니다." + +#: ../glade/property.c:1187 +msgid "You need to copy a color or background pixmap first" +msgstr "최초에 색깔 또는 배경 픽스맵을 복사할 필요가 있습니다." + +#: ../glade/property.c:1193 +msgid "You need to select a color to paste into" +msgstr "붙일 색깔을 선택할 필요가 있습니다." + +#: ../glade/property.c:1203 +msgid "You need to select a background pixmap to paste into" +msgstr "붙일 배경 픽스맵을 선택할 필요가 있습니다." + +#: ../glade/property.c:1455 +msgid "Couldn't create pixmap from file\n" +msgstr "파일에서 픽스맵을 생성할 수 없습니다.\n" + +#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options +#: ../glade/property.c:1497 +msgid "Signal" +msgstr "시그널 " + +#: ../glade/property.c:1499 +msgid "Data" +msgstr "데이타" + +#: ../glade/property.c:1500 +msgid "After" +msgstr "에프터" + +#: ../glade/property.c:1501 +msgid "Object" +msgstr "오브젝트" + +#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696 +msgid "Signal:" +msgstr "시그널:" + +#: ../glade/property.c:1533 +msgid "The signal to add a handler for" +msgstr "핸들을 추가할 시그널" + +#: ../glade/property.c:1547 +msgid "The function to handle the signal" +msgstr "시그널를 취급하는 함수" + +#: ../glade/property.c:1550 +msgid "Data:" +msgstr "데이타:" + +#: ../glade/property.c:1551 +msgid "The data passed to the handler" +msgstr "핸들에 넘어갈 데이타" + +#: ../glade/property.c:1552 +msgid "Object:" +msgstr "오브젝트:" + +#: ../glade/property.c:1553 +msgid "The object which receives the signal" +msgstr "시그널를 받아 들이는 오브젝트" + +#: ../glade/property.c:1554 +msgid "After:" +msgstr "애프터:" + +#: ../glade/property.c:1555 +msgid "If the handler runs after the class function" +msgstr "클래스 함수 후에 핸들러가 실행되는 지" + +#: ../glade/property.c:1568 +msgid "Add" +msgstr "추가" + +#: ../glade/property.c:1574 +msgid "Update" +msgstr "업데이트" + +#: ../glade/property.c:1586 +msgid "Clear" +msgstr "깨끗이" + +#: ../glade/property.c:1636 +msgid "Accelerators" +msgstr "가속기" + +#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals +#: ../glade/property.c:1649 +msgid "Mod" +msgstr "Mod" + +#: ../glade/property.c:1650 +msgid "Key" +msgstr "키" + +#: ../glade/property.c:1651 +msgid "Signal to emit" +msgstr "발행할 시그널" + +#: ../glade/property.c:1695 +msgid "The accelerator key" +msgstr "가속기 키" + +#: ../glade/property.c:1697 +msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed" +msgstr "가속기가 눌리웠을적에 발행될 시그널" + +#: ../glade/property.c:1846 +msgid "Edit Text Property" +msgstr "" + +#: ../glade/property.c:1884 +msgid "<b>_Text:</b>" +msgstr "" + +#: ../glade/property.c:1894 +#, fuzzy +msgid "T_ranslatable" +msgstr "번역할 수 있는 스트링:" + +#: ../glade/property.c:1898 +msgid "Has Context _Prefix" +msgstr "" + +#: ../glade/property.c:1924 +msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>" +msgstr "" + +#: ../glade/property.c:3886 +msgid "Select X Events" +msgstr "X이벤트 선택" + +#: ../glade/property.c:3895 +msgid "Event Mask" +msgstr "이벤트 마스크" + +#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074 +msgid "You need to set the accelerator key" +msgstr "가속기키를 설정할 필요가 있습니다." + +#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081 +msgid "You need to set the signal to emit" +msgstr "발생할 시그널를 설정할 필요가 있습니다." + +#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364 +msgid "You need to set the signal name" +msgstr "시그널명을 설정할 필요가 있습니다." + +#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371 +msgid "You need to set the handler for the signal" +msgstr "시그널에 핸들을 설정할 필요가 있습니다." + +#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'. +#: ../glade/property.c:4574 +#, c-format +msgid "%s signals" +msgstr "%s시그널" + +#: ../glade/property.c:4631 +msgid "Select Signal" +msgstr "시그널선택" + +#: ../glade/property.c:4827 +msgid "Value:" +msgstr "수치:" + +#: ../glade/property.c:4827 +msgid "Min:" +msgstr "최소:" + +#: ../glade/property.c:4827 +msgid "Step Inc:" +msgstr "스텝 증폭:" + +#: ../glade/property.c:4828 +msgid "Page Inc:" +msgstr "페이지 증폭:" + +#: ../glade/property.c:4828 +msgid "Page Size:" +msgstr "페이지 크기:" + +#: ../glade/property.c:4830 +msgid "H Value:" +msgstr "가로 치:" + +#: ../glade/property.c:4830 +msgid "H Min:" +msgstr "가로 최소치:" + +#: ../glade/property.c:4830 +msgid "H Max:" +msgstr "가로 최대치:" + +#: ../glade/property.c:4830 +msgid "H Step Inc:" +msgstr "가로 스텝 증폭:" + +#: ../glade/property.c:4831 +msgid "H Page Inc:" +msgstr "가로 페이지 증폭:" + +#: ../glade/property.c:4831 +msgid "H Page Size:" +msgstr "가로 페이지 크기:" + +#: ../glade/property.c:4833 +msgid "V Value:" +msgstr "세로 치:" + +#: ../glade/property.c:4833 +msgid "V Min:" +msgstr "세로 최소치:" + +#: ../glade/property.c:4833 +msgid "V Max:" +msgstr "세로 최대치:" + +#: ../glade/property.c:4833 +msgid "V Step Inc:" +msgstr "세로 스텝 증폭:" + +#: ../glade/property.c:4834 +msgid "V Page Inc:" +msgstr "세로 페이지 증폭:" + +#: ../glade/property.c:4834 +msgid "V Page Size:" +msgstr "세로 페이지 크기:" + +#: ../glade/property.c:4837 +msgid "The initial value" +msgstr "초기치" + +#: ../glade/property.c:4838 +msgid "The minimum value" +msgstr "최소수치" + +#: ../glade/property.c:4839 +msgid "The maximum value" +msgstr "최대수치" + +#: ../glade/property.c:4840 +msgid "The step increment" +msgstr "스텝의 증가치 " + +#: ../glade/property.c:4841 +msgid "The page increment" +msgstr "페이지의 증가치" + +#: ../glade/property.c:4842 +msgid "The page size" +msgstr "페이지의 크기" + +#: ../glade/property.c:4997 +msgid "The requested font is not available." +msgstr "글꼴을 사용할 수 없습니다." + +#: ../glade/property.c:5046 +msgid "Select Named Style" +msgstr "스타일 이름 선택" + +#: ../glade/property.c:5057 +msgid "Styles" +msgstr "스타일" + +#: ../glade/property.c:5116 +msgid "Rename" +msgstr "다시 이름짓기" + +#: ../glade/property.c:5144 +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#: ../glade/property.c:5264 +msgid "New Style:" +msgstr "새 스타일:" + +#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399 +msgid "Invalid style name" +msgstr "부당한 스타일 이름" + +#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409 +msgid "That style name is already in use" +msgstr "그 스타일 이름은 이미 사용되고 있습니다." + +#: ../glade/property.c:5384 +msgid "Rename Style To:" +msgstr "스타일 이름 변경:" + +#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't rename file:\n" +" %s\n" +"to:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"파일의 이름을 바꿀수 없습니다:\n" +" %s\n" +"변경후:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947 +#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391 +#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043 +#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423 +#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784 +#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032 +#: ../glade/utils.c:1147 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't create file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"파일을 생성할 수 없습니다:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/save.c:848 +msgid "Error writing XML file\n" +msgstr "XML파일을 쓰는 과정 에러가 발생\n" + +#: ../glade/save.c:953 +#, c-format +msgid "" +"/*\n" +" * Translatable strings file generated by Glade.\n" +" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n" +" * DO NOT compile it as part of your application.\n" +" */\n" +"\n" +msgstr "" +"/*\n" +" * Glade에 의해 생성된 번역 스트링입니다.\n" +" * 이 파일을 귀하의 프로젝트의 POTFILES.in에 가해 주십시오.\n" +" * 귀하의 애플리케이션의 일부로 컴파일하지 말아 주십시오.\n" +" */\n" +"\n" + +#: ../glade/source.c:184 +#, c-format +msgid "" +"Invalid interface source filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"부당한 매개면 소스 파일이름: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:186 +#, c-format +msgid "" +"Invalid interface header filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"부당한 매개면 헤더 파일이름: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:189 +#, c-format +msgid "" +"Invalid callbacks source filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"부당한 콜백 소스 파일이름: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:191 +#, c-format +msgid "" +"Invalid callbacks header filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"부당한 콜백 헤더 파일이름: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:197 +#, c-format +msgid "" +"Invalid support source filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"부당한 서포트 소스 파일이름: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:199 +#, c-format +msgid "" +"Invalid support header filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"부당한 서포트 헤더 파일이름: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't append to file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"파일에 추가할 수 없습니다:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"파일을 쓰는 과정 에러:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/source.c:2743 +msgid "The filename must be set in the Project Options dialog." +msgstr "파일이름이 프로젝트설정다이어로그에 설정되지 않으면 안됩니다." + +#: ../glade/source.c:2746 +msgid "" +"The filename must be a simple relative filename.\n" +"Use the Project Options dialog to set it." +msgstr "" +"파일이름은 단순한 상대파일이름이 아니면 안됩니다.\n" +"프로젝트설정다이어로그로 설정하십시오." + +#: ../glade/tree.c:78 +msgid "Widget Tree" +msgstr "위젯트리" + +#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940 +msgid "Widget not found in box" +msgstr "박스에 위젯이 보이지 않습니다." + +#: ../glade/utils.c:920 +msgid "Widget not found in table" +msgstr "테이블에 위젯이 보이지 않습니다." + +#: ../glade/utils.c:960 +msgid "Widget not found in fixed container" +msgstr "고정 콘테이너에 위젯이 보이지 않습니다." + +#: ../glade/utils.c:981 +msgid "Widget not found in packer" +msgstr "팩커에 위젯이 없습니다." + +#: ../glade/utils.c:1118 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't access file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"파일에 도달할 수 없습니다:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/utils.c:1141 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"파일을 열수 없습니다:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/utils.c:1158 +#, c-format +msgid "" +"Error reading from file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"파일을 읽는중 에러가 발생:\n" +" %s\n" + +#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is +#. harmless, since we know that the directory exists after all. +#: ../glade/utils.c:1225 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't create directory:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"디렉토리를 생성할 수 없습니다:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/utils.c:1232 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't access directory:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"디렉토리에 도달할 수 없습니다:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/utils.c:1240 +#, c-format +msgid "" +"Invalid directory:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"부당한 디렉토리:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/utils.c:1611 +msgid "Projects" +msgstr "Projects" + +#: ../glade/utils.c:1628 +msgid "project" +msgstr "project" + +#: ../glade/utils.c:1634 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open directory:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"디렉토리를 열수 없습니다:\n" +" %s\n" |