summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tools/glade/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tools/glade/po/ru.po')
-rw-r--r--tools/glade/po/ru.po5860
1 files changed, 5860 insertions, 0 deletions
diff --git a/tools/glade/po/ru.po b/tools/glade/po/ru.po
new file mode 100644
index 00000000..f3b4a36c
--- /dev/null
+++ b/tools/glade/po/ru.po
@@ -0,0 +1,5860 @@
+# translation of ru.po to
+# Copyright (C) 1998-2002, The Free Software Foundation
+# Evgeniy Cherkashin <eugeneai@icc.ru>
+#
+# Valek Filippov <frob@df.ru>, 1999-2002.
+# Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
+# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-25 14:16+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-25 14:22+0300\n"
+"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
+"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:1
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ or GNOME applications"
+msgstr ""
+"Создать или открыть дизайн интерфейса пользователя для приложения GTK+ или "
+"GNOME"
+
+#: ../glade-2.desktop.in.h:2
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Конструктор интерфейсов GLADE"
+
+#: ../glade/editor.c:343
+msgid "Grid Options"
+msgstr "Параметры экранной сетки"
+
+#: ../glade/editor.c:357
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Гор. промежуток:"
+
+#: ../glade/editor.c:372
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Верт. промежуток:"
+
+#: ../glade/editor.c:390
+msgid "Grid Style:"
+msgstr "Стиль экранной сетки:"
+
+#: ../glade/editor.c:396
+msgid "Dots"
+msgstr "Точки"
+
+#: ../glade/editor.c:405
+msgid "Lines"
+msgstr "Линии"
+
+#: ../glade/editor.c:487
+msgid "Snap Options"
+msgstr "Параметры сетки привязки"
+
+#. Horizontal snapping
+#: ../glade/editor.c:502
+msgid "Horizontal Snapping:"
+msgstr "Гор. шаг привязки:"
+
+#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49
+msgid "Left"
+msgstr "Левый"
+
+#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50
+msgid "Right"
+msgstr "Правый"
+
+#. Vertical snapping
+#: ../glade/editor.c:526
+msgid "Vertical Snapping:"
+msgstr "Верт. шаг привязки"
+
+#: ../glade/editor.c:532
+msgid "Top"
+msgstr "Верх"
+
+#: ../glade/editor.c:540
+msgid "Bottom"
+msgstr "Низ"
+
+#: ../glade/editor.c:741
+msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
+msgstr "Виджет GtkToolItem может быть добавлен только к GtkToolbar."
+
+#: ../glade/editor.c:758
+msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Невозможно вставить виджет GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/editor.c:805
+msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+msgstr "Невозможно вставить виджет GtkViewport."
+
+#: ../glade/editor.c:832
+msgid "Couldn't add new widget."
+msgstr "Не возможно добавить новый виджет."
+
+#: ../glade/editor.c:1230
+msgid ""
+"You can't add a widget at the selected position.\n"
+"\n"
+"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+"Try deleting the existing widget and using\n"
+"a box or table container instead.\n"
+msgstr ""
+"Невозможно добавить элемент в указанную позицию.\n"
+"\n"
+"Подсказка: GTK+ использует контейнеры для размещения элементов.\n"
+"Попробуйте удалить существующий элемент и использовать вместо\n"
+"него box или табличный контейнер.\n"
+
+#: ../glade/editor.c:3517
+msgid "Couldn't delete widget."
+msgstr "Не удалось удалить виджет."
+
+#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545
+msgid "The widget can't be deleted"
+msgstr "Виджет не может быть удален"
+
+#: ../glade/editor.c:3572
+msgid ""
+"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+"can't be deleted."
+msgstr ""
+"Элемент создан автоматически как часть родительского элемента и не может "
+"быть удален."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:697
+msgid "Border Width:"
+msgstr "Ширина окантовки:"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:698
+msgid "The width of the border around the container"
+msgstr "Ширина окантовки вокруг контейнера"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1751
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1773
+msgid "Remove Scrolled Window"
+msgstr "Удалить прокручиваемое окно"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1782
+msgid "Add Scrolled Window"
+msgstr "Добавить прокручиваемое окно"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1803
+msgid "Remove Alignment"
+msgstr "Убрать выравнивание"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1811
+msgid "Add Alignment"
+msgstr "Добавить выравнивание"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1826
+msgid "Remove Event Box"
+msgstr "Убрать событие?"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1834
+msgid "Add Event Box"
+msgstr "Добавить событие?"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1844
+msgid "Redisplay"
+msgstr "Перерисовать"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1859
+msgid "Cut"
+msgstr "Вырезать"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1866 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5141
+msgid "Copy"
+msgstr "Скопировать"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1875 ../glade/property.c:904
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставить"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:1887 ../glade/property.c:1581 ../glade/property.c:5132
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget
+#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without
+#. windows can't use the Events property. This appears in the property
+#. editor and so should be a short abbreviation.
+#: ../glade/gbwidget.c:2414 ../glade/gbwidget.c:2483
+msgid "N/A"
+msgstr "Не применимо"
+
+#. General code for container - has to remove all children and add back
+#. NOTE: this may not work for specialised containers.
+#. NOTE: need to ref widgets?
+#: ../glade/gbwidget.c:3213
+msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+msgstr "замена дочернего объекта контейнера еще не реализована\n"
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3441
+msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+msgstr "Не удалось вставить виджет GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3481
+msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+msgstr "Не удалось удалить виджет GtkAlignment."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3505
+msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+msgstr "Не удалось вставить виджет GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3544
+msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+msgstr "Не удалось удалить виджет GtkEventBox."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3579
+msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Не удалось вставить виджет GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3618
+msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+msgstr "Не удалось удалить виджет GtkScrolledWindow."
+
+#: ../glade/gbwidget.c:3732
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Убрать метку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:79
+msgid "Application Name"
+msgstr "Название приложения"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "Logo:"
+msgstr "Эмблема:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137
+msgid "The pixmap to use as the logo"
+msgstr "Картинка используемая как эмблема"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/glade_project_options.c:260
+msgid "Program Name:"
+msgstr "Название программы:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Название приложения"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid "Comments:"
+msgstr "Комментарии:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106
+msgid "Additional information, such as a description of the application"
+msgstr "Дополнительная информация, такая как описание приложения"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Авторское право:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138
+msgid "The copyright notice"
+msgstr "Сведения об авторском праве"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "Website URL:"
+msgstr "Веб-сайт"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109
+msgid "The URL of the application's website"
+msgstr "URL веб-сайта приложения"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "Website Label:"
+msgstr "Метка веб-сайта:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110
+msgid "The label to display for the link to the website"
+msgstr "Картинка показываемая как линк на веб-сайт"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112 ../glade/glade_project_options.c:365
+msgid "License:"
+msgstr "Лицензия:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112
+msgid "The license details of the application"
+msgstr "Сведения о лицензии приложения"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "Wrap License:"
+msgstr "Переносить лицензию:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113
+msgid "If the license text should be wrapped"
+msgstr "Если текст лицензии должен переноситься"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "Authors:"
+msgstr "Авторы:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141
+msgid "The authors of the package, one on each line"
+msgstr "Авторы пакета, по одному на строчку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "Documenters:"
+msgstr "Документация:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142
+msgid "The documenters of the package, one on each line"
+msgstr "Авторы документации к пакету, по одному на строчку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid "Artists:"
+msgstr "Художники:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117
+msgid "The people who have created the artwork for the package, one on each line"
+msgstr "Авторы художественных работ используемых в пакете, по одному на строчку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid "Translators:"
+msgstr "Переводчики:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143
+msgid ""
+"The translators of the package. This should normally be left empty so that "
+"translators can add their names in the po files"
+msgstr ""
+"Переводчики пакета. Обычно остаётся пустым, чтобы переводчики могли добавить "
+"свои имена в po-файл"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:588
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Диалог \"О программе\""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200
+msgid "Label with Accelerator"
+msgstr "Метка с клавишей ускорения"
+
+#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't
+#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them.
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162
+msgid "X Align:"
+msgstr "Выравн. по X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72
+msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+msgstr "Горизонтальное выравнивание дочернего виджета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165
+msgid "Y Align:"
+msgstr "Выравн. по Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75
+msgid "The vertical alignment of the child widget"
+msgstr "Вертикальное выравнивание дочернего виджета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77
+msgid "X Scale:"
+msgstr "X Масштаб:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78
+msgid "The horizontal scale of the child widget"
+msgstr "Масштаб по горизонтали дочернего виджета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80
+msgid "Y Scale:"
+msgstr "Y Масштаб:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81
+msgid "The vertical scale of the child widget"
+msgstr "Масштаб по вертикали дочернего виджета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85
+msgid "Top Padding:"
+msgstr "Заполнение сверху:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86
+msgid "Space to put above the child widget"
+msgstr "Пространство над дочерним виджетом"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89
+msgid "Bottom Padding:"
+msgstr "Заполнение снизу:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90
+msgid "Space to put below the child widget"
+msgstr "Пространство под дочерним виджетом"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93
+msgid "Left Padding:"
+msgstr "Заполнение слева:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94
+msgid "Space to put to the left of the child widget"
+msgstr "Пространство слева от дочернего виджета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97
+msgid "Right Padding:"
+msgstr "Заполнение справа:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98
+msgid "Space to put to the right of the child widget"
+msgstr "Пространство справа от дочернего виджета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255
+msgid "Alignment"
+msgstr "Выравнивание"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "Direction:"
+msgstr "Направление:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85
+msgid "The direction of the arrow"
+msgstr "Направление стрелки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Тень:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87
+msgid "The shadow type of the arrow"
+msgstr "Вид тени стрелки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90
+msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+msgstr "Горизонтальное выравнивание стрелки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93
+msgid "The vertical alignment of the arrow"
+msgstr "Вертикальное выравнивание стрелки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187
+msgid "X Pad:"
+msgstr "X Промежуток:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382
+msgid "The horizontal padding"
+msgstr "Горизонтальный интервал"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189
+msgid "Y Pad:"
+msgstr "Y Промежуток:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385
+msgid "The vertical padding"
+msgstr "Вертикальный интервал"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299
+msgid "Arrow"
+msgstr "Стрелка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117
+msgid "Label X Align:"
+msgstr "Выр. метки по X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118
+msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Выравнивание по горизонтали метки рамки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120
+msgid "Label Y Align:"
+msgstr "Выр. метки по Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121
+msgid "The vertical alignment of the frame's label widget"
+msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123
+msgid "The type of shadow of the frame"
+msgstr "Вид тени рамки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+msgstr "Выравнивание по горизонтали дочернего элемента рамки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Отношение:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137
+msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+msgstr "Соотношение вертикального и горизонтального размеров дочернего элемента рамки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138
+msgid "Obey Child:"
+msgstr "Использ. доч.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139
+msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+msgstr "Если требуется определять соотношение размеров по дочернему элементу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Рамка отношения"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104
+msgid "Stock Button:"
+msgstr "Готовая кнопка:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105
+msgid "The stock button to use"
+msgstr "Использовать готовую кнопку"
+
+#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property
+#. editor. The menu editor has to be used instead.
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:748
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68
+msgid "Label:"
+msgstr "Метка:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+msgid "The text to display"
+msgstr "Отображаемый тест"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:297
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:814
+msgid "Icon:"
+msgstr "Иконка:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109
+msgid "The icon to display"
+msgstr "иконка для отображения"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95
+msgid "Button Relief:"
+msgstr "Рельеф кнопок:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96
+msgid "The relief style of the button"
+msgstr "Стиль рельефа для кнопки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131
+msgid "Response ID:"
+msgstr "Идентификатор ответа:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132
+msgid ""
+"The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+"standard responses or enter a positive integer value"
+msgstr ""
+"Код (иденитификатор) ответа, который возвращается при нажатии кнопки. "
+"выберите один из стандартных кодов или введите свой (должен быть "
+"положительным целочисленным значением)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "Focus On Click:"
+msgstr "Фокус по щелчку:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70
+msgid "If the button grabs focus when it is clicked"
+msgstr "Закрывается ли диалог когда нажата любая кнопка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502
+msgid "Remove Button Contents"
+msgstr "Удалить содержимое кнопки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600
+msgid "Button"
+msgstr "Кнопка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73
+msgid "Heading:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74
+msgid "If the month and year should be shown at the top"
+msgstr "Требуется ли поместить название месяца сверху"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75
+msgid "Day Names:"
+msgstr "Названия дней:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76
+msgid "If the day names should be shown"
+msgstr "Показывать ди названия дней"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77
+msgid "Fixed Month:"
+msgstr "Фикс. месяц:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78
+msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+msgstr "Не дать возможность листать месяцы и года"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79
+msgid "Week Numbers:"
+msgstr "Номера недель:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80
+msgid "If the number of the week should be shown"
+msgstr "Требуется ли показывать номер недели"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74
+msgid "Monday First:"
+msgstr "Пнд сначала:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75
+msgid "If the week should start on Monday"
+msgstr "Неделя начинается с понедельника"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календарь"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91
+msgid "Back. Color:"
+msgstr "Цвет фона:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64
+msgid "The background color"
+msgstr "Цвет фона"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192
+msgid "Cell View"
+msgstr "Просмотр ячейки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97
+msgid "Initially On:"
+msgstr "Изначально Вкл.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97
+msgid "If the check button is initially on"
+msgstr "Если требуется, чтобы (check) кнопка была изначально включена"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101
+msgid "Inconsistent:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102
+msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Индикатор:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142
+msgid "If the indicator is always drawn"
+msgstr "Если надо прорисовывать индикатор всегда"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211
+msgid "Check Button"
+msgstr "Check-Кнопка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74
+msgid "If the check menu item is initially on"
+msgstr "Если изначально check-меню включено"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Элемент check-меню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141
+msgid "New columned list"
+msgstr "Новый список из столбцов"
+
+#. Columns label & entry
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Количество столбцов:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Режим Выбора:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243
+msgid "The selection mode of the columned list"
+msgstr "Режим выбора колоночного списка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251
+msgid "Show Titles:"
+msgstr "Показывать Заголовки:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252
+msgid "If the column titles are shown"
+msgstr "Требуется ли показывать заголовки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248
+msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+msgstr "Вид тени рамки колоночного списка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594
+msgid "Columned List"
+msgstr "Колоночный список"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70
+msgid "Use Alpha:"
+msgstr "Использовать альфа-канал:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71
+msgid "If the alpha channel should be used"
+msgstr "Если должен использоваться альфа-канал"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Выбор цвета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211
+msgid "Color Chooser Button"
+msgstr "Кнопка выбора цвета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62
+msgid "Opacity Control:"
+msgstr "Управление непрозрачностью:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63
+msgid "If the opacity control is shown"
+msgstr "Показывать ли элемент управления непрозрачноситю"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64
+msgid "Palette:"
+msgstr "Палитра:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65
+msgid "If the palette is shown"
+msgstr "Показывать ли палитру"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Выбор цвета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:71
+msgid "Select Color"
+msgstr "Выберите цвет"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:316 ../glade/property.c:1276
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Окно выбора цвета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105
+msgid "Value In List:"
+msgstr "Значение в списке:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106
+msgid "If the value must be in the list"
+msgstr "Должно ли значение быть в списке"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107
+msgid "OK If Empty:"
+msgstr "OK если пустое:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108
+msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+msgstr "Если допустимо пустое значение при установленном \"Значение в списке\""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109
+msgid "Case Sensitive:"
+msgstr "С учетом регистра:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110
+msgid "If the searching is case sensitive"
+msgstr "Поиск различает большие и малые буквы"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111
+msgid "Use Arrows:"
+msgstr "Исп. стрелок:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112
+msgid "If arrows can be used to change the value"
+msgstr "Стрелки могут использоваться для изменения значения"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113
+msgid "Use Always:"
+msgstr "Исп. всегда:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114
+msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+msgstr "Работают ли стрелки всегда, даже если значения нет в списке"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75
+msgid "Items:"
+msgstr "Элементы:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76
+msgid "The items in the combo list, one per line"
+msgstr "Элементы комбинированного списка по одному на строку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Комб. Список"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78
+msgid "Add Tearoffs:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "Has Frame:"
+msgstr "Имеет рамку:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302
+msgid "Combo Box Entry"
+msgstr "Элемент комбинированного списка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146
+msgid "New columned tree"
+msgstr "Новое колоночное дерево"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249
+msgid "The selection mode of the columned tree"
+msgstr "Режим выбора колоночного дерева"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254
+msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+msgstr "Вид тени рамки колоночного дерева"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538
+msgid "Columned Tree"
+msgstr "Колоночное дерево"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85
+msgid "The type of the curve"
+msgstr "Вид кривой"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "X Min:"
+msgstr "X мин.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91
+msgid "The minimum horizontal value"
+msgstr "Минимальное горизонтальное значение"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "X Max:"
+msgstr "X макс.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92
+msgid "The maximum horizontal value"
+msgstr "Максимальное горизонтальное значение"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "Y Min:"
+msgstr "Y мин.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93
+msgid "The minimum vertical value"
+msgstr "Минимальное вертикальное значение"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "Y Max:"
+msgstr "Y макс.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94
+msgid "The maximum vertical value"
+msgstr "Максимальное вертикальное значение"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250
+msgid "Curve"
+msgstr "Кривая"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154
+msgid "Creation Function:"
+msgstr "Функция создания:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155
+msgid "The function which creates the widget"
+msgstr "Функция создающая виджет"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157
+msgid "String1:"
+msgstr "Строка1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158
+msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgstr "Первый строковый аргумент передаваемый функции"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159
+msgid "String2:"
+msgstr "Строка2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160
+msgid "The second string argument to pass to the function"
+msgstr "Второй строковый аргумент передаваемый функции"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161
+msgid "Int1:"
+msgstr "Целое1:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162
+msgid "The first integer argument to pass to the function"
+msgstr "Первый аргумент типа \"целое\" передаваемый функции"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163
+msgid "Int2:"
+msgstr "Целое2:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164
+msgid "The second integer argument to pass to the function"
+msgstr "Второй аргумент типа \"целое\" передаваемый функции"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Пользовательский эл.управления"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:293
+msgid "New dialog"
+msgstr "Новый диалог"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:305
+msgid "Cancel, OK"
+msgstr "Отменить, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:314 ../glade/glade.c:367
+#: ../glade/glade_project_window.c:1322 ../glade/property.c:5162
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:323
+msgid "Cancel, Apply, OK"
+msgstr "Отменить, Применить, OK"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:332
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:341
+msgid "_Standard Button Layout:"
+msgstr "Ста_ндартный набор кнопок:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:350
+msgid "_Number of Buttons:"
+msgstr "_Количество кнопок:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:367
+msgid "Show Help Button"
+msgstr "Показывать кнопку \"_Справка\""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398
+msgid "Has Separator:"
+msgstr "Имеет разделитель:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:399
+msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+msgstr "Имеет ли диалог горизонтальный разделитель над кнопками"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:606
+msgid "Dialog"
+msgstr "Диалог"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Область для рисования"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "Editable:"
+msgstr "Редакт.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62
+msgid "If the text can be edited"
+msgstr "Может ли текст редактироваться"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95
+msgid "Text Visible:"
+msgstr "Видимость текста:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96
+msgid ""
+"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Будет ли показываться вводимый пользователем текст. Если выключено, то "
+"печатаемый текст будет показываться звездочками, что полезно при вводе "
+"паролей."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97
+msgid "Max Length:"
+msgstr "Макс. длина:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98
+msgid "The maximum length of the text"
+msgstr "Максимальная длина текста"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102
+msgid "If the entry has a frame around it"
+msgstr "Обрамлять ли поле ввода рамкой"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid "Invisible Char:"
+msgstr "Символ невидимости:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103
+msgid ""
+"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+"passwords"
+msgstr ""
+"Символ, отображающийся вместо вводимого текста, если этот текст не должен "
+"быть виден (при вводе пароля, например)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "Activates Default:"
+msgstr "Активируется по умолчанию:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104
+msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+msgstr "Активируется ли исходный элемент окна при нажатии Enter"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "Width In Chars:"
+msgstr "Ширина в символах:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105
+msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Для какого количества символов оставить пространство в поле ввода"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Поле ввода текста"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "Visible Window:"
+msgstr "Видимое окно:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65
+msgid "If the event box uses a visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "Above Child:"
+msgstr "Над потомком:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66
+msgid "If the event box window is above the child widget's window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167
+msgid "Event Box"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54
+msgid "Initially Expanded:"
+msgstr "Изначально расширенное:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55
+msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Пространство:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Пространство между меткой и дочерним виджетом"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225
+msgid "Add Label Widget"
+msgstr "Добавить метку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228
+msgid "Expander"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87
+msgid "The window title of the file chooser dialog"
+msgstr "Заголовок диалога выбора файла"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:158
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109
+msgid "Action:"
+msgstr "Действие:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110
+msgid "The type of file operation being performed"
+msgstr "Тип выполняемых файловых операций"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161
+msgid "Local Only:"
+msgstr "Только локально:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162
+msgid "Whether the selected files should be limited to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:165
+msgid "Show Hidden:"
+msgstr "Показать скрытое:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:166
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:167
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Подтвердить:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:168
+msgid "Whether a confirmation dialog will be displayed if a file will be overwritten"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201
+msgid "Width in Chars:"
+msgstr "Ширина в символах:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:98
+msgid "The width of the button in characters"
+msgstr "Ширина кнопки в символах"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:296
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Кнопка выбора файла"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163
+msgid "Select Multiple:"
+msgstr "Выбрать несколько:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Выбор файла"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:435
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Диалог выбора файла"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:72 ../glade/property.c:1366
+msgid "Select File"
+msgstr "Выбрать файл"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114
+msgid "File Ops.:"
+msgstr "Файловые опер.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:115
+msgid "If the file operation buttons are shown"
+msgstr "Показываются ли кнопки управления файлами"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:293
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Диалог выбора файлов"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "X координата виджета внутри GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+msgstr "Y координата виджета внутри GtkFixed"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228
+msgid "Fixed Positions"
+msgstr "Зафиксированная позиция"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Заголовок диалога выбора шрифта"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70
+msgid "Show Style:"
+msgstr "Показать стиль:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71
+msgid "If the font style is shown as part of the font information"
+msgstr "Показывать ли стиль шрифта как часть информации о нем"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102
+msgid "Show Size:"
+msgstr "Показать размер:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103
+msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+msgstr "Показывать ли размер шрифта как часть информации о нем"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104
+msgid "Use Font:"
+msgstr "Использовать шрифт:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105
+msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+msgstr "Использовать ли выбранный шрифт для показа информации о шрифте"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106
+msgid "Use Size:"
+msgstr "Использовать размер:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77
+msgid "if the selected font size is used when displaying the font information"
+msgstr "Использовать ли выбранный размер шрифта для показа информации о шрифте"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Выбрать шрифт"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268
+msgid "Font Chooser Button"
+msgstr "Кнопка выбора шрифта"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Текст для просмотра:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64
+msgid "The preview text to display"
+msgstr "Текст отображаемый для просмотра"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Выбор шрифта"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:70
+msgid "Select Font"
+msgstr "Выберите шрифт"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:301
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Диалог выбора шрифта"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360
+msgid "Frame"
+msgstr "Рамка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "Initial Type:"
+msgstr "Начальный тип.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88
+msgid "The initial type of the curve"
+msgstr "Начальный тип кривой"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Гамма-кривая"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110
+msgid "The type of shadow around the handle box"
+msgstr "Тип тени вокруг handle box"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113
+msgid "Handle Pos:"
+msgstr "Позиция регулятора:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114
+msgid "The position of the handle"
+msgstr "Положение ползунка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116
+msgid "Snap Edge:"
+msgstr "Привязывать край:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117
+msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+msgstr "Край ползунка, который устанавливается в указанное положение"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Ползунок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99
+msgid "New horizontal box"
+msgstr "Новый горизонтальный бокс"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156
+msgid "The number of widgets in the box"
+msgstr "Число элементов управления в боксе"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Гомогенные:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159
+msgid "If the children should be the same size"
+msgstr "Должны ли дочерние элементы быть одного размера"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160
+msgid "The space between each child"
+msgstr "Промежуток между всеми дочерними элементами"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312
+msgid "Can't delete any children."
+msgstr "Невозможно удалить потомков."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:256
+msgid "Position:"
+msgstr "Позиция:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328
+msgid "The widget's position relative to its siblings"
+msgstr "Положение эл.управления относительно его братьев"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330
+msgid "Padding:"
+msgstr "Интервал:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331
+msgid "The widget's padding"
+msgstr "Установка интервалов элемента управления"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424
+msgid "Expand:"
+msgstr "Расширение:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425
+msgid "Set True to let the widget expand"
+msgstr "Установить ДА, если элемент управления должен расширяться"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674
+msgid "Fill:"
+msgstr "Заполнение:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336
+msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+msgstr ""
+"Установить ДА, если элемент управления должен заполнять всю выделенную ему "
+"область"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676
+msgid "Pack Start:"
+msgstr "Точка упаковки:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338
+msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+msgstr ""
+"Установить ДА, если элемент управления должен располагаться в начале "
+"прямоугольника"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Вставить перед"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461
+msgid "Insert After"
+msgstr "Вставить после"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Горизонтальный бокс"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120
+msgid "New horizontal button box"
+msgstr "Новый горизонтальный бокс с кнопками"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194
+msgid "The number of buttons"
+msgstr "Количество кнопок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196
+msgid "Layout:"
+msgstr "Макет:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197
+msgid "The layout style of the buttons"
+msgstr "Стиль макета кнопок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199
+msgid "The space between the buttons"
+msgstr "Промежуток между кнопками"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Горизонтальный бокс с кнопками"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70
+msgid "The position of the divider"
+msgstr "Позиция разделителя"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285
+msgid "Shrink:"
+msgstr "Сжатие:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187
+msgid "Set True to let the widget shrink"
+msgstr "Установить \"ДА\", если виджет может сжиматься"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188
+msgid "Resize:"
+msgstr "Изменение размера:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189
+msgid "Set True to let the widget resize"
+msgstr "Установить \"ДА\", если виджет может изменять размер"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Горизонтальные панели"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82
+msgid "Metric:"
+msgstr "Показатель:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83
+msgid "The units of the ruler"
+msgstr "Единицы линейки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85
+msgid "Lower Value:"
+msgstr "Наим. значение:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88
+msgid "The low value of the ruler"
+msgstr "Наименьшее значение линейки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87
+msgid "Upper Value:"
+msgstr "Наиб. значение:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88
+msgid "The high value of the ruler"
+msgstr "Наибольшее значение линейки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90
+msgid "The current position on the ruler"
+msgstr "Текущее положение указателя линейки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Max:"
+msgstr "Макс.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92
+msgid "The maximum value of the ruler"
+msgstr "Максимальное значение линейки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Горизонтальная линейка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "Show Value:"
+msgstr "Показывать значение:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108
+msgid "If the scale's value is shown"
+msgstr "Нужно ли показывать значение шкалы"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "Digits:"
+msgstr "Точность:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109
+msgid "The number of digits to show"
+msgstr "Число цифр после запятой (точность)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111
+msgid "Value Pos:"
+msgstr "Положение значения:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112
+msgid "The position of the value"
+msgstr "Положение цифр значения шкалы"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87
+msgid "Policy:"
+msgstr "Метод:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115
+msgid "The update policy of the scale"
+msgstr "Метод обновления шкалы"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "Inverted:"
+msgstr "Инвертирован:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90
+msgid "If the range values are inverted"
+msgstr "Инвертирован ли диапазон значений"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Горизонтальная шкала"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88
+msgid "The update policy of the scrollbar"
+msgstr "Метод обновления полосы прокрутки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144
+msgid "Horizonal Separator"
+msgstr "Горизонтальный разделитель"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:107
+#, c-format
+msgid "Icon %i"
+msgstr "Значок %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:129
+msgid "The selection mode of the icon view"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Ориентация:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:132
+msgid "The orientation of the icons"
+msgstr "Ориентация значков"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:134 ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118
+msgid "Reorderable:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:135
+msgid "If the view can be reordered using Drag and Drop"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:308
+msgid "Icon View"
+msgstr "Просмотр значка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:301
+msgid "Named Icon:"
+msgstr "Именованый значок:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:302
+msgid "The named icon to use"
+msgstr "Используемый именованый значок"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Размер значка:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113
+msgid "The stock icon size"
+msgstr "Размер готового (предопределенного) значка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Размер в пикселях:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116
+msgid "The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property"
+msgstr ""
+"Размер именованого значка в пикселях или -1, чтобы использовать свойство "
+"\"Размер значка\""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120
+msgid "The horizontal alignment"
+msgstr "Горизонтальное выравнивание"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123
+msgid "The vertical alignment"
+msgstr "Вертикальное выравнивание"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228
+msgid "Invalid stock menu item"
+msgstr "Неправильный встроенный элемент меню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471
+msgid "Menu item with a pixmap"
+msgstr "Элемент меню с картинкой"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:257
+msgid "Input Dialog"
+msgstr "Диалог ввода"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170
+msgid "Use Underline:"
+msgstr "Подчеркивание:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171
+msgid "If the text includes an underlined access key"
+msgstr "Использует ли текст подчёркнутые символы-ускорители"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172
+msgid "Use Markup:"
+msgstr "Использовать разметку:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173
+msgid "If the text includes pango markup"
+msgstr "Использует ли текст разметку pango"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174
+msgid "Justify:"
+msgstr "Выравнивание:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:175
+msgid "The justification of the lines of the label"
+msgstr "Выравнивание строк в метке"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177
+msgid "Wrap Text:"
+msgstr "Перенос текста:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178
+msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label"
+msgstr "Если текст переносится для заполнения ширины метки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179
+msgid "Selectable:"
+msgstr "Выделяемый:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180
+msgid "If the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:182
+msgid "The horizontal alignment of the entire label"
+msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:185
+msgid "The vertical alignment of the entire label"
+msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191
+msgid "Focus Target:"
+msgstr "Цель фокуса:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:192
+msgid ""
+"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+"used"
+msgstr ""
+"Виджет устанавливает фокус клавиатуры при нажатии подчеркнутой клавиши-"
+"ускорителя"
+
+#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE);
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146
+msgid "Ellipsize:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:199 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147
+msgid "How to ellipsize the string"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:202
+msgid "The width of the label in characters"
+msgstr "Ширина метки в символах"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204
+msgid "Single Line Mode:"
+msgstr "Однострочный режим:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205
+msgid "If the label is only given enough height for a single line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206
+msgid "Angle:"
+msgstr "Угол:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:207
+msgid "The angle of the label text"
+msgstr "Угол, под которым текст располагается на метке"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:333 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:348
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:616
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:872 ../glade/glade_menu_editor.c:411
+msgid "Label"
+msgstr "Метка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96
+msgid "Area Width:"
+msgstr "Ширина области:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97
+msgid "The width of the layout area"
+msgstr "Ширина макета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99
+msgid "Area Height:"
+msgstr "Высота области:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100
+msgid "The height of the layout area"
+msgstr "Высота макета"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222
+msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "X координата виджета в GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225
+msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+msgstr "Y координата виджета в GtkLayout"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380
+msgid "Layout"
+msgstr "Макет:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78
+msgid "The selection mode of the list"
+msgstr "Режим выбора из списка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171
+msgid "List Item"
+msgstr "Элемент списка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Ниспадающее меню"
+
+#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not.
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:215
+msgid "_File"
+msgstr "Файл"
+
+#. Create Edit menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:223 ../glade/glade_project_window.c:692
+msgid "_Edit"
+msgstr "Правка"
+
+#. Create View menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:229 ../glade/glade_project_window.c:721
+msgid "_View"
+msgstr "Вид"
+
+#. Create Help menu
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:231 ../glade/glade_project_window.c:834
+msgid "_Help"
+msgstr "Справка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:232
+msgid "_About"
+msgstr "О программе..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:291
+msgid "Pack Direction:"
+msgstr "Направление упаковки:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:292
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Направление упаковки элементов в строке меню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:294
+msgid "Child Direction:"
+msgstr "Направление дочерних виджетов:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:295
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Направление упаковки дочерних виджетов в сроке меню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:300 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:418
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139
+msgid "Edit Menus..."
+msgstr "Правка меню..."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:541
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Главное меню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Элемент меню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65
+msgid "Show Horizontal:"
+msgstr "Показывать по горизонтали:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66
+msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal"
+msgstr "Будет ли элемент виден когда панель инструментов расположена горизонтально"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67
+msgid "Show Vertical:"
+msgstr "Показывать по вертикали:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68
+msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical"
+msgstr "Будет ли элемент виден когда панель инструментов расположена вертикально"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69
+msgid "Is Important:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70
+msgid ""
+"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255
+msgid "Toolbar Button with Menu"
+msgstr "Кнопка с меню на панели инструментов"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191
+msgid "New notebook"
+msgstr "Новая записная книжка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:125
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Число страниц:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "Show Tabs:"
+msgstr "Позиции:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274
+msgid "If the notebook tabs are shown"
+msgstr "Показывать ли позиции табуляции"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275
+msgid "Show Border:"
+msgstr "Показывать границу:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276
+msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+msgstr "Показывать ли границу записной книжки если ярлыки не показываются"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277
+msgid "Tab Pos:"
+msgstr "Положение ярлыков:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278
+msgid "The position of the notebook tabs"
+msgstr "Положение ярлыков записной книжки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280
+msgid "Scrollable:"
+msgstr "Прокручиваемый:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281
+msgid "If the notebook tabs are scrollable"
+msgstr "Можно ли прокручивать ярлыки"
+
+#. These seem to be deprecated.
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284
+msgid "Tab Horz. Border:"
+msgstr "Гориз. граница ярлыков:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285
+msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+msgstr "Размер горизонтальной границы ярлыков"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287
+msgid "Tab Vert. Border:"
+msgstr "Верт. граница ярлыков:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288
+msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+msgstr "Размер шагов табуляции вертикальной границы"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "Show Popup:"
+msgstr "Показ подменю:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291
+msgid "If the popup menu is enabled"
+msgstr "Если разрешены всплывающие меню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Число страниц:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293
+msgid "The number of notebook pages"
+msgstr "Число страниц записной книжки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Пред. страница"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548
+msgid "Next Page"
+msgstr "След. страница"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Удалить страницу"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562
+msgid "Switch Next"
+msgstr "Переключатель на следующую"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570
+msgid "Switch Previous"
+msgstr "Переключатель на предыдущую"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Вставить страницу после"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Вставить страницу перед"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670
+msgid "The page's position in the list of pages"
+msgstr "Позиция страницы в списке страниц"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673
+msgid "Set True to let the tab expand"
+msgstr "Установить ДА, если элемент управления должен расширяться"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675
+msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+msgstr ""
+"Установить ДА, если элемент управления должен заполнять всю выделенную ему "
+"область"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677
+msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+msgstr ""
+"Установить ДА, если элемент управления должен располагаться в начале "
+"прямоугольника"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678
+msgid "Menu Label:"
+msgstr "Метка меню:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679
+msgid "The text to display in the popup menu"
+msgstr "Текст, отображаемый во всплывающем меню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937
+msgid "Notebook"
+msgstr "Записная книжка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu."
+msgstr "Не удалось добавить %s в GtkOptionMenu."
+
+#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Меню параметров"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвет:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64
+msgid "If the preview is color or grayscale"
+msgstr "Является ли предварительный просмотр цветным или черно-белым"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66
+msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+msgstr "Нужно ли предварительный просмотр расширять на всю доступную область"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162
+msgid "Preview"
+msgstr "Предварительный Просмотр"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135
+msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+msgstr "Ориентация содержимого индикатора выполнения"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137
+msgid "Fraction:"
+msgstr "Часть:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138
+msgid "The fraction of work that has been completed"
+msgstr "Часть работы, которая была выполнена"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140
+msgid "Pulse Step:"
+msgstr "Шаг приращения:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141
+msgid ""
+"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+"pulsed"
+msgstr ""
+"Часть длины индикатора выполнения, на которую перемещается отражающийся блок "
+"при приращении"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144
+msgid "The text to display over the progress bar"
+msgstr "Текст для вывода поверх индикатора выполнения"
+
+#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152
+msgid "Show Text:"
+msgstr "Показать текст:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153
+msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+msgstr "Если на индикаторе выполнения должен показываться текст"
+
+#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls
+#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode.
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157
+msgid "Activity Mode:"
+msgstr "Режим активн.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158
+msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+msgstr "Если индикатор выполнения перемещается из стороны в сторону"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163
+msgid "The horizontal alignment of the text"
+msgstr "Горизонтальное выравнивание текста"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166
+msgid "The vertical alignment of the text"
+msgstr "Вертикальное выравнивание текста"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Индикатор выполнения"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148
+msgid "If the radio button is initially on"
+msgstr "РАДИО-кнопка изначально включена"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1039
+msgid "Group:"
+msgstr "Группа:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144
+msgid ""
+"The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Группа РАДИО-переключателей (по умолчанию все РАДИО-кнопки с одинаковым "
+"предком)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322
+msgid "New Group"
+msgstr "Новая группа"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:465
+msgid "Radio Button"
+msgstr "РАДИО-Кнопка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105
+msgid "If the radio menu item is initially on"
+msgstr "РАДИО-кнопка изначально включена"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107
+msgid ""
+"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same "
+"parent)"
+msgstr ""
+"Группа РАДИО-переключателей (по умолчанию все РАДИО-кнопки с одинаковым "
+"предком)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:388
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Элемент РАДИО-переключателя"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142
+msgid ""
+"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the "
+"toolbar)"
+msgstr ""
+"Группа РАДИО-переключателей (по умолчанию все РАДИО-кнопки на панели "
+"инструментов)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:530
+msgid "Toolbar Radio Button"
+msgstr "РАДИО-Кнопка панели инструментов"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131
+msgid "H Policy:"
+msgstr "Гор. поведение:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132
+msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+msgstr "Когда показывать горизонтальную полосу прокрутки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134
+msgid "V Policy:"
+msgstr "Верт. поведение:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135
+msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+msgstr "Когда показывать вертикальную полосу прокрутки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137
+msgid "Window Pos:"
+msgstr "Положение окна:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138
+msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Положение дочернего окна относительно полос прокрутки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140
+msgid "Shadow Type:"
+msgstr "Тип тени:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141
+msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+msgstr "Метод обновления вертикальной полосы прокрутки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Прокручиваемое окно"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153
+msgid "Separator for Menus"
+msgstr "Разделитель для меню"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65
+msgid "Draw:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66
+msgid "If the separator is drawn, or just blank"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204
+msgid "Toolbar Separator Item"
+msgstr "Разделитель панели инструментов"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91
+msgid "Climb Rate:"
+msgstr "Скорость Подъема:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92
+msgid "The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment"
+msgstr ""
+"Скорость набора значения крутящейся кнопки, используется совместно с "
+"увеличением значения прокрутки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94
+msgid "The number of decimal digits to show"
+msgstr "Количество показываемых десятичных цифр"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96
+msgid "Numeric:"
+msgstr "Числовой:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
+msgid "If only numeric entry is allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98
+msgid "Update Policy:"
+msgstr "Политика обновления:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99
+msgid "When value_changed signals are emitted"
+msgstr "При изменении значения value_changed сигнал будет произведен"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101
+msgid "Snap:"
+msgstr "Привязка:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102
+msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+msgstr "Привязано ли значение к шагу прокрутки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Зажатие:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104
+msgid "If the value is wrapped at the limits"
+msgstr "Нужно ли значение помещать в пределы"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Крутящаяся кнопка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "Resize Grip:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64
+msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Строка статуса"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137
+msgid "New table"
+msgstr "Новая таблица"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Число строк:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237
+msgid "Rows:"
+msgstr "Строки:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Количество строк в таблице"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240
+msgid "Columns:"
+msgstr "Колонки:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Количество колонок таблице"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244
+msgid "If the children should all be the same size"
+msgstr "Должны ли дочерние элементы быть одного и того же размера"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180
+msgid "Row Spacing:"
+msgstr "Стр. Промеж.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246
+msgid "The space between each row"
+msgstr "Промежуток между строками"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183
+msgid "Col Spacing:"
+msgstr "Кол. Промеж.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249
+msgid "The space between each column"
+msgstr "Промежуток между колонками"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368
+msgid "Cell X:"
+msgstr "Ячейка X:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369
+msgid "The left edge of the widget in the table"
+msgstr "Левый край элемента управления в таблице"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371
+msgid "Cell Y:"
+msgstr "Ячейка Y:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372
+msgid "The top edge of the widget in the table"
+msgstr "Верхний край элемента управления в таблице"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375
+msgid "Col Span:"
+msgstr "Колонки:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376
+msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+msgstr "Количество колонок, занимаемых элементом управления в таблице"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378
+msgid "Row Span:"
+msgstr "Строки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379
+msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+msgstr "Количество строк, занимаемых виджетом в таблице"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381
+msgid "H Padding:"
+msgstr "Гор. заполнение:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384
+msgid "V Padding:"
+msgstr "Верт. заполнение:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387
+msgid "X Expand:"
+msgstr "X Расширение:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388
+msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+msgstr "Установить ДА, если виджет должен расширяться по горизонтали"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389
+msgid "Y Expand:"
+msgstr "Y Расширение:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390
+msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+msgstr "Установить ДА, если виджет должен расширяться по вертикали"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391
+msgid "X Shrink:"
+msgstr "X Сжатие:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392
+msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+msgstr "Установить ДА, если виджет должен сжиматься по горизонтали"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393
+msgid "Y Shrink:"
+msgstr "Y Сжатие:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394
+msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+msgstr "Установить ДА, если виджет должен сжиматься по вертикали"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395
+msgid "X Fill:"
+msgstr "X Заполн.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396
+msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+msgstr ""
+"Установить ДА, если элемент управления располагается на все поле по "
+"горизонтали"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397
+msgid "Y Fill:"
+msgstr "Y Заполн.:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398
+msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+msgstr "Установить ДА, если элемент управления располагается на все поле по вертикали"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667
+msgid "Insert Row Before"
+msgstr "Вставить строку перед"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674
+msgid "Insert Row After"
+msgstr "Вставить строку после"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Вставить Колонку Перед"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Вставить колонку после"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Удалить строку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Удалить колонку"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208
+msgid "Table"
+msgstr "Таблица"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51
+msgid "Center"
+msgstr "Центр"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52
+msgid "Fill"
+msgstr "Заполнение"
+
+#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap.
+#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the
+#. text to "" and return. This callback will be called again.
+#. Add a 'None' item at the top of the list.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:543 ../glade/glade_menu_editor.c:830
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1345 ../glade/glade_menu_editor.c:2255
+#: ../glade/property.c:2432
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72
+msgid "Character"
+msgstr "Символ"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73
+msgid "Word"
+msgstr "Слово"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117
+msgid "Cursor Visible:"
+msgstr "Видимость курсора:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118
+msgid "If the cursor is visible"
+msgstr "Видим ли курсор"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119
+msgid "Overwrite:"
+msgstr "Переписывать:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120
+msgid "If entered text overwrites the existing text"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121
+msgid "Accepts Tab:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122
+msgid "If tab characters can be entered"
+msgstr "Могут ли быть введены символы табуляции"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126
+msgid "Justification:"
+msgstr "Выравнивание:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127
+msgid "The justification of the text"
+msgstr "Выравнивание текста"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129
+msgid "Wrapping:"
+msgstr "Перенос:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130
+msgid "The wrapping of the text"
+msgstr "Переносить ли текст, и если да, то как"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133
+msgid "Space Above:"
+msgstr "Пространство над:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Количество точек (pixels) свободного пространтсва над параграфами"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136
+msgid "Space Below:"
+msgstr "Пространство под:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Количество точек (pixels) свободного пространтсва под параграфами"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139
+msgid "Space Inside:"
+msgstr "Пространство внутри:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr ""
+"Количество точек (pixels) свободного пространтсва между перенесёнными "
+"(wrapped) строками в параграфе"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143
+msgid "Left Margin:"
+msgstr "Отступ слева:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Ширина отступа слева в точках (pixels)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146
+msgid "Right Margin:"
+msgstr "Отступ справа:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Ширина отступа справа в точках (pixels)"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149
+msgid "Indent:"
+msgstr "Отступ параграфа:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150
+msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+msgstr "Число точек для отступа параграфов"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463
+msgid "Text View"
+msgstr "Просмотр текста"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98
+msgid "If the toggle button is initially on"
+msgstr "Является ли кнопка - переключатель изначально включенной"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Кнопка-переключатель"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297
+msgid "Toolbar Toggle Button"
+msgstr "Кнопка-переключатель панели инструментов"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191
+msgid "New toolbar"
+msgstr "Новая панель инструментов"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202
+msgid "Number of items:"
+msgstr "Число элементов:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268
+msgid "The number of items in the toolbar"
+msgstr "Число элементов на панели инструментов"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271
+msgid "The toolbar orientation"
+msgstr "Ориентация панели инструментов"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273
+msgid "Style:"
+msgstr "Стиль:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274
+msgid "The toolbar style"
+msgstr "Стиль панели инструментов"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Подсказки:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276
+msgid "If tooltips are enabled"
+msgstr "Использовать ли подсказки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "Show Arrow:"
+msgstr "Показать стрелку:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277
+msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427
+msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Должен ли элемент быть одного размера с другими элементами"
+
+#. Commands for inserting new items.
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506
+msgid "Insert Item Before"
+msgstr "Вставить элемент перед данным"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513
+msgid "Insert Item After"
+msgstr "Вставить элемент после данного"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Панель инструментов"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586
+msgid "Toolbar Button"
+msgstr "Кнопка панели инструментов"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201
+msgid "Toolbar Item"
+msgstr "Элемент панели инструментов"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71
+msgid "Column 1"
+msgstr "Колонка 1"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79
+msgid "Column 2"
+msgstr "Колонка 2"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
+msgid "Column 3"
+msgstr "Колонка 3"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "Строка %i"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114
+msgid "Headers Visible:"
+msgstr "Заголовки видимы:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115
+msgid "If the column header buttons are shown"
+msgstr "Требуется ли показывать заголовки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116
+msgid "Rules Hint:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117
+msgid "If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119
+msgid "If the view is reorderable"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120
+msgid "Enable Search:"
+msgstr "Поиск разрешён:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121
+msgid "If the user can search through columns interactively"
+msgstr "Позволять ли пользователю интерактивный поиск в колонках"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123
+msgid "Fixed Height Mode:"
+msgstr "Режим с фиксированной высотой:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124
+msgid "Sets all rows to the same height to improve performance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125
+msgid "Hover Selection:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Должно ли выделение следовать за указателем"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127
+msgid "Hover Expand:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128
+msgid "Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "Должны ли строки расширяться или сжиматься когда указатель проходит над ними"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317
+msgid "List or Tree View"
+msgstr "Просмотр списка или дерева"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84
+msgid "New vertical box"
+msgstr "Новый вертикальный бокс"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Вертикальный бокс"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111
+msgid "New vertical button box"
+msgstr "Новый вертикальный бокс с кнопками"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Вертикальный бокс с кнопками"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104
+msgid "The type of shadow of the viewport"
+msgstr "Тип тени окна просмотра"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240
+msgid "Viewport"
+msgstr "Окно просмотра"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Вертикальные панели"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Вертикальная линейка"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Вертикальная шкала"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Вертикальный разделитель"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Заголовок окна"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Вид окна"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:251
+msgid "Type Hint:"
+msgstr "Подсказка о типе:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:252
+msgid "Tells the window manager how to treat the window"
+msgstr "Сообщать диспетчеру окон как работать с окном"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:257
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Начальная позиция окна"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84
+msgid "Modal:"
+msgstr "Модальный:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261
+msgid "If the window is modal"
+msgstr "Если окно модальное"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:266
+msgid "Default Width:"
+msgstr "Ширина по умолчанию:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:267
+msgid "The default width of the window"
+msgstr "Ширина окна по умолчанию"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:271
+msgid "Default Height:"
+msgstr "Высота по умолчанию:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:272
+msgid "The default height of the window"
+msgstr "Высота окна по умолчанию"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:278
+msgid "Resizable:"
+msgstr "С изменяемым размером:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:279
+msgid "If the window can be resized"
+msgstr "Может ли окно изменять размер"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286
+msgid "If the window can be shrunk"
+msgstr "Может ли окно сжиматься"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:287
+msgid "Grow:"
+msgstr "Рост:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:288
+msgid "If the window can be enlarged"
+msgstr "Может ли окно расширяться"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:293
+msgid "Auto-Destroy:"
+msgstr "Автоуничтожение:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:294
+msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:298
+msgid "The icon for this window"
+msgstr "Пиктограмма для этого окна"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "Role:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305
+msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:308
+msgid "Decorated:"
+msgstr "Декорированное:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:309
+msgid "If the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Должен ли диспетчер окон декорировать окно"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:312
+msgid "Skip Taskbar:"
+msgstr "Пропустить панель задач:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:313
+msgid "If the window should not appear in the task bar"
+msgstr "Должно ли окно появляться в панели задач"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:316
+msgid "Skip Pager:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:317
+msgid "If the window should not appear in the pager"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:320
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Притяжение:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:321
+msgid "The reference point to use when the window coordinates are set"
+msgstr "Точка отсчёта используемая при установке координат окна"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "Focus On Map:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325
+msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "Urgency Hint:"
+msgstr "Привлечь внимание:"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328
+msgid "If the window should be brought to the user's attention"
+msgstr "Должно ли окно привлечь внимание пользователя"
+
+#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1232
+msgid "Window"
+msgstr "Окно"
+
+#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: ../glade/glade.c:372
+msgid "System Error"
+msgstr "Системная ошибка"
+
+#: ../glade/glade.c:376
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Ошибка открытия файла"
+
+#: ../glade/glade.c:378
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Ошибка чтения файла"
+
+#: ../glade/glade.c:380
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Ошибка записи файла"
+
+#: ../glade/glade.c:383
+msgid "Invalid directory"
+msgstr "Неверный каталог"
+
+#: ../glade/glade.c:387
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Неправильное значение"
+
+#: ../glade/glade.c:389
+msgid "Invalid XML entity"
+msgstr "Неверная конструкция XML"
+
+#: ../glade/glade.c:391
+msgid "Start tag expected"
+msgstr "Отсутствует начальный тег"
+
+#: ../glade/glade.c:393
+msgid "End tag expected"
+msgstr "Отсутствует заключительный тег"
+
+#: ../glade/glade.c:395
+msgid "Character data expected"
+msgstr "Отсутствуют символьные данные"
+
+#: ../glade/glade.c:397
+msgid "Class id missing"
+msgstr "Ошибочный идентификатор класса"
+
+#: ../glade/glade.c:399
+msgid "Class unknown"
+msgstr "Неизвестный класс"
+
+#: ../glade/glade.c:401
+msgid "Invalid component"
+msgstr "Неверная компонента"
+
+#: ../glade/glade.c:403
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Неожиданный конец файла"
+
+#: ../glade/glade.c:406
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Неизвестный код ошибки"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:120
+msgid "Controlled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:121
+msgid "Controller For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:122
+msgid "Label For"
+msgstr "Метка для"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:123
+msgid "Labelled By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:124
+msgid "Member Of"
+msgstr "Член "
+
+#: ../glade/glade_atk.c:125
+msgid "Node Child Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:126
+msgid "Flows To"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:127
+msgid "Flows From"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:128
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:129
+msgid "Embeds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:130
+msgid "Embedded By"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:131
+msgid "Popup For"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:132
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr ""
+
+#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be
+#. left open if desired.
+#: ../glade/glade_atk.c:331
+#, c-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr ""
+
+#. Create the pages of the main notebook
+#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
+#. value at the top of this file
+#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615
+msgid "Widget"
+msgstr "Эл.управления"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:773
+#: ../glade/property.c:776
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:639
+msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:640
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:641
+msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:643
+msgid "Table Caption:"
+msgstr "Заголовок таблицы:"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:644
+msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:681
+msgid "Select the widgets with this relationship"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_atk.c:761
+msgid "Click"
+msgstr "Щелчёк"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:762
+msgid "Press"
+msgstr "Нажатие"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:763
+msgid "Release"
+msgstr "Отпускание"
+
+#: ../glade/glade_atk.c:822
+msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:118
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Буфер обмена"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:351
+msgid "You need to select a widget to paste into"
+msgstr "Вы должны выбрать виджет для вставки"
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:376
+msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+msgstr "Вы не можете вставлять в окна или диалоги."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:399
+msgid ""
+"You can't paste into the selected widget, since\n"
+"it is created automatically by its parent."
+msgstr ""
+"Вы не можете вставлять в выбранный элемент, потому что\n"
+"он автоматически создается его родителем."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416
+msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar."
+msgstr "Только элементы меню могут быть вставлены в меню или на панель меню."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:427
+msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+msgstr "Только кнопки могут быть вставлены в область действия диалога."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:437
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Только виджет GnomeDockItem может быть вставлен в GnomeDock."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:446
+msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+msgstr "Только виджет GnomeDockItem может быть вставлен через GnomeDockItem."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:449
+msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+msgstr "Извините, вставка через GnomeDockItem еще не реализована."
+
+#: ../glade/glade_clipboard.c:457
+msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+msgstr "Виджет GnomeDockItem может быть вставлено только в GnomeDock."
+
+#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
+#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:633
+msgid "_New"
+msgstr "_Новый"
+
+#: ../glade/glade_gnome.c:874
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Создать новый файл"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:116
+msgid "_Gnome"
+msgstr "_Gnome"
+
+#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248
+#: ../glade/glade_palette.c:315
+msgid "Dep_recated"
+msgstr "_Устаревшие"
+
+#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these
+#. strings hard-coded now, so keep up-to-date.
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246
+msgid "GTK+ _Basic"
+msgstr "GTK+ _Основные"
+
+#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247
+msgid "GTK+ _Additional"
+msgstr "GTK+ _Дополнительные"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94
+msgid "Select Accelerator Key"
+msgstr "Выбор горячей клавиши"
+
+#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97
+msgid "Keys"
+msgstr "Клавиши"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:395
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Редактор меню"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:412
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:413
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Ускоритель"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:414
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:1499
+msgid "Handler"
+msgstr "Обработчик"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:416 ../glade/property.c:102
+msgid "Active"
+msgstr "Активный"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:417
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:418
+msgid "Icon"
+msgstr "Иконка"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:459
+msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+msgstr "Переместить элемент со своими дочерними вершинами вверх на 1 строку"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:471
+msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+msgstr "Переместить элемент со своими дочерними вершинами вниз на 1 строку"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:483
+msgid "Move the item and its children up one level"
+msgstr "Переместить элемент со своими дочерними вершинами на уровень выше"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:495
+msgid "Move the item and its children down one level"
+msgstr "Переместить элемент со своими дочерними вершинами на уровень ниже"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:525
+msgid "The stock item to use."
+msgstr "Используемый встроенный элемент."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:528 ../glade/glade_menu_editor.c:643
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Встроенный элемент:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:641
+msgid "The stock Gnome item to use."
+msgstr "Используемый встроенный в GNOME элемент."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:746
+msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+msgstr "Текст для пункта меню или пустое поле для разделителя."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:770 ../glade/property.c:777
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Название элемента управления"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:791
+msgid "The function to be called when the item is selected"
+msgstr "Функция, вызываемая если элемент будет выбран"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:793 ../glade/property.c:1547
+msgid "Handler:"
+msgstr "Обработчик:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:812
+msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+msgstr "Дополнительная пиктограмма, показываемая слева от элемента меню."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:935
+msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+msgstr "Показывать подсказку, когда курсор мыши задерживается над элементом"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:937 ../glade/property.c:824
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Подсказка:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:958
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавить"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:963
+msgid "Add a new item below the selected item."
+msgstr "Добавить элемент ниже выбранного."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:968
+msgid "Add _Child"
+msgstr "Добавить подчинённый"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:973
+msgid "Add a new child item below the selected item."
+msgstr "Добавить новый подчинённый элемент ниже выбранного."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:979
+msgid "Add _Separator"
+msgstr "Добавить _разделитель"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:984
+msgid "Add a separator below the selected item."
+msgstr "Добавить разделитель под выбранным элементом."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:989 ../glade/glade_project_window.c:242
+msgid "_Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:994
+msgid "Delete the current item"
+msgstr "Удалить текущий элемент"
+
+#. Type radio options and toggle options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1000
+msgid "Item Type:"
+msgstr "Тип элемента:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1016
+msgid "If the item is initially on."
+msgstr "Элемент будет изначально активен."
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1018
+msgid "Active:"
+msgstr "Активный:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1023 ../glade/glade_menu_editor.c:1638
+#: ../glade/property.c:2216 ../glade/property.c:2226
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1037
+msgid "The radio menu item's group"
+msgstr "Группа РАДИО-кнопок"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1054 ../glade/glade_menu_editor.c:2414
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554
+msgid "Radio"
+msgstr "Радио:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1061 ../glade/glade_menu_editor.c:2412
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2552
+msgid "Check"
+msgstr "Галочка"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1068 ../glade/property.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычный"
+
+#. Accelerator key options.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1077
+msgid "Accelerator:"
+msgstr "Ускоритель:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1114 ../glade/property.c:1682
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1119 ../glade/property.c:1685
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1124 ../glade/property.c:1688
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1129 ../glade/property.c:1695
+msgid "Key:"
+msgstr "Клавиша:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1135 ../glade/property.c:1674
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Модификаторы:"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:1638 ../glade/glade_menu_editor.c:2419
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2562 ../glade/property.c:2216
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2008
+msgid "Select icon"
+msgstr "Выберите пиктограмму"
+
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:2353 ../glade/glade_menu_editor.c:2714
+msgid "separator"
+msgstr "разделитель"
+
+#. Add the special 'New' item to create a new group.
+#: ../glade/glade_menu_editor.c:3638 ../glade/glade_project_window.c:369
+#: ../glade/property.c:5115
+msgid "New"
+msgstr "Новый"
+
+#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196
+#: ../glade/glade_palette.c:412
+msgid "Selector"
+msgstr "Селектор"
+
+#: ../glade/glade_project.c:385
+msgid ""
+"The project directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Каталог проекта не установлен.\n"
+"Пожалуйста установите его используя диалог \"Параметры проекта\".\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:392
+msgid ""
+"The source directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Каталог исходных текстов не установлен.\n"
+"Пожалуйста установите его используя диалог \"Параметры проекта\".\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:402
+msgid ""
+"Invalid source directory:\n"
+"\n"
+"The source directory must be the project directory\n"
+"or a subdirectory of the project directory.\n"
+msgstr ""
+"Неправильный каталог исходных текстов:\n"
+"\n"
+"Каталог исходных текстов должен быть каталогом проекта\n"
+"или подкаталогом в каталоге проекта.\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:410
+msgid ""
+"The pixmaps directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Каталог картинок не установлен.\n"
+"Пожалуйста установите его используя диалог \"Параметры проекта\".\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:438
+#, c-format
+msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+msgstr "Извините, генерация исходных текстов для %s еще не реализована"
+
+#: ../glade/glade_project.c:509
+msgid ""
+"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+"does not support. Check your project for these\n"
+"widgets, and use their replacements."
+msgstr ""
+"Ваш проект использует устаревшие виджеты,\n"
+"которые не поддерживаются в Gtkmm-2. Проверьте\n"
+"ваш проект на предмет таких виджетов и их\n"
+"замены."
+
+#: ../glade/glade_project.c:521
+msgid ""
+"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Ошибка запуска glade-- для генерации исходного кода C++.\n"
+"Проверьте что у вас установлен glade-- и что он доступен через\n"
+"PATH. После этого попробуйте запустить\n"
+"'glade-- <файл_проекта.glade>' в окне терминала."
+
+#: ../glade/glade_project.c:548
+msgid ""
+"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Ошибка запуска gate для генерации исходного кода Ada95.\n"
+"Проверьте что у вас установлен gate и что он доступен через\n"
+"PATH. После этого попробуйте запустить\n"
+"'gate <файл_проекта.glade>' в окне терминала."
+
+#: ../glade/glade_project.c:571
+msgid ""
+"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Ошибка запуска glade2perl для генерации исходного кода Perl.\n"
+"Проверьте что у вас установлен glade2perl и что он доступен\n"
+"через PATH. После этого попробуйте запустить\n"
+"'glade2perl <файл_проекта.glade>' в окне терминала."
+
+#: ../glade/glade_project.c:594
+msgid ""
+"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+msgstr ""
+"Ошибка запуска eglade для генерации исходного кода Eiffel.\n"
+"Проверьте что у вас установлен eglade и что он доступен\n"
+"через PATH. После этого попробуйте запустить\n"
+"'eglade <файл_проекта.glade>' в окне терминала."
+
+#: ../glade/glade_project.c:954
+msgid ""
+"The pixmap directory is not set.\n"
+"Please set it using the Project Options dialog.\n"
+msgstr ""
+"Каталог картинок не установлен.\n"
+"Пожалуйста установите его используя диалог \"Параметры проекта\".\n"
+
+#: ../glade/glade_project.c:1772
+msgid "Error writing project XML file\n"
+msgstr "Ошибка записи XML файла проекта\n"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:385
+#: ../glade/glade_project_window.c:890
+msgid "Project Options"
+msgstr "Параметры проекта"
+
+#.
+#. * General Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:174
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:183
+msgid "Basic Options:"
+msgstr "Основные параметры:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:201
+msgid "The project directory"
+msgstr "Каталог проекта"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:203
+msgid "Project Directory:"
+msgstr "Каталог проекта:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:221
+msgid "Browse..."
+msgstr "Просмотр..."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:236
+msgid "The name of the current project"
+msgstr "Название текущего проекта"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:238
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Название проекта:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:258
+msgid "The name of the program"
+msgstr "Название программы"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:281
+msgid "The project file"
+msgstr "Файл проекта"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:283
+msgid "Project File:"
+msgstr "Файл проекта:"
+
+#. Project Source Directory.
+#: ../glade/glade_project_options.c:299
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Подкаталоги:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:316
+msgid "The directory to save generated source code"
+msgstr "Каталог для хранения созданного исходного кода"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:319
+msgid "Source Directory:"
+msgstr "Каталог исх. кода:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:338
+msgid "The directory to store pixmaps"
+msgstr "Каталог для хранения картинок"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:341
+msgid "Pixmaps Directory:"
+msgstr "Каталог картинок:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:363
+msgid "The license which is added at the top of generated files"
+msgstr "Лицензия, добавляемая в начало созданных файлов"
+
+#. Source Language.
+#: ../glade/glade_project_options.c:385
+msgid "Language:"
+msgstr "Язык:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:416
+msgid "Gnome:"
+msgstr "Gnome:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:424
+msgid "Enable Gnome Support"
+msgstr "Включить поддержку Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:430
+msgid "If a Gnome application is to be built"
+msgstr "Если должно быть собрано приложение Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:433
+msgid "Enable Gnome DB Support"
+msgstr "Включить поддержку Gnome-DB"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:437
+msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+msgstr "Если должно быть собрано приложение Gnome DB"
+
+#.
+#. * C Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:447
+msgid "C Options"
+msgstr "Параметры C"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:456
+msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended."
+msgstr "<b>Внимание:</b> для больших приложений рекомедуется использовать libglade."
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:468
+msgid "General Options:"
+msgstr "Общие параметры:"
+
+#. Gettext Support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:478
+msgid "Gettext Support"
+msgstr "Поддержка Gettext"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:483
+msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+msgstr "Будут ли строки помечаться для gettext"
+
+#. Setting widget names.
+#: ../glade/glade_project_options.c:487
+msgid "Set Widget Names"
+msgstr "Установить названия виджетов"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:492
+msgid "If widget names are set in the source code"
+msgstr "Устанавливать ли имена элементов управления в исходный код"
+
+#. Backing up source files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:496
+msgid "Backup Source Files"
+msgstr "Резервная копия файлов исходных текстов:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:501
+msgid "If copies of old source files are made"
+msgstr "Делать ли копию старых файлов исходных текстов"
+
+#. Gnome Help System support.
+#: ../glade/glade_project_options.c:505
+msgid "Gnome Help Support"
+msgstr "Поддержка справки Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:512
+msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+msgstr "Если должна быть включена поддержка для справки Gnome"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:515
+msgid "File Output Options:"
+msgstr "Параметры вывода файлов:"
+
+#. Outputting main file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:525
+msgid "Output main.c File"
+msgstr "Вывод файла main.c"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:530
+msgid ""
+"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+"already exist"
+msgstr "Если файл вывода main.c содержит функцию main() и еще не существует"
+
+#. Outputting support files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:534
+msgid "Output Support Functions"
+msgstr "Вывод функции поддержки"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:539
+msgid "If the support functions are output"
+msgstr "Если требуется выводить функции поддержки"
+
+#. Outputting build files.
+#: ../glade/glade_project_options.c:543
+msgid "Output Build Files"
+msgstr "Вывод файлов для сборки"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:548
+msgid ""
+"If files for building the source code are output, including Makefile.am and "
+"configure.in, if they don't already exist"
+msgstr ""
+"Если требуется выводить файлы для сборки исходного текста, включая Makefile."
+"am и configure.in, если они еще не существуют"
+
+#. Main source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:552
+msgid "Interface Creation Functions:"
+msgstr "Функции создания интерфейса:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:564
+msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+msgstr "Файл в котором записаны функции создания интерфейса"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612
+#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998
+msgid "Source File:"
+msgstr "Файл исходных текстов:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:581
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the functions to create the interface "
+"are written"
+msgstr "Файл, в котором записаны объявления функций для создания интерфейса"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629
+#: ../glade/glade_project_options.c:675
+msgid "Header File:"
+msgstr "Файл заголовков:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:594
+msgid "Source file for interface creation functions"
+msgstr "Исходный файл для функций создания интерфейса"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:595
+msgid "Header file for interface creation functions"
+msgstr "Файл заголовков для функций создания интерфейса"
+
+#. Handler source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:598
+msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+msgstr "Обработчики сигналов и экспортируемые функции:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:610
+msgid "The file in which the empty signal handler and callback functions are written"
+msgstr ""
+"Файл, в котором записаны пустые заголовки обработчиков событий и "
+"экспортируемых функций"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:627
+msgid ""
+"The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+"functions are written"
+msgstr ""
+"Файл, в котором записаны объявления обработчиков событий и экспортируемых "
+"функций"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:640
+msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Файл исходных текстов для обработчиков сигналов и экспортируемых функций"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:641
+msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+msgstr "Файл заголовков обработчиков сигналов и экспортируемых функций"
+
+#. Support source file.
+#: ../glade/glade_project_options.c:644
+msgid "Support Functions:"
+msgstr "Функции поддержки:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:656
+msgid "The file in which the support functions are written"
+msgstr "Файл, в котором записаны функции поддержки"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:673
+msgid "The file in which the declarations of the support functions are written"
+msgstr "Файл, в котором записаны объявления функций поддержки"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:686
+msgid "Source file for support functions"
+msgstr "Файл исходных текстов для функций поддержки"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:687
+msgid "Header file for support functions"
+msgstr "Файл заголовков для функций поддержки"
+
+#.
+#. * libglade Options Page.
+#.
+#: ../glade/glade_project_options.c:693
+msgid "LibGlade Options"
+msgstr "Параметры LibGlade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:702
+msgid "Translatable Strings:"
+msgstr "Переводимые строки:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:716
+msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead."
+msgstr "<b>Внимание:</b> этот параметр устарел - используйте intltool."
+
+#. Output translatable strings.
+#: ../glade/glade_project_options.c:726
+msgid "Save Translatable Strings"
+msgstr "Сохранить переводимые строки"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:731
+msgid ""
+"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+"translation of interfaces loaded by libglade"
+msgstr ""
+"Если переводимые строки сохранены в отдельный файл исходных текстов C, чтобы "
+"включить перевод интерфейсов загружаемый libglade"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:741
+msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+msgstr "Файл исходного текста C для сохранения в нем всех переводимых строк"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1202
+msgid "Select the Project Directory"
+msgstr "Выбрать каталог проекта"
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402
+#: ../glade/glade_project_options.c:1412
+msgid "You need to set the Translatable Strings File option"
+msgstr "Вам нужно установить параметр \"Файл переводимых строк\""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406
+msgid "You need to set the Project Directory option"
+msgstr "Вам нужно установить параметр \"Каталог проекта\""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408
+msgid "You need to set the Project File option"
+msgstr "Вам нужно установить параметр \"Файл проекта\""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1414
+msgid "You need to set the Project Name option"
+msgstr "Вам нужно установить параметр \"Название проекта\""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1416
+msgid "You need to set the Program Name option"
+msgstr "Вам нужно установить параметр \"Название программы\""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1419
+msgid "You need to set the Source Directory option"
+msgstr "Вам нужно установить параметр \"Каталог исходных текстов\""
+
+#: ../glade/glade_project_options.c:1422
+msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+msgstr "Вам нужно установить параметр \"Каталог картинок\""
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't show help file: %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Невозможно показать файл справки: %s\n"
+"\n"
+"Ошибка: %s"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:635
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Создать новый проект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:219 ../glade/glade_project_window.c:655
+#: ../glade/glade_project_window.c:906
+msgid "_Build"
+msgstr "_Построить"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:220 ../glade/glade_project_window.c:666
+msgid "Output the project source code"
+msgstr "Сгенерировать исходный код проекта"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:226 ../glade/glade_project_window.c:669
+msgid "Op_tions..."
+msgstr "Па_раметры"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:227 ../glade/glade_project_window.c:678
+msgid "Edit the project options"
+msgstr "Правка параметров проекта"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:242 ../glade/glade_project_window.c:717
+msgid "Delete the selected widget"
+msgstr "Удалить выбранный элемент управления"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:728
+msgid "Show _Palette"
+msgstr "Показать _палитру"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:733
+msgid "Show the palette of widgets"
+msgstr "Показать палитру элемента управления"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:266 ../glade/glade_project_window.c:738
+msgid "Show Property _Editor"
+msgstr "Показать _редактор свойств"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:267 ../glade/glade_project_window.c:744
+msgid "Show the property editor"
+msgstr "Показать редактор свойств"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:273 ../glade/glade_project_window.c:748
+msgid "Show Widget _Tree"
+msgstr "Показать _дерево виджета"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:274 ../glade/glade_project_window.c:754
+#: ../glade/main.c:82 ../glade/main.c:116
+msgid "Show the widget tree"
+msgstr "Показать дерево виджета"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:280 ../glade/glade_project_window.c:758
+msgid "Show _Clipboard"
+msgstr "Показать _буфер обмена"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:281 ../glade/glade_project_window.c:764
+#: ../glade/main.c:86 ../glade/main.c:120
+msgid "Show the clipboard"
+msgstr "Показать содержимое буфера обмена"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:299
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Показать экр.сетку"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:300 ../glade/glade_project_window.c:800
+msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Показать сетку (только в контейнерах с фиксацией)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:306
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "Выровнять по сетке"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:307
+msgid "Snap widgets to the grid"
+msgstr "Привязать виджеты к сетке"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:313 ../glade/glade_project_window.c:772
+msgid "Show _Widget Tooltips"
+msgstr "Показать подсказки виджета"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:314 ../glade/glade_project_window.c:780
+msgid "Show the tooltips of created widgets"
+msgstr "Показать подсказки созданных виджетов"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:323 ../glade/glade_project_window.c:803
+msgid "Set Grid _Options..."
+msgstr "Установить параметры сетки..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:324
+msgid "Set the grid style and spacing"
+msgstr "Установить стиль и интервалы экр. сетки"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:330 ../glade/glade_project_window.c:824
+msgid "Set Snap O_ptions..."
+msgstr "Установить параметры привязки..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:331
+msgid "Set options for snapping to the grid"
+msgstr "Установить параметры привязки к сетке"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:343
+msgid "_FAQ"
+msgstr "ЧАВО"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:344
+msgid "View the Glade FAQ"
+msgstr "Показать ЧАсто задаваемые Вопросы и Ответы о Glade"
+
+#. create File menu
+#: ../glade/glade_project_window.c:358 ../glade/glade_project_window.c:626
+msgid "_Project"
+msgstr "П_роект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:369 ../glade/glade_project_window.c:873
+#: ../glade/glade_project_window.c:1055
+msgid "New Project"
+msgstr "Новый проект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:374 ../glade/glade_project_window.c:878
+#: ../glade/glade_project_window.c:1116
+msgid "Open Project"
+msgstr "Открыть проект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:379 ../glade/glade_project_window.c:882
+#: ../glade/glade_project_window.c:1481
+msgid "Save Project"
+msgstr "Сохранить проект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:385
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build"
+msgstr "Построить"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:390
+msgid "Build the Source Code"
+msgstr "Сгенерировать исходный код"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:639
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Открыть существующий проект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:643
+msgid "Save project"
+msgstr "Сохранить проект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:688
+msgid "Quit Glade"
+msgstr "Выйти из Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:702
+msgid "Cut the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Вырезать выбранный виджет в буфер обмена"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:707
+msgid "Copy the selected widget to the clipboard"
+msgstr "Скопировать выбранный виджет в буфер обмена"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:712
+msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget"
+msgstr "Вставить виджет из буфера обмена поверх выбранного виджета"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:784
+msgid "_Grid"
+msgstr "Сетка"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:792
+msgid "_Show Grid"
+msgstr "Показать сетку"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:809
+msgid "Set the spacing between grid lines"
+msgstr "Установить промежуток между линиями сетки"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:812
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "Привязка к сетке"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:820
+msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+msgstr "Привязывать элементы управления к сетке (только в контейнерах с фиксацией)"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:830
+msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+msgstr "Установить какие части элемента управления будут привязываться к сетке"
+
+#. Don't show these yet as we have no help pages.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index"));
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#. menuitem = gtk_menu_item_new ();
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem);
+#. gtk_widget_show (menuitem);
+#.
+#: ../glade/glade_project_window.c:855
+msgid "_About..."
+msgstr "О программе..."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:896
+msgid "Optio_ns"
+msgstr "Параметры"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:900
+msgid "Write Source Code"
+msgstr "Сгенерировать исходный код"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:992 ../glade/glade_project_window.c:1697
+#: ../glade/glade_project_window.c:1986
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:999
+msgid "Are you sure you want to create a new project?"
+msgstr "Вы действительно хотите создать новый проект?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1059
+msgid "New _GTK+ Project"
+msgstr "Новый _GTK+ проект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1060
+msgid "New G_NOME Project"
+msgstr "Новый G_NOME проект"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1063
+msgid "Which type of project do you want to create?"
+msgstr "Проект какого типа вы хотите создать?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1097
+msgid "New project created."
+msgstr "Новый проект начат."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1187
+msgid "Project opened."
+msgstr "Проект открыт."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1201
+msgid "Error opening project."
+msgstr "Ошибка открытия проекта."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1265
+msgid "Errors opening project file"
+msgstr "Ошибка открытия файла проекта"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1271
+msgid " errors opening project file:"
+msgstr " ошибки открытия файла проекта:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1344
+msgid ""
+"There is no project currently open.\n"
+"Create a new project with the Project/New command."
+msgstr ""
+"На данный момент нет открытого проекта.\n"
+"Новый проект можно создать с помощью пункта меню Проект/Новый."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1548
+msgid "Error saving project"
+msgstr "Ошибка сохранения проекта"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1550
+msgid "Error saving project."
+msgstr "Ошибка записи проекта."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1556
+msgid "Project saved."
+msgstr "Проект сохранен."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1626
+msgid "Errors writing source code"
+msgstr "Ошибка записи исходного кода"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1628
+msgid "Error writing source."
+msgstr "Ошибка записи исходного кода."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1634
+msgid "Source code written."
+msgstr "Исходный код записан."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1665
+msgid "System error message:"
+msgstr "Системное сообщение об ошибке:"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1704
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1988 ../glade/glade_project_window.c:2048
+msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+msgstr "Авторское право (C)1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:1989 ../glade/glade_project_window.c:2047
+msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Glade -- средство создания интерфейса пользователя для GTK+ и GNOME."
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2018
+msgid "About Glade"
+msgstr "О Glade"
+
+#: ../glade/glade_project_window.c:2103
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<неозаглавленное>"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135
+msgid "Database Browser"
+msgstr "Виджет просмотра базы данных"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124
+msgid "Data-bound combo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86
+msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147
+msgid "Connection Selector"
+msgstr "Выбор соединения"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136
+msgid "DSN Configurator"
+msgstr "Конфигуратор DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147
+msgid "DSN Config Druid"
+msgstr "Помощник конфигурации DSN"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "Highlight text:"
+msgstr "Подсвечивать текст:"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63
+msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+msgstr "Если выбрано, текст будет подсвечиваться внутри виджета"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178
+msgid "GnomeDbEditor"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136
+msgid "Database error viewer"
+msgstr "Просмотр ошибок базы данных"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:219
+msgid "Database error dialog"
+msgstr "Диалог ошибки базы данных"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59
+msgid "Text inside the gray bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138
+msgid "Gray Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132
+msgid "Data-bound grid"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136
+msgid "Data-bound list"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136
+msgid "Database login widget"
+msgstr "Виджет регистрации в базе данных"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:78
+msgid "Login"
+msgstr "Регистрация"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:221
+msgid "Database login dialog"
+msgstr "Диалог регистрации в базе данных"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147
+msgid "Provider Selector"
+msgstr "Выбор провайдера"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86
+msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147
+msgid "Data Source Selector"
+msgstr "Выбор источника данных"
+
+#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133
+msgid "Table Editor "
+msgstr "Редактор таблиц"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231
+msgid "Allow Floating:"
+msgstr "Разрешить перемещение:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232
+msgid "If floating dock items are allowed"
+msgstr "Допустимы ли плавающие встраиваемые элементы"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278
+msgid "Add dock band on top"
+msgstr "Добавить ленту для встраиваемых элементов сверху"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285
+msgid "Add dock band on bottom"
+msgstr "Добавить ленту для встраиваемых элементов снизу"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292
+msgid "Add dock band on left"
+msgstr "Добавить ленту для встраиваемых элементов слева"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299
+msgid "Add dock band on right"
+msgstr "Добавить ленту для встраиваемых элементов справа"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306
+msgid "Add floating dock item"
+msgstr "Добавить плавающий встраиваемый элемент"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495
+msgid "Gnome Dock"
+msgstr "Gnome Dock"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165
+msgid "Locked:"
+msgstr "Фиксированный:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166
+msgid "If the dock item is locked in position"
+msgstr "Зафиксировано ли положение встраиваемого элемента"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167
+msgid "Exclusive:"
+msgstr "Единственный:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168
+msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+msgstr "Является ли встраиваемые элемент единственным в своей ленте"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169
+msgid "Never Floating:"
+msgstr "Никогда не перемещается:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170
+msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+msgstr "Может ли встраиваемый элемент перемещаться в своем собственном окне"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171
+msgid "Never Vertical:"
+msgstr "Никогда по вертикали:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172
+msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+msgstr "Может ли встраиваемый элемент быть вертикальным"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173
+msgid "Never Horizontal:"
+msgstr "Никогда по горизонтали:"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174
+msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+msgstr "Может ли встраиваемый элемент быть горизонтальным"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177
+msgid "The type of shadow around the dock item"
+msgstr "Тип тени вокруг встраиваемого элемента"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180
+msgid "The orientation of a floating dock item"
+msgstr "Ориентация плавающего встраиваемого элемента"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428
+msgid "Add dock item before"
+msgstr "Добавить встраиваемый элемент перед"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435
+msgid "Add dock item after"
+msgstr "Добавить встраиваемый элемент после"
+
+#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771
+msgid "Gnome Dock Item"
+msgstr "Встраиваемый (dock) элемент Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139
+msgid ""
+"Additional information, such as a description of the package and its home "
+"page on the web"
+msgstr ""
+"Дополнительная информация, такая как описание пакета и его домашняя страница "
+"в Интернет"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539
+msgid "Gnome About Dialog"
+msgstr "Диалог Gnome \"О программе\""
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:171
+msgid "New File"
+msgstr "Новый файл"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:173
+msgid "Open File"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:175
+msgid "Save File"
+msgstr "Сохранить файл"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Строка состояния:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205
+msgid "If the window has a status bar"
+msgstr "Если у окна есть строка состояния"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206
+msgid "Store Config:"
+msgstr "Хранить конфигурацию:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:207
+msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+msgstr "Если расположение окон автоматически сохраняется и восстанавливается"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:443
+msgid "Gnome Application Window"
+msgstr "Окно приложения Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56
+msgid "Status Message."
+msgstr "Сообщение о состоянии."
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69
+msgid "Progress:"
+msgstr "Выполнение:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70
+msgid "If the app bar has a progress indicator"
+msgstr "Если приложение имеет строку индикатор выполнения"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71
+msgid "Status:"
+msgstr "Состояние:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72
+msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+msgstr "Если приложение имеет строку для ввода пользователя и сообщений состояния"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184
+msgid "Gnome Application Bar"
+msgstr "Строка приложения Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68
+msgid "Anti-Aliased:"
+msgstr "Сглаженное:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69
+msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+msgstr "Требуется ли сглаживание текста и графики"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70
+msgid "The minimum x coordinate"
+msgstr "Минимальная координата x"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71
+msgid "The minimum y coordinate"
+msgstr "Минимальная координата y"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "X2:"
+msgstr "X2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72
+msgid "The maximum x coordinate"
+msgstr "Максимальная координата x"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "Y2:"
+msgstr "Y2:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73
+msgid "The maximum y coordinate"
+msgstr "Максимальная координата y"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75
+msgid "Pixels Per Unit:"
+msgstr "Точек растра на единицу:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76
+msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+msgstr "Число точек растра соответствующих одной единице"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:248
+msgid "GnomeCanvas"
+msgstr "GnomeCanvas"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68
+msgid "Dither:"
+msgstr "Смешивание:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69
+msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+msgstr "Если образцы должны использовать смешение для большей точности"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Выбор цвета"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219
+msgid "Gnome Color Picker"
+msgstr "Выбор цвета в Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160
+msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249
+msgid "New Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262
+msgid "Select a Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290
+msgid "OAFIID"
+msgstr "OAFIID"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3902
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339
+msgid "Bonobo Control"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70
+msgid "Show Time:"
+msgstr "Показывать время:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71
+msgid "If the time is shown as well as the date"
+msgstr "Если время показывается также как и дата"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72
+msgid "24 Hour Format:"
+msgstr "24-х часовой формат:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73
+msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+msgstr "Если время отображается в 24-х часовом формате"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76
+msgid "Lower Hour:"
+msgstr "Наименьший час:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77
+msgid "The lowest hour to show in the popup"
+msgstr "Наименьший час показываемый в диалоге"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79
+msgid "Upper Hour:"
+msgstr "Наибольший час:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80
+msgid "The highest hour to show in the popup"
+msgstr "Наибольший час показываемый в диалоге"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298
+msgid "GnomeDateEdit"
+msgstr "Правка даты Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190
+msgid "Auto Close:"
+msgstr "Автозакрытие:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191
+msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+msgstr "Закрывается ли диалог когда нажата любая кнопка"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192
+msgid "Hide on Close:"
+msgstr "Прятать при закрытии:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:156 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:193
+msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+msgstr "Будет ли диалог скрываться при закрытии вместо уничтожения"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:342
+msgid "Gnome Dialog Box"
+msgstr "Диалоговое окно Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91
+msgid "New Gnome Druid"
+msgstr "Новый помощник GNOME"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Show Help"
+msgstr "Показывать \"Справку\":"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190
+msgid "Display the help button."
+msgstr "показывать кнопку \"Справка\""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255
+msgid "Add Start Page"
+msgstr "Добавить начальную страницу"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270
+msgid "Add Finish Page"
+msgstr "Добавить последнюю страницу"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485
+msgid "Druid"
+msgstr "Помощник"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Заголовок страницы"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96
+msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+msgstr "Основной текст страницы, представляющий советника."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87
+msgid "Title Color:"
+msgstr "Цвет заголовка:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88
+msgid "The color of the title text"
+msgstr "Цвет текста заголовка"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Цвет текста:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101
+msgid "The color of the main text"
+msgstr "Цвет основного текста"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92
+msgid "The background color of the page"
+msgstr "Цвет фона страницы"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93
+msgid "Logo Back. Color:"
+msgstr "Цвет фона эмблемы:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94
+msgid "The background color around the logo"
+msgstr "Цвет фона вокруг эмблемы"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106
+msgid "Text Box Color:"
+msgstr "Цвет текстового окна:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107
+msgid "The background color of the main text area"
+msgstr "Цвет фона основной области текста"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95
+msgid "Logo Image:"
+msgstr "Изображение эмблемы:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96
+msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+msgstr "Эмблема в правом верхнем углу страницы"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110
+msgid "Side Watermark:"
+msgstr "Знак сбоку:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111
+msgid "The main image to display on the side of the page."
+msgstr "Основная картинка отображаемая сбоку страницы."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97
+msgid "Top Watermark:"
+msgstr "Знак сверху:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113
+msgid "The watermark to display at the top of the page."
+msgstr "Картинка отображаемая наверху страницы."
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522
+msgid "Druid Start or Finish Page"
+msgstr "Начальная или последняя страница советника"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89
+msgid "Contents Back. Color:"
+msgstr "Цвет фона содержимого:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90
+msgid "The background color around the title"
+msgstr "Цвет фона вокруг заголовка"
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98
+msgid "The image to display along the top of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447
+msgid "Druid Standard Page"
+msgstr "Стандартная страница советника"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77
+msgid "History ID:"
+msgstr "ID истории:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78
+msgid "The ID to save the history entries under"
+msgstr "Идентификатор, под которым будет сохранена строка истории ввода"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79
+msgid "Max Saved:"
+msgstr "Макс. сохраняемое:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80
+msgid "The maximum number of history entries saved"
+msgstr "Максимальное число сохраняемых записей истории ввода"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210
+msgid "Gnome Entry"
+msgstr "Поле ввода Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83
+msgid "The title of the file selection dialog"
+msgstr "Заголовок диалога выбора файла"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103
+msgid "Directory:"
+msgstr "Каталог:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104
+msgid "If a directory is needed rather than a file"
+msgstr "Если каталог нужен раньше чем файл"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85
+msgid "If the file selection dialog should be modal"
+msgstr "Если диалог выбора файла должен быть модальным"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86
+msgid "Use FileChooser:"
+msgstr "Использовать FileChooser:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87
+msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection"
+msgstr "Использовать новый виджет GtkFileChooser вместо GtkFileSelection"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367
+msgid "Gnome File Entry"
+msgstr "Ввод файла Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98
+msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+msgstr "Текст, показываемый для просмотра в диалоге выбора шрифта"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100
+msgid "What to display in the font picker button"
+msgstr "Что отображать на кнопке выбора шрифта"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107
+msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+msgstr "Размер шрифта используемый на кнопке выбора шрифта"
+
+#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392
+msgid "Gnome Font Picker"
+msgstr "Выбор шрифта в Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67
+msgid "The URL to display when the button is clicked"
+msgstr "URL показываемый когда нажата кнопка"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69
+msgid "The text to display in the button"
+msgstr "Отображаемый на кнопке текст"
+
+#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206
+msgid "Gnome HRef Link Button"
+msgstr "Кнопка HRef-ссылки Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208
+msgid "Gnome Icon Entry"
+msgstr "Пиктограмма Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Режим выделения"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177
+msgid "Icon Width:"
+msgstr "Ширина пиктограммы:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178
+msgid "The width of each icon"
+msgstr "Ширина каждой пиктограммы"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181
+msgid "The number of pixels between rows of icons"
+msgstr "Число точек растра между строками пиктограмм"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184
+msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgstr "Число точек растра между столбцами пиктограмм"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187
+msgid "Icon Border:"
+msgstr "Граница пиктограммы:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188
+msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+msgstr "Число точек растра вокруг пиктограммы (не используется?)"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191
+msgid "Text Spacing:"
+msgstr "Интервал текста:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192
+msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgstr "Число точек растра между текстом и пиктограммой"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194
+msgid "Text Editable:"
+msgstr "Текст можно редактировать:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195
+msgid "If the icon text can be edited by the user"
+msgstr "Может ли текст под пиктограммой редактироваться пользователем"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196
+msgid "Text Static:"
+msgstr "Статический текст:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+"Если текст под пиктограммой статический, он не будет копироваться "
+"GnomeIconList"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461
+msgid "Icon List"
+msgstr "Список пиктограмм"
+
+#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154
+msgid "Icon Selection"
+msgstr "Выбор пиктограммы"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175
+msgid "Message Type:"
+msgstr "Тип сообщения:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:176
+msgid "The type of the message box"
+msgstr "Тип окна сообщения"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "Message:"
+msgstr "Сообщение:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178
+msgid "The message to display"
+msgstr "Отображаемое сообщение"
+
+#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:499
+msgid "Gnome Message Box"
+msgstr "Окно сообщения Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79
+msgid "The pixmap filename"
+msgstr "Файл содержащий картинку"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "Scaled:"
+msgstr "Масштабируемая:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80
+msgid "If the pixmap is scaled"
+msgstr "Масштабируемая ли картинка"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81
+msgid "Scaled Width:"
+msgstr "Масштаб по ширине:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82
+msgid "The width to scale the pixmap to"
+msgstr "Ширина для масштабирования изображения"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84
+msgid "Scaled Height:"
+msgstr "Масштаб по высоте:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85
+msgid "The height to scale the pixmap to"
+msgstr "Высота для масштабирования изображения"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346
+msgid "Gnome Pixmap"
+msgstr "Картинка в Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75
+msgid "Preview:"
+msgstr "Предварительный просмотр:"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76
+msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+msgstr "Отображается ли маленькое изображение для просмотра"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303
+msgid "GnomePixmapEntry"
+msgstr "GnomePixmapEntry"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:113
+msgid "New GnomePropertyBox"
+msgstr "Новое окно свойств Gnome"
+
+#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:366
+msgid "Property Dialog Box"
+msgstr "Диалоговое окно свойств"
+
+#: ../glade/main.c:70 ../glade/main.c:104
+msgid "Write the source code and exit"
+msgstr "Записать исходный код и выйти"
+
+#: ../glade/main.c:74 ../glade/main.c:108
+msgid "Start with the palette hidden"
+msgstr "Не показывать палитру при запуске"
+
+#: ../glade/main.c:78 ../glade/main.c:112
+msgid "Start with the property editor hidden"
+msgstr "Не показывать редактор свойств при запуске"
+
+#: ../glade/main.c:460
+msgid "glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+msgstr ""
+"glade: для параметров '-w' или '--write-source' должен быть установлен XML-"
+"файл\n"
+
+#: ../glade/main.c:474
+msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+msgstr "glade: Ошибка загрузки XML-файла.\n"
+
+#: ../glade/main.c:481
+msgid "glade: Error writing source.\n"
+msgstr "glade: Ошибка записи исходного кода.\n"
+
+#: ../glade/palette.c:60
+msgid "Palette"
+msgstr "Палитра"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "private"
+msgstr "приватное"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "protected"
+msgstr "защищенное"
+
+#: ../glade/property.c:73
+msgid "public"
+msgstr "публичное"
+
+#: ../glade/property.c:102
+msgid "Prelight"
+msgstr "Подсвеченный"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Selected"
+msgstr "Выделенный"
+
+#: ../glade/property.c:103
+msgid "Insens"
+msgstr "Нечувствительный"
+
+#: ../glade/property.c:467
+msgid "When the window needs redrawing"
+msgstr "Когда окно требуется перерисовать"
+
+#: ../glade/property.c:468
+msgid "When the mouse moves"
+msgstr "При передвижении мыши"
+
+#: ../glade/property.c:469
+msgid "Mouse movement hints"
+msgstr "Перемещение мыши + подсказочки"
+
+#: ../glade/property.c:470
+msgid "Mouse movement with any button pressed"
+msgstr "Передвижение мышки с любой нажатой кнопкой"
+
+#: ../glade/property.c:471
+msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+msgstr "Передвижение мыши с 1 нажатой кнопкой"
+
+#: ../glade/property.c:472
+msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+msgstr "Передвижение мыши с 2-мя нажатыми кнопками"
+
+#: ../glade/property.c:473
+msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+msgstr "Передвижение мыши с 3-мя нажатыми кнопками"
+
+#: ../glade/property.c:474
+msgid "Any mouse button pressed"
+msgstr "Любая нажатая кнопка мыши"
+
+#: ../glade/property.c:475
+msgid "Any mouse button released"
+msgstr "Любое отпускание кнопки мыши"
+
+#: ../glade/property.c:476
+msgid "Any key pressed"
+msgstr "Нажатие какой-либо клавиши"
+
+#: ../glade/property.c:477
+msgid "Any key released"
+msgstr "Отпускание какой-либо клавиши"
+
+#: ../glade/property.c:478
+msgid "When the mouse enters the window"
+msgstr "При входе курсора мыши в окно"
+
+#: ../glade/property.c:479
+msgid "When the mouse leaves the window"
+msgstr "Когда курсор мыши покидает окно"
+
+#: ../glade/property.c:480
+msgid "Any change in input focus"
+msgstr "При изменении фокуса окна"
+
+#: ../glade/property.c:481
+msgid "Any change in window structure"
+msgstr "Любой изменение в структуре окна"
+
+#: ../glade/property.c:482
+msgid "Any change in X Windows property"
+msgstr "Изменение в свойствах X Windows"
+
+#: ../glade/property.c:483
+msgid "Any change in visibility"
+msgstr "Любой изменение в видимости (visibility) окна"
+
+#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485
+msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+msgstr "Для курсора в программах знакомых с XInput"
+
+#: ../glade/property.c:596
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: ../glade/property.c:620
+msgid "Packing"
+msgstr "Упаковка"
+
+#: ../glade/property.c:625
+msgid "Common"
+msgstr "Общие"
+
+#: ../glade/property.c:631
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
+
+#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4646
+msgid "Signals"
+msgstr "Сигналы"
+
+#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721
+msgid "Properties: "
+msgstr "Свойства: "
+
+#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732
+msgid "Properties: <none>"
+msgstr "Свойства: <нет>"
+
+#: ../glade/property.c:778
+msgid "Class:"
+msgstr "Класс:"
+
+#: ../glade/property.c:779
+msgid "The class of the widget"
+msgstr "Класс элемента управления"
+
+#: ../glade/property.c:813
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: ../glade/property.c:814
+msgid "The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+msgstr ""
+"Требуемая ширина виджета (обычно используется, как минимально допустимая "
+"ширина)"
+
+#: ../glade/property.c:816
+msgid "Height:"
+msgstr "Высота:"
+
+#: ../glade/property.c:817
+msgid "The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)"
+msgstr ""
+"Требуемая высота виджета (обычно используется, как минимально допустимая "
+"высота)"
+
+#: ../glade/property.c:820
+msgid "Visible:"
+msgstr "Видимость:"
+
+#: ../glade/property.c:821
+msgid "If the widget is initially visible"
+msgstr "Требуется ли изначальная видимость элемента управления"
+
+#: ../glade/property.c:822
+msgid "Sensitive:"
+msgstr "Чувствительн.:"
+
+#: ../glade/property.c:823
+msgid "If the widget responds to input"
+msgstr "Реагирует ли элемент управления на ввод"
+
+#: ../glade/property.c:825
+msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+msgstr "Подсказочка показывается если курсор мыши задерживается над элементом"
+
+#: ../glade/property.c:827
+msgid "Can Default:"
+msgstr "Умолчание:"
+
+#: ../glade/property.c:828
+msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:829
+msgid "Has Default:"
+msgstr "Имеет умолчание:"
+
+#: ../glade/property.c:830
+msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/property.c:831
+msgid "Can Focus:"
+msgstr "Фокусировка:"
+
+#: ../glade/property.c:832
+msgid "If the widget can accept the input focus"
+msgstr "Может ли элемент управления принимать фокусировку"
+
+#: ../glade/property.c:833
+msgid "Has Focus:"
+msgstr "Имеет фокус:"
+
+#: ../glade/property.c:834
+msgid "If the widget has the input focus"
+msgstr "Может ли элемент управления получать ввод после фокусировки"
+
+#: ../glade/property.c:836
+msgid "Events:"
+msgstr "События:"
+
+#: ../glade/property.c:837
+msgid "The X events that the widget receives"
+msgstr "События X, принимаемые элементом управления"
+
+#: ../glade/property.c:839
+msgid "Ext.Events:"
+msgstr "Расш.События:"
+
+#: ../glade/property.c:840
+msgid "The X Extension events mode"
+msgstr "Режим с использованием расширенных событий X Windows"
+
+#: ../glade/property.c:843
+msgid "Accelerators:"
+msgstr "Горячие клавиши:"
+
+#: ../glade/property.c:844
+msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+msgstr "Определить сигнал, выдаваемый при нажатии клавиши"
+
+#: ../glade/property.c:845
+msgid "Edit..."
+msgstr "Правка..."
+
+#: ../glade/property.c:867
+msgid "Propagate:"
+msgstr "Распространять:"
+
+#: ../glade/property.c:868
+msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+msgstr ""
+"Установить в TRUE, если требуется распространить стиль элемента на его "
+"дочерние виджеты"
+
+#: ../glade/property.c:869
+msgid "Named Style:"
+msgstr "Поименованный стиль:"
+
+#: ../glade/property.c:870
+msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+msgstr ""
+"Название стиля, который можно разделять (использовать) между несколькими "
+"элементами управления"
+
+#: ../glade/property.c:872
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#: ../glade/property.c:873
+msgid "The font to use for any text in the widget"
+msgstr "Шрифт текста в элементе управления"
+
+#: ../glade/property.c:898
+msgid "Copy All"
+msgstr "Копировать все"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Изображение:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Background:"
+msgstr "Фон:"
+
+#: ../glade/property.c:926
+msgid "Base:"
+msgstr "Основа:"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Цвет изображения"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Background color"
+msgstr "Цвет фона"
+
+#: ../glade/property.c:928
+msgid "Text color"
+msgstr "Цвет текста"
+
+#: ../glade/property.c:929
+msgid "Base color"
+msgstr "Базовый цвет"
+
+#: ../glade/property.c:946
+msgid "Back. Pixmap:"
+msgstr "Фон. картинка:"
+
+#: ../glade/property.c:947
+msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+msgstr "Картинка, используемая как фон элемента управления"
+
+#: ../glade/property.c:999
+msgid "The file to write source code into"
+msgstr "Имя файла, куда записывать код"
+
+#: ../glade/property.c:1000
+msgid "Public:"
+msgstr "Открытый:"
+
+#: ../glade/property.c:1001
+msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+msgstr "Элемент управления добавляется к структуре компонента как элемент"
+
+#: ../glade/property.c:1012
+msgid "Separate Class:"
+msgstr "Разделить классы:"
+
+#: ../glade/property.c:1013
+msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+msgstr "Поместить поддерево этого элемента управления в отдельный класс"
+
+#: ../glade/property.c:1014
+msgid "Separate File:"
+msgstr "Другой файл:"
+
+#: ../glade/property.c:1015
+msgid "Put this widget in a separate source file"
+msgstr "Записывать элемент управления в другой файл"
+
+#: ../glade/property.c:1016
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Видимость:"
+
+#: ../glade/property.c:1017
+msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map."
+msgstr "Видимость виджета. Общие виджеты экспортируются в глобальную карту."
+
+#: ../glade/property.c:1127
+msgid "You need to select a color or background to copy"
+msgstr "Вам надо выбрать цвет или фон для копирования"
+
+#: ../glade/property.c:1146
+msgid "Invalid selection in on_style_copy()"
+msgstr "Неверный выбор в/для функции on_style_copy()"
+
+#: ../glade/property.c:1188
+msgid "You need to copy a color or background pixmap first"
+msgstr "Вы должны сначала скопировать цвет или фоновую картинку"
+
+#: ../glade/property.c:1194
+msgid "You need to select a color to paste into"
+msgstr "Вы должны выбрать цвет для вставки"
+
+#: ../glade/property.c:1204
+msgid "You need to select a background pixmap to paste into"
+msgstr "Вы должны выбрать фоновую картинку для вставки"
+
+#: ../glade/property.c:1456
+msgid "Couldn't create pixmap from file\n"
+msgstr "Невозможно создать картинку из файла\n"
+
+#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options
+#: ../glade/property.c:1498
+msgid "Signal"
+msgstr "Сигналы"
+
+#: ../glade/property.c:1500
+msgid "Data"
+msgstr "Данные"
+
+#: ../glade/property.c:1501
+msgid "After"
+msgstr "После"
+
+#: ../glade/property.c:1502
+msgid "Object"
+msgstr "Объект"
+
+#: ../glade/property.c:1533 ../glade/property.c:1697
+msgid "Signal:"
+msgstr "Сигнал:"
+
+#: ../glade/property.c:1534
+msgid "The signal to add a handler for"
+msgstr "Сигнал, для которого добавляется обработчик"
+
+#: ../glade/property.c:1548
+msgid "The function to handle the signal"
+msgstr "Функция, обрабатывающая сигнал"
+
+#: ../glade/property.c:1551
+msgid "Data:"
+msgstr "Данные:"
+
+#: ../glade/property.c:1552
+msgid "The data passed to the handler"
+msgstr "Данные, передаваемые функции-обработчику"
+
+#: ../glade/property.c:1553
+msgid "Object:"
+msgstr "Объект:"
+
+#: ../glade/property.c:1554
+msgid "The object which receives the signal"
+msgstr "Объект, принимающий сигнал"
+
+#: ../glade/property.c:1555
+msgid "After:"
+msgstr "После:"
+
+#: ../glade/property.c:1556
+msgid "If the handler runs after the class function"
+msgstr "Обработчик запускается после функции класса"
+
+#: ../glade/property.c:1569
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: ../glade/property.c:1575
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#: ../glade/property.c:1587
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
+
+#: ../glade/property.c:1637
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Ускорители"
+
+#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals
+#: ../glade/property.c:1650
+msgid "Mod"
+msgstr "Режим"
+
+#: ../glade/property.c:1651
+msgid "Key"
+msgstr "Клавиша"
+
+#: ../glade/property.c:1652
+msgid "Signal to emit"
+msgstr "Возбуждаемый сигнал"
+
+#: ../glade/property.c:1696
+msgid "The accelerator key"
+msgstr "Горячая клавиша"
+
+#: ../glade/property.c:1698
+msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+msgstr "Сигнал, возбуждаемый при нажатии горячей клавиши"
+
+#: ../glade/property.c:1847
+msgid "Edit Text Property"
+msgstr "Правка свойств текста"
+
+#: ../glade/property.c:1885
+msgid "<b>_Text:</b>"
+msgstr "<b>Текст:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:1895
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "Переводимый"
+
+#: ../glade/property.c:1899
+msgid "Has Context _Prefix"
+msgstr "Имеет контекстный префикс"
+
+#: ../glade/property.c:1925
+msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>"
+msgstr "<b>Комментарий для переводчиков:</b>"
+
+#: ../glade/property.c:3892
+msgid "Select X Events"
+msgstr "Выберите событие X"
+
+#: ../glade/property.c:3901
+msgid "Event Mask"
+msgstr "Маска событий"
+
+#: ../glade/property.c:4031 ../glade/property.c:4080
+msgid "You need to set the accelerator key"
+msgstr "Вам нужно выбрать горячую клавишу"
+
+#: ../glade/property.c:4038 ../glade/property.c:4087
+msgid "You need to set the signal to emit"
+msgstr "Вам надо выбрать запускаемый сигнал"
+
+#: ../glade/property.c:4314 ../glade/property.c:4370
+msgid "You need to set the signal name"
+msgstr "Вам нужно установить название сигнала"
+
+#: ../glade/property.c:4321 ../glade/property.c:4377
+msgid "You need to set the handler for the signal"
+msgstr "Вам надо установить обработчик сигнала"
+
+#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'.
+#: ../glade/property.c:4580
+#, c-format
+msgid "%s signals"
+msgstr "Сигналы %s"
+
+#: ../glade/property.c:4637
+msgid "Select Signal"
+msgstr "Выбор сигнала"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Value:"
+msgstr "Значение:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Min:"
+msgstr "Мин.:"
+
+#: ../glade/property.c:4833
+msgid "Step Inc:"
+msgstr "Ув. шаг:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Inc:"
+msgstr "Стр. ув.:"
+
+#: ../glade/property.c:4834
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Размер стр.:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Value:"
+msgstr "Г знач.:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Min:"
+msgstr "Г мин.:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Max:"
+msgstr "Г макс.:"
+
+#: ../glade/property.c:4836
+msgid "H Step Inc:"
+msgstr "Г ув. шаг:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Inc:"
+msgstr "Г стр. ув.:"
+
+#: ../glade/property.c:4837
+msgid "H Page Size:"
+msgstr "Г размер страницы:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Value:"
+msgstr "В значение:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Min:"
+msgstr "В мин.:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Max:"
+msgstr "В макс.:"
+
+#: ../glade/property.c:4839
+msgid "V Step Inc:"
+msgstr "В ув. шаг:"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Inc:"
+msgstr "В стр. ув.:"
+
+#: ../glade/property.c:4840
+msgid "V Page Size:"
+msgstr "В размер страницы:"
+
+#: ../glade/property.c:4843
+msgid "The initial value"
+msgstr "Начальное значение"
+
+#: ../glade/property.c:4844
+msgid "The minimum value"
+msgstr "Минимальное значение"
+
+#: ../glade/property.c:4845
+msgid "The maximum value"
+msgstr "Максимальное значение"
+
+#: ../glade/property.c:4846
+msgid "The step increment"
+msgstr "Шаг увеличения"
+
+#: ../glade/property.c:4847
+msgid "The page increment"
+msgstr "Постраничный шаг"
+
+#: ../glade/property.c:4848
+msgid "The page size"
+msgstr "Размер страницы"
+
+#: ../glade/property.c:5003
+msgid "The requested font is not available."
+msgstr "Запрашиваемый шрифт недоступен"
+
+#: ../glade/property.c:5052
+msgid "Select Named Style"
+msgstr "Выбор поименованного стиля"
+
+#: ../glade/property.c:5063
+msgid "Styles"
+msgstr "Стили"
+
+#: ../glade/property.c:5122
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
+
+#: ../glade/property.c:5150
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: ../glade/property.c:5270
+msgid "New Style:"
+msgstr "Новый стиль:"
+
+#: ../glade/property.c:5284 ../glade/property.c:5405
+msgid "Invalid style name"
+msgstr "Неправильное имя/название стиля"
+
+#: ../glade/property.c:5292 ../glade/property.c:5415
+msgid "That style name is already in use"
+msgstr "Это имя стиля уже где-то используется"
+
+#: ../glade/property.c:5390
+msgid "Rename Style To:"
+msgstr "Переименовать стиль как:"
+
+#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't rename file:\n"
+" %s\n"
+"to:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Невозможно переименовать файл:\n"
+" %s\n"
+"в:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947
+#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391
+#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043
+#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423
+#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784
+#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032
+#: ../glade/utils.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Невозможно создать файл:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/save.c:848
+msgid "Error writing XML file\n"
+msgstr "Ошибка записи XML файла\n"
+
+#: ../glade/save.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+" * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+" */\n"
+
+#: ../glade/source.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Неверное имя файла исходного текста интерфейса: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid interface header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Неверное имя файла заголовков интерфейса: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Неверное имя файла исходного текста вызовов: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid callbacks header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Неверное имя файла заголовков вызовов: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support source filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Неверное имя файла исходного текста поддержки: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid support header filename: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Неверное имя файла заголовков поддержки: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't append to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Не удалось добавить к файлу:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing to file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ошибка записи файла:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/source.c:2743
+msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+msgstr "Название файла должно быть установлено в диалоге \"Параметры проекта\"."
+
+#: ../glade/source.c:2746
+msgid ""
+"The filename must be a simple relative filename.\n"
+"Use the Project Options dialog to set it."
+msgstr ""
+"Имя файла должно быть простым относительным именем файла.\n"
+"Используйте диалог \"Параметры проекта\", чтобы установить его."
+
+#: ../glade/tree.c:78
+msgid "Widget Tree"
+msgstr "Дерево эл.управления"
+
+#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940
+msgid "Widget not found in box"
+msgstr "Элемент управления не найден (в box)"
+
+#: ../glade/utils.c:920
+msgid "Widget not found in table"
+msgstr "Элемент управления не найден в таблице"
+
+#: ../glade/utils.c:960
+msgid "Widget not found in fixed container"
+msgstr "Виджет не найден в контейнере с фиксацией"
+
+#: ../glade/utils.c:981
+msgid "Widget not found in packer"
+msgstr "Элемент управления не найден (в packer)"
+
+#: ../glade/utils.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Не удалось получить доступ к файл:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Не удалось открыть файл:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from file:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ошибка при чтении файла:\n"
+" %s\n"
+
+#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is
+#. harmless, since we know that the directory exists after all.
+#: ../glade/utils.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Не удалось создать каталог:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't access directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Нет доступа к каталогу:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Неправильный каталог:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../glade/utils.c:1611
+msgid "Projects"
+msgstr "Проекты"
+
+#: ../glade/utils.c:1628
+msgid "project"
+msgstr "проект"
+
+#: ../glade/utils.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Невозможно открыть каталог:\n"
+" %s\n"
+