diff options
Diffstat (limited to 'tools/glade/po/hr.po')
-rw-r--r-- | tools/glade/po/hr.po | 5848 |
1 files changed, 5848 insertions, 0 deletions
diff --git a/tools/glade/po/hr.po b/tools/glade/po/hr.po new file mode 100644 index 00000000..3d35e5ab --- /dev/null +++ b/tools/glade/po/hr.po @@ -0,0 +1,5848 @@ +# Translation of glade to Croatiann +# Copyright (C) Croatiann team +# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Ivan Jankovic <rbrrneck@gmx.net>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>, +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glade 0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-20 14:50+CET\n" +"Last-Translator: auto\n" +"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: TransDict server\n" + +#: ../glade-2.desktop.in.h:1 +msgid "Design user interfaces" +msgstr "Dizajnira korisničko sučelje" + +#: ../glade-2.desktop.in.h:2 +msgid "Glade Interface Designer" +msgstr "Glade izrada sučelja" + +#: ../glade/editor.c:343 +msgid "Grid Options" +msgstr "Postavke koordinatne mreže" + +#: ../glade/editor.c:357 +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Vodoravni razmak:" + +#: ../glade/editor.c:372 +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Okomiti razmak:" + +#: ../glade/editor.c:390 +msgid "Grid Style:" +msgstr "Stil koordinatne mreže:" + +#: ../glade/editor.c:396 +msgid "Dots" +msgstr "Točke" + +#: ../glade/editor.c:405 +msgid "Lines" +msgstr "Linije" + +#: ../glade/editor.c:487 +msgid "Snap Options" +msgstr "Postavke prijanjanja" + +#. Horizontal snapping +#: ../glade/editor.c:502 +msgid "Horizontal Snapping:" +msgstr "Vodoravno prijanjanje:" + +#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49 +msgid "Left" +msgstr "Lijevo" + +#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50 +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#. Vertical snapping +#: ../glade/editor.c:526 +msgid "Vertical Snapping:" +msgstr "Okomito prijanjanje:" + +#: ../glade/editor.c:532 +msgid "Top" +msgstr "Vrh" + +#: ../glade/editor.c:540 +msgid "Bottom" +msgstr "Dno" + +#: ../glade/editor.c:741 +#, fuzzy +msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar." +msgstr "Samo se GnomeDockItem elementi mogu umetati u GnomeDock." + +#: ../glade/editor.c:758 +msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget." +msgstr "Neuspješno umetanje GtkScrolledWindow elementa." + +#: ../glade/editor.c:805 +msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget." +msgstr "Neuspješno umetanje GtkViewport elementa." + +#: ../glade/editor.c:832 +msgid "Couldn't add new widget." +msgstr "Ne mogu dodati novi element." + +#: ../glade/editor.c:1230 +msgid "" +"You can't add a widget at the selected position.\n" +"\n" +"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n" +"Try deleting the existing widget and using\n" +"a box or table container instead.\n" +msgstr "" +"Ne možete dodati element na odabrani položaj.\n" +"\n" +"Savjet: GTK+ koristi kontejnere za spremanje elementa.\n" +"Pokušajte obrisati postojeći element koristeći\n" +"umjesto toga kontejnere za kutiju ili tablicu.\n" + +#: ../glade/editor.c:3517 +msgid "Couldn't delete widget." +msgstr "Ne mogu obrisati element." + +#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545 +msgid "The widget can't be deleted" +msgstr "Element se ne može obrisati" + +#: ../glade/editor.c:3572 +msgid "" +"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it " +"can't be deleted." +msgstr "" +"Ovaj element je napravljen automatski kao dio nadređenog elementa, i ne može " +"se obrisati." + +#: ../glade/gbwidget.c:697 +msgid "Border Width:" +msgstr "Širina Ruba:" + +#: ../glade/gbwidget.c:698 +msgid "The width of the border around the container" +msgstr "Širina ruba oko sadržaoca" + +#: ../glade/gbwidget.c:1745 +msgid "Select" +msgstr "Odaberi" + +#: ../glade/gbwidget.c:1767 +msgid "Remove Scrolled Window" +msgstr "Ukloni prozor sa klizačem" + +#: ../glade/gbwidget.c:1776 +msgid "Add Scrolled Window" +msgstr "Dodaj Skrolani Prozor" + +#: ../glade/gbwidget.c:1797 +msgid "Remove Alignment" +msgstr "Ukloni poravnanje" + +#: ../glade/gbwidget.c:1805 +msgid "Add Alignment" +msgstr "Dodaj poravnanje" + +#: ../glade/gbwidget.c:1820 +msgid "Remove Event Box" +msgstr "Ukloni kutiju događaja" + +#: ../glade/gbwidget.c:1828 +msgid "Add Event Box" +msgstr "Dodaj Event Dijalog" + +#: ../glade/gbwidget.c:1838 +msgid "Redisplay" +msgstr "Pokaži ponovo" + +#: ../glade/gbwidget.c:1849 +msgid "Cut" +msgstr "Izreži" + +#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904 +msgid "Paste" +msgstr "Umetni" + +#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126 +msgid "Delete" +msgstr "Obriši" + +#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget +#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without +#. windows can't use the Events property. This appears in the property +#. editor and so should be a short abbreviation. +#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472 +msgid "N/A" +msgstr "nedostupno" + +#. General code for container - has to remove all children and add back +#. NOTE: this may not work for specialised containers. +#. NOTE: need to ref widgets? +#: ../glade/gbwidget.c:3202 +msgid "replacing child of container - not implemented yet\n" +msgstr "zamijena dijeteta sadržaoca - još nije implementirano\n" + +#: ../glade/gbwidget.c:3430 +msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget." +msgstr "Ne mogu umetnuti GtkAlignment element." + +#: ../glade/gbwidget.c:3470 +msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget." +msgstr "Ne mogu ukloniti GtkAlignment element." + +#: ../glade/gbwidget.c:3494 +msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget." +msgstr "Ne mogu umetnuti GtkEventBox element." + +#: ../glade/gbwidget.c:3533 +msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget." +msgstr "Ne mogu ukloni GtkEventBox element." + +#: ../glade/gbwidget.c:3568 +msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget." +msgstr "Ne mogu umetnuti GtkScrolledWindow element." + +#: ../glade/gbwidget.c:3607 +msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget." +msgstr "Ne mogu ukloniti GtkScrolledWindow element." + +#: ../glade/gbwidget.c:3721 +msgid "Remove Label" +msgstr "Ukloni Oznaku" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78 +#, fuzzy +msgid "Application Name" +msgstr "GNOME aplikacijska traka" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137 +msgid "Logo:" +msgstr "Logo:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137 +msgid "The pixmap to use as the logo" +msgstr "Piksmapa koja se koristi kao logotip" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260 +msgid "Program Name:" +msgstr "Ime programa:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 +#, fuzzy +msgid "The name of the application" +msgstr "Ime forme" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139 +msgid "Comments:" +msgstr "Komentari:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "Additional information, such as a description of the application" +msgstr "Dodatne informacije, kao opis paketa i njegova web stranica" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autorska prava:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138 +msgid "The copyright notice" +msgstr "Poruka o autorskim pravima" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108 +msgid "Website URL:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108 +#, fuzzy +msgid "The URL of the application's website" +msgstr "Da li će se izgraditi GNOME aplikacija" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109 +#, fuzzy +msgid "Website Label:" +msgstr "Oznaka izbornika:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109 +#, fuzzy +msgid "The label to display for the link to the website" +msgstr "Slika koja se prikazuje duž vrha stranice" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365 +msgid "License:" +msgstr "Licenca:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 +#, fuzzy +msgid "The license details of the application" +msgstr "Stil reljefa gumba" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141 +msgid "Authors:" +msgstr "Autori:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141 +msgid "The authors of the package, one on each line" +msgstr "Autori paketa, jedan po liniji" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142 +msgid "Documenters:" +msgstr "Pisci dokumentacije:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142 +msgid "The documenters of the package, one on each line" +msgstr "Pisci dokumentacije, jedan po liniji" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 +msgid "Artists:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 +#, fuzzy +msgid "" +"The people who have created the artwork for the package, one on each line" +msgstr "Autori paketa, jedan po liniji" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143 +msgid "Translators:" +msgstr "Prevoditelji:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143 +msgid "" +"The translators of the package. This should normally be left empty so that " +"translators can add their names in the po files" +msgstr "Prevoditelji paketa: lokalizacija@linux.hr" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559 +#, fuzzy +msgid "About Dialog" +msgstr "Gnome dijalog o programu" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200 +msgid "Label with Accelerator" +msgstr "Oznaka s ubrzivačem" + +#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't +#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them. +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162 +msgid "X Align:" +msgstr "X poravnanje:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72 +msgid "The horizontal alignment of the child widget" +msgstr "Vodoravno poravnanje sadržanog elementa" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165 +msgid "Y Align:" +msgstr "Y poravnanje:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75 +msgid "The vertical alignment of the child widget" +msgstr "Okomito poravnanje sadržanog elementa" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77 +msgid "X Scale:" +msgstr "X širina:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78 +msgid "The horizontal scale of the child widget" +msgstr "Vodoravna širina sadržanog elementa" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80 +msgid "Y Scale:" +msgstr "Y širina:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81 +msgid "The vertical scale of the child widget" +msgstr "Okomita širina sadržanog elementa" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85 +msgid "Top Padding:" +msgstr "Gornja popuna:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86 +msgid "Space to put above the child widget" +msgstr "Prostor iznad nasljedne komponente" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89 +msgid "Bottom Padding:" +msgstr "Donje popunjavanje:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90 +msgid "Space to put below the child widget" +msgstr "Prostor ispod nasljedne komponente" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93 +msgid "Left Padding:" +msgstr "Lijeva ispuna:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94 +msgid "Space to put to the left of the child widget" +msgstr "Prostor lijevo od nasljedne komeponente" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97 +msgid "Right Padding:" +msgstr "Desna popuna:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98 +msgid "Space to put to the right of the child widget" +msgstr "Prostor desno od nasljedne komeponente" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255 +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnanje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85 +msgid "Direction:" +msgstr "Smjer:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85 +msgid "The direction of the arrow" +msgstr "Smjer strelice" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253 +#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109 +#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176 +msgid "Shadow:" +msgstr "Rubovi strane" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 +msgid "The shadow type of the arrow" +msgstr "Vrsta sjenke strelice" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90 +msgid "The horizontal alignment of the arrow" +msgstr "Vodoravno poravnanje strelice" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93 +msgid "The vertical alignment of the arrow" +msgstr "Okomito poravnanje strelice" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 +msgid "X Pad:" +msgstr "X popuna:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382 +msgid "The horizontal padding" +msgstr "Vodoravna popuna" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 +msgid "Y Pad:" +msgstr "Y popuna:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385 +msgid "The vertical padding" +msgstr "Okomita popuna" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299 +msgid "Arrow" +msgstr "Strelica" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117 +msgid "Label X Align:" +msgstr "Oznaka X poravnanja:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118 +msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget" +msgstr "Vodoravno poravnanje elementa za oznaku okvira" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120 +msgid "Label Y Align:" +msgstr "Oznaka Y poravnanja:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121 +msgid "The vertical alignment of the frame's label widget" +msgstr "Okomito poravnanje elementa oznake okvira" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 +msgid "The type of shadow of the frame" +msgstr "Vrsta sjenke okvira" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131 +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134 +msgid "The horizontal alignment of the frame's child" +msgstr "Vodoravno poravnanje dijeteta okvira" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136 +msgid "Ratio:" +msgstr "Odnos:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137 +msgid "The aspect ratio of the frame's child" +msgstr "Odnos pogleda dijeteta okvira" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138 +msgid "Obey Child:" +msgstr "Poštuj dijete:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139 +msgid "If the aspect ratio should be determined by the child" +msgstr "Da li se se odnos pogleda određuje prema dijetetu" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319 +msgid "Aspect Frame" +msgstr "Okvir pogleda" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104 +msgid "Stock Button:" +msgstr "Uobičajeni gumb:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105 +msgid "The stock button to use" +msgstr "Uobičajeni gumb koje se koristi" + +#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property +#. editor. The menu editor has to be used instead. +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 +#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168 +#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747 +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68 +msgid "Label:" +msgstr "Oznaka:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 +#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168 +#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136 +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64 +msgid "The text to display" +msgstr "Tekst za prikaz" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:813 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikona:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109 +msgid "The icon to display" +msgstr "Sličica za prikaz" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95 +msgid "Button Relief:" +msgstr "Reljef gumba:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96 +msgid "The relief style of the button" +msgstr "Stil reljefa gumba" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131 +msgid "Response ID:" +msgstr "ID odgovora:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132 +msgid "" +"The response code returned when the button is pressed. Select one of the " +"standard responses or enter a positive integer value" +msgstr "" +"Kod odgovora koji se dobija kad se pritisne gumb. Odaberite jedan od " +"standardnih odgovora ili unesite pozitivnu cijelobrojnu vrijednost" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102 +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83 +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82 +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103 +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109 +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70 +msgid "Focus On Click:" +msgstr "Usmjerenje na pritisak:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102 +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103 +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109 +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70 +msgid "If the button grabs focus when it is clicked" +msgstr "Da li tipka preuzima fokus kad je pritisnuta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502 +msgid "Remove Button Contents" +msgstr "Ukloni sadržaj gumba" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600 +msgid "Button" +msgstr "Gumb" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73 +msgid "Heading:" +msgstr "Naslov:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74 +msgid "If the month and year should be shown at the top" +msgstr "Da li je na vrhu potrebno prikazati mjesec i godinu" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75 +msgid "Day Names:" +msgstr "Imena dana:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76 +msgid "If the day names should be shown" +msgstr "Je li potrebno prikazati imena dana" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77 +msgid "Fixed Month:" +msgstr "Fiksni mjesec:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78 +msgid "If the month and year shouldn't be changeable" +msgstr "Da li se mjesec i godina ne mogu mijenjati" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79 +msgid "Week Numbers:" +msgstr "Brojevi tjedna:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80 +msgid "If the number of the week should be shown" +msgstr "Je li potrebno prikazati broj tjedna" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74 +msgid "Monday First:" +msgstr "Prvo ponedjeljak:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75 +msgid "If the week should start on Monday" +msgstr "Da li tjedan počinje s ponedeljkom" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91 +msgid "Back. Color:" +msgstr "Boja pozadine:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64 +#, fuzzy +msgid "The background color" +msgstr "Pozadinska boja" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192 +#, fuzzy +msgid "Cell View" +msgstr "Pogled teksta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96 +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97 +msgid "Initially On:" +msgstr "Početno uključeno:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97 +msgid "If the check button is initially on" +msgstr "Je li potvrdni gumb početno uključen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101 +msgid "Inconsistent:" +msgstr "Neodređeno:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102 +msgid "If the button is shown in an inconsistent state" +msgstr "Je li prikazano gumb u neodređenom stanju" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141 +msgid "Indicator:" +msgstr "Pokazivač:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142 +msgid "If the indicator is always drawn" +msgstr "Je li pokazivač uvijek nacrtan" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211 +msgid "Check Button" +msgstr "Gumb za potvrdu" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74 +msgid "If the check menu item is initially on" +msgstr "Je li oznaka stavke izbornika početno uključena" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203 +msgid "Check Menu Item" +msgstr "Potvrdni Okvir Izbornika" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141 +msgid "New columned list" +msgstr "Novi stupčani popis" + +#. Columns label & entry +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157 +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132 +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Broj stupaca:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248 +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77 +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174 +msgid "Select Mode:" +msgstr "Odaberi Uzorak:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243 +msgid "The selection mode of the columned list" +msgstr "Način odabira za popis sa stupcima" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251 +msgid "Show Titles:" +msgstr "Pokaži naslove:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252 +msgid "If the column titles are shown" +msgstr "Da li su naslovi stupaca prikazani" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248 +msgid "The type of shadow of the columned list's border" +msgstr "Vrsta sjenke ruba popisa sa stupcima" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594 +msgid "Columned List" +msgstr "Popis u stupcima" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70 +msgid "Use Alpha:" +msgstr "Koristi Alfa:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71 +msgid "If the alpha channel should be used" +msgstr "Da li se koristi alfa kanal" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85 +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242 +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85 +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95 +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Naslov za dijalog odabira boje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119 +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Odaberi boju" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211 +msgid "Color Chooser Button" +msgstr "Tipka odabira boje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62 +msgid "Opacity Control:" +msgstr "Kontrola prozirnosti:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63 +msgid "If the opacity control is shown" +msgstr "Da li je prikazana kontrola prozirnosti" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64 +msgid "Palette:" +msgstr "Paleta:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65 +msgid "If the palette is shown" +msgstr "Je li paleta prikazana" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173 +msgid "Color Selection" +msgstr "Odabir boja" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70 +msgid "Select Color" +msgstr "Odaberi Boju" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Dijalog Odabira Boje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105 +msgid "Value In List:" +msgstr "Vrijednost u popisu:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106 +msgid "If the value must be in the list" +msgstr "Da li vrijednost mora biti u popisu" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107 +msgid "OK If Empty:" +msgstr "U redu ako je prazno:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108 +msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set" +msgstr "" +"Je li prazna vrijednost prihvatljiva, kad je 'Vrijednost u listi' postavljena" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109 +msgid "Case Sensitive:" +msgstr "Osjetljivo na velika i mala slova:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110 +msgid "If the searching is case sensitive" +msgstr "Je li pretraga osjetljiva na velika i mala slova" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111 +msgid "Use Arrows:" +msgstr "Koristiti strelice:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112 +msgid "If arrows can be used to change the value" +msgstr "Da li se strelice mogu koristiti za promijenu vrijednosti" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113 +msgid "Use Always:" +msgstr "Uvijek koristiti:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114 +msgid "If arrows work even if the value is not in the list" +msgstr "Da li strelice rade čak i ako vrijednost nije na listi" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78 +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75 +msgid "Items:" +msgstr "Stavke:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79 +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76 +msgid "The items in the combo list, one per line" +msgstr "Stavke u kombiniranoj listi, jedna po liniji" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289 +msgid "Combo Box" +msgstr "Kombinirani okvir" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78 +msgid "Add Tearoffs:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83 +#, fuzzy +msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked" +msgstr "Da li tipka preuzima fokus kad je pritisnuta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102 +msgid "Has Frame:" +msgstr "Ima okvir:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302 +msgid "Combo Box Entry" +msgstr "Upis kombiniranog okvira" + +#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146 +msgid "New columned tree" +msgstr "Novo stablo u stupcima" + +#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249 +msgid "The selection mode of the columned tree" +msgstr "Način odabira za stablo sa stupcima" + +#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254 +msgid "The type of shadow of the columned tree's border" +msgstr "Vrsta sjenke ruba stabla sa stupcima" + +#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538 +msgid "Columned Tree" +msgstr "Stablo u stupcima" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 +msgid "The type of the curve" +msgstr "Vrsta krivulje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91 +msgid "X Min:" +msgstr "X Min:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91 +msgid "The minimum horizontal value" +msgstr "Najniža vodoravna vrijednost" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92 +msgid "X Max:" +msgstr "X Maks:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92 +msgid "The maximum horizontal value" +msgstr "Najviša vodoravna vrijednost" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93 +msgid "Y Min:" +msgstr "Y Min:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93 +msgid "The minimum vertical value" +msgstr "Najniža okomita vrijednost" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94 +msgid "Y Max:" +msgstr "Y Maks:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94 +msgid "The maximum vertical value" +msgstr "Najviša okomita vrijednost" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250 +msgid "Curve" +msgstr "Krivulja" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154 +msgid "Creation Function:" +msgstr "Funkcija stvaranja:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155 +msgid "The function which creates the widget" +msgstr "Funkcija koja stvara element" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157 +msgid "String1:" +msgstr "Niz1:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158 +msgid "The first string argument to pass to the function" +msgstr "Prvi znakovni niz koji se predaje funkciji kao argument" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159 +msgid "String2:" +msgstr "Niz2:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160 +msgid "The second string argument to pass to the function" +msgstr "Drugi niz koji se predaje funkciji kao argument" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161 +msgid "Int1:" +msgstr "CijeliBroj1:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162 +msgid "The first integer argument to pass to the function" +msgstr "Prvi cijeli broj koji se predaje funkciji kao argument" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163 +msgid "Int2:" +msgstr "CijeliBroj2:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164 +msgid "The second integer argument to pass to the function" +msgstr "Drugi cijeli broj koji se predaje funkciji kao argument" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380 +msgid "Custom Widget" +msgstr "Proizvoljni elemenet" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292 +msgid "New dialog" +msgstr "Novi dijalog" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304 +msgid "Cancel, OK" +msgstr "Odustani, U redu" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367 +#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156 +msgid "OK" +msgstr "U redu" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322 +msgid "Cancel, Apply, OK" +msgstr "Odustani, Primijeni, U redu" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340 +msgid "_Standard Button Layout:" +msgstr "_Standardni razmještaj gumba:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349 +msgid "_Number of Buttons:" +msgstr "_Broj gumba:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366 +msgid "Show Help Button" +msgstr "Pokaži gumb za pomoć" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397 +msgid "Has Separator:" +msgstr "Ima separator:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398 +msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons" +msgstr "Da li dijalog ima vodoravni separator iznad gumba" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605 +msgid "Dialog" +msgstr "Dijalog" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146 +msgid "Drawing Area" +msgstr "Područje Crtanja" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115 +#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62 +msgid "Editable:" +msgstr "Izmjenjiv:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116 +#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62 +msgid "If the text can be edited" +msgstr "Da li se tekst može mijenjati" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95 +msgid "Text Visible:" +msgstr "Tekst je vidljiv:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96 +msgid "" +"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text " +"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering " +"passwords" +msgstr "" +"Da li će se tekst koji je korisnik unijeo vidjeti. Kada je isključeno, tekst " +"koji se unosi se prikazuje kao niz zvezdica, što je korisno za unos lozinki" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97 +msgid "Max Length:" +msgstr "Najveća dužina:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98 +msgid "The maximum length of the text" +msgstr "Najveća dužina teksta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143 +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64 +#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102 +msgid "If the entry has a frame around it" +msgstr "Da li unos ima oko sebe okvir" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103 +msgid "Invisible Char:" +msgstr "Nevidljivi znak:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103 +msgid "" +"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering " +"passwords" +msgstr "" +"Znak koji će se koristiti ukoliko se ne želi prikazati tekst, npr. prilikom " +"unosa lozinki" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104 +msgid "Activates Default:" +msgstr "Uključi predefinirano:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104 +msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed" +msgstr "Je li uobičajeni element u prozoru aktiviran kad se pritisne Enter" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105 +msgid "Width In Chars:" +msgstr "Širina (znakova):" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105 +msgid "The number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Broj znakova za koje treba ostaviti mjesta u unosu" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318 +msgid "Text Entry" +msgstr "Unos teksta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65 +msgid "Visible Window:" +msgstr "Vidljiv prozor:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65 +msgid "If the event box uses a visible window" +msgstr "Da li okvir događaja korisit vidljiv prozor" + +#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66 +msgid "Above Child:" +msgstr "O nasljedniku:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66 +msgid "If the event box window is above the child widget's window" +msgstr "" +"Da li je prozor okvira događaja iznad prozora komponentinog nasljednika" + +#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167 +msgid "Event Box" +msgstr "Kućica događaja" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54 +msgid "Initially Expanded:" +msgstr "Početno prošireno:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55 +msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget" +msgstr "" +"Da li je proširitelj početno otvoren za pokazivanje nasljednih komponenti" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160 +msgid "Spacing:" +msgstr "Razmak:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225 +msgid "Add Label Widget" +msgstr "Dodaj Widget Naljepnicu" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228 +msgid "Expander" +msgstr "Proširitelj" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86 +#, fuzzy +msgid "The window title of the file chooser dialog" +msgstr "Naslov dijaloga za odabir datoteke" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156 +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109 +msgid "Action:" +msgstr "Akcija:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157 +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110 +msgid "The type of file operation being performed" +msgstr "Vrsta postupka koji treba biti izveden nad datotekom" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159 +msgid "Local Only:" +msgstr "Samo lokalno:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160 +msgid "Whether the selected files should be limited to local files" +msgstr "Da li označene datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163 +msgid "Show Hidden:" +msgstr "Prikaži sakriveno:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200 +#, fuzzy +msgid "Width in Chars:" +msgstr "Širina (znakova):" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95 +#, fuzzy +msgid "The width of the button in characters" +msgstr "Širina područja prikaza" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283 +#, fuzzy +msgid "File Chooser Button" +msgstr "Tipka odabira pisma" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161 +msgid "Select Multiple:" +msgstr "Označi višestruko:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260 +msgid "File Chooser" +msgstr "Izbornik datoteka" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421 +msgid "File Chooser Dialog" +msgstr "Dijalog odabira datoteka" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365 +msgid "Select File" +msgstr "Odaberi Datoteku" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113 +msgid "File Ops.:" +msgstr "Op. datoteke:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114 +msgid "If the file operation buttons are shown" +msgstr "Da li su prikazana gumbi za operacije s datotekama" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292 +msgid "File Selection Dialog" +msgstr "Dijalog za odabir datoteke" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140 +msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed" +msgstr "X koordinata elementa u GtkFixed" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143 +msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed" +msgstr "Y koordinata elementa u GtkFixed" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228 +msgid "Fixed Positions" +msgstr "Utvrđeni položaji" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96 +msgid "The title of the font selection dialog" +msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70 +msgid "Show Style:" +msgstr "Prikaži stil:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71 +msgid "If the font style is shown as part of the font information" +msgstr "Da li je stil pisma prikazan kao dio informacije o pismima" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102 +msgid "Show Size:" +msgstr "Pokaži veličinu:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103 +msgid "If the font size is shown as part of the font information" +msgstr "Da li se veličina pisma prikazuje kao dio podataka o pismu" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104 +msgid "Use Font:" +msgstr "Koristi pismo:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105 +msgid "If the selected font is used when displaying the font information" +msgstr "Da li se odabrano pismo koristi prilikom prikaza podataka o pismu" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106 +msgid "Use Size:" +msgstr "Koristi veličinu:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77 +msgid "if the selected font size is used when displaying the font information" +msgstr "" +"Da li se označena veličina pisma koristi kod prikazivanja informacija o pismu" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133 +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128 +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Odaberite pismo" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268 +msgid "Font Chooser Button" +msgstr "Tipka odabira pisma" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Tekst za pregled:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 +msgid "The preview text to display" +msgstr "Tekst pregleda koji treba prikazati" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170 +msgid "Font Selection" +msgstr "Izbor pisma" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69 +msgid "Select Font" +msgstr "Odaberi pismo" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300 +msgid "Font Selection Dialog" +msgstr "Dijalog za odabir pisma" + +#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360 +msgid "Frame" +msgstr "Okvir" + +#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88 +msgid "Initial Type:" +msgstr "Početna vrsta:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88 +msgid "The initial type of the curve" +msgstr "Početna vrsta krivulje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256 +msgid "Gamma Curve" +msgstr "Gama krivulja" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110 +msgid "The type of shadow around the handle box" +msgstr "Vrsta sjenke oko kućice za rukovanje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113 +msgid "Handle Pos:" +msgstr "Ručka (poz.):" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114 +msgid "The position of the handle" +msgstr "Pozicija ručke" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116 +msgid "Snap Edge:" +msgstr "Rub prijanjanja:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117 +msgid "The edge of the handle box which snaps into position" +msgstr "Rub kućice za rukovanje koja prijanja na položaj" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304 +msgid "Handle Box" +msgstr "Kućica za ručku" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99 +msgid "New horizontal box" +msgstr "Nova vodoravna kućica" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156 +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156 +msgid "The number of widgets in the box" +msgstr "Broj elemenata u kućici" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158 +msgid "Homogeneous:" +msgstr "Homogeno:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159 +msgid "If the children should be the same size" +msgstr "Da li dijete treba biti iste veličine" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160 +msgid "The space between each child" +msgstr "Razmak između svakog dijeteta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312 +msgid "Can't delete any children." +msgstr "Ne mogu obrisati nijedno dijete." + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73 +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669 +#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254 +msgid "Position:" +msgstr "Položaj:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328 +msgid "The widget's position relative to its siblings" +msgstr "Položaj elementa u odnosu na svoju braću" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330 +msgid "Padding:" +msgstr "Podstava:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331 +msgid "The widget's padding" +msgstr "Popuna elementa" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672 +#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424 +msgid "Expand:" +msgstr "Raširi:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425 +msgid "Set True to let the widget expand" +msgstr "Ovo treba postaviti da bi se dozvolilo elementu širenje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674 +msgid "Fill:" +msgstr "Ispuni:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336 +msgid "Set True to let the widget fill its allocated area" +msgstr "" +"Ovo treba postaviti da bi se dozvolilo elementu ispunjenje dodeljenog " +"područja" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676 +msgid "Pack Start:" +msgstr "Smjesti na početak:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338 +msgid "Set True to pack the widget at the start of the box" +msgstr "Ovo treba postaviti da bi se element postavio na početak kućice" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455 +msgid "Insert Before" +msgstr "Ubaci ispred" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461 +msgid "Insert After" +msgstr "Ubaci iza" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571 +msgid "Horizontal Box" +msgstr "Vodoravna kućica" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120 +msgid "New horizontal button box" +msgstr "Nova vodoravna kućica s gumbima" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194 +msgid "The number of buttons" +msgstr "Broj gumba" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196 +msgid "Layout:" +msgstr "Izgled:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197 +msgid "The layout style of the buttons" +msgstr "Stil rasporeda gumba" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 +msgid "The space between the buttons" +msgstr "Razmak između gumba" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414 +msgid "Horizontal Button Box" +msgstr "Vodoravna kućica s gumbima" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70 +msgid "The position of the divider" +msgstr "Pozicija pregrade" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283 +msgid "Shrink:" +msgstr "Skupi:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187 +msgid "Set True to let the widget shrink" +msgstr "Ovo treba postaviti da bi se dozvolilo elementu smanjivanje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188 +msgid "Resize:" +msgstr "Promijeni veličinu:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189 +msgid "Set True to let the widget resize" +msgstr "Ovo treba postaviti da bi se dozvolilo elementu mijenjanje veličine" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315 +msgid "Horizontal Panes" +msgstr "Vodoravne ploče" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82 +msgid "Metric:" +msgstr "Metrika:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83 +msgid "The units of the ruler" +msgstr "Jedinice na ravnalu" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85 +msgid "Lower Value:" +msgstr "Niža vrijednost:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86 +#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88 +msgid "The low value of the ruler" +msgstr "Niža vrijednost na ravnalu" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87 +msgid "Upper Value:" +msgstr "Gornja vrijednost:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88 +msgid "The high value of the ruler" +msgstr "Viša vrijednost ravnala" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90 +msgid "The current position on the ruler" +msgstr "Tekuća pozicija na ravnalu" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91 +#: ../glade/property.c:4827 +msgid "Max:" +msgstr "Max" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92 +msgid "The maximum value of the ruler" +msgstr "Najveća vrijednost ravnala" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247 +msgid "Horizontal Ruler" +msgstr "Vodoravno ravnalo" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108 +msgid "Show Value:" +msgstr "Pokaži vrijednost:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108 +msgid "If the scale's value is shown" +msgstr "Je li vrijednost skale prikazana" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109 +msgid "Digits:" +msgstr "Brojke:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109 +msgid "The number of digits to show" +msgstr "Broj brojki koji se želi da prikazati" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111 +msgid "Value Pos:" +msgstr "Vrijednost (poz.):" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112 +msgid "The position of the value" +msgstr "Pozicija vrijednosti" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87 +msgid "Policy:" +msgstr "Pravila:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115 +msgid "The update policy of the scale" +msgstr "Način ažuriranja skale" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90 +msgid "Inverted:" +msgstr "Invertirano:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90 +msgid "If the range values are inverted" +msgstr "Da li su vrijednosti raspona preokrenute" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Vodoravna skala" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88 +msgid "The update policy of the scrollbar" +msgstr "Način ažuriranja trake klizača" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237 +msgid "Horizontal Scrollbar" +msgstr "Vodoravna linija s klizačem" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144 +msgid "Horizonal Separator" +msgstr "Vodoravni separator" + +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Icon %i" +msgstr "Popis sličica" + +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128 +#, fuzzy +msgid "The selection mode of the icon view" +msgstr "Način odabira za stablo sa stupcima" + +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orijentacija:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131 +#, fuzzy +msgid "The orientation of the icons" +msgstr "Pravac pružanja sadržaja trake napretka" + +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287 +#, fuzzy +msgid "Icon View" +msgstr "Veličina sličice:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299 +#, fuzzy +msgid "Named Icon:" +msgstr "Ikona:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300 +#, fuzzy +msgid "The named icon to use" +msgstr "Uobičajeni GNOME element koji se koristi." + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112 +msgid "Icon Size:" +msgstr "Veličina sličice:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113 +msgid "The stock icon size" +msgstr "Veličina uobičajene sličice" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115 +#, fuzzy +msgid "Pixel Size:" +msgstr "Veličina Stranice:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116 +msgid "" +"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120 +msgid "The horizontal alignment" +msgstr "Vodoravno poravnanje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123 +msgid "The vertical alignment" +msgstr "Okomito poravnanje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228 +msgid "Invalid stock menu item" +msgstr "Neispravna stavka osnovne ploče" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471 +msgid "Menu item with a pixmap" +msgstr "Stavka izbornika sa slikom" + +#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256 +msgid "Input Dialog" +msgstr "Dijalog za unos" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169 +msgid "Use Underline:" +msgstr "Koristi podvlačenje:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170 +msgid "If the text includes an underlined access key" +msgstr "Da li tekst uključuje podcrtanu tipku pristupa" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171 +msgid "Use Markup:" +msgstr "Koristi oznake:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172 +msgid "If the text includes pango markup" +msgstr "Da li tekst sadrži pango format" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173 +msgid "Justify:" +msgstr "Centriraj:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174 +msgid "The justification of the lines of the label" +msgstr "Poravnanje linija oznake" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176 +msgid "Wrap Text:" +msgstr "Omatanje teksta:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177 +msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label" +msgstr "Je li tekst prelomljen da bi stao u širinu oznake" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178 +msgid "Selectable:" +msgstr "Moguće obilježiti:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179 +msgid "If the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Da li se tekst oznake može obilježiti mišem" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181 +msgid "The horizontal alignment of the entire label" +msgstr "Vodoravno poravnanje cijele oznake" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184 +msgid "The vertical alignment of the entire label" +msgstr "Okomito poravnanje cijele oznake" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190 +msgid "Focus Target:" +msgstr "Mjesto Fokusa:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191 +msgid "" +"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is " +"used" +msgstr "" +"Komponenta za postavljanje fokusa tipkovnice kada se koristi pristupna tipka" + +#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE); +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146 +#, fuzzy +msgid "Ellipsize:" +msgstr "Ekskluzivno:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147 +msgid "How to ellipsize the string" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201 +#, fuzzy +msgid "The width of the label in characters" +msgstr "Širina područja prikaza" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203 +#, fuzzy +msgid "Single Line Mode:" +msgstr "Odaberi Uzorak:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204 +msgid "If the label is only given enough height for a single line" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205 +msgid "Angle:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206 +#, fuzzy +msgid "The angle of the label text" +msgstr "Omatanje teksta" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614 +msgid "Auto" +msgstr "Automatski" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410 +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96 +msgid "Area Width:" +msgstr "Širina područja:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97 +msgid "The width of the layout area" +msgstr "Širina područja prikaza" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99 +msgid "Area Height:" +msgstr "Visina područja:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100 +msgid "The height of the layout area" +msgstr "Visina područja prikaza" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222 +msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout" +msgstr "X koordinata elementa u GtkLayout" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225 +msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout" +msgstr "Y koordinata elementa u GtkLayout" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380 +msgid "Layout" +msgstr "Izgled" + +#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78 +msgid "The selection mode of the list" +msgstr "Način odabira za popis" + +#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192 +msgid "List" +msgstr "Popis" + +#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171 +msgid "List Item" +msgstr "Ispiši predmet" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198 +msgid "Popup Menu" +msgstr "skočni izbornik" + +#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not. +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190 +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#. Create Edit menu +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#. Create View menu +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720 +msgid "_View" +msgstr "P_ogled" + +#. Create Help menu +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207 +msgid "_About" +msgstr "_O" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346 +#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139 +msgid "Edit Menus..." +msgstr "Promijeni izbornike..." + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Traka izbornika" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379 +msgid "Menu Item" +msgstr "element Izbornka" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150 +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65 +msgid "Show Horizontal:" +msgstr "Prikaži vodoravno:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151 +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66 +msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal" +msgstr "Da li je vidljiva stavka dok je traka s alatima vodoravna" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152 +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67 +msgid "Show Vertical:" +msgstr "Prikaži okomito:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153 +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68 +msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical" +msgstr "Da li je vidljiva stavka dok je traka s alatima okomita" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69 +msgid "Is Important:" +msgstr "Važno:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70 +msgid "" +"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is " +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" +msgstr "" +"Da li tekst stavke treba biti prikazan kada je način rada trake s " +"alatimaGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Button with Menu" +msgstr "Gumb alatne trake" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191 +msgid "New notebook" +msgstr "Nova knjiga" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Broj stranica:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274 +msgid "Show Tabs:" +msgstr "Pokaži tabove:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274 +msgid "If the notebook tabs are shown" +msgstr "Da li su tabovi knjige prikazani" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275 +msgid "Show Border:" +msgstr "Pokaži rub:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276 +msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown" +msgstr "Je li rub knjige prikazan kada tabovi nisu" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277 +msgid "Tab Pos:" +msgstr "Polo. tabova:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278 +msgid "The position of the notebook tabs" +msgstr "Pozicija tabova" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280 +msgid "Scrollable:" +msgstr "Klizajuće:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281 +msgid "If the notebook tabs are scrollable" +msgstr "Da li su tabovi knjige klizajući" + +#. These seem to be deprecated. +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284 +msgid "Tab Horz. Border:" +msgstr "Vod. rub tabova:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285 +msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border" +msgstr "Veličina vodoravnog ruba tabova" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287 +msgid "Tab Vert. Border:" +msgstr "Okom. rub tabova:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288 +msgid "The size of the notebook tabs' vertical border" +msgstr "Veličina okomitog ruba tabova" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291 +msgid "Show Popup:" +msgstr "Pokaži skočni izbornik:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291 +msgid "If the popup menu is enabled" +msgstr "Je li omogućen skočni izbornik" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Broj stranica:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293 +msgid "The number of notebook pages" +msgstr "Broj stranica u knjizi" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540 +msgid "Previous Page" +msgstr "Prethodna stranica" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548 +msgid "Next Page" +msgstr "Sljedeća stranica" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556 +msgid "Delete Page" +msgstr "Obriši stranicu" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562 +msgid "Switch Next" +msgstr "Prebaci sljedeći" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570 +msgid "Switch Previous" +msgstr "Prebaci prethodni" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298 +msgid "Insert Page After" +msgstr "Ubaci stranicu poslije" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285 +msgid "Insert Page Before" +msgstr "Ubaci stranicu prije" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670 +msgid "The page's position in the list of pages" +msgstr "Položaj stranice u popisu stranica" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673 +msgid "Set True to let the tab expand" +msgstr "Ovo treba postaviti da bi se dozvolilo tabu širenje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675 +msgid "Set True to let the tab fill its allocated area" +msgstr "" +"Ovo treba postaviti da bi se dozvolilo tabu ispunjenje dodijeljenog područja" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677 +msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook" +msgstr "Ovo treba postaviti da bi se tab postavio na početak knjige" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678 +msgid "Menu Label:" +msgstr "Oznaka izbornika:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679 +msgid "The text to display in the popup menu" +msgstr "Tekst koji se prikazuje u skočnom izborniku" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937 +msgid "Notebook" +msgstr "Notebook (bilježnica)" + +#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230 +#, c-format +msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu." +msgstr "Ne mogu dodati %s u GtkOptionMenu." + +#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270 +msgid "Option Menu" +msgstr "Izbornik s odrednicama" + +#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63 +msgid "Color:" +msgstr "Boja:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64 +msgid "If the preview is color or grayscale" +msgstr "Je li prikaz u boji ili u nijansama sive boje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66 +msgid "If the preview expands to fill its allocated area" +msgstr "Da li se prikaz širi da bi ispunio predviđeno područje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135 +msgid "The orientation of the progress bar's contents" +msgstr "Pravac pružanja sadržaja trake napretka" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137 +msgid "Fraction:" +msgstr "Dio:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138 +msgid "The fraction of work that has been completed" +msgstr "Dio posla koji je završen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140 +msgid "Pulse Step:" +msgstr "Korak impulsa:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141 +msgid "" +"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when " +"pulsed" +msgstr "" +"Dio dužine trake napretka za koji treba pomaknuti skačući blok kada pulsira" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144 +msgid "The text to display over the progress bar" +msgstr "Tekst koji se prikazuje iznad retka napretka" + +#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything. +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152 +msgid "Show Text:" +msgstr "Pokaži tekst:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153 +msgid "If the text should be shown in the progress bar" +msgstr "Da li se tekst prikazuje u elementu napretka" + +#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls +#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode. +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157 +msgid "Activity Mode:" +msgstr "Mod aktivnosti:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158 +msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car" +msgstr "Da li se element napretka ponaša kao prednji dio Krešimirovog auta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163 +msgid "The horizontal alignment of the text" +msgstr "Vodoravno poravnanje teksta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166 +msgid "The vertical alignment of the text" +msgstr "Okomito poravnanje teksta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Traka napredka" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148 +msgid "If the radio button is initially on" +msgstr "Je li okrugli gumb početno uključen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038 +msgid "Group:" +msgstr "Grupa:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144 +msgid "" +"The radio button group (the default is all radio buttons with the same " +"parent)" +msgstr "" +"Grupa okruglih gumba (uobičajeno je da su to okrugli gumbi s istim " +"nadređenim elementom)" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322 +msgid "New Group" +msgstr "Nova grupa" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463 +msgid "Radio Button" +msgstr "Okrugli gumb" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105 +msgid "If the radio menu item is initially on" +msgstr "Je li okrugla stavka izbornika početno uključena" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107 +msgid "" +"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same " +"parent)" +msgstr "" +"Grupa okruglih gumba stavki izbornika (uobičajeno je da svi imaju isti " +"nadređeni element)" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386 +msgid "Radio Menu Item" +msgstr "Kružić u stavci izbornika" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142 +msgid "" +"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the " +"toolbar)" +msgstr "" +"Grupa gumva radiskih alata (uobičajeno je da su svi gumbi radijskih alata u " +"traci s alatima)" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528 +msgid "Toolbar Radio Button" +msgstr "Okrugli gumb alatne trake" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131 +msgid "H Policy:" +msgstr "Vod. način:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132 +msgid "When the horizontal scrollbar will be shown" +msgstr "Kada će se prikazivati strelice za vodoravno pomicanje sadržaja" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134 +msgid "V Policy:" +msgstr "Ver. način:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135 +msgid "When the vertical scrollbar will be shown" +msgstr "Kada će se prikazivati strelice za okomito pomicanje sadržaja" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137 +msgid "Window Pos:" +msgstr "Prozor (poz.):" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138 +msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars" +msgstr "Gdje se smješta prozor dijete u odnosu na klizače" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140 +msgid "Shadow Type:" +msgstr "Vrsta sjene:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141 +msgid "The update policy of the vertical scrollbar" +msgstr "Način ažuriranja okomite trake klizača" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353 +msgid "Scrolled Window" +msgstr "Klizajući prozor" + +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153 +msgid "Separator for Menus" +msgstr "Separator izbornika" + +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65 +msgid "Draw:" +msgstr "Crtaj:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66 +msgid "If the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Da li se iscrtava razdjeljnik ili je prazan" + +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204 +msgid "Toolbar Separator Item" +msgstr "Stavka razdjeljnika trake s alatima" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91 +msgid "Climb Rate:" +msgstr "Stupanj uspona:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92 +msgid "" +"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment" +msgstr "Stupanj gumba brojača, koristi se zajedno s povećanjem broja stranice" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94 +msgid "The number of decimal digits to show" +msgstr "Broj decimalnih brojki koji se želi prikazati" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96 +msgid "Numeric:" +msgstr "Brojčani:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97 +msgid "If only numeric entry is allowed" +msgstr "Da li je dozvoljen samo brojčani upis" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98 +msgid "Update Policy:" +msgstr "Način ažuriranja:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99 +msgid "When value_changed signals are emitted" +msgstr "Da li se emitiraju value_changed signali" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101 +msgid "Snap:" +msgstr "Prijanjanje:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102 +msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment" +msgstr "Da li vrijednost prijanja uz višekratnike koraka" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103 +msgid "Wrap:" +msgstr "Omatanje:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104 +msgid "If the value is wrapped at the limits" +msgstr "Da li se vrijednost omata na granicama" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284 +msgid "Spin Button" +msgstr "Okretni gumb" + +#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64 +msgid "Resize Grip:" +msgstr "Prostor za izmjenu veličine:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64 +msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window" +msgstr "Da li statusna traka ima prostor za promijenu veličine prozora" + +#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156 +msgid "Status Bar" +msgstr "Traka stanja" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137 +msgid "New table" +msgstr "Nova tablica" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95 +#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123 +msgid "Number of rows:" +msgstr "Broj redova:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237 +msgid "Rows:" +msgstr "Redovi:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Broj redova u tablici" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240 +msgid "Columns:" +msgstr "Stupci:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Broj stupaca u tablici" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244 +msgid "If the children should all be the same size" +msgstr "Da li sva djeca trebaju biti iste veličine" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180 +msgid "Row Spacing:" +msgstr "Razmak između redova:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246 +msgid "The space between each row" +msgstr "Razmak između svakog retka" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183 +msgid "Col Spacing:" +msgstr "Razmak između stupaca:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249 +msgid "The space between each column" +msgstr "Razmak između svakog stupca" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368 +msgid "Cell X:" +msgstr "Ćelija X:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369 +msgid "The left edge of the widget in the table" +msgstr "Lijevi rub elementa u tablici" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371 +msgid "Cell Y:" +msgstr "Ćelija Y:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372 +msgid "The top edge of the widget in the table" +msgstr "Gornji rub elementa u tablici" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375 +msgid "Col Span:" +msgstr "Prostiranje stupaca:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376 +msgid "The number of columns spanned by the widget in the table" +msgstr "Broj stupaca prostrtih elementom u tablici" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378 +msgid "Row Span:" +msgstr "Raspon reda:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379 +msgid "The number of rows spanned by the widget in the table" +msgstr "Broj redova prostrtih elementom u tablici" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381 +msgid "H Padding:" +msgstr "H Popuna:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384 +msgid "V Padding:" +msgstr "V Popuna:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387 +msgid "X Expand:" +msgstr "X Proširenje:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388 +msgid "Set True to let the widget expand horizontally" +msgstr "Ovo treba postaviti da bi se dozvolilo elementu vodoravno širenje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389 +msgid "Y Expand:" +msgstr "Y Proširenje:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390 +msgid "Set True to let the widget expand vertically" +msgstr "Ovo treba postaviti da bi se dozvolilo elementu okomito širenje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391 +msgid "X Shrink:" +msgstr "X Skupljanje:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392 +msgid "Set True to let the widget shrink horizontally" +msgstr "Ovo treba postaviti da bi se dozvolilo element vodoravno smanjivanje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393 +msgid "Y Shrink:" +msgstr "Y Skupljanje:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394 +msgid "Set True to let the widget shrink vertically" +msgstr "Ovo treba postaviti da bi se dozvolilo elementu okomito smanjivanje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395 +msgid "X Fill:" +msgstr "X Punjenje:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396 +msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area" +msgstr "" +"Ovo treba postaviti da bi se dozvolilo elementu vodoravno ispunjenje " +"dodijeljenog područja" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397 +msgid "Y Fill:" +msgstr "Y Punjenje:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398 +msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area" +msgstr "" +"Ovo treba postaviti da bi se dozvolilo elementu okomito ispunjavanje " +"dodijeljenog područja" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667 +msgid "Insert Row Before" +msgstr "Ubaci red prije" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674 +msgid "Insert Row After" +msgstr "Ubaci red poslije" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681 +msgid "Insert Column Before" +msgstr "Ubaci stupac prije" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688 +msgid "Insert Column After" +msgstr "Ubaci stupac poslije" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695 +msgid "Delete Row" +msgstr "Obriši red" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701 +msgid "Delete Column" +msgstr "Obriši Stupac" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208 +msgid "Table" +msgstr "Tablica" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51 +msgid "Center" +msgstr "Sredina" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52 +msgid "Fill" +msgstr "Ispuna" + +#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap. +#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the +#. text to "" and return. This callback will be called again. +#. Add a 'None' item at the top of the list. +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251 +#: ../glade/property.c:2431 +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72 +msgid "Character" +msgstr "Znak" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73 +msgid "Word" +msgstr "Word" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117 +msgid "Cursor Visible:" +msgstr "Pokazivač vidljiv:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118 +msgid "If the cursor is visible" +msgstr "Je li pokazivač vidljiv" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119 +msgid "Overwrite:" +msgstr "Prepiši:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120 +msgid "If entered text overwrites the existing text" +msgstr "Da li upisani tekst zamjenjuje postojeći tekst" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121 +msgid "Accepts Tab:" +msgstr "Prihvaća tab:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122 +msgid "If tab characters can be entered" +msgstr "Da li su upisani znakovi tabulatora" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126 +msgid "Justification:" +msgstr "Poravnanje:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127 +msgid "The justification of the text" +msgstr "Poravnanje teksta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129 +msgid "Wrapping:" +msgstr "Omatanje:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130 +msgid "The wrapping of the text" +msgstr "Omatanje teksta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133 +msgid "Space Above:" +msgstr "Prostor iznad:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Broj piksela praznog prostora iznad odlomka" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136 +msgid "Space Below:" +msgstr "Prostor ispod:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Broj piksela praznog prostora ispod odlomka" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139 +msgid "Space Inside:" +msgstr "Prostor unutra:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Broj piksela praznog prostora između prelomljenih redova u odlomku" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143 +msgid "Left Margin:" +msgstr "Lijeva margina" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Širina lijeve granice u pikselima" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146 +msgid "Right Margin:" +msgstr "Desna margina" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Širina desne granice u pikselima" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149 +msgid "Indent:" +msgstr "Uvlaka:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150 +msgid "Amount of pixels to indent paragraphs" +msgstr "Broj piksela za koliko treba uvući odlomke" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463 +msgid "Text View" +msgstr "Pogled teksta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98 +msgid "If the toggle button is initially on" +msgstr "Je li preklopni gumb početno uključen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199 +msgid "Toggle Button" +msgstr "Preklopni gumb" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297 +msgid "Toolbar Toggle Button" +msgstr "Preklopni gumb alatne trake" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191 +msgid "New toolbar" +msgstr "Nova alatna traka" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202 +msgid "Number of items:" +msgstr "Broj stavki:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268 +msgid "The number of items in the toolbar" +msgstr "Broj stavki u alatnoj traci" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271 +msgid "The toolbar orientation" +msgstr "Orijentacija alatne trake" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274 +msgid "The toolbar style" +msgstr "Stil alatne trake" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276 +msgid "Tooltips:" +msgstr "Savjeti:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276 +msgid "If tooltips are enabled" +msgstr "Da li su savjeti omogućeni" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277 +msgid "Show Arrow:" +msgstr "Prikaži strelicu:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277 +msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit" +msgstr "" +"Da li strelica treba prikazati izbornik ukoliko ne traka s alatima odgovara" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427 +msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "Da li stavka treba biti iste veliičine kao ostali istovrsne stavke" + +#. Commands for inserting new items. +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506 +msgid "Insert Item Before" +msgstr "Ubaci stavku prije" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513 +msgid "Insert Item After" +msgstr "Ubaci stavku poslije" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680 +msgid "Toolbar" +msgstr "Alatna traka" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586 +msgid "Toolbar Button" +msgstr "Gumb alatne trake" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201 +msgid "Toolbar Item" +msgstr "Stavka alatne trake" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71 +msgid "Column 1" +msgstr "Stupaca" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79 +msgid "Column 2" +msgstr "Stupac 2" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87 +#, fuzzy +msgid "Column 3" +msgstr "Stupaca" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97 +#, c-format +msgid "Row %i" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114 +msgid "Headers Visible:" +msgstr "Zaglavlja vidljiva:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115 +msgid "If the column header buttons are shown" +msgstr "Da li se prikazuju zaglavlja stupaca" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116 +msgid "Rules Hint:" +msgstr "Prijedlog pravila:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117 +msgid "" +"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors" +msgstr "Je li postavljen prijedlog tako da tema crta redove u raznim bojama" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118 +msgid "Reorderable:" +msgstr "Moguće presložiti:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119 +msgid "If the view is reorderable" +msgstr "Da li je moguće presložiti pogled" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120 +msgid "Enable Search:" +msgstr "Omogući pretragu:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121 +msgid "If the user can search through columns interactively" +msgstr "Da li korisnik može interaktivno pretraživati kroz stupce" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123 +#, fuzzy +msgid "Fixed Height Mode:" +msgstr "Visina razmjera:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124 +msgid "Sets all rows to the same height to improve performance" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125 +#, fuzzy +msgid "Hover Selection:" +msgstr "Odabir boja" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126 +#, fuzzy +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "Da li označene datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127 +#, fuzzy +msgid "Hover Expand:" +msgstr "X Proširenje:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128 +msgid "" +"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317 +msgid "List or Tree View" +msgstr "Pogled popisom ili stablom" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84 +msgid "New vertical box" +msgstr "Nova okomita kućica" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245 +msgid "Vertical Box" +msgstr "Okomita kućica" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111 +msgid "New vertical button box" +msgstr "Nova okomita kućica s gumbima" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344 +msgid "Vertical Button Box" +msgstr "Okomita kućica s gumbima" + +#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 +msgid "The type of shadow of the viewport" +msgstr "Vrsta sjenke preglednog prostora" + +#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240 +msgid "Viewport" +msgstr "Mjesto gledanja" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192 +msgid "Vertical Panes" +msgstr "Okomite površine" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247 +msgid "Vertical Ruler" +msgstr "Okomito ravnalo" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Uspravna skala" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236 +msgid "Vertical Scrollbar" +msgstr "Okomita linija s klizačem" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144 +msgid "Vertical Separator" +msgstr "Okomiti separator" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242 +msgid "The title of the window" +msgstr "Naslov prozora" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245 +msgid "The type of the window" +msgstr "Vrsta prozora" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249 +msgid "Type Hint:" +msgstr "Upišite podsjetnik:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250 +msgid "Tells the window manager how to treat the window" +msgstr "Govori upravitelju prozora kako postupati s prozorom" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Početna pozicija prozora" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105 +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84 +msgid "Modal:" +msgstr "Modalno:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 +msgid "If the window is modal" +msgstr "Je li prozor modalan" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264 +msgid "Default Width:" +msgstr "Uobičajena širina:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265 +msgid "The default width of the window" +msgstr "Uobičajena širina prozora" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269 +msgid "Default Height:" +msgstr "Uobičajena visina:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270 +msgid "The default height of the window" +msgstr "Uobičajena visina prozora" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276 +msgid "Resizable:" +msgstr "Promjenjljive veličine:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277 +msgid "If the window can be resized" +msgstr "Da li se prozoru može mijenjati veličina" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284 +msgid "If the window can be shrunk" +msgstr "Da li se prozor može skupljati" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285 +msgid "Grow:" +msgstr "Rasti:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286 +msgid "If the window can be enlarged" +msgstr "Da li se prozor može povećati" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291 +msgid "Auto-Destroy:" +msgstr "Samouništenje:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292 +msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed" +msgstr "Da li se prozor zatvara kad je njegov direktni prethodnik zatvoren" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296 +msgid "The icon for this window" +msgstr "Sličica za ovaj prozor" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303 +msgid "Role:" +msgstr "Uloga:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303 +msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" +"Jedinstveni označivač za prozor koji se treba koristiti kod vraćanja sesije" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306 +msgid "Decorated:" +msgstr "Ukrašeno:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307 +msgid "If the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Da li upravitelj prozorima treba ukrasiti prozor" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310 +msgid "Skip Taskbar:" +msgstr "Preskoči traku s zadacima:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311 +msgid "If the window should not appear in the task bar" +msgstr "Da li se prozor ne treba pojavljivati u traci zadataka" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314 +msgid "Skip Pager:" +msgstr "Preskoči pozivnik:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315 +msgid "If the window should not appear in the pager" +msgstr "Da li se prozor ne treba pokavljivati u pozivniku" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318 +msgid "Gravity:" +msgstr "Gravitacija" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319 +msgid "The reference point to use when the window coordinates are set" +msgstr "Referentna točka za uporabu kada su postavljene koordinate prozora" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323 +#, fuzzy +msgid "Focus On Map:" +msgstr "Usmjerenje na pritisak:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323 +#, fuzzy +msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped" +msgstr "Da li upravitelj prozorima treba ukrasiti prozor" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198 +msgid "Window" +msgstr "Prozor" + +#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: ../glade/glade.c:372 +msgid "System Error" +msgstr "sustavska greška" + +#: ../glade/glade.c:376 +msgid "Error opening file" +msgstr "Pogreška kod otvaranja" + +#: ../glade/glade.c:378 +msgid "Error reading file" +msgstr "Pogreška kod otvaranja" + +#: ../glade/glade.c:380 +msgid "Error writing file" +msgstr "Greška pri pisanju datoteke" + +#: ../glade/glade.c:383 +msgid "Invalid directory" +msgstr "Neispravni direktorij" + +#: ../glade/glade.c:387 +msgid "Invalid value" +msgstr "Neodgovarajuća vrijednost" + +#: ../glade/glade.c:389 +msgid "Invalid XML entity" +msgstr "Neispravni XML entitet" + +#: ../glade/glade.c:391 +msgid "Start tag expected" +msgstr "Očekivana početna oznaka" + +#: ../glade/glade.c:393 +msgid "End tag expected" +msgstr "Očekivana krajnja oznaka" + +#: ../glade/glade.c:395 +msgid "Character data expected" +msgstr "Očekivan je znak" + +#: ../glade/glade.c:397 +msgid "Class id missing" +msgstr "Identifikacija klase nedostaje" + +#: ../glade/glade.c:399 +msgid "Class unknown" +msgstr "Nepoznata klasa" + +#: ../glade/glade.c:401 +msgid "Invalid component" +msgstr "Neispravna komponenta" + +#: ../glade/glade.c:403 +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Neočekivani kraj datoteke" + +#: ../glade/glade.c:406 +msgid "Unknown error code" +msgstr "Nepoznati kod greške" + +#: ../glade/glade_atk.c:120 +msgid "Controlled By" +msgstr "Kontrolirano od" + +#: ../glade/glade_atk.c:121 +msgid "Controller For" +msgstr "Kontroler za" + +#: ../glade/glade_atk.c:122 +msgid "Label For" +msgstr "Oznaka za" + +#: ../glade/glade_atk.c:123 +msgid "Labelled By" +msgstr "Označeno od" + +#: ../glade/glade_atk.c:124 +msgid "Member Of" +msgstr "Član" + +#: ../glade/glade_atk.c:125 +msgid "Node Child Of" +msgstr "Čvora je dijete od" + +#: ../glade/glade_atk.c:126 +msgid "Flows To" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:127 +msgid "Flows From" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:128 +msgid "Subwindow Of" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:129 +msgid "Embeds" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:130 +#, fuzzy +msgid "Embedded By" +msgstr "Označeno od" + +#: ../glade/glade_atk.c:131 +#, fuzzy +msgid "Popup For" +msgstr "skočni izbornik" + +#: ../glade/glade_atk.c:132 +msgid "Parent Window Of" +msgstr "" + +#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be +#. left open if desired. +#: ../glade/glade_atk.c:331 +#, c-format +msgid "Relationship: %s" +msgstr "Odnos: %s" + +#. Create the pages of the main notebook +#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS +#. value at the top of this file +#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615 +msgid "Widget" +msgstr "Widget" + +#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772 +#: ../glade/property.c:776 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: ../glade/glade_atk.c:639 +msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies" +msgstr "Ime elementa koje se predaje pomoćnim tehnologijama" + +#: ../glade/glade_atk.c:640 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../glade/glade_atk.c:641 +msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies" +msgstr "Opis elementa koji se predaje pomoćnim tehnologijama" + +#: ../glade/glade_atk.c:643 +msgid "Table Caption:" +msgstr "Naslov tablice:" + +#: ../glade/glade_atk.c:644 +msgid "The table caption to pass to assistive technologies" +msgstr "Naslov tablice koji se predaje pomoćnim tehnologijama" + +#: ../glade/glade_atk.c:681 +msgid "Select the widgets with this relationship" +msgstr "Odaberi elemente s ovim odnosima" + +#: ../glade/glade_atk.c:761 +msgid "Click" +msgstr "Pritisni" + +#: ../glade/glade_atk.c:762 +msgid "Press" +msgstr "Pritisni" + +#: ../glade/glade_atk.c:763 +msgid "Release" +msgstr "Inačica za objavljivanje" + +#: ../glade/glade_atk.c:822 +msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies" +msgstr "Unesi opis akcije koja se predaje pomoćnim tehnologijama" + +#: ../glade/glade_clipboard.c:118 +msgid "Clipboard" +msgstr "Odlagalište" + +#: ../glade/glade_clipboard.c:351 +msgid "You need to select a widget to paste into" +msgstr "Mora se odabrati element u koji će se umetati" + +#: ../glade/glade_clipboard.c:376 +msgid "You can't paste into windows or dialogs." +msgstr "Ne možete ubaciti u prozore ili dijaloge." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:399 +msgid "" +"You can't paste into the selected widget, since\n" +"it is created automatically by its parent." +msgstr "" +"Ne možete umetnuti u odabrani element, jer\n" +"je automatski stvoren od strane nadređenog elementa." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416 +msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar." +msgstr "" +"Samo se elementi popisa mogu umetati u izbornik ili na traku izbornika." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:427 +msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area." +msgstr "Samo se gumbi mogu umetati područje akcije dijaloga." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:437 +msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock." +msgstr "Samo se GnomeDockItem elementi mogu umetati u GnomeDock." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:446 +msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem." +msgstr "Samo se GnomeDockItem elementi mogu umetati preko GnomeDockItem." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:449 +msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet." +msgstr "" +"Oprostite - kopiranje preko GnomeDockItem još uvijek nije implementirano." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:457 +msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock." +msgstr "Samo se GnomeDockItem elementi mogu umetati u GnomeDock." + +#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above. +#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874 +#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632 +msgid "_New" +msgstr "_Novi" + +#: ../glade/glade_gnome.c:874 +msgid "Create a new file" +msgstr "Stvara novu datoteku" + +#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these +#. strings hard-coded now, so keep up-to-date. +#: ../glade/glade_gnomelib.c:116 +msgid "_Gnome" +msgstr "_Gnome" + +#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248 +#: ../glade/glade_palette.c:315 +msgid "Dep_recated" +msgstr "Zastar_jelo" + +#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these +#. strings hard-coded now, so keep up-to-date. +#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246 +msgid "GTK+ _Basic" +msgstr "GTK+ _Osnovni" + +#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247 +msgid "GTK+ _Additional" +msgstr "GTK+ _Dodatni" + +#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94 +msgid "Select Accelerator Key" +msgstr "Odaberi ključ za kraticu" + +#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97 +msgid "Keys" +msgstr "Tipke" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:394 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Uređivač izbornika" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:411 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:412 +msgid "Accelerator" +msgstr "Ubrzivač" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:413 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498 +msgid "Handler" +msgstr "Rukovatelj" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102 +msgid "Active" +msgstr "Aktivan" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:416 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:417 +msgid "Icon" +msgstr "Sličica" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:458 +msgid "Move the item and its children up one place in the list" +msgstr "Pomakni element i njegovu djecu jedno mjesto iznad u popisu" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:470 +msgid "Move the item and its children down one place in the list" +msgstr "Pomakni element i njegovu djecu jedno mjesto ispod u popisu" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:482 +msgid "Move the item and its children up one level" +msgstr "Pomakni element i njegove djecu jednu razinu iznad" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:494 +msgid "Move the item and its children down one level" +msgstr "Pomakni element i njegovu djecu jednu razina ispod" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:524 +msgid "The stock item to use." +msgstr "Uobičajeni element koji se koristi." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642 +msgid "Stock Item:" +msgstr "Uobičajeni element:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:640 +msgid "The stock Gnome item to use." +msgstr "Uobičajeni GNOME element koji se koristi." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:745 +msgid "The text of the menu item, or empty for separators." +msgstr "Sljedeća stavka izbornika ili prazno za razdjeljnik." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Ime forme" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:790 +msgid "The function to be called when the item is selected" +msgstr "Funkcija koja se poziva kad se izabere element" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546 +msgid "Handler:" +msgstr "Rukovoditelj:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:811 +msgid "An optional icon to show on the left of the menu item." +msgstr "Neobavezna ikonica koja se može prikazati lijevo od izbornika" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:934 +msgid "The tip to show when the mouse is over the item" +msgstr "Savjet koji se prikazuje kad je pokazivač miša iznad elementa" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824 +msgid "Tooltip:" +msgstr "NazivAlata:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:957 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:962 +msgid "Add a new item below the selected item." +msgstr "Dodajte novu jedinicu ispod selektirane." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:967 +msgid "Add _Child" +msgstr "_Dodaj dijete" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:972 +msgid "Add a new child item below the selected item." +msgstr "Dodaj novu stavku dijte ispod odabrane stavke." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:978 +msgid "Add _Separator" +msgstr "Dodaj_Razmak" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:983 +msgid "Add a separator below the selected item." +msgstr "Dodajte separator ispod selektirane jedinice." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239 +msgid "_Delete" +msgstr "_Obriši" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:993 +msgid "Delete the current item" +msgstr "Obriši trenutni element" + +#. Type radio options and toggle options. +#: ../glade/glade_menu_editor.c:999 +msgid "Item Type:" +msgstr "Vrsta elementa:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015 +msgid "If the item is initially on." +msgstr "Je li element početno uključen." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017 +msgid "Active:" +msgstr "Aktivno:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632 +#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036 +msgid "The radio menu item's group" +msgstr "Grupa okruglih gumba stavki izbornika" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544 +msgid "Check" +msgstr "Provjeri" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102 +msgid "Normal" +msgstr "Obično" + +#. Accelerator key options. +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076 +msgid "Accelerator:" +msgstr "Ubrzivač:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694 +msgid "Key:" +msgstr "Tipka:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673 +msgid "Modifiers:" +msgstr "Modifikacije:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002 +msgid "Select icon" +msgstr "Odaberi ikonu" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706 +msgid "separator" +msgstr "odvajač" + +#. Add the special 'New' item to create a new group. +#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366 +#: ../glade/property.c:5109 +msgid "New" +msgstr "Novi" + +#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196 +#: ../glade/glade_palette.c:412 +msgid "Selector" +msgstr "Označivać" + +#: ../glade/glade_project.c:385 +msgid "" +"The project directory is not set.\n" +"Please set it using the Project Options dialog.\n" +msgstr "" +"Direktorij projekta nije određen.\n" +"Odredite ga pomoću dijaloga za postavke projekta.\n" + +#: ../glade/glade_project.c:392 +msgid "" +"The source directory is not set.\n" +"Please set it using the Project Options dialog.\n" +msgstr "" +"Izvorni direktorij nije određen.\n" +"Odredite ga pomoću dijaloga za postavke projekta.\n" + +#: ../glade/glade_project.c:402 +msgid "" +"Invalid source directory:\n" +"\n" +"The source directory must be the project directory\n" +"or a subdirectory of the project directory.\n" +msgstr "" +"Neispravni izvorni direktorij:\n" +"\n" +"Izvorni direktorij mora biti direktorij projekta.\n" +"ili poddirektorij direktorija projekta.\n" + +#: ../glade/glade_project.c:410 +msgid "" +"The pixmaps directory is not set.\n" +"Please set it using the Project Options dialog.\n" +msgstr "" +"Direktorij piksmapa nije određen.\n" +"Odredite ga pomoću dijaloga za postavke projekta.\n" + +#: ../glade/glade_project.c:438 +#, c-format +msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet" +msgstr "" +"Oprostite - generiranje izvornog koda za %s još uvijek nije implementirano" + +#: ../glade/glade_project.c:509 +msgid "" +"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n" +"does not support. Check your project for these\n" +"widgets, and use their replacements." +msgstr "" +"Vaš projekt koristi zastarjele elemente koje Gtkmm-2\n" +"ne podržava. Pronađite ove elemente u vašem projektu, i \n" +"koristite njihove zamjene." + +#: ../glade/glade_project.c:521 +msgid "" +"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n" +"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n" +"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal." +msgstr "" +"Greška prilikom glade-- izvođenja za generiranje C++ izvornog koda.\n" +"Provjerite je li glade-- instaliran i je li u vašem PATH-u.\n" +"Zatim probajte izvršiti 'glade-- <project_file.glade>' u terminalu." + +#: ../glade/glade_project.c:548 +msgid "" +"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n" +"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n" +"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal." +msgstr "" +"Greška prilikom pokretanja gatea za generiranje Ada95 izvornog koda.\n" +"Provjerite je li gate instaliran i je li u vašem PATH-u.\n" +"Zatim probajte da izvršiti \"gate <project_file.glade>\" u terminalu." + +#: ../glade/glade_project.c:571 +msgid "" +"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n" +"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n" +"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal." +msgstr "" +"Greška prilikom pokretanja glade2perla za generiranje Perl izvornog koda.\n" +"Provjerite je li glade2perl instaliran i je li u vašem PATH-u.\n" +"Zatim probaj da izvršiti \"glade2perl <project_file.glade>\" u terminalu." + +#: ../glade/glade_project.c:594 +msgid "" +"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n" +"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n" +"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal." +msgstr "" +"Greška prilikom pokretanja egladea za generiranje Eiffel izvornog koda.\n" +"Provjerite je li eglade instaliran i je li u vašem PATH-u.\n" +"Zatim probajte izvršiti \"eglade <project_file.glade>\" u terminalu." + +#: ../glade/glade_project.c:954 +msgid "" +"The pixmap directory is not set.\n" +"Please set it using the Project Options dialog.\n" +msgstr "" +"Direktorij piksmapa nije određen.\n" +"Odredite ga pomoću dijaloga za postavke projekta.\n" + +#: ../glade/glade_project.c:1772 +msgid "Error writing project XML file\n" +msgstr "Greška pri pisanju XML datoteke projekta\n" + +#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382 +#: ../glade/glade_project_window.c:889 +msgid "Project Options" +msgstr "Postavke projekta" + +#. +#. * General Page. +#. +#: ../glade/glade_project_options.c:174 +msgid "General" +msgstr "Općenito" + +#: ../glade/glade_project_options.c:183 +msgid "Basic Options:" +msgstr "Osnovne postavke:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:201 +msgid "The project directory" +msgstr "Direktorij projekta" + +#: ../glade/glade_project_options.c:203 +msgid "Project Directory:" +msgstr "Direktorij projekta:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:221 +msgid "Browse..." +msgstr "Potraži..." + +#: ../glade/glade_project_options.c:236 +msgid "The name of the current project" +msgstr "Ime trenutnog projekta" + +#: ../glade/glade_project_options.c:238 +msgid "Project Name:" +msgstr "Ime projekta:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:258 +msgid "The name of the program" +msgstr "Ime programa" + +#: ../glade/glade_project_options.c:281 +msgid "The project file" +msgstr "Datoteka projekta" + +#: ../glade/glade_project_options.c:283 +msgid "Project File:" +msgstr "Datoteke projekta:" + +#. Project Source Directory. +#: ../glade/glade_project_options.c:299 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "Poddirektoriji:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:316 +msgid "The directory to save generated source code" +msgstr "Direktorij za spremanje stvorenog izvornog koda" + +#: ../glade/glade_project_options.c:319 +msgid "Source Directory:" +msgstr "Direktorij izvornog koda:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:338 +msgid "The directory to store pixmaps" +msgstr "Direktorij za spremanje piksmapa" + +#: ../glade/glade_project_options.c:341 +msgid "Pixmaps Directory:" +msgstr "Direktorij pixmapa:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:363 +msgid "The license which is added at the top of generated files" +msgstr "Licenca koja će se postaviti na vrh stvorenih datoteka" + +#. Source Language. +#: ../glade/glade_project_options.c:385 +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:416 +msgid "Gnome:" +msgstr "Gnome:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:424 +msgid "Enable Gnome Support" +msgstr "Omogući podršku za GNOME" + +#: ../glade/glade_project_options.c:430 +msgid "If a Gnome application is to be built" +msgstr "Da li će se izgraditi GNOME aplikacija" + +#: ../glade/glade_project_options.c:433 +msgid "Enable Gnome DB Support" +msgstr "Omogući podršku za GNOME bazu podataka" + +#: ../glade/glade_project_options.c:437 +msgid "If a Gnome DB application is to be built" +msgstr "Da li će se izgraditi GNOME aplikacija koja koristi bazu podataka" + +#. +#. * C Options Page. +#. +#: ../glade/glade_project_options.c:447 +msgid "C Options" +msgstr "C postavke" + +#: ../glade/glade_project_options.c:456 +msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended." +msgstr "<b>Napomena:</b> preporučujemo uporabu libglade za velike programe." + +#: ../glade/glade_project_options.c:468 +msgid "General Options:" +msgstr "Opće odrednice:" + +#. Gettext Support. +#: ../glade/glade_project_options.c:478 +msgid "Gettext Support" +msgstr "Gettext podrška" + +#: ../glade/glade_project_options.c:483 +msgid "If strings are marked for translation by gettext" +msgstr "Da li su znakovni nizovi obilježeni za prevođenje pomoću gettexta" + +#. Setting widget names. +#: ../glade/glade_project_options.c:487 +msgid "Set Widget Names" +msgstr "Određivanje imena elementa" + +#: ../glade/glade_project_options.c:492 +msgid "If widget names are set in the source code" +msgstr "Da li se imena elementa određuju u izvornom kodu" + +#. Backing up source files. +#: ../glade/glade_project_options.c:496 +msgid "Backup Source Files" +msgstr "Napravi sigurnosnu kopiju datoteka izvornog koda" + +#: ../glade/glade_project_options.c:501 +msgid "If copies of old source files are made" +msgstr "Da li se čuvaju kopije datoteka izvornog koda" + +#. Gnome Help System support. +#: ../glade/glade_project_options.c:505 +msgid "Gnome Help Support" +msgstr "Podrška za GNOME pomoć" + +#: ../glade/glade_project_options.c:512 +msgid "If support for the Gnome Help system should be included" +msgstr "Da li se uključuje podrška za GNOME sustav pomoći" + +#: ../glade/glade_project_options.c:515 +msgid "File Output Options:" +msgstr "Postavke izlaza datoteka:" + +#. Outputting main file. +#: ../glade/glade_project_options.c:525 +msgid "Output main.c File" +msgstr "main.c datoteka je izlaz" + +#: ../glade/glade_project_options.c:530 +msgid "" +"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't " +"already exist" +msgstr "" +"Je li main.c datoteka izlaz koji sadrži main() funkciju, ako ona već ne " +"postoji" + +#. Outputting support files. +#: ../glade/glade_project_options.c:534 +msgid "Output Support Functions" +msgstr "Proizvedi pomoćne Funkcije" + +#: ../glade/glade_project_options.c:539 +msgid "If the support functions are output" +msgstr "Da li se proizvode pomoćne funkcije" + +#. Outputting build files. +#: ../glade/glade_project_options.c:543 +msgid "Output Build Files" +msgstr "Proizvedi datoteke za izradu" + +#: ../glade/glade_project_options.c:548 +msgid "" +"If files for building the source code are output, including Makefile.am and " +"configure.in, if they don't already exist" +msgstr "" +"Da li se proizvode datoteke za izradu izvornog koda, kao Makefile.am i " +"configure.in, ukoliko one već ne postoje" + +#. Main source file. +#: ../glade/glade_project_options.c:552 +msgid "Interface Creation Functions:" +msgstr "Funkcije izrade sučelja:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:564 +msgid "The file in which the functions to create the interface are written" +msgstr "Datoteka u kojoj se nalaze funkcije za stvaranje sučelja" + +#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612 +#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998 +msgid "Source File:" +msgstr "Datoteka:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:581 +msgid "" +"The file in which the declarations of the functions to create the interface " +"are written" +msgstr "Datoteka u kojoj se nalaze deklaracije funkcija za stvaranje sučelja" + +#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629 +#: ../glade/glade_project_options.c:675 +msgid "Header File:" +msgstr "Datoteka zaglavlja:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:594 +msgid "Source file for interface creation functions" +msgstr "Izvorna datoteka za funkcije stvaranja sučelja" + +#: ../glade/glade_project_options.c:595 +msgid "Header file for interface creation functions" +msgstr "Datoteka s zaglavljima za funkcije stvaranja sučelja " + +#. Handler source file. +#: ../glade/glade_project_options.c:598 +msgid "Signal Handler & Callback Functions:" +msgstr "Funkcije za upravljanje signalima i pozvanim funkcijama:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:610 +msgid "" +"The file in which the empty signal handler and callback functions are written" +msgstr "" +"Datoteka u kojoj su zapisani prazni upravljači signala i pozvane funkcije" + +#: ../glade/glade_project_options.c:627 +msgid "" +"The file in which the declarations of the signal handler and callback " +"functions are written" +msgstr "" +"Datoteka u koju se zapisuju deklaracije upravljača signala i pozvanih " +"funkcija" + +#: ../glade/glade_project_options.c:640 +msgid "Source file for signal handler and callback functions" +msgstr "Izvorna datoteka za rukovatelja signalima i funkcije povratnog poziva" + +#: ../glade/glade_project_options.c:641 +msgid "Header file for signal handler and callback functions" +msgstr "" +"Datoteka s zaglavljima za rukovatelj signalima i funkcijama za povratno " +"zvanje" + +#. Support source file. +#: ../glade/glade_project_options.c:644 +msgid "Support Functions:" +msgstr "Pomoćne funkcije:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:656 +msgid "The file in which the support functions are written" +msgstr "Datoteka u koju se zapisuju pomoćne funkcije" + +#: ../glade/glade_project_options.c:673 +msgid "The file in which the declarations of the support functions are written" +msgstr "Datoteka u koju se zapisuju deklaracije pomoćnih funkcija" + +#: ../glade/glade_project_options.c:686 +msgid "Source file for support functions" +msgstr "Izvorna datoteka za funkicije podrške" + +#: ../glade/glade_project_options.c:687 +msgid "Header file for support functions" +msgstr "Datoteka s zaglavljima za funkcije podrške" + +#. +#. * libglade Options Page. +#. +#: ../glade/glade_project_options.c:693 +msgid "LibGlade Options" +msgstr "LibGlade odrednice" + +#: ../glade/glade_project_options.c:702 +msgid "Translatable Strings:" +msgstr "Nizovi koji se mogu prevesti:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:716 +msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead." +msgstr "" +"<b>Napomena:</b> ovaj izbor je zastario, umjesto njega koritite intltool." + +#. Output translatable strings. +#: ../glade/glade_project_options.c:726 +msgid "Save Translatable Strings" +msgstr "Spremi nizove znakova koji se mogu prevesti" + +#: ../glade/glade_project_options.c:731 +msgid "" +"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable " +"translation of interfaces loaded by libglade" +msgstr "" +"Da li se prevodivi znakovni nizovi spremaju u posebnu datotejz C izvornog " +"koda da bi se omogućilo prevođenje sučelja koje učitava libglade" + +#: ../glade/glade_project_options.c:741 +msgid "The C source file to save all translatable strings in" +msgstr "" +"Izvorna datoteka C koda u kojoj će se sačuvati svi nizovi znakova koji se " +"mogu prevesti" + +#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79 +msgid "File:" +msgstr "Datoteka:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1202 +msgid "Select the Project Directory" +msgstr "Odaberite direktorij projekta" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402 +#: ../glade/glade_project_options.c:1412 +msgid "You need to set the Translatable Strings File option" +msgstr "" +"Morate postaviti postavku za datoteku koja sadrži znakovne nizove koji se " +"prevode" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406 +msgid "You need to set the Project Directory option" +msgstr "Morate postaviti postavku direktorij projekta" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408 +msgid "You need to set the Project File option" +msgstr "Morate postaviti postavku za datoteku projekta" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1414 +msgid "You need to set the Project Name option" +msgstr "Morate postaviti postavku za ime projekta" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1416 +msgid "You need to set the Program Name option" +msgstr "Morate postaviti postavku za ime programa" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1419 +msgid "You need to set the Source Directory option" +msgstr "Morate postaviti postavku za direktorij izvornog koda" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1422 +msgid "You need to set the Pixmaps Directory option" +msgstr "Morate postaviti postavku za direktorij piksmapa" + +#: ../glade/glade_project_window.c:184 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't show help file: %s.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "" +"Ne mogu prikazati datoteku pomoći: %s.\n" +"\n" +"Greška: %s" + +#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634 +msgid "Create a new project" +msgstr "&Projekt" + +#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654 +#: ../glade/glade_project_window.c:905 +msgid "_Build" +msgstr "_Izgradi" + +#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665 +msgid "Output the project source code" +msgstr "Proizvedi izvorni kod projekta" + +#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668 +msgid "Op_tions..." +msgstr "_Postavke..." + +#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677 +msgid "Edit the project options" +msgstr "Promijeni postavke projekta" + +#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716 +msgid "Delete the selected widget" +msgstr "Obriši odabrani element" + +#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727 +msgid "Show _Palette" +msgstr "Pokaži _paletu" + +#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732 +msgid "Show the palette of widgets" +msgstr "Pokaži paletu s elemenetima" + +#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737 +msgid "Show Property _Editor" +msgstr "Pokaži uređivač _osobina" + +#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743 +msgid "Show the property editor" +msgstr "Pokaži uređivač osobina" + +#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747 +msgid "Show Widget _Tree" +msgstr "Pokaži stablo _elementa" + +#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753 +#: ../glade/main.c:82 +msgid "Show the widget tree" +msgstr "Pokaži stablo elementa" + +#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757 +msgid "Show _Clipboard" +msgstr "Pokaži _odlagalište" + +#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763 +#: ../glade/main.c:86 +msgid "Show the clipboard" +msgstr "Pokaži odlagalište" + +#: ../glade/glade_project_window.c:296 +msgid "Show _Grid" +msgstr "_Prikaži mrežu" + +#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799 +msgid "Show the grid (in fixed containers only)" +msgstr "Pokaži mrežu (samo u fiksnim kontejnerima)" + +#: ../glade/glade_project_window.c:303 +msgid "_Snap to Grid" +msgstr "_Ubačaj u mrežu" + +#: ../glade/glade_project_window.c:304 +msgid "Snap widgets to the grid" +msgstr "Prioni element za mrežu" + +#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771 +msgid "Show _Widget Tooltips" +msgstr "Pokaži savjete za element" + +#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779 +msgid "Show the tooltips of created widgets" +msgstr "Pokaži prijedloge za napravljene elemente" + +#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802 +msgid "Set Grid _Options..." +msgstr "Postavi postavke _mreže..." + +#: ../glade/glade_project_window.c:321 +msgid "Set the grid style and spacing" +msgstr "Postavi stil mreže i razmak" + +#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823 +msgid "Set Snap O_ptions..." +msgstr "Postavi postavke za prianjanj_e..." + +#: ../glade/glade_project_window.c:328 +msgid "Set options for snapping to the grid" +msgstr "Postavi postavke za prianjanje uz mrežu" + +#: ../glade/glade_project_window.c:340 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../glade/glade_project_window.c:341 +msgid "View the Glade FAQ" +msgstr "Pogledajte pitanja i odgovore za Glade" + +#. create File menu +#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625 +msgid "_Project" +msgstr "_Projekt" + +#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872 +#: ../glade/glade_project_window.c:1049 +msgid "New Project" +msgstr "Novi projekt" + +#: ../glade/glade_project_window.c:371 +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877 +#: ../glade/glade_project_window.c:1110 +msgid "Open Project" +msgstr "Otvori projekt" + +#: ../glade/glade_project_window.c:376 +msgid "Save" +msgstr "Spremi" + +#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881 +#: ../glade/glade_project_window.c:1475 +msgid "Save Project" +msgstr "Spremiti projekt" + +#: ../glade/glade_project_window.c:382 +msgid "Options" +msgstr "Odrednice" + +#: ../glade/glade_project_window.c:387 +msgid "Build" +msgstr "Izgradi" + +#: ../glade/glade_project_window.c:387 +msgid "Build the Source Code" +msgstr "Izgradi izvorni kod" + +#: ../glade/glade_project_window.c:638 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Otvaranje postojećeg projekta" + +#: ../glade/glade_project_window.c:642 +msgid "Save project" +msgstr "Spremi projekt" + +#: ../glade/glade_project_window.c:687 +msgid "Quit Glade" +msgstr "Izađi iz Gladea" + +#: ../glade/glade_project_window.c:701 +msgid "Cut the selected widget to the clipboard" +msgstr "Izreži odabrani element i smjesti u odlagalište" + +#: ../glade/glade_project_window.c:706 +msgid "Copy the selected widget to the clipboard" +msgstr "Kopiraj odabrani element u odlagalište" + +#: ../glade/glade_project_window.c:711 +msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget" +msgstr "Ubaci element izodlagališta preko odabranog elementa" + +#: ../glade/glade_project_window.c:783 +msgid "_Grid" +msgstr "_Mreža" + +#: ../glade/glade_project_window.c:791 +msgid "_Show Grid" +msgstr "_Prikaži mrežu" + +#: ../glade/glade_project_window.c:808 +msgid "Set the spacing between grid lines" +msgstr "Odredi razmak između linija mreže" + +#: ../glade/glade_project_window.c:811 +msgid "S_nap to Grid" +msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje" + +#: ../glade/glade_project_window.c:819 +msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)" +msgstr "Prioni element na mrežu (samo u fiksnim kontejnerima)" + +#: ../glade/glade_project_window.c:829 +msgid "Set which parts of a widget snap to the grid" +msgstr "Postavljanje koji dijelovi forme prijanjaju na mrežu" + +#. Don't show these yet as we have no help pages. +#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents")); +#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); +#. gtk_widget_show (menuitem); +#. +#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index")); +#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); +#. gtk_widget_show (menuitem); +#. +#. menuitem = gtk_menu_item_new (); +#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); +#. gtk_widget_show (menuitem); +#. +#: ../glade/glade_project_window.c:854 +msgid "_About..." +msgstr "_O..." + +#: ../glade/glade_project_window.c:895 +msgid "Optio_ns" +msgstr "_Odrednice" + +#: ../glade/glade_project_window.c:899 +msgid "Write Source Code" +msgstr "Napravi izvorni kod" + +#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691 +#: ../glade/glade_project_window.c:1980 +msgid "Glade" +msgstr "Glade" + +#: ../glade/glade_project_window.c:993 +msgid "Are you sure you want to create a new project?" +msgstr "Jeste li sigurni da želite stvoriti novi projekt?" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1053 +msgid "New _GTK+ Project" +msgstr "Novi _Gtk+ projekt" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1054 +msgid "New G_NOME Project" +msgstr "Novi G_NOME projekt" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1057 +msgid "Which type of project do you want to create?" +msgstr "Koju vrstu projekta želite stvoriti?" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1091 +msgid "New project created." +msgstr "Napravljen je novi projekt." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1181 +msgid "Project opened." +msgstr "Projekt otvoren." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1195 +msgid "Error opening project." +msgstr "Greška prilikom otvaranja projekta" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1259 +msgid "Errors opening project file" +msgstr "Greške prilikom otvaranja datoteke projekta" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1265 +msgid " errors opening project file:" +msgstr "Greške tijekom otvaranja projektne datoteke" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1338 +msgid "" +"There is no project currently open.\n" +"Create a new project with the Project/New command." +msgstr "" +"Trenutno nema nijedan otvoreni projekt.\n" +"Napravite novi projekt pomoću Projekt/Novi naredbe." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1542 +msgid "Error saving project" +msgstr "Greška prilikom spremanja projekta" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1544 +msgid "Error saving project." +msgstr "Greška prilikom spremanja projekta" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1550 +msgid "Project saved." +msgstr "Projekt spremljen." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1620 +msgid "Errors writing source code" +msgstr "Greška prilikom pisanja izvornog koda" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1622 +msgid "Error writing source." +msgstr "Greška prilikom pisanja izvornog koda." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1628 +msgid "Source code written." +msgstr "Izvorni kod zapisan." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1659 +msgid "System error message:" +msgstr "Poruka sustavske greške:" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1698 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Jesi li siguran da želiš odustati?" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042 +msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin" +msgstr "(C) 1998-2002 Damon Chaplin" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041 +msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME." +msgstr "Glade je izgrađivač korisničkog sučelja za Gtk+ i GNOME." + +#: ../glade/glade_project_window.c:2012 +msgid "About Glade" +msgstr "O Glade-u" + +#: ../glade/glade_project_window.c:2097 +msgid "<untitled>" +msgstr "<BezNaziva>" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135 +msgid "Database Browser" +msgstr "Preglednik Bbaze podataka" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124 +msgid "Data-bound combo" +msgstr "Kombinacija podataka i povezivanja" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86 +msgid "GnomeDbConnectionProperties" +msgstr "GnomeDbConnectionProperties" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147 +msgid "Connection Selector" +msgstr "Izbornik veza" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136 +msgid "DSN Configurator" +msgstr "DSN podešavanje" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147 +msgid "DSN Config Druid" +msgstr "Čarobnjak za DSN konfiguraciju" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63 +msgid "Highlight text:" +msgstr "Istakni tekst:" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63 +msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget" +msgstr "Ukoliko je odabrano, u elementu će tekst biti istaknut" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178 +msgid "GnomeDbEditor" +msgstr "GnomeDbEditor" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136 +msgid "Database error viewer" +msgstr "Preglednik grešaka baze podataka" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218 +msgid "Database error dialog" +msgstr "Dijalog grešaka baze podataka" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147 +msgid "Form" +msgstr "Obrazac" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59 +msgid "Text inside the gray bar" +msgstr "Tekst unutar sive trake" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138 +msgid "Gray Bar" +msgstr "Siva traka" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132 +msgid "Data-bound grid" +msgstr "Mreža granice podataka" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136 +msgid "Data-bound list" +msgstr "Popis podataka" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136 +msgid "Database login widget" +msgstr "Element za prijavu na bazu podataka" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76 +msgid "Login" +msgstr "Korisnička oznaka" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219 +msgid "Database login dialog" +msgstr "Dijalog za prijavu na bazu podataka" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147 +msgid "Provider Selector" +msgstr "Izbor dobavljača" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86 +msgid "GnomeDbQueryBuilder" +msgstr "GnomeDbQueryBuilder" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147 +msgid "Data Source Selector" +msgstr "Izbornik izvora podataka" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133 +msgid "Table Editor " +msgstr "Uređivač tablice " + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231 +msgid "Allow Floating:" +msgstr "Dopusti plutanje" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232 +msgid "If floating dock items are allowed" +msgstr "Da li su dozvoljene stavke plutajućeg sidrišta" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278 +msgid "Add dock band on top" +msgstr "Dodaj traku sidrišta na vrh" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285 +msgid "Add dock band on bottom" +msgstr "Dodaj pristansku traku na dnu" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292 +msgid "Add dock band on left" +msgstr "Dodaj pristansku traku na lijevo" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299 +msgid "Add dock band on right" +msgstr "Dodaj pristansku traku na desno" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306 +msgid "Add floating dock item" +msgstr "Dodaj plutajući detalj sidrištu" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495 +msgid "Gnome Dock" +msgstr "GNOME sidrište" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165 +msgid "Locked:" +msgstr "Zaključano:" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166 +msgid "If the dock item is locked in position" +msgstr "Je li stavka sidrišta zaključana u položaju" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167 +msgid "Exclusive:" +msgstr "Ekskluzivno:" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168 +msgid "If the dock item is always the only item in its band" +msgstr "Je li stavka sidrišta uvijek jedina na svojoj traci" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169 +msgid "Never Floating:" +msgstr "Bez plutanja:" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170 +msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window" +msgstr "Je li stavci sidrišta onemogućeno plutati u svom prozoru" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171 +msgid "Never Vertical:" +msgstr "Nikad okomito:" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172 +msgid "If the dock item is never allowed to be vertical" +msgstr "Je li stavci sidrišta onemogućeno da bude okomita" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173 +msgid "Never Horizontal:" +msgstr "Nikad vodoravno:" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174 +msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal" +msgstr "Je li stavci sidrišta onemogućeno da bude vodoravna" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177 +msgid "The type of shadow around the dock item" +msgstr "Vrsta sjenke oko stavke sidrišta" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180 +msgid "The orientation of a floating dock item" +msgstr "Pravac pružanja plutajuće stavke sidrišta" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428 +msgid "Add dock item before" +msgstr "Dodaj detalj sidrištu prije" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435 +msgid "Add dock item after" +msgstr "Dodaj detalj sidrištu poslije" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771 +msgid "Gnome Dock Item" +msgstr "Stavka GNOME sidrišta" + +#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139 +msgid "" +"Additional information, such as a description of the package and its home " +"page on the web" +msgstr "Dodatne informacije, kao opis paketa i njegova web stranica" + +#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539 +msgid "Gnome About Dialog" +msgstr "Gnome dijalog o programu" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170 +msgid "New File" +msgstr "Nova datoteka" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172 +msgid "Open File" +msgstr "Otvori datoteku" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174 +msgid "Save File" +msgstr "Spremi datoteku" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203 +msgid "Status Bar:" +msgstr "Statusna traka:" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204 +msgid "If the window has a status bar" +msgstr "Da li prozor ima statusnu traku" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205 +msgid "Store Config:" +msgstr "Spremi postavke:" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206 +msgid "If the layout is saved and restored automatically" +msgstr "Da li se raspored čuva i vraća automatski" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442 +msgid "Gnome Application Window" +msgstr "GNOME programski prozor" + +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56 +msgid "Status Message." +msgstr "Poruka o stanju." + +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69 +msgid "Progress:" +msgstr "Napredak:" + +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70 +msgid "If the app bar has a progress indicator" +msgstr "Da li programska traka ima pokazivač napretka" + +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71 +msgid "Status:" +msgstr "Stanje:" + +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72 +msgid "If the app bar has an area for status messages and user input" +msgstr "" +"Da li programska traka ima područje za statusne poruke i korisnički unos" + +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184 +msgid "Gnome Application Bar" +msgstr "GNOME aplikacijska traka" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68 +msgid "Anti-Aliased:" +msgstr "Izglađeno:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69 +msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics" +msgstr "Je li površina izglađena, za izglađivanje rubova teksta i grafike" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70 +msgid "X1:" +msgstr "X1:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70 +msgid "The minimum x coordinate" +msgstr "Najmanja x koordinata" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71 +msgid "Y1:" +msgstr "Y1:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71 +msgid "The minimum y coordinate" +msgstr "Najmanja y koordinata" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72 +msgid "X2:" +msgstr "X2:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72 +msgid "The maximum x coordinate" +msgstr "Najveća x koordinata" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73 +msgid "Y2:" +msgstr "Y2:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73 +msgid "The maximum y coordinate" +msgstr "Najveća y koordinata" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75 +msgid "Pixels Per Unit:" +msgstr "Piksela u jedinici:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76 +msgid "The number of pixels corresponding to one unit" +msgstr "Broj piksela koji odgovara jednoj jedinici mere" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239 +msgid "GnomeCanvas" +msgstr "GnomeCanvas" + +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68 +msgid "Dither:" +msgstr "Prilagođavanje:" + +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69 +msgid "If the sample should use dithering to be more accurate" +msgstr "Da li primjer koristi prilagođavanje da bi bio precizniji" + +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160 +msgid "Pick a color" +msgstr "Odabir boje" + +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219 +msgid "Gnome Color Picker" +msgstr "Gnome izbornik boja" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160 +msgid "Couldn't create the Bonobo control" +msgstr "Ne mogu napraviti Bonobo kontrolu" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249 +msgid "New Bonobo Control" +msgstr "Nova Bonobo kontrola" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262 +msgid "Select a Bonobo Control" +msgstr "Odaber Bonobo kontrole" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290 +msgid "OAFIID" +msgstr "OAFIID" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339 +msgid "Bonobo Control" +msgstr "Bonobo kontrola" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70 +msgid "Show Time:" +msgstr "Pokaži vrijeme:" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71 +msgid "If the time is shown as well as the date" +msgstr "Da li se prikazuju vrijeme i datum" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72 +msgid "24 Hour Format:" +msgstr "24 Satni format." + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73 +msgid "If the time is shown in 24-hour format" +msgstr "Da li se vrijeme prikazuje u dvadesetčetvorosatnom formatu" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76 +msgid "Lower Hour:" +msgstr "Niži sat:" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77 +msgid "The lowest hour to show in the popup" +msgstr "Najniži sat koji se pokazuje u skočnom prozoru" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79 +msgid "Upper Hour:" +msgstr "Gornji sat:" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80 +msgid "The highest hour to show in the popup" +msgstr "Najviši sat koji se pokazuje u skočnom prozoru" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298 +msgid "GnomeDateEdit" +msgstr "GnomeDateEdit" + +#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189 +msgid "Auto Close:" +msgstr "Automatsko zatvaranje:" + +#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190 +msgid "If the dialog closes when any button is clicked" +msgstr "Da li se dijalog zatvara kad se pritisne na bilo koji gumb" + +#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191 +msgid "Hide on Close:" +msgstr "Sakrij pri zatvaranju:" + +#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192 +msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed" +msgstr "Da li se dijalog skriva, umjesto da se uništi prilikom zatvaranja" + +#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341 +msgid "Gnome Dialog Box" +msgstr "Gnome dijalog" + +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91 +msgid "New Gnome Druid" +msgstr "Novi Gnome čarobnjak" + +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190 +msgid "Show Help" +msgstr "Prikaži pomoć" + +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190 +msgid "Display the help button." +msgstr "Pokaži gumb za pomoć." + +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255 +msgid "Add Start Page" +msgstr "Dodaj Pocetnu Stranicu" + +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270 +msgid "Add Finish Page" +msgstr "Dodaj Zavrsnu Stranicu" + +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485 +msgid "Druid" +msgstr "Čarobnjak" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86 +msgid "The title of the page" +msgstr "Naslov stranice" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96 +msgid "The main text of the page, introducing people to the druid." +msgstr "Osnovni tekst na stranici koji upoznaje korisnike s čarobnjakom." + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87 +msgid "Title Color:" +msgstr "Boja naslova:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88 +msgid "The color of the title text" +msgstr "Boja teksta naslova" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100 +msgid "Text Color:" +msgstr "Boja teksta:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101 +msgid "The color of the main text" +msgstr "Boja osnovnog teksta" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92 +msgid "The background color of the page" +msgstr "Boja pozadine stranice" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93 +msgid "Logo Back. Color:" +msgstr "Boja poz. logotipa:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94 +msgid "The background color around the logo" +msgstr "Boja pozadine oko logotipa" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106 +msgid "Text Box Color:" +msgstr "Boja kućice za tekst:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107 +msgid "The background color of the main text area" +msgstr "Boja pozadine područja osnovnog teksta" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95 +msgid "Logo Image:" +msgstr "Slika za logotip:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96 +msgid "The logo to display in the top-right of the page" +msgstr "Logotip koji se prikazuje u gornjem lijjevom dijelu stranice" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110 +msgid "Side Watermark:" +msgstr "Vodeni žig sa strane:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111 +msgid "The main image to display on the side of the page." +msgstr "Glavna slika koja se prikazuje na boku stranice." + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97 +msgid "Top Watermark:" +msgstr "Vodeni žig na vrhu:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113 +msgid "The watermark to display at the top of the page." +msgstr "Vodeni žig koji se prikazuje na vrhu stranice." + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522 +msgid "Druid Start or Finish Page" +msgstr "Početna ili krajnja stranica čarobnjaka" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89 +msgid "Contents Back. Color:" +msgstr "Boja pozadine sadržaja:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90 +msgid "The background color around the title" +msgstr "Boja pozadine oko naslova" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98 +msgid "The image to display along the top of the page" +msgstr "Slika koja se prikazuje duž vrha stranice" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447 +msgid "Druid Standard Page" +msgstr "Standardna stranica čarobnjaka" + +#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96 +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77 +msgid "History ID:" +msgstr "Identifikacija povijesti:" + +#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97 +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78 +msgid "The ID to save the history entries under" +msgstr "Identifikacija pod kojom se čuvaju stavke povijesti" + +#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98 +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79 +msgid "Max Saved:" +msgstr "Maks. spremljeno:" + +#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99 +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80 +msgid "The maximum number of history entries saved" +msgstr "Najveći broj spremljenih stavki povijesti" + +#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210 +msgid "Gnome Entry" +msgstr "Gnome unos" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73 +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83 +msgid "The title of the file selection dialog" +msgstr "Naslov dijaloga za odabir datoteke" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103 +msgid "Directory:" +msgstr "Direktorij:" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104 +msgid "If a directory is needed rather than a file" +msgstr "Je li umjesto datoteke potreban direktorij" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85 +msgid "If the file selection dialog should be modal" +msgstr "Da li dijalog za odabir datoteke treba biti modalan" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86 +msgid "Use FileChooser:" +msgstr "Koristi izbornik datoteka:" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87 +msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection" +msgstr "Koristite novu komponentu GtkFileChooser umjesto GtkFileSelection" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367 +msgid "Gnome File Entry" +msgstr "Gnome unos datoteke" + +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98 +msgid "The preview text to show in the font selection dialog" +msgstr "Pregledni tekst za prikaz u dijalogu za odabir pisma" + +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99 +msgid "Mode:" +msgstr "Način:" + +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100 +msgid "What to display in the font picker button" +msgstr "Šta prikazati u gumbu za odabir pisma" + +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107 +msgid "The size of the font to use in the font picker button" +msgstr "Veličina pisma koje se koristi u gumb za odabir pisma" + +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392 +msgid "Gnome Font Picker" +msgstr "Gnome izbornik pisama" + +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67 +msgid "The URL to display when the button is clicked" +msgstr "Adresa (URL) koja se prikazuje kad se klikne na gumb" + +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69 +msgid "The text to display in the button" +msgstr "Tekst koji se prikazuje u gumbu" + +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206 +msgid "Gnome HRef Link Button" +msgstr "Gnome HRef gumb za povezivanje" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208 +msgid "Gnome Icon Entry" +msgstr "Gnome unos sličice" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175 +msgid "The selection mode" +msgstr "Način odabira" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177 +msgid "Icon Width:" +msgstr "Širina sličice:" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178 +msgid "The width of each icon" +msgstr "Širina svake sličice" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181 +msgid "The number of pixels between rows of icons" +msgstr "Broj piksela između redova sličica" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184 +msgid "The number of pixels between columns of icons" +msgstr "Broj piksela između stupaca sličica" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187 +msgid "Icon Border:" +msgstr "Okvir ikona:" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188 +msgid "The number of pixels around icons (unused?)" +msgstr "Broj piksela oko sličice (ne koristi se?)" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191 +msgid "Text Spacing:" +msgstr "Razmak teksta:" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192 +msgid "The number of pixels between the text and the icon" +msgstr "Broj piksela između teksta i sličice" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194 +msgid "Text Editable:" +msgstr "Tekst se može mijenjati:" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195 +msgid "If the icon text can be edited by the user" +msgstr "Da li korisnik može mijenjati tekst" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196 +msgid "Text Static:" +msgstr "Tekst je statičan:" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197 +msgid "" +"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " +"GnomeIconList" +msgstr "" +"Je li tekst sličice statičan, u slučaju čega se neće kopirati pomoću " +"GnomeIconList" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461 +msgid "Icon List" +msgstr "Popis sličica" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154 +msgid "Icon Selection" +msgstr "Odabir sličica" + +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174 +msgid "Message Type:" +msgstr "Vrsta Poruke:" + +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175 +msgid "The type of the message box" +msgstr "Vrsta prozora upozorenja" + +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177 +msgid "Message:" +msgstr "Poruka:" + +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177 +msgid "The message to display" +msgstr "Poruka za prikaz" + +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498 +msgid "Gnome Message Box" +msgstr "Gnome kućica za poruke" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79 +msgid "The pixmap filename" +msgstr "Ime pixmape" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80 +msgid "Scaled:" +msgstr "U srazmjeru:" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80 +msgid "If the pixmap is scaled" +msgstr "Je li pixmapa skalirana" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81 +msgid "Scaled Width:" +msgstr "Širina razmjera:" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82 +msgid "The width to scale the pixmap to" +msgstr "Širina na koju se prilagođava sličica" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84 +msgid "Scaled Height:" +msgstr "Visina razmjera:" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85 +msgid "The height to scale the pixmap to" +msgstr "Visina na koju se prilagođava sličica" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346 +msgid "Gnome Pixmap" +msgstr "Gnome piksmapa" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75 +msgid "Preview:" +msgstr "Pregled:" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76 +msgid "If a small preview of the pixmap is displayed" +msgstr "Je li prikazan smanjeni pregled piksmape" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303 +msgid "GnomePixmapEntry" +msgstr "GnomePixmapEntry" + +#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112 +msgid "New GnomePropertyBox" +msgstr "Novi GnomePropertyBox" + +#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365 +msgid "Property Dialog Box" +msgstr "Dijalog s osobinama" + +#: ../glade/main.c:70 +msgid "Write the source code and exit" +msgstr "Zapiši izvorni kod i izađi" + +#: ../glade/main.c:74 +msgid "Start with the palette hidden" +msgstr "Počni sa skrivenom paletom" + +#: ../glade/main.c:78 +msgid "Start with the property editor hidden" +msgstr "Počni sa skrivenim uređivačem vrijednosti" + +#: ../glade/main.c:436 +msgid "" +"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n" +msgstr "" +"glade: XML datoteka mora biti postavljena sa '-w' ili '--write-source' " +"opcijom.\n" + +#: ../glade/main.c:450 +msgid "glade: Error loading XML file.\n" +msgstr "glade: Greška prilikom učitavanja XML datoteke.\n" + +#: ../glade/main.c:457 +msgid "glade: Error writing source.\n" +msgstr "glade: Greška prilikom pisanja izvornog koda.\n" + +#: ../glade/palette.c:60 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../glade/property.c:73 +msgid "private" +msgstr "osoban" + +#: ../glade/property.c:73 +msgid "protected" +msgstr "zaštićen" + +#: ../glade/property.c:73 +msgid "public" +msgstr "gledaoci" + +#: ../glade/property.c:102 +msgid "Prelight" +msgstr "Osvjetljenje" + +#: ../glade/property.c:103 +msgid "Selected" +msgstr "Odabrano" + +#: ../glade/property.c:103 +msgid "Insens" +msgstr "Neosjetljiv" + +#: ../glade/property.c:467 +msgid "When the window needs redrawing" +msgstr "Kada se prozor mora ponovo iscrtati" + +#: ../glade/property.c:468 +msgid "When the mouse moves" +msgstr "Kada se miš pomiče" + +#: ../glade/property.c:469 +msgid "Mouse movement hints" +msgstr "Nagovještaji pomicanja miša" + +#: ../glade/property.c:470 +msgid "Mouse movement with any button pressed" +msgstr "Pomicanje miša kad je bilo koji gumb pritisnut" + +#: ../glade/property.c:471 +msgid "Mouse movement with button 1 pressed" +msgstr "Pomicanje miša kad je gumb 1 pritisnut" + +#: ../glade/property.c:472 +msgid "Mouse movement with button 2 pressed" +msgstr "Pomicanje miša kad je gumb 2 pritisnut" + +#: ../glade/property.c:473 +msgid "Mouse movement with button 3 pressed" +msgstr "Pomicanje miša kad je gumb 3 pritisnut" + +#: ../glade/property.c:474 +msgid "Any mouse button pressed" +msgstr "Bilo koja pritisnuta tipka miša" + +#: ../glade/property.c:475 +msgid "Any mouse button released" +msgstr "Bilo koja otpuštena tipka miša" + +#: ../glade/property.c:476 +msgid "Any key pressed" +msgstr "Bilo koja pritisnuta tipka tipkovnice" + +#: ../glade/property.c:477 +msgid "Any key released" +msgstr "Bilo koja otpuštena tipka tipkovnice" + +#: ../glade/property.c:478 +msgid "When the mouse enters the window" +msgstr "Kada miš uđe u prozor" + +#: ../glade/property.c:479 +msgid "When the mouse leaves the window" +msgstr "Kada miš napušta prozor" + +#: ../glade/property.c:480 +msgid "Any change in input focus" +msgstr "Bilo koja promjena u fokusu unosa" + +#: ../glade/property.c:481 +msgid "Any change in window structure" +msgstr "Bilo koja promjena u strukturi prozora" + +#: ../glade/property.c:482 +msgid "Any change in X Windows property" +msgstr "Bilo koja promjena postavki X Windows-a" + +#: ../glade/property.c:483 +msgid "Any change in visibility" +msgstr "Bilo koja promjena u vidljivosti" + +#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485 +msgid "For cursors in XInput-aware programs" +msgstr "Za pokazivače u programima koji podržavaju XInput" + +#: ../glade/property.c:596 +msgid "Properties" +msgstr "Svojstva" + +#: ../glade/property.c:620 +msgid "Packing" +msgstr "Pakiranje" + +#: ../glade/property.c:625 +msgid "Common" +msgstr "Uobičajeno" + +#: ../glade/property.c:631 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640 +msgid "Signals" +msgstr "Signali" + +#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721 +msgid "Properties: " +msgstr "Svojstva:" + +#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732 +msgid "Properties: <none>" +msgstr "Osobine: <nijedna>" + +#: ../glade/property.c:778 +msgid "Class:" +msgstr "Klasa:" + +#: ../glade/property.c:779 +msgid "The class of the widget" +msgstr "Klasa elementa" + +#: ../glade/property.c:813 +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#: ../glade/property.c:814 +msgid "" +"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)" +msgstr "" +"Zahtjevana širina elementa (obično se koristi da bi se postavila najmanja " +"širina)" + +#: ../glade/property.c:816 +msgid "Height:" +msgstr "Visina:" + +#: ../glade/property.c:817 +msgid "" +"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)" +msgstr "" +"Zahtjevana visina elementa (obično se koristi da bi se postavila najmanja " +"visina)" + +#: ../glade/property.c:820 +msgid "Visible:" +msgstr "Vidljivo:" + +#: ../glade/property.c:821 +msgid "If the widget is initially visible" +msgstr "Je li element početno vidljiv" + +#: ../glade/property.c:822 +msgid "Sensitive:" +msgstr "Osjetljivo:" + +#: ../glade/property.c:823 +msgid "If the widget responds to input" +msgstr "Da li element odgovara na unos" + +#: ../glade/property.c:825 +msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget" +msgstr "Savjet koji se prikazuje kad je miš postavljen iznad elementa" + +#: ../glade/property.c:827 +msgid "Can Default:" +msgstr "Može biti uobičajeno:" + +#: ../glade/property.c:828 +msgid "If the widget can be the default action in a dialog" +msgstr "Da li element može biti uobičajena akcija u prozoru" + +#: ../glade/property.c:829 +msgid "Has Default:" +msgstr "Uobičajeno:" + +#: ../glade/property.c:830 +msgid "If the widget is the default action in the dialog" +msgstr "Je li element uobičajena akcija u dijalogu" + +#: ../glade/property.c:831 +msgid "Can Focus:" +msgstr "Može fokusirati:" + +#: ../glade/property.c:832 +msgid "If the widget can accept the input focus" +msgstr "Da li element može biti u fokusu za unos" + +#: ../glade/property.c:833 +msgid "Has Focus:" +msgstr "Ima fokus:" + +#: ../glade/property.c:834 +msgid "If the widget has the input focus" +msgstr "Je li elemenet u fokusu za unos" + +#: ../glade/property.c:836 +msgid "Events:" +msgstr "Nova obveza" + +#: ../glade/property.c:837 +msgid "The X events that the widget receives" +msgstr "X događaji koje element prima" + +#: ../glade/property.c:839 +msgid "Ext.Events:" +msgstr "Eks. događaji:" + +#: ../glade/property.c:840 +msgid "The X Extension events mode" +msgstr "Mod događaja X proširenja" + +#: ../glade/property.c:843 +msgid "Accelerators:" +msgstr "Ubrzivači:" + +#: ../glade/property.c:844 +msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed" +msgstr "Određuje signale koji se emitiraju kad su tipke pritisnute" + +#: ../glade/property.c:845 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#: ../glade/property.c:867 +msgid "Propagate:" +msgstr "Prenesi:" + +#: ../glade/property.c:868 +msgid "Set True to propagate the style to the widget's children" +msgstr "Ovo treba postaviti da bi se stil elementa prenio na djecu elementa" + +#: ../glade/property.c:869 +msgid "Named Style:" +msgstr "Imenovani stil:" + +#: ../glade/property.c:870 +msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets" +msgstr "Ime stila koji može biti zajednički za više elementa" + +#: ../glade/property.c:872 +msgid "Font:" +msgstr "Pismo:" + +#: ../glade/property.c:873 +msgid "The font to use for any text in the widget" +msgstr "Pismo koji se koristi za bilo koji tekst u elementu" + +#: ../glade/property.c:898 +msgid "Copy All" +msgstr "Kopiraj sve" + +#: ../glade/property.c:926 +msgid "Foreground:" +msgstr "Ispred:" + +#: ../glade/property.c:926 +msgid "Background:" +msgstr "Pozadina:" + +#: ../glade/property.c:926 +msgid "Base:" +msgstr "Osnova:" + +#: ../glade/property.c:928 +msgid "Foreground color" +msgstr "Boja pisanja" + +#: ../glade/property.c:928 +msgid "Background color" +msgstr "Pozadinska boja" + +#: ../glade/property.c:928 +msgid "Text color" +msgstr "Boja teksta" + +#: ../glade/property.c:929 +msgid "Base color" +msgstr "Bazna Boja" + +#: ../glade/property.c:946 +msgid "Back. Pixmap:" +msgstr "Pixmapa poz.:" + +#: ../glade/property.c:947 +msgid "The graphic to use as the background of the widget" +msgstr "Grafika koja se koristi kao pozadina elementa" + +#: ../glade/property.c:999 +msgid "The file to write source code into" +msgstr "Datoteka za upis izvornog koda" + +#: ../glade/property.c:1000 +msgid "Public:" +msgstr "Javno:" + +#: ../glade/property.c:1001 +msgid "If the widget is added to the component's data structure" +msgstr "Je li element dodan strukturi podataka komponente" + +#: ../glade/property.c:1012 +msgid "Separate Class:" +msgstr "Posebna klasa:" + +#: ../glade/property.c:1013 +msgid "Put this widget's subtree in a separate class" +msgstr "Stavi podstablo ovog elementa u posebnu klasu" + +#: ../glade/property.c:1014 +msgid "Separate File:" +msgstr "Posebna datoteka:" + +#: ../glade/property.c:1015 +msgid "Put this widget in a separate source file" +msgstr "Stavi ovaj element u posebnu datoteku izvornog koda" + +#: ../glade/property.c:1016 +msgid "Visibility:" +msgstr "Vidljivost:" + +#: ../glade/property.c:1017 +msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map." +msgstr "Vidljivost elementa. Javni elementi se izvoze u globalnu mapu." + +#: ../glade/property.c:1126 +msgid "You need to select a color or background to copy" +msgstr "Mora se odabrati boja ili pozadina koja se kopira" + +#: ../glade/property.c:1145 +msgid "Invalid selection in on_style_copy()" +msgstr "Neispravni odabir u on_style_copy()" + +#: ../glade/property.c:1187 +msgid "You need to copy a color or background pixmap first" +msgstr "Mora se prvo kopirati boja ili piksmapa pozadine" + +#: ../glade/property.c:1193 +msgid "You need to select a color to paste into" +msgstr "Mora se odabrati boja u koju će se umetati" + +#: ../glade/property.c:1203 +msgid "You need to select a background pixmap to paste into" +msgstr "Mora se odabrati piksmapa pozadine u koju će se umetati" + +#: ../glade/property.c:1455 +msgid "Couldn't create pixmap from file\n" +msgstr "Ne mogu napraviti pixmapu iz datoteke\n" + +#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options +#: ../glade/property.c:1497 +msgid "Signal" +msgstr "Signal" + +#: ../glade/property.c:1499 +msgid "Data" +msgstr "Podatak" + +#: ../glade/property.c:1500 +msgid "After" +msgstr "Poslije" + +#: ../glade/property.c:1501 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696 +msgid "Signal:" +msgstr "Signal:" + +#: ../glade/property.c:1533 +msgid "The signal to add a handler for" +msgstr "Signal za koji se dodaje rukovatelj" + +#: ../glade/property.c:1547 +msgid "The function to handle the signal" +msgstr "Funkcija koja obrađuje signal" + +#: ../glade/property.c:1550 +msgid "Data:" +msgstr "Podaci:" + +#: ../glade/property.c:1551 +msgid "The data passed to the handler" +msgstr "Podaci koji se predaju rukovatelju" + +#: ../glade/property.c:1552 +msgid "Object:" +msgstr "Objekt:" + +#: ../glade/property.c:1553 +msgid "The object which receives the signal" +msgstr "Objekt koji prima signal" + +#: ../glade/property.c:1554 +msgid "After:" +msgstr "Nakon:" + +#: ../glade/property.c:1555 +msgid "If the handler runs after the class function" +msgstr "Da li se rukovatelj izvršava poslije funkcije klase" + +#: ../glade/property.c:1568 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: ../glade/property.c:1574 +msgid "Update" +msgstr "Ažuriraj" + +#: ../glade/property.c:1586 +msgid "Clear" +msgstr "Obriši" + +#: ../glade/property.c:1636 +msgid "Accelerators" +msgstr "Ubrzivači" + +#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals +#: ../glade/property.c:1649 +msgid "Mod" +msgstr "Način" + +#: ../glade/property.c:1650 +msgid "Key" +msgstr "Ključ" + +#: ../glade/property.c:1651 +msgid "Signal to emit" +msgstr "Signal koji se emitira" + +#: ../glade/property.c:1695 +msgid "The accelerator key" +msgstr "Tipka kratice" + +#: ../glade/property.c:1697 +msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed" +msgstr "Signal koji se emitira kad se pritisne kratica" + +#: ../glade/property.c:1846 +msgid "Edit Text Property" +msgstr "" + +#: ../glade/property.c:1884 +msgid "<b>_Text:</b>" +msgstr "" + +#: ../glade/property.c:1894 +#, fuzzy +msgid "T_ranslatable" +msgstr "Nizovi koji se mogu prevesti:" + +#: ../glade/property.c:1898 +msgid "Has Context _Prefix" +msgstr "" + +#: ../glade/property.c:1924 +msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>" +msgstr "" + +#: ../glade/property.c:3886 +msgid "Select X Events" +msgstr "Odaberi X događaje" + +#: ../glade/property.c:3895 +msgid "Event Mask" +msgstr "Maska događaja" + +#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074 +msgid "You need to set the accelerator key" +msgstr "Mora se postaviti tipka kratice" + +#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081 +msgid "You need to set the signal to emit" +msgstr "Mora se postaviti signal koji se emitira" + +#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364 +msgid "You need to set the signal name" +msgstr "Mora se odrediti ime za signal" + +#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371 +msgid "You need to set the handler for the signal" +msgstr "Mora se odrediti upravljač signala" + +#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'. +#: ../glade/property.c:4574 +#, c-format +msgid "%s signals" +msgstr "%s signals" + +#: ../glade/property.c:4631 +msgid "Select Signal" +msgstr "Odaberi signal" + +#: ../glade/property.c:4827 +msgid "Value:" +msgstr "Vrijednost:" + +#: ../glade/property.c:4827 +msgid "Min:" +msgstr "M_in" + +#: ../glade/property.c:4827 +msgid "Step Inc:" +msgstr "Korak pov:" + +#: ../glade/property.c:4828 +msgid "Page Inc:" +msgstr "Stranica pov:" + +#: ../glade/property.c:4828 +msgid "Page Size:" +msgstr "Veličina Stranice:" + +#: ../glade/property.c:4830 +msgid "H Value:" +msgstr "H vrijednost:" + +#: ../glade/property.c:4830 +msgid "H Min:" +msgstr "H min:" + +#: ../glade/property.c:4830 +msgid "H Max:" +msgstr "H maks:" + +#: ../glade/property.c:4830 +msgid "H Step Inc:" +msgstr "H korak pov:" + +#: ../glade/property.c:4831 +msgid "H Page Inc:" +msgstr "H stranica pov:" + +#: ../glade/property.c:4831 +msgid "H Page Size:" +msgstr "H veličina stranice:" + +#: ../glade/property.c:4833 +msgid "V Value:" +msgstr "V vrijednost:" + +#: ../glade/property.c:4833 +msgid "V Min:" +msgstr "V min:" + +#: ../glade/property.c:4833 +msgid "V Max:" +msgstr "V maks:" + +#: ../glade/property.c:4833 +msgid "V Step Inc:" +msgstr "V korak pov:" + +#: ../glade/property.c:4834 +msgid "V Page Inc:" +msgstr "V stranica pov:" + +#: ../glade/property.c:4834 +msgid "V Page Size:" +msgstr "V veličina stranice:" + +#: ../glade/property.c:4837 +msgid "The initial value" +msgstr "Početna vrijednost" + +#: ../glade/property.c:4838 +msgid "The minimum value" +msgstr "Najmanja vrijednost" + +#: ../glade/property.c:4839 +msgid "The maximum value" +msgstr "Najveća vrijednost" + +#: ../glade/property.c:4840 +msgid "The step increment" +msgstr "Uvećanje koraka" + +#: ../glade/property.c:4841 +msgid "The page increment" +msgstr "Uvećanje broja stranice" + +#: ../glade/property.c:4842 +msgid "The page size" +msgstr "Veličina stranice" + +#: ../glade/property.c:4997 +msgid "The requested font is not available." +msgstr "Zahtjevano pismo nije dostupno." + +#: ../glade/property.c:5046 +msgid "Select Named Style" +msgstr "Odaberi imenovani stil" + +#: ../glade/property.c:5057 +msgid "Styles" +msgstr "Stilovi" + +#: ../glade/property.c:5116 +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" + +#: ../glade/property.c:5144 +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" + +#: ../glade/property.c:5264 +msgid "New Style:" +msgstr "Novi stil:" + +#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399 +msgid "Invalid style name" +msgstr "Neispravno ime stila" + +#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409 +msgid "That style name is already in use" +msgstr "Ime stila već postoji" + +#: ../glade/property.c:5384 +msgid "Rename Style To:" +msgstr "Preimenuj stil u:" + +#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't rename file:\n" +" %s\n" +"to:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Ne mogu preimenovati datoteku: \n" +" %s\n" +"u:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947 +#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391 +#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043 +#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423 +#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784 +#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032 +#: ../glade/utils.c:1147 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't create file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Ne mogu stvoriti datoteku: \n" +" %s\n" + +#: ../glade/save.c:848 +msgid "Error writing XML file\n" +msgstr "Greška pri pisanju XML datoteke\n" + +#: ../glade/save.c:953 +#, c-format +msgid "" +"/*\n" +" * Translatable strings file generated by Glade.\n" +" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n" +" * DO NOT compile it as part of your application.\n" +" */\n" +"\n" +msgstr "" +"/*\n" +" * Prevodljive komentare generirao Glade.\n" +" * Dodajte ovu datoteku u POTFILES.in.\n" +" *Ne mojte kompajlirati kao dio aplikacije.\n" +" */\n" +"\n" + +#: ../glade/source.c:184 +#, c-format +msgid "" +"Invalid interface source filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Neispravno ime datoteke za izvorni kod sučelja: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:186 +#, c-format +msgid "" +"Invalid interface header filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Neispravno ime datoteke za zaglavlje sučelja: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:189 +#, c-format +msgid "" +"Invalid callbacks source filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Neispravno ime datoteke za povratnu funkciju: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:191 +#, c-format +msgid "" +"Invalid callbacks header filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Neispravno ime datoteke za zaglavlje povratne funkcije: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:197 +#, c-format +msgid "" +"Invalid support source filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Neispravno ime datoteke za pomoćni izvorni kod: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:199 +#, c-format +msgid "" +"Invalid support header filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Neispravno ime datoteke za zaglavlje podrške: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't append to file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Ne mogu dodati u datoteku:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Greška pri pisanju datoteke:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/source.c:2743 +msgid "The filename must be set in the Project Options dialog." +msgstr "Ime datoteke se mora postaviti u dijalogu s postavkama projekta." + +#: ../glade/source.c:2746 +msgid "" +"The filename must be a simple relative filename.\n" +"Use the Project Options dialog to set it." +msgstr "" +"Ime datoteke mora biti relativno ime.\n" +"Koristi postavke projekta za njegovo postavljanje." + +#: ../glade/tree.c:78 +msgid "Widget Tree" +msgstr "Stablo elementa" + +#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940 +msgid "Widget not found in box" +msgstr "Element nije nađen u kutijici" + +#: ../glade/utils.c:920 +msgid "Widget not found in table" +msgstr "Element nije nađen u tablici" + +#: ../glade/utils.c:960 +msgid "Widget not found in fixed container" +msgstr "Element nije nađen u fiksnom kontejneru" + +#: ../glade/utils.c:981 +msgid "Widget not found in packer" +msgstr "Element nije nađen u packeru" + +#: ../glade/utils.c:1118 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't access file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Ne mogu pristupiti datoteci:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/utils.c:1141 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti datoteku: \n" +" %s\n" + +#: ../glade/utils.c:1158 +#, c-format +msgid "" +"Error reading from file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Greška pri čitanju datoteke: \n" +". %s\n" + +#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is +#. harmless, since we know that the directory exists after all. +#: ../glade/utils.c:1225 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't create directory:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Ne mogu stvoriti direktorij: \n" +" %s\n" + +#: ../glade/utils.c:1232 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't access directory:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Ne mogu pristupiti direktoriju:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/utils.c:1240 +#, c-format +msgid "" +"Invalid directory:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Neispravni direktorij:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/utils.c:1611 +msgid "Projects" +msgstr "Projekti" + +#: ../glade/utils.c:1628 +msgid "project" +msgstr "izbacivati" + +#: ../glade/utils.c:1634 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open directory:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti direktorij: \n" +" %s\n" |