diff options
Diffstat (limited to 'tools/glade/po/ru.po')
-rw-r--r-- | tools/glade/po/ru.po | 5860 |
1 files changed, 5860 insertions, 0 deletions
diff --git a/tools/glade/po/ru.po b/tools/glade/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000..f3b4a36c --- /dev/null +++ b/tools/glade/po/ru.po @@ -0,0 +1,5860 @@ +# translation of ru.po to +# Copyright (C) 1998-2002, The Free Software Foundation +# Evgeniy Cherkashin <eugeneai@icc.ru> +# +# Valek Filippov <frob@df.ru>, 1999-2002. +# Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003. +# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-25 14:16+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-25 14:22+0300\n" +"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n" +"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../glade-2.desktop.in.h:1 +msgid "Create or open user interface designs for GTK+ or GNOME applications" +msgstr "" +"Создать или открыть дизайн интерфейса пользователя для приложения GTK+ или " +"GNOME" + +#: ../glade-2.desktop.in.h:2 +msgid "Glade Interface Designer" +msgstr "Конструктор интерфейсов GLADE" + +#: ../glade/editor.c:343 +msgid "Grid Options" +msgstr "Параметры экранной сетки" + +#: ../glade/editor.c:357 +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Гор. промежуток:" + +#: ../glade/editor.c:372 +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Верт. промежуток:" + +#: ../glade/editor.c:390 +msgid "Grid Style:" +msgstr "Стиль экранной сетки:" + +#: ../glade/editor.c:396 +msgid "Dots" +msgstr "Точки" + +#: ../glade/editor.c:405 +msgid "Lines" +msgstr "Линии" + +#: ../glade/editor.c:487 +msgid "Snap Options" +msgstr "Параметры сетки привязки" + +#. Horizontal snapping +#: ../glade/editor.c:502 +msgid "Horizontal Snapping:" +msgstr "Гор. шаг привязки:" + +#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49 +msgid "Left" +msgstr "Левый" + +#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50 +msgid "Right" +msgstr "Правый" + +#. Vertical snapping +#: ../glade/editor.c:526 +msgid "Vertical Snapping:" +msgstr "Верт. шаг привязки" + +#: ../glade/editor.c:532 +msgid "Top" +msgstr "Верх" + +#: ../glade/editor.c:540 +msgid "Bottom" +msgstr "Низ" + +#: ../glade/editor.c:741 +msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar." +msgstr "Виджет GtkToolItem может быть добавлен только к GtkToolbar." + +#: ../glade/editor.c:758 +msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget." +msgstr "Невозможно вставить виджет GtkScrolledWindow." + +#: ../glade/editor.c:805 +msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget." +msgstr "Невозможно вставить виджет GtkViewport." + +#: ../glade/editor.c:832 +msgid "Couldn't add new widget." +msgstr "Не возможно добавить новый виджет." + +#: ../glade/editor.c:1230 +msgid "" +"You can't add a widget at the selected position.\n" +"\n" +"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n" +"Try deleting the existing widget and using\n" +"a box or table container instead.\n" +msgstr "" +"Невозможно добавить элемент в указанную позицию.\n" +"\n" +"Подсказка: GTK+ использует контейнеры для размещения элементов.\n" +"Попробуйте удалить существующий элемент и использовать вместо\n" +"него box или табличный контейнер.\n" + +#: ../glade/editor.c:3517 +msgid "Couldn't delete widget." +msgstr "Не удалось удалить виджет." + +#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545 +msgid "The widget can't be deleted" +msgstr "Виджет не может быть удален" + +#: ../glade/editor.c:3572 +msgid "" +"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it " +"can't be deleted." +msgstr "" +"Элемент создан автоматически как часть родительского элемента и не может " +"быть удален." + +#: ../glade/gbwidget.c:697 +msgid "Border Width:" +msgstr "Ширина окантовки:" + +#: ../glade/gbwidget.c:698 +msgid "The width of the border around the container" +msgstr "Ширина окантовки вокруг контейнера" + +#: ../glade/gbwidget.c:1751 +msgid "Select" +msgstr "Выбрать" + +#: ../glade/gbwidget.c:1773 +msgid "Remove Scrolled Window" +msgstr "Удалить прокручиваемое окно" + +#: ../glade/gbwidget.c:1782 +msgid "Add Scrolled Window" +msgstr "Добавить прокручиваемое окно" + +#: ../glade/gbwidget.c:1803 +msgid "Remove Alignment" +msgstr "Убрать выравнивание" + +#: ../glade/gbwidget.c:1811 +msgid "Add Alignment" +msgstr "Добавить выравнивание" + +#: ../glade/gbwidget.c:1826 +msgid "Remove Event Box" +msgstr "Убрать событие?" + +#: ../glade/gbwidget.c:1834 +msgid "Add Event Box" +msgstr "Добавить событие?" + +#: ../glade/gbwidget.c:1844 +msgid "Redisplay" +msgstr "Перерисовать" + +#: ../glade/gbwidget.c:1859 +msgid "Cut" +msgstr "Вырезать" + +#: ../glade/gbwidget.c:1866 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5141 +msgid "Copy" +msgstr "Скопировать" + +#: ../glade/gbwidget.c:1875 ../glade/property.c:904 +msgid "Paste" +msgstr "Вставить" + +#: ../glade/gbwidget.c:1887 ../glade/property.c:1581 ../glade/property.c:5132 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget +#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without +#. windows can't use the Events property. This appears in the property +#. editor and so should be a short abbreviation. +#: ../glade/gbwidget.c:2414 ../glade/gbwidget.c:2483 +msgid "N/A" +msgstr "Не применимо" + +#. General code for container - has to remove all children and add back +#. NOTE: this may not work for specialised containers. +#. NOTE: need to ref widgets? +#: ../glade/gbwidget.c:3213 +msgid "replacing child of container - not implemented yet\n" +msgstr "замена дочернего объекта контейнера еще не реализована\n" + +#: ../glade/gbwidget.c:3441 +msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget." +msgstr "Не удалось вставить виджет GtkAlignment." + +#: ../glade/gbwidget.c:3481 +msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget." +msgstr "Не удалось удалить виджет GtkAlignment." + +#: ../glade/gbwidget.c:3505 +msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget." +msgstr "Не удалось вставить виджет GtkEventBox." + +#: ../glade/gbwidget.c:3544 +msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget." +msgstr "Не удалось удалить виджет GtkEventBox." + +#: ../glade/gbwidget.c:3579 +msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget." +msgstr "Не удалось вставить виджет GtkScrolledWindow." + +#: ../glade/gbwidget.c:3618 +msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget." +msgstr "Не удалось удалить виджет GtkScrolledWindow." + +#: ../glade/gbwidget.c:3732 +msgid "Remove Label" +msgstr "Убрать метку" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:79 +msgid "Application Name" +msgstr "Название приложения" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137 +msgid "Logo:" +msgstr "Эмблема:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137 +msgid "The pixmap to use as the logo" +msgstr "Картинка используемая как эмблема" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/glade_project_options.c:260 +msgid "Program Name:" +msgstr "Название программы:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 +msgid "The name of the application" +msgstr "Название приложения" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139 +msgid "Comments:" +msgstr "Комментарии:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 +msgid "Additional information, such as a description of the application" +msgstr "Дополнительная информация, такая как описание приложения" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138 +msgid "Copyright:" +msgstr "Авторское право:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138 +msgid "The copyright notice" +msgstr "Сведения об авторском праве" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109 +msgid "Website URL:" +msgstr "Веб-сайт" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109 +msgid "The URL of the application's website" +msgstr "URL веб-сайта приложения" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110 +msgid "Website Label:" +msgstr "Метка веб-сайта:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110 +msgid "The label to display for the link to the website" +msgstr "Картинка показываемая как линк на веб-сайт" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112 ../glade/glade_project_options.c:365 +msgid "License:" +msgstr "Лицензия:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112 +msgid "The license details of the application" +msgstr "Сведения о лицензии приложения" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 +msgid "Wrap License:" +msgstr "Переносить лицензию:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 +msgid "If the license text should be wrapped" +msgstr "Если текст лицензии должен переноситься" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141 +msgid "Authors:" +msgstr "Авторы:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141 +msgid "The authors of the package, one on each line" +msgstr "Авторы пакета, по одному на строчку" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142 +msgid "Documenters:" +msgstr "Документация:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142 +msgid "The documenters of the package, one on each line" +msgstr "Авторы документации к пакету, по одному на строчку" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117 +msgid "Artists:" +msgstr "Художники:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117 +msgid "The people who have created the artwork for the package, one on each line" +msgstr "Авторы художественных работ используемых в пакете, по одному на строчку" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143 +msgid "Translators:" +msgstr "Переводчики:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143 +msgid "" +"The translators of the package. This should normally be left empty so that " +"translators can add their names in the po files" +msgstr "" +"Переводчики пакета. Обычно остаётся пустым, чтобы переводчики могли добавить " +"свои имена в po-файл" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:588 +msgid "About Dialog" +msgstr "Диалог \"О программе\"" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200 +msgid "Label with Accelerator" +msgstr "Метка с клавишей ускорения" + +#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't +#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them. +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162 +msgid "X Align:" +msgstr "Выравн. по X:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72 +msgid "The horizontal alignment of the child widget" +msgstr "Горизонтальное выравнивание дочернего виджета" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165 +msgid "Y Align:" +msgstr "Выравн. по Y:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75 +msgid "The vertical alignment of the child widget" +msgstr "Вертикальное выравнивание дочернего виджета" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77 +msgid "X Scale:" +msgstr "X Масштаб:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78 +msgid "The horizontal scale of the child widget" +msgstr "Масштаб по горизонтали дочернего виджета" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80 +msgid "Y Scale:" +msgstr "Y Масштаб:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81 +msgid "The vertical scale of the child widget" +msgstr "Масштаб по вертикали дочернего виджета" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85 +msgid "Top Padding:" +msgstr "Заполнение сверху:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86 +msgid "Space to put above the child widget" +msgstr "Пространство над дочерним виджетом" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89 +msgid "Bottom Padding:" +msgstr "Заполнение снизу:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90 +msgid "Space to put below the child widget" +msgstr "Пространство под дочерним виджетом" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93 +msgid "Left Padding:" +msgstr "Заполнение слева:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94 +msgid "Space to put to the left of the child widget" +msgstr "Пространство слева от дочернего виджета" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97 +msgid "Right Padding:" +msgstr "Заполнение справа:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98 +msgid "Space to put to the right of the child widget" +msgstr "Пространство справа от дочернего виджета" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255 +msgid "Alignment" +msgstr "Выравнивание" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85 +msgid "Direction:" +msgstr "Направление:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85 +msgid "The direction of the arrow" +msgstr "Направление стрелки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253 +#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109 +#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176 +msgid "Shadow:" +msgstr "Тень:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 +msgid "The shadow type of the arrow" +msgstr "Вид тени стрелки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90 +msgid "The horizontal alignment of the arrow" +msgstr "Горизонтальное выравнивание стрелки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93 +msgid "The vertical alignment of the arrow" +msgstr "Вертикальное выравнивание стрелки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187 +msgid "X Pad:" +msgstr "X Промежуток:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382 +msgid "The horizontal padding" +msgstr "Горизонтальный интервал" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189 +msgid "Y Pad:" +msgstr "Y Промежуток:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385 +msgid "The vertical padding" +msgstr "Вертикальный интервал" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299 +msgid "Arrow" +msgstr "Стрелка" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117 +msgid "Label X Align:" +msgstr "Выр. метки по X:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118 +msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget" +msgstr "Выравнивание по горизонтали метки рамки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120 +msgid "Label Y Align:" +msgstr "Выр. метки по Y:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121 +msgid "The vertical alignment of the frame's label widget" +msgstr "Вертикальное выравнивание метки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 +msgid "The type of shadow of the frame" +msgstr "Вид тени рамки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131 +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134 +msgid "The horizontal alignment of the frame's child" +msgstr "Выравнивание по горизонтали дочернего элемента рамки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136 +msgid "Ratio:" +msgstr "Отношение:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137 +msgid "The aspect ratio of the frame's child" +msgstr "Соотношение вертикального и горизонтального размеров дочернего элемента рамки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138 +msgid "Obey Child:" +msgstr "Использ. доч.:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139 +msgid "If the aspect ratio should be determined by the child" +msgstr "Если требуется определять соотношение размеров по дочернему элементу" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319 +msgid "Aspect Frame" +msgstr "Рамка отношения" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104 +msgid "Stock Button:" +msgstr "Готовая кнопка:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105 +msgid "The stock button to use" +msgstr "Использовать готовую кнопку" + +#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property +#. editor. The menu editor has to be used instead. +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 +#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169 +#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:748 +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68 +msgid "Label:" +msgstr "Метка:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 +#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169 +#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136 +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64 +msgid "The text to display" +msgstr "Отображаемый тест" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:297 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:814 +msgid "Icon:" +msgstr "Иконка:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109 +msgid "The icon to display" +msgstr "иконка для отображения" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95 +msgid "Button Relief:" +msgstr "Рельеф кнопок:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96 +msgid "The relief style of the button" +msgstr "Стиль рельефа для кнопки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131 +msgid "Response ID:" +msgstr "Идентификатор ответа:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132 +msgid "" +"The response code returned when the button is pressed. Select one of the " +"standard responses or enter a positive integer value" +msgstr "" +"Код (иденитификатор) ответа, который возвращается при нажатии кнопки. " +"выберите один из стандартных кодов или введите свой (должен быть " +"положительным целочисленным значением)" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102 +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83 +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82 +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103 +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109 +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70 +msgid "Focus On Click:" +msgstr "Фокус по щелчку:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102 +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103 +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109 +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70 +msgid "If the button grabs focus when it is clicked" +msgstr "Закрывается ли диалог когда нажата любая кнопка" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502 +msgid "Remove Button Contents" +msgstr "Удалить содержимое кнопки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600 +msgid "Button" +msgstr "Кнопка" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73 +msgid "Heading:" +msgstr "Заголовок:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74 +msgid "If the month and year should be shown at the top" +msgstr "Требуется ли поместить название месяца сверху" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75 +msgid "Day Names:" +msgstr "Названия дней:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76 +msgid "If the day names should be shown" +msgstr "Показывать ди названия дней" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77 +msgid "Fixed Month:" +msgstr "Фикс. месяц:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78 +msgid "If the month and year shouldn't be changeable" +msgstr "Не дать возможность листать месяцы и года" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79 +msgid "Week Numbers:" +msgstr "Номера недель:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80 +msgid "If the number of the week should be shown" +msgstr "Требуется ли показывать номер недели" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74 +msgid "Monday First:" +msgstr "Пнд сначала:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75 +msgid "If the week should start on Monday" +msgstr "Неделя начинается с понедельника" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266 +msgid "Calendar" +msgstr "Календарь" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91 +msgid "Back. Color:" +msgstr "Цвет фона:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64 +msgid "The background color" +msgstr "Цвет фона" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192 +msgid "Cell View" +msgstr "Просмотр ячейки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96 +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97 +msgid "Initially On:" +msgstr "Изначально Вкл.:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97 +msgid "If the check button is initially on" +msgstr "Если требуется, чтобы (check) кнопка была изначально включена" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101 +msgid "Inconsistent:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102 +msgid "If the button is shown in an inconsistent state" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141 +msgid "Indicator:" +msgstr "Индикатор:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142 +msgid "If the indicator is always drawn" +msgstr "Если надо прорисовывать индикатор всегда" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211 +msgid "Check Button" +msgstr "Check-Кнопка" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74 +msgid "If the check menu item is initially on" +msgstr "Если изначально check-меню включено" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203 +msgid "Check Menu Item" +msgstr "Элемент check-меню" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141 +msgid "New columned list" +msgstr "Новый список из столбцов" + +#. Columns label & entry +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157 +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132 +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Количество столбцов:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248 +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77 +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174 +msgid "Select Mode:" +msgstr "Режим Выбора:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243 +msgid "The selection mode of the columned list" +msgstr "Режим выбора колоночного списка" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251 +msgid "Show Titles:" +msgstr "Показывать Заголовки:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252 +msgid "If the column titles are shown" +msgstr "Требуется ли показывать заголовки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248 +msgid "The type of shadow of the columned list's border" +msgstr "Вид тени рамки колоночного списка" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594 +msgid "Columned List" +msgstr "Колоночный список" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70 +msgid "Use Alpha:" +msgstr "Использовать альфа-канал:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71 +msgid "If the alpha channel should be used" +msgstr "Если должен использоваться альфа-канал" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86 +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244 +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85 +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95 +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Заголовок диалога выбора цвета" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119 +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Выбор цвета" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211 +msgid "Color Chooser Button" +msgstr "Кнопка выбора цвета" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62 +msgid "Opacity Control:" +msgstr "Управление непрозрачностью:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63 +msgid "If the opacity control is shown" +msgstr "Показывать ли элемент управления непрозрачноситю" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64 +msgid "Palette:" +msgstr "Палитра:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65 +msgid "If the palette is shown" +msgstr "Показывать ли палитру" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173 +msgid "Color Selection" +msgstr "Выбор цвета" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:71 +msgid "Select Color" +msgstr "Выберите цвет" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:316 ../glade/property.c:1276 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Окно выбора цвета" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105 +msgid "Value In List:" +msgstr "Значение в списке:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106 +msgid "If the value must be in the list" +msgstr "Должно ли значение быть в списке" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107 +msgid "OK If Empty:" +msgstr "OK если пустое:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108 +msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set" +msgstr "Если допустимо пустое значение при установленном \"Значение в списке\"" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109 +msgid "Case Sensitive:" +msgstr "С учетом регистра:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110 +msgid "If the searching is case sensitive" +msgstr "Поиск различает большие и малые буквы" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111 +msgid "Use Arrows:" +msgstr "Исп. стрелок:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112 +msgid "If arrows can be used to change the value" +msgstr "Стрелки могут использоваться для изменения значения" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113 +msgid "Use Always:" +msgstr "Исп. всегда:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114 +msgid "If arrows work even if the value is not in the list" +msgstr "Работают ли стрелки всегда, даже если значения нет в списке" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78 +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75 +msgid "Items:" +msgstr "Элементы:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79 +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76 +msgid "The items in the combo list, one per line" +msgstr "Элементы комбинированного списка по одному на строку" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289 +msgid "Combo Box" +msgstr "Комб. Список" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78 +msgid "Add Tearoffs:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83 +msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102 +msgid "Has Frame:" +msgstr "Имеет рамку:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302 +msgid "Combo Box Entry" +msgstr "Элемент комбинированного списка" + +#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146 +msgid "New columned tree" +msgstr "Новое колоночное дерево" + +#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249 +msgid "The selection mode of the columned tree" +msgstr "Режим выбора колоночного дерева" + +#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254 +msgid "The type of shadow of the columned tree's border" +msgstr "Вид тени рамки колоночного дерева" + +#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538 +msgid "Columned Tree" +msgstr "Колоночное дерево" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 +msgid "The type of the curve" +msgstr "Вид кривой" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91 +msgid "X Min:" +msgstr "X мин.:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91 +msgid "The minimum horizontal value" +msgstr "Минимальное горизонтальное значение" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92 +msgid "X Max:" +msgstr "X макс.:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92 +msgid "The maximum horizontal value" +msgstr "Максимальное горизонтальное значение" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93 +msgid "Y Min:" +msgstr "Y мин.:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93 +msgid "The minimum vertical value" +msgstr "Минимальное вертикальное значение" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94 +msgid "Y Max:" +msgstr "Y макс.:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94 +msgid "The maximum vertical value" +msgstr "Максимальное вертикальное значение" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250 +msgid "Curve" +msgstr "Кривая" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154 +msgid "Creation Function:" +msgstr "Функция создания:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155 +msgid "The function which creates the widget" +msgstr "Функция создающая виджет" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157 +msgid "String1:" +msgstr "Строка1:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158 +msgid "The first string argument to pass to the function" +msgstr "Первый строковый аргумент передаваемый функции" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159 +msgid "String2:" +msgstr "Строка2:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160 +msgid "The second string argument to pass to the function" +msgstr "Второй строковый аргумент передаваемый функции" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161 +msgid "Int1:" +msgstr "Целое1:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162 +msgid "The first integer argument to pass to the function" +msgstr "Первый аргумент типа \"целое\" передаваемый функции" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163 +msgid "Int2:" +msgstr "Целое2:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164 +msgid "The second integer argument to pass to the function" +msgstr "Второй аргумент типа \"целое\" передаваемый функции" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380 +msgid "Custom Widget" +msgstr "Пользовательский эл.управления" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:293 +msgid "New dialog" +msgstr "Новый диалог" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:305 +msgid "Cancel, OK" +msgstr "Отменить, OK" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:314 ../glade/glade.c:367 +#: ../glade/glade_project_window.c:1322 ../glade/property.c:5162 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:323 +msgid "Cancel, Apply, OK" +msgstr "Отменить, Применить, OK" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:332 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:341 +msgid "_Standard Button Layout:" +msgstr "Ста_ндартный набор кнопок:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:350 +msgid "_Number of Buttons:" +msgstr "_Количество кнопок:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:367 +msgid "Show Help Button" +msgstr "Показывать кнопку \"_Справка\"" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398 +msgid "Has Separator:" +msgstr "Имеет разделитель:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:399 +msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons" +msgstr "Имеет ли диалог горизонтальный разделитель над кнопками" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:606 +msgid "Dialog" +msgstr "Диалог" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146 +msgid "Drawing Area" +msgstr "Область для рисования" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115 +#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62 +msgid "Editable:" +msgstr "Редакт.:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116 +#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62 +msgid "If the text can be edited" +msgstr "Может ли текст редактироваться" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95 +msgid "Text Visible:" +msgstr "Видимость текста:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96 +msgid "" +"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text " +"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering " +"passwords" +msgstr "" +"Будет ли показываться вводимый пользователем текст. Если выключено, то " +"печатаемый текст будет показываться звездочками, что полезно при вводе " +"паролей." + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97 +msgid "Max Length:" +msgstr "Макс. длина:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98 +msgid "The maximum length of the text" +msgstr "Максимальная длина текста" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143 +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64 +#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926 +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102 +msgid "If the entry has a frame around it" +msgstr "Обрамлять ли поле ввода рамкой" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103 +msgid "Invisible Char:" +msgstr "Символ невидимости:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103 +msgid "" +"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering " +"passwords" +msgstr "" +"Символ, отображающийся вместо вводимого текста, если этот текст не должен " +"быть виден (при вводе пароля, например)" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104 +msgid "Activates Default:" +msgstr "Активируется по умолчанию:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104 +msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed" +msgstr "Активируется ли исходный элемент окна при нажатии Enter" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105 +msgid "Width In Chars:" +msgstr "Ширина в символах:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105 +msgid "The number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Для какого количества символов оставить пространство в поле ввода" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318 +msgid "Text Entry" +msgstr "Поле ввода текста" + +#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65 +msgid "Visible Window:" +msgstr "Видимое окно:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65 +msgid "If the event box uses a visible window" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66 +msgid "Above Child:" +msgstr "Над потомком:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66 +msgid "If the event box window is above the child widget's window" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167 +msgid "Event Box" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54 +msgid "Initially Expanded:" +msgstr "Изначально расширенное:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55 +msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160 +msgid "Spacing:" +msgstr "Пространство:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Пространство между меткой и дочерним виджетом" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225 +msgid "Add Label Widget" +msgstr "Добавить метку" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228 +msgid "Expander" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87 +msgid "The window title of the file chooser dialog" +msgstr "Заголовок диалога выбора файла" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:158 +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109 +msgid "Action:" +msgstr "Действие:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159 +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110 +msgid "The type of file operation being performed" +msgstr "Тип выполняемых файловых операций" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161 +msgid "Local Only:" +msgstr "Только локально:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162 +msgid "Whether the selected files should be limited to local files" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:165 +msgid "Show Hidden:" +msgstr "Показать скрытое:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:166 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:167 +msgid "Confirm:" +msgstr "Подтвердить:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:96 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:168 +msgid "Whether a confirmation dialog will be displayed if a file will be overwritten" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:97 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201 +msgid "Width in Chars:" +msgstr "Ширина в символах:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:98 +msgid "The width of the button in characters" +msgstr "Ширина кнопки в символах" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:296 +msgid "File Chooser Button" +msgstr "Кнопка выбора файла" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163 +msgid "Select Multiple:" +msgstr "Выбрать несколько:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260 +msgid "File Chooser" +msgstr "Выбор файла" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:435 +msgid "File Chooser Dialog" +msgstr "Диалог выбора файла" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:72 ../glade/property.c:1366 +msgid "Select File" +msgstr "Выбрать файл" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114 +msgid "File Ops.:" +msgstr "Файловые опер.:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:115 +msgid "If the file operation buttons are shown" +msgstr "Показываются ли кнопки управления файлами" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:293 +msgid "File Selection Dialog" +msgstr "Диалог выбора файлов" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140 +msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed" +msgstr "X координата виджета внутри GtkFixed" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143 +msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed" +msgstr "Y координата виджета внутри GtkFixed" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228 +msgid "Fixed Positions" +msgstr "Зафиксированная позиция" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96 +msgid "The title of the font selection dialog" +msgstr "Заголовок диалога выбора шрифта" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70 +msgid "Show Style:" +msgstr "Показать стиль:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71 +msgid "If the font style is shown as part of the font information" +msgstr "Показывать ли стиль шрифта как часть информации о нем" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102 +msgid "Show Size:" +msgstr "Показать размер:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103 +msgid "If the font size is shown as part of the font information" +msgstr "Показывать ли размер шрифта как часть информации о нем" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104 +msgid "Use Font:" +msgstr "Использовать шрифт:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105 +msgid "If the selected font is used when displaying the font information" +msgstr "Использовать ли выбранный шрифт для показа информации о шрифте" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106 +msgid "Use Size:" +msgstr "Использовать размер:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77 +msgid "if the selected font size is used when displaying the font information" +msgstr "Использовать ли выбранный размер шрифта для показа информации о шрифте" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133 +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128 +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Выбрать шрифт" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268 +msgid "Font Chooser Button" +msgstr "Кнопка выбора шрифта" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Текст для просмотра:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 +msgid "The preview text to display" +msgstr "Текст отображаемый для просмотра" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170 +msgid "Font Selection" +msgstr "Выбор шрифта" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:70 +msgid "Select Font" +msgstr "Выберите шрифт" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:301 +msgid "Font Selection Dialog" +msgstr "Диалог выбора шрифта" + +#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360 +msgid "Frame" +msgstr "Рамка" + +#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88 +msgid "Initial Type:" +msgstr "Начальный тип.:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88 +msgid "The initial type of the curve" +msgstr "Начальный тип кривой" + +#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256 +msgid "Gamma Curve" +msgstr "Гамма-кривая" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110 +msgid "The type of shadow around the handle box" +msgstr "Тип тени вокруг handle box" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113 +msgid "Handle Pos:" +msgstr "Позиция регулятора:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114 +msgid "The position of the handle" +msgstr "Положение ползунка" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116 +msgid "Snap Edge:" +msgstr "Привязывать край:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117 +msgid "The edge of the handle box which snaps into position" +msgstr "Край ползунка, который устанавливается в указанное положение" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304 +msgid "Handle Box" +msgstr "Ползунок" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99 +msgid "New horizontal box" +msgstr "Новый горизонтальный бокс" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156 +msgid "The number of widgets in the box" +msgstr "Число элементов управления в боксе" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158 +msgid "Homogeneous:" +msgstr "Гомогенные:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159 +msgid "If the children should be the same size" +msgstr "Должны ли дочерние элементы быть одного размера" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160 +msgid "The space between each child" +msgstr "Промежуток между всеми дочерними элементами" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312 +msgid "Can't delete any children." +msgstr "Невозможно удалить потомков." + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73 +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669 +#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:256 +msgid "Position:" +msgstr "Позиция:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328 +msgid "The widget's position relative to its siblings" +msgstr "Положение эл.управления относительно его братьев" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330 +msgid "Padding:" +msgstr "Интервал:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331 +msgid "The widget's padding" +msgstr "Установка интервалов элемента управления" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672 +#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424 +msgid "Expand:" +msgstr "Расширение:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425 +msgid "Set True to let the widget expand" +msgstr "Установить ДА, если элемент управления должен расширяться" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674 +msgid "Fill:" +msgstr "Заполнение:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336 +msgid "Set True to let the widget fill its allocated area" +msgstr "" +"Установить ДА, если элемент управления должен заполнять всю выделенную ему " +"область" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676 +msgid "Pack Start:" +msgstr "Точка упаковки:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338 +msgid "Set True to pack the widget at the start of the box" +msgstr "" +"Установить ДА, если элемент управления должен располагаться в начале " +"прямоугольника" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455 +msgid "Insert Before" +msgstr "Вставить перед" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461 +msgid "Insert After" +msgstr "Вставить после" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571 +msgid "Horizontal Box" +msgstr "Горизонтальный бокс" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120 +msgid "New horizontal button box" +msgstr "Новый горизонтальный бокс с кнопками" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194 +msgid "The number of buttons" +msgstr "Количество кнопок" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196 +msgid "Layout:" +msgstr "Макет:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197 +msgid "The layout style of the buttons" +msgstr "Стиль макета кнопок" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 +msgid "The space between the buttons" +msgstr "Промежуток между кнопками" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414 +msgid "Horizontal Button Box" +msgstr "Горизонтальный бокс с кнопками" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70 +msgid "The position of the divider" +msgstr "Позиция разделителя" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285 +msgid "Shrink:" +msgstr "Сжатие:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187 +msgid "Set True to let the widget shrink" +msgstr "Установить \"ДА\", если виджет может сжиматься" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188 +msgid "Resize:" +msgstr "Изменение размера:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189 +msgid "Set True to let the widget resize" +msgstr "Установить \"ДА\", если виджет может изменять размер" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315 +msgid "Horizontal Panes" +msgstr "Горизонтальные панели" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82 +msgid "Metric:" +msgstr "Показатель:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83 +msgid "The units of the ruler" +msgstr "Единицы линейки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85 +msgid "Lower Value:" +msgstr "Наим. значение:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86 +#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88 +msgid "The low value of the ruler" +msgstr "Наименьшее значение линейки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87 +msgid "Upper Value:" +msgstr "Наиб. значение:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88 +msgid "The high value of the ruler" +msgstr "Наибольшее значение линейки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90 +msgid "The current position on the ruler" +msgstr "Текущее положение указателя линейки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91 +#: ../glade/property.c:4833 +msgid "Max:" +msgstr "Макс.:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92 +msgid "The maximum value of the ruler" +msgstr "Максимальное значение линейки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247 +msgid "Horizontal Ruler" +msgstr "Горизонтальная линейка" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108 +msgid "Show Value:" +msgstr "Показывать значение:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108 +msgid "If the scale's value is shown" +msgstr "Нужно ли показывать значение шкалы" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109 +msgid "Digits:" +msgstr "Точность:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109 +msgid "The number of digits to show" +msgstr "Число цифр после запятой (точность)" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111 +msgid "Value Pos:" +msgstr "Положение значения:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112 +msgid "The position of the value" +msgstr "Положение цифр значения шкалы" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87 +msgid "Policy:" +msgstr "Метод:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115 +msgid "The update policy of the scale" +msgstr "Метод обновления шкалы" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90 +msgid "Inverted:" +msgstr "Инвертирован:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90 +msgid "If the range values are inverted" +msgstr "Инвертирован ли диапазон значений" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Горизонтальная шкала" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88 +msgid "The update policy of the scrollbar" +msgstr "Метод обновления полосы прокрутки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237 +msgid "Horizontal Scrollbar" +msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144 +msgid "Horizonal Separator" +msgstr "Горизонтальный разделитель" + +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:107 +#, c-format +msgid "Icon %i" +msgstr "Значок %i" + +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:129 +msgid "The selection mode of the icon view" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179 +msgid "Orientation:" +msgstr "Ориентация:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:132 +msgid "The orientation of the icons" +msgstr "Ориентация значков" + +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:134 ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118 +msgid "Reorderable:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:135 +msgid "If the view can be reordered using Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:308 +msgid "Icon View" +msgstr "Просмотр значка" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:301 +msgid "Named Icon:" +msgstr "Именованый значок:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:302 +msgid "The named icon to use" +msgstr "Используемый именованый значок" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112 +msgid "Icon Size:" +msgstr "Размер значка:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113 +msgid "The stock icon size" +msgstr "Размер готового (предопределенного) значка" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115 +msgid "Pixel Size:" +msgstr "Размер в пикселях:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116 +msgid "The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property" +msgstr "" +"Размер именованого значка в пикселях или -1, чтобы использовать свойство " +"\"Размер значка\"" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120 +msgid "The horizontal alignment" +msgstr "Горизонтальное выравнивание" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123 +msgid "The vertical alignment" +msgstr "Вертикальное выравнивание" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228 +msgid "Invalid stock menu item" +msgstr "Неправильный встроенный элемент меню" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471 +msgid "Menu item with a pixmap" +msgstr "Элемент меню с картинкой" + +#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:257 +msgid "Input Dialog" +msgstr "Диалог ввода" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170 +msgid "Use Underline:" +msgstr "Подчеркивание:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171 +msgid "If the text includes an underlined access key" +msgstr "Использует ли текст подчёркнутые символы-ускорители" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172 +msgid "Use Markup:" +msgstr "Использовать разметку:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173 +msgid "If the text includes pango markup" +msgstr "Использует ли текст разметку pango" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174 +msgid "Justify:" +msgstr "Выравнивание:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:175 +msgid "The justification of the lines of the label" +msgstr "Выравнивание строк в метке" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177 +msgid "Wrap Text:" +msgstr "Перенос текста:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178 +msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label" +msgstr "Если текст переносится для заполнения ширины метки" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179 +msgid "Selectable:" +msgstr "Выделяемый:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 +msgid "If the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:182 +msgid "The horizontal alignment of the entire label" +msgstr "Горизонтальное выравнивание метки" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:185 +msgid "The vertical alignment of the entire label" +msgstr "Вертикальное выравнивание метки" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191 +msgid "Focus Target:" +msgstr "Цель фокуса:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:192 +msgid "" +"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is " +"used" +msgstr "" +"Виджет устанавливает фокус клавиатуры при нажатии подчеркнутой клавиши-" +"ускорителя" + +#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE); +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146 +msgid "Ellipsize:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:199 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147 +msgid "How to ellipsize the string" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:202 +msgid "The width of the label in characters" +msgstr "Ширина метки в символах" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204 +msgid "Single Line Mode:" +msgstr "Однострочный режим:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205 +msgid "If the label is only given enough height for a single line" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206 +msgid "Angle:" +msgstr "Угол:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:207 +msgid "The angle of the label text" +msgstr "Угол, под которым текст располагается на метке" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:333 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:348 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:616 +msgid "Auto" +msgstr "Авто" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:872 ../glade/glade_menu_editor.c:411 +msgid "Label" +msgstr "Метка" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96 +msgid "Area Width:" +msgstr "Ширина области:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97 +msgid "The width of the layout area" +msgstr "Ширина макета" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99 +msgid "Area Height:" +msgstr "Высота области:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100 +msgid "The height of the layout area" +msgstr "Высота макета" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222 +msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout" +msgstr "X координата виджета в GtkLayout" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225 +msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout" +msgstr "Y координата виджета в GtkLayout" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380 +msgid "Layout" +msgstr "Макет:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78 +msgid "The selection mode of the list" +msgstr "Режим выбора из списка" + +#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192 +msgid "List" +msgstr "Список" + +#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171 +msgid "List Item" +msgstr "Элемент списка" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198 +msgid "Popup Menu" +msgstr "Ниспадающее меню" + +#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not. +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:215 +msgid "_File" +msgstr "Файл" + +#. Create Edit menu +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:223 ../glade/glade_project_window.c:692 +msgid "_Edit" +msgstr "Правка" + +#. Create View menu +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:229 ../glade/glade_project_window.c:721 +msgid "_View" +msgstr "Вид" + +#. Create Help menu +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:231 ../glade/glade_project_window.c:834 +msgid "_Help" +msgstr "Справка" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:232 +msgid "_About" +msgstr "О программе..." + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:291 +msgid "Pack Direction:" +msgstr "Направление упаковки:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:292 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Направление упаковки элементов в строке меню" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:294 +msgid "Child Direction:" +msgstr "Направление дочерних виджетов:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:295 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Направление упаковки дочерних виджетов в сроке меню" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:300 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:418 +#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139 +msgid "Edit Menus..." +msgstr "Правка меню..." + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:541 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Главное меню" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379 +msgid "Menu Item" +msgstr "Элемент меню" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150 +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65 +msgid "Show Horizontal:" +msgstr "Показывать по горизонтали:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151 +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66 +msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal" +msgstr "Будет ли элемент виден когда панель инструментов расположена горизонтально" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152 +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67 +msgid "Show Vertical:" +msgstr "Показывать по вертикали:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153 +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68 +msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical" +msgstr "Будет ли элемент виден когда панель инструментов расположена вертикально" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69 +msgid "Is Important:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70 +msgid "" +"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is " +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255 +msgid "Toolbar Button with Menu" +msgstr "Кнопка с меню на панели инструментов" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191 +msgid "New notebook" +msgstr "Новая записная книжка" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:125 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Число страниц:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274 +msgid "Show Tabs:" +msgstr "Позиции:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274 +msgid "If the notebook tabs are shown" +msgstr "Показывать ли позиции табуляции" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275 +msgid "Show Border:" +msgstr "Показывать границу:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276 +msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown" +msgstr "Показывать ли границу записной книжки если ярлыки не показываются" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277 +msgid "Tab Pos:" +msgstr "Положение ярлыков:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278 +msgid "The position of the notebook tabs" +msgstr "Положение ярлыков записной книжки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280 +msgid "Scrollable:" +msgstr "Прокручиваемый:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281 +msgid "If the notebook tabs are scrollable" +msgstr "Можно ли прокручивать ярлыки" + +#. These seem to be deprecated. +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284 +msgid "Tab Horz. Border:" +msgstr "Гориз. граница ярлыков:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285 +msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border" +msgstr "Размер горизонтальной границы ярлыков" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287 +msgid "Tab Vert. Border:" +msgstr "Верт. граница ярлыков:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288 +msgid "The size of the notebook tabs' vertical border" +msgstr "Размер шагов табуляции вертикальной границы" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291 +msgid "Show Popup:" +msgstr "Показ подменю:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291 +msgid "If the popup menu is enabled" +msgstr "Если разрешены всплывающие меню" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Число страниц:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293 +msgid "The number of notebook pages" +msgstr "Число страниц записной книжки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540 +msgid "Previous Page" +msgstr "Пред. страница" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548 +msgid "Next Page" +msgstr "След. страница" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556 +msgid "Delete Page" +msgstr "Удалить страницу" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562 +msgid "Switch Next" +msgstr "Переключатель на следующую" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570 +msgid "Switch Previous" +msgstr "Переключатель на предыдущую" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298 +msgid "Insert Page After" +msgstr "Вставить страницу после" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285 +msgid "Insert Page Before" +msgstr "Вставить страницу перед" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670 +msgid "The page's position in the list of pages" +msgstr "Позиция страницы в списке страниц" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673 +msgid "Set True to let the tab expand" +msgstr "Установить ДА, если элемент управления должен расширяться" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675 +msgid "Set True to let the tab fill its allocated area" +msgstr "" +"Установить ДА, если элемент управления должен заполнять всю выделенную ему " +"область" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677 +msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook" +msgstr "" +"Установить ДА, если элемент управления должен располагаться в начале " +"прямоугольника" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678 +msgid "Menu Label:" +msgstr "Метка меню:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679 +msgid "The text to display in the popup menu" +msgstr "Текст, отображаемый во всплывающем меню" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937 +msgid "Notebook" +msgstr "Записная книжка" + +#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230 +#, c-format +msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu." +msgstr "Не удалось добавить %s в GtkOptionMenu." + +#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270 +msgid "Option Menu" +msgstr "Меню параметров" + +#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63 +msgid "Color:" +msgstr "Цвет:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64 +msgid "If the preview is color or grayscale" +msgstr "Является ли предварительный просмотр цветным или черно-белым" + +#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66 +msgid "If the preview expands to fill its allocated area" +msgstr "Нужно ли предварительный просмотр расширять на всю доступную область" + +#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162 +msgid "Preview" +msgstr "Предварительный Просмотр" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135 +msgid "The orientation of the progress bar's contents" +msgstr "Ориентация содержимого индикатора выполнения" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137 +msgid "Fraction:" +msgstr "Часть:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138 +msgid "The fraction of work that has been completed" +msgstr "Часть работы, которая была выполнена" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140 +msgid "Pulse Step:" +msgstr "Шаг приращения:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141 +msgid "" +"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when " +"pulsed" +msgstr "" +"Часть длины индикатора выполнения, на которую перемещается отражающийся блок " +"при приращении" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144 +msgid "The text to display over the progress bar" +msgstr "Текст для вывода поверх индикатора выполнения" + +#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything. +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152 +msgid "Show Text:" +msgstr "Показать текст:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153 +msgid "If the text should be shown in the progress bar" +msgstr "Если на индикаторе выполнения должен показываться текст" + +#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls +#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode. +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157 +msgid "Activity Mode:" +msgstr "Режим активн.:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158 +msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car" +msgstr "Если индикатор выполнения перемещается из стороны в сторону" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163 +msgid "The horizontal alignment of the text" +msgstr "Горизонтальное выравнивание текста" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166 +msgid "The vertical alignment of the text" +msgstr "Вертикальное выравнивание текста" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Индикатор выполнения" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148 +msgid "If the radio button is initially on" +msgstr "РАДИО-кнопка изначально включена" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1039 +msgid "Group:" +msgstr "Группа:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144 +msgid "" +"The radio button group (the default is all radio buttons with the same " +"parent)" +msgstr "" +"Группа РАДИО-переключателей (по умолчанию все РАДИО-кнопки с одинаковым " +"предком)" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322 +msgid "New Group" +msgstr "Новая группа" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:465 +msgid "Radio Button" +msgstr "РАДИО-Кнопка" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105 +msgid "If the radio menu item is initially on" +msgstr "РАДИО-кнопка изначально включена" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107 +msgid "" +"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same " +"parent)" +msgstr "" +"Группа РАДИО-переключателей (по умолчанию все РАДИО-кнопки с одинаковым " +"предком)" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:388 +msgid "Radio Menu Item" +msgstr "Элемент РАДИО-переключателя" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142 +msgid "" +"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the " +"toolbar)" +msgstr "" +"Группа РАДИО-переключателей (по умолчанию все РАДИО-кнопки на панели " +"инструментов)" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:530 +msgid "Toolbar Radio Button" +msgstr "РАДИО-Кнопка панели инструментов" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131 +msgid "H Policy:" +msgstr "Гор. поведение:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132 +msgid "When the horizontal scrollbar will be shown" +msgstr "Когда показывать горизонтальную полосу прокрутки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134 +msgid "V Policy:" +msgstr "Верт. поведение:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135 +msgid "When the vertical scrollbar will be shown" +msgstr "Когда показывать вертикальную полосу прокрутки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137 +msgid "Window Pos:" +msgstr "Положение окна:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138 +msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars" +msgstr "Положение дочернего окна относительно полос прокрутки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140 +msgid "Shadow Type:" +msgstr "Тип тени:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141 +msgid "The update policy of the vertical scrollbar" +msgstr "Метод обновления вертикальной полосы прокрутки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353 +msgid "Scrolled Window" +msgstr "Прокручиваемое окно" + +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153 +msgid "Separator for Menus" +msgstr "Разделитель для меню" + +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65 +msgid "Draw:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66 +msgid "If the separator is drawn, or just blank" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204 +msgid "Toolbar Separator Item" +msgstr "Разделитель панели инструментов" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91 +msgid "Climb Rate:" +msgstr "Скорость Подъема:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92 +msgid "The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment" +msgstr "" +"Скорость набора значения крутящейся кнопки, используется совместно с " +"увеличением значения прокрутки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94 +msgid "The number of decimal digits to show" +msgstr "Количество показываемых десятичных цифр" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96 +msgid "Numeric:" +msgstr "Числовой:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97 +msgid "If only numeric entry is allowed" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98 +msgid "Update Policy:" +msgstr "Политика обновления:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99 +msgid "When value_changed signals are emitted" +msgstr "При изменении значения value_changed сигнал будет произведен" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101 +msgid "Snap:" +msgstr "Привязка:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102 +msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment" +msgstr "Привязано ли значение к шагу прокрутки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103 +msgid "Wrap:" +msgstr "Зажатие:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104 +msgid "If the value is wrapped at the limits" +msgstr "Нужно ли значение помещать в пределы" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284 +msgid "Spin Button" +msgstr "Крутящаяся кнопка" + +#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64 +msgid "Resize Grip:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64 +msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156 +msgid "Status Bar" +msgstr "Строка статуса" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137 +msgid "New table" +msgstr "Новая таблица" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95 +#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123 +msgid "Number of rows:" +msgstr "Число строк:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237 +msgid "Rows:" +msgstr "Строки:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Количество строк в таблице" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240 +msgid "Columns:" +msgstr "Колонки:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Количество колонок таблице" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244 +msgid "If the children should all be the same size" +msgstr "Должны ли дочерние элементы быть одного и того же размера" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180 +msgid "Row Spacing:" +msgstr "Стр. Промеж.:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246 +msgid "The space between each row" +msgstr "Промежуток между строками" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183 +msgid "Col Spacing:" +msgstr "Кол. Промеж.:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249 +msgid "The space between each column" +msgstr "Промежуток между колонками" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368 +msgid "Cell X:" +msgstr "Ячейка X:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369 +msgid "The left edge of the widget in the table" +msgstr "Левый край элемента управления в таблице" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371 +msgid "Cell Y:" +msgstr "Ячейка Y:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372 +msgid "The top edge of the widget in the table" +msgstr "Верхний край элемента управления в таблице" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375 +msgid "Col Span:" +msgstr "Колонки:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376 +msgid "The number of columns spanned by the widget in the table" +msgstr "Количество колонок, занимаемых элементом управления в таблице" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378 +msgid "Row Span:" +msgstr "Строки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379 +msgid "The number of rows spanned by the widget in the table" +msgstr "Количество строк, занимаемых виджетом в таблице" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381 +msgid "H Padding:" +msgstr "Гор. заполнение:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384 +msgid "V Padding:" +msgstr "Верт. заполнение:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387 +msgid "X Expand:" +msgstr "X Расширение:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388 +msgid "Set True to let the widget expand horizontally" +msgstr "Установить ДА, если виджет должен расширяться по горизонтали" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389 +msgid "Y Expand:" +msgstr "Y Расширение:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390 +msgid "Set True to let the widget expand vertically" +msgstr "Установить ДА, если виджет должен расширяться по вертикали" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391 +msgid "X Shrink:" +msgstr "X Сжатие:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392 +msgid "Set True to let the widget shrink horizontally" +msgstr "Установить ДА, если виджет должен сжиматься по горизонтали" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393 +msgid "Y Shrink:" +msgstr "Y Сжатие:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394 +msgid "Set True to let the widget shrink vertically" +msgstr "Установить ДА, если виджет должен сжиматься по вертикали" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395 +msgid "X Fill:" +msgstr "X Заполн.:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396 +msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area" +msgstr "" +"Установить ДА, если элемент управления располагается на все поле по " +"горизонтали" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397 +msgid "Y Fill:" +msgstr "Y Заполн.:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398 +msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area" +msgstr "Установить ДА, если элемент управления располагается на все поле по вертикали" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667 +msgid "Insert Row Before" +msgstr "Вставить строку перед" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674 +msgid "Insert Row After" +msgstr "Вставить строку после" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681 +msgid "Insert Column Before" +msgstr "Вставить Колонку Перед" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688 +msgid "Insert Column After" +msgstr "Вставить колонку после" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695 +msgid "Delete Row" +msgstr "Удалить строку" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701 +msgid "Delete Column" +msgstr "Удалить колонку" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208 +msgid "Table" +msgstr "Таблица" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51 +msgid "Center" +msgstr "Центр" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52 +msgid "Fill" +msgstr "Заполнение" + +#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap. +#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the +#. text to "" and return. This callback will be called again. +#. Add a 'None' item at the top of the list. +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:543 ../glade/glade_menu_editor.c:830 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1345 ../glade/glade_menu_editor.c:2255 +#: ../glade/property.c:2432 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72 +msgid "Character" +msgstr "Символ" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73 +msgid "Word" +msgstr "Слово" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117 +msgid "Cursor Visible:" +msgstr "Видимость курсора:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118 +msgid "If the cursor is visible" +msgstr "Видим ли курсор" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119 +msgid "Overwrite:" +msgstr "Переписывать:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120 +msgid "If entered text overwrites the existing text" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121 +msgid "Accepts Tab:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122 +msgid "If tab characters can be entered" +msgstr "Могут ли быть введены символы табуляции" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126 +msgid "Justification:" +msgstr "Выравнивание:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127 +msgid "The justification of the text" +msgstr "Выравнивание текста" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129 +msgid "Wrapping:" +msgstr "Перенос:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130 +msgid "The wrapping of the text" +msgstr "Переносить ли текст, и если да, то как" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133 +msgid "Space Above:" +msgstr "Пространство над:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Количество точек (pixels) свободного пространтсва над параграфами" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136 +msgid "Space Below:" +msgstr "Пространство под:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Количество точек (pixels) свободного пространтсва под параграфами" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139 +msgid "Space Inside:" +msgstr "Пространство внутри:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "" +"Количество точек (pixels) свободного пространтсва между перенесёнными " +"(wrapped) строками в параграфе" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143 +msgid "Left Margin:" +msgstr "Отступ слева:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Ширина отступа слева в точках (pixels)" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146 +msgid "Right Margin:" +msgstr "Отступ справа:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Ширина отступа справа в точках (pixels)" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149 +msgid "Indent:" +msgstr "Отступ параграфа:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150 +msgid "Amount of pixels to indent paragraphs" +msgstr "Число точек для отступа параграфов" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463 +msgid "Text View" +msgstr "Просмотр текста" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98 +msgid "If the toggle button is initially on" +msgstr "Является ли кнопка - переключатель изначально включенной" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199 +msgid "Toggle Button" +msgstr "Кнопка-переключатель" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297 +msgid "Toolbar Toggle Button" +msgstr "Кнопка-переключатель панели инструментов" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191 +msgid "New toolbar" +msgstr "Новая панель инструментов" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202 +msgid "Number of items:" +msgstr "Число элементов:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268 +msgid "The number of items in the toolbar" +msgstr "Число элементов на панели инструментов" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271 +msgid "The toolbar orientation" +msgstr "Ориентация панели инструментов" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273 +msgid "Style:" +msgstr "Стиль:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274 +msgid "The toolbar style" +msgstr "Стиль панели инструментов" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276 +msgid "Tooltips:" +msgstr "Подсказки:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276 +msgid "If tooltips are enabled" +msgstr "Использовать ли подсказки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277 +msgid "Show Arrow:" +msgstr "Показать стрелку:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277 +msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427 +msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "Должен ли элемент быть одного размера с другими элементами" + +#. Commands for inserting new items. +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506 +msgid "Insert Item Before" +msgstr "Вставить элемент перед данным" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513 +msgid "Insert Item After" +msgstr "Вставить элемент после данного" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680 +msgid "Toolbar" +msgstr "Панель инструментов" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586 +msgid "Toolbar Button" +msgstr "Кнопка панели инструментов" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201 +msgid "Toolbar Item" +msgstr "Элемент панели инструментов" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71 +msgid "Column 1" +msgstr "Колонка 1" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79 +msgid "Column 2" +msgstr "Колонка 2" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87 +msgid "Column 3" +msgstr "Колонка 3" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97 +#, c-format +msgid "Row %i" +msgstr "Строка %i" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114 +msgid "Headers Visible:" +msgstr "Заголовки видимы:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115 +msgid "If the column header buttons are shown" +msgstr "Требуется ли показывать заголовки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116 +msgid "Rules Hint:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117 +msgid "If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119 +msgid "If the view is reorderable" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120 +msgid "Enable Search:" +msgstr "Поиск разрешён:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121 +msgid "If the user can search through columns interactively" +msgstr "Позволять ли пользователю интерактивный поиск в колонках" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123 +msgid "Fixed Height Mode:" +msgstr "Режим с фиксированной высотой:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124 +msgid "Sets all rows to the same height to improve performance" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125 +msgid "Hover Selection:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "Должно ли выделение следовать за указателем" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127 +msgid "Hover Expand:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128 +msgid "Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "Должны ли строки расширяться или сжиматься когда указатель проходит над ними" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317 +msgid "List or Tree View" +msgstr "Просмотр списка или дерева" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84 +msgid "New vertical box" +msgstr "Новый вертикальный бокс" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245 +msgid "Vertical Box" +msgstr "Вертикальный бокс" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111 +msgid "New vertical button box" +msgstr "Новый вертикальный бокс с кнопками" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344 +msgid "Vertical Button Box" +msgstr "Вертикальный бокс с кнопками" + +#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 +msgid "The type of shadow of the viewport" +msgstr "Тип тени окна просмотра" + +#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240 +msgid "Viewport" +msgstr "Окно просмотра" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192 +msgid "Vertical Panes" +msgstr "Вертикальные панели" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247 +msgid "Vertical Ruler" +msgstr "Вертикальная линейка" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Вертикальная шкала" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236 +msgid "Vertical Scrollbar" +msgstr "Вертикальная полоса прокрутки" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144 +msgid "Vertical Separator" +msgstr "Вертикальный разделитель" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244 +msgid "The title of the window" +msgstr "Заголовок окна" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247 +msgid "The type of the window" +msgstr "Вид окна" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:251 +msgid "Type Hint:" +msgstr "Подсказка о типе:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:252 +msgid "Tells the window manager how to treat the window" +msgstr "Сообщать диспетчеру окон как работать с окном" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:257 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Начальная позиция окна" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105 +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84 +msgid "Modal:" +msgstr "Модальный:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261 +msgid "If the window is modal" +msgstr "Если окно модальное" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:266 +msgid "Default Width:" +msgstr "Ширина по умолчанию:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:267 +msgid "The default width of the window" +msgstr "Ширина окна по умолчанию" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:271 +msgid "Default Height:" +msgstr "Высота по умолчанию:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:272 +msgid "The default height of the window" +msgstr "Высота окна по умолчанию" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:278 +msgid "Resizable:" +msgstr "С изменяемым размером:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:279 +msgid "If the window can be resized" +msgstr "Может ли окно изменять размер" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286 +msgid "If the window can be shrunk" +msgstr "Может ли окно сжиматься" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:287 +msgid "Grow:" +msgstr "Рост:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:288 +msgid "If the window can be enlarged" +msgstr "Может ли окно расширяться" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:293 +msgid "Auto-Destroy:" +msgstr "Автоуничтожение:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:294 +msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:298 +msgid "The icon for this window" +msgstr "Пиктограмма для этого окна" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305 +msgid "Role:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305 +msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:308 +msgid "Decorated:" +msgstr "Декорированное:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:309 +msgid "If the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Должен ли диспетчер окон декорировать окно" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:312 +msgid "Skip Taskbar:" +msgstr "Пропустить панель задач:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:313 +msgid "If the window should not appear in the task bar" +msgstr "Должно ли окно появляться в панели задач" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:316 +msgid "Skip Pager:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:317 +msgid "If the window should not appear in the pager" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:320 +msgid "Gravity:" +msgstr "Притяжение:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:321 +msgid "The reference point to use when the window coordinates are set" +msgstr "Точка отсчёта используемая при установке координат окна" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325 +msgid "Focus On Map:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325 +msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328 +msgid "Urgency Hint:" +msgstr "Привлечь внимание:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328 +msgid "If the window should be brought to the user's attention" +msgstr "Должно ли окно привлечь внимание пользователя" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1232 +msgid "Window" +msgstr "Окно" + +#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: ../glade/glade.c:372 +msgid "System Error" +msgstr "Системная ошибка" + +#: ../glade/glade.c:376 +msgid "Error opening file" +msgstr "Ошибка открытия файла" + +#: ../glade/glade.c:378 +msgid "Error reading file" +msgstr "Ошибка чтения файла" + +#: ../glade/glade.c:380 +msgid "Error writing file" +msgstr "Ошибка записи файла" + +#: ../glade/glade.c:383 +msgid "Invalid directory" +msgstr "Неверный каталог" + +#: ../glade/glade.c:387 +msgid "Invalid value" +msgstr "Неправильное значение" + +#: ../glade/glade.c:389 +msgid "Invalid XML entity" +msgstr "Неверная конструкция XML" + +#: ../glade/glade.c:391 +msgid "Start tag expected" +msgstr "Отсутствует начальный тег" + +#: ../glade/glade.c:393 +msgid "End tag expected" +msgstr "Отсутствует заключительный тег" + +#: ../glade/glade.c:395 +msgid "Character data expected" +msgstr "Отсутствуют символьные данные" + +#: ../glade/glade.c:397 +msgid "Class id missing" +msgstr "Ошибочный идентификатор класса" + +#: ../glade/glade.c:399 +msgid "Class unknown" +msgstr "Неизвестный класс" + +#: ../glade/glade.c:401 +msgid "Invalid component" +msgstr "Неверная компонента" + +#: ../glade/glade.c:403 +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Неожиданный конец файла" + +#: ../glade/glade.c:406 +msgid "Unknown error code" +msgstr "Неизвестный код ошибки" + +#: ../glade/glade_atk.c:120 +msgid "Controlled By" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:121 +msgid "Controller For" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:122 +msgid "Label For" +msgstr "Метка для" + +#: ../glade/glade_atk.c:123 +msgid "Labelled By" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:124 +msgid "Member Of" +msgstr "Член " + +#: ../glade/glade_atk.c:125 +msgid "Node Child Of" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:126 +msgid "Flows To" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:127 +msgid "Flows From" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:128 +msgid "Subwindow Of" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:129 +msgid "Embeds" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:130 +msgid "Embedded By" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:131 +msgid "Popup For" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:132 +msgid "Parent Window Of" +msgstr "" + +#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be +#. left open if desired. +#: ../glade/glade_atk.c:331 +#, c-format +msgid "Relationship: %s" +msgstr "" + +#. Create the pages of the main notebook +#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS +#. value at the top of this file +#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615 +msgid "Widget" +msgstr "Эл.управления" + +#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:773 +#: ../glade/property.c:776 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#: ../glade/glade_atk.c:639 +msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:640 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: ../glade/glade_atk.c:641 +msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:643 +msgid "Table Caption:" +msgstr "Заголовок таблицы:" + +#: ../glade/glade_atk.c:644 +msgid "The table caption to pass to assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:681 +msgid "Select the widgets with this relationship" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:761 +msgid "Click" +msgstr "Щелчёк" + +#: ../glade/glade_atk.c:762 +msgid "Press" +msgstr "Нажатие" + +#: ../glade/glade_atk.c:763 +msgid "Release" +msgstr "Отпускание" + +#: ../glade/glade_atk.c:822 +msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_clipboard.c:118 +msgid "Clipboard" +msgstr "Буфер обмена" + +#: ../glade/glade_clipboard.c:351 +msgid "You need to select a widget to paste into" +msgstr "Вы должны выбрать виджет для вставки" + +#: ../glade/glade_clipboard.c:376 +msgid "You can't paste into windows or dialogs." +msgstr "Вы не можете вставлять в окна или диалоги." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:399 +msgid "" +"You can't paste into the selected widget, since\n" +"it is created automatically by its parent." +msgstr "" +"Вы не можете вставлять в выбранный элемент, потому что\n" +"он автоматически создается его родителем." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416 +msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar." +msgstr "Только элементы меню могут быть вставлены в меню или на панель меню." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:427 +msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area." +msgstr "Только кнопки могут быть вставлены в область действия диалога." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:437 +msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock." +msgstr "Только виджет GnomeDockItem может быть вставлен в GnomeDock." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:446 +msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem." +msgstr "Только виджет GnomeDockItem может быть вставлен через GnomeDockItem." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:449 +msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet." +msgstr "Извините, вставка через GnomeDockItem еще не реализована." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:457 +msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock." +msgstr "Виджет GnomeDockItem может быть вставлено только в GnomeDock." + +#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above. +#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874 +#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:633 +msgid "_New" +msgstr "_Новый" + +#: ../glade/glade_gnome.c:874 +msgid "Create a new file" +msgstr "Создать новый файл" + +#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these +#. strings hard-coded now, so keep up-to-date. +#: ../glade/glade_gnomelib.c:116 +msgid "_Gnome" +msgstr "_Gnome" + +#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248 +#: ../glade/glade_palette.c:315 +msgid "Dep_recated" +msgstr "_Устаревшие" + +#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these +#. strings hard-coded now, so keep up-to-date. +#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246 +msgid "GTK+ _Basic" +msgstr "GTK+ _Основные" + +#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247 +msgid "GTK+ _Additional" +msgstr "GTK+ _Дополнительные" + +#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94 +msgid "Select Accelerator Key" +msgstr "Выбор горячей клавиши" + +#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97 +msgid "Keys" +msgstr "Клавиши" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:395 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Редактор меню" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:412 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:413 +msgid "Accelerator" +msgstr "Ускоритель" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:1499 +msgid "Handler" +msgstr "Обработчик" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:416 ../glade/property.c:102 +msgid "Active" +msgstr "Активный" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:417 +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:418 +msgid "Icon" +msgstr "Иконка" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:459 +msgid "Move the item and its children up one place in the list" +msgstr "Переместить элемент со своими дочерними вершинами вверх на 1 строку" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:471 +msgid "Move the item and its children down one place in the list" +msgstr "Переместить элемент со своими дочерними вершинами вниз на 1 строку" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:483 +msgid "Move the item and its children up one level" +msgstr "Переместить элемент со своими дочерними вершинами на уровень выше" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:495 +msgid "Move the item and its children down one level" +msgstr "Переместить элемент со своими дочерними вершинами на уровень ниже" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:525 +msgid "The stock item to use." +msgstr "Используемый встроенный элемент." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:528 ../glade/glade_menu_editor.c:643 +msgid "Stock Item:" +msgstr "Встроенный элемент:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:641 +msgid "The stock Gnome item to use." +msgstr "Используемый встроенный в GNOME элемент." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:746 +msgid "The text of the menu item, or empty for separators." +msgstr "Текст для пункта меню или пустое поле для разделителя." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:770 ../glade/property.c:777 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Название элемента управления" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:791 +msgid "The function to be called when the item is selected" +msgstr "Функция, вызываемая если элемент будет выбран" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:793 ../glade/property.c:1547 +msgid "Handler:" +msgstr "Обработчик:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:812 +msgid "An optional icon to show on the left of the menu item." +msgstr "Дополнительная пиктограмма, показываемая слева от элемента меню." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:935 +msgid "The tip to show when the mouse is over the item" +msgstr "Показывать подсказку, когда курсор мыши задерживается над элементом" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:937 ../glade/property.c:824 +msgid "Tooltip:" +msgstr "Подсказка:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:958 +msgid "_Add" +msgstr "_Добавить" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:963 +msgid "Add a new item below the selected item." +msgstr "Добавить элемент ниже выбранного." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:968 +msgid "Add _Child" +msgstr "Добавить подчинённый" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:973 +msgid "Add a new child item below the selected item." +msgstr "Добавить новый подчинённый элемент ниже выбранного." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:979 +msgid "Add _Separator" +msgstr "Добавить _разделитель" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:984 +msgid "Add a separator below the selected item." +msgstr "Добавить разделитель под выбранным элементом." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:989 ../glade/glade_project_window.c:242 +msgid "_Delete" +msgstr "Удалить" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:994 +msgid "Delete the current item" +msgstr "Удалить текущий элемент" + +#. Type radio options and toggle options. +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1000 +msgid "Item Type:" +msgstr "Тип элемента:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1016 +msgid "If the item is initially on." +msgstr "Элемент будет изначально активен." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1018 +msgid "Active:" +msgstr "Активный:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1023 ../glade/glade_menu_editor.c:1638 +#: ../glade/property.c:2216 ../glade/property.c:2226 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1037 +msgid "The radio menu item's group" +msgstr "Группа РАДИО-кнопок" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1054 ../glade/glade_menu_editor.c:2414 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 +msgid "Radio" +msgstr "Радио:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1061 ../glade/glade_menu_editor.c:2412 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2552 +msgid "Check" +msgstr "Галочка" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1068 ../glade/property.c:102 +msgid "Normal" +msgstr "Обычный" + +#. Accelerator key options. +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1077 +msgid "Accelerator:" +msgstr "Ускоритель:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1114 ../glade/property.c:1682 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1119 ../glade/property.c:1685 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1124 ../glade/property.c:1688 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1129 ../glade/property.c:1695 +msgid "Key:" +msgstr "Клавиша:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1135 ../glade/property.c:1674 +msgid "Modifiers:" +msgstr "Модификаторы:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1638 ../glade/glade_menu_editor.c:2419 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2562 ../glade/property.c:2216 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2008 +msgid "Select icon" +msgstr "Выберите пиктограмму" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2353 ../glade/glade_menu_editor.c:2714 +msgid "separator" +msgstr "разделитель" + +#. Add the special 'New' item to create a new group. +#: ../glade/glade_menu_editor.c:3638 ../glade/glade_project_window.c:369 +#: ../glade/property.c:5115 +msgid "New" +msgstr "Новый" + +#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196 +#: ../glade/glade_palette.c:412 +msgid "Selector" +msgstr "Селектор" + +#: ../glade/glade_project.c:385 +msgid "" +"The project directory is not set.\n" +"Please set it using the Project Options dialog.\n" +msgstr "" +"Каталог проекта не установлен.\n" +"Пожалуйста установите его используя диалог \"Параметры проекта\".\n" + +#: ../glade/glade_project.c:392 +msgid "" +"The source directory is not set.\n" +"Please set it using the Project Options dialog.\n" +msgstr "" +"Каталог исходных текстов не установлен.\n" +"Пожалуйста установите его используя диалог \"Параметры проекта\".\n" + +#: ../glade/glade_project.c:402 +msgid "" +"Invalid source directory:\n" +"\n" +"The source directory must be the project directory\n" +"or a subdirectory of the project directory.\n" +msgstr "" +"Неправильный каталог исходных текстов:\n" +"\n" +"Каталог исходных текстов должен быть каталогом проекта\n" +"или подкаталогом в каталоге проекта.\n" + +#: ../glade/glade_project.c:410 +msgid "" +"The pixmaps directory is not set.\n" +"Please set it using the Project Options dialog.\n" +msgstr "" +"Каталог картинок не установлен.\n" +"Пожалуйста установите его используя диалог \"Параметры проекта\".\n" + +#: ../glade/glade_project.c:438 +#, c-format +msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet" +msgstr "Извините, генерация исходных текстов для %s еще не реализована" + +#: ../glade/glade_project.c:509 +msgid "" +"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n" +"does not support. Check your project for these\n" +"widgets, and use their replacements." +msgstr "" +"Ваш проект использует устаревшие виджеты,\n" +"которые не поддерживаются в Gtkmm-2. Проверьте\n" +"ваш проект на предмет таких виджетов и их\n" +"замены." + +#: ../glade/glade_project.c:521 +msgid "" +"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n" +"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n" +"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal." +msgstr "" +"Ошибка запуска glade-- для генерации исходного кода C++.\n" +"Проверьте что у вас установлен glade-- и что он доступен через\n" +"PATH. После этого попробуйте запустить\n" +"'glade-- <файл_проекта.glade>' в окне терминала." + +#: ../glade/glade_project.c:548 +msgid "" +"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n" +"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n" +"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal." +msgstr "" +"Ошибка запуска gate для генерации исходного кода Ada95.\n" +"Проверьте что у вас установлен gate и что он доступен через\n" +"PATH. После этого попробуйте запустить\n" +"'gate <файл_проекта.glade>' в окне терминала." + +#: ../glade/glade_project.c:571 +msgid "" +"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n" +"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n" +"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal." +msgstr "" +"Ошибка запуска glade2perl для генерации исходного кода Perl.\n" +"Проверьте что у вас установлен glade2perl и что он доступен\n" +"через PATH. После этого попробуйте запустить\n" +"'glade2perl <файл_проекта.glade>' в окне терминала." + +#: ../glade/glade_project.c:594 +msgid "" +"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n" +"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n" +"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal." +msgstr "" +"Ошибка запуска eglade для генерации исходного кода Eiffel.\n" +"Проверьте что у вас установлен eglade и что он доступен\n" +"через PATH. После этого попробуйте запустить\n" +"'eglade <файл_проекта.glade>' в окне терминала." + +#: ../glade/glade_project.c:954 +msgid "" +"The pixmap directory is not set.\n" +"Please set it using the Project Options dialog.\n" +msgstr "" +"Каталог картинок не установлен.\n" +"Пожалуйста установите его используя диалог \"Параметры проекта\".\n" + +#: ../glade/glade_project.c:1772 +msgid "Error writing project XML file\n" +msgstr "Ошибка записи XML файла проекта\n" + +#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:385 +#: ../glade/glade_project_window.c:890 +msgid "Project Options" +msgstr "Параметры проекта" + +#. +#. * General Page. +#. +#: ../glade/glade_project_options.c:174 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: ../glade/glade_project_options.c:183 +msgid "Basic Options:" +msgstr "Основные параметры:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:201 +msgid "The project directory" +msgstr "Каталог проекта" + +#: ../glade/glade_project_options.c:203 +msgid "Project Directory:" +msgstr "Каталог проекта:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:221 +msgid "Browse..." +msgstr "Просмотр..." + +#: ../glade/glade_project_options.c:236 +msgid "The name of the current project" +msgstr "Название текущего проекта" + +#: ../glade/glade_project_options.c:238 +msgid "Project Name:" +msgstr "Название проекта:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:258 +msgid "The name of the program" +msgstr "Название программы" + +#: ../glade/glade_project_options.c:281 +msgid "The project file" +msgstr "Файл проекта" + +#: ../glade/glade_project_options.c:283 +msgid "Project File:" +msgstr "Файл проекта:" + +#. Project Source Directory. +#: ../glade/glade_project_options.c:299 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "Подкаталоги:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:316 +msgid "The directory to save generated source code" +msgstr "Каталог для хранения созданного исходного кода" + +#: ../glade/glade_project_options.c:319 +msgid "Source Directory:" +msgstr "Каталог исх. кода:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:338 +msgid "The directory to store pixmaps" +msgstr "Каталог для хранения картинок" + +#: ../glade/glade_project_options.c:341 +msgid "Pixmaps Directory:" +msgstr "Каталог картинок:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:363 +msgid "The license which is added at the top of generated files" +msgstr "Лицензия, добавляемая в начало созданных файлов" + +#. Source Language. +#: ../glade/glade_project_options.c:385 +msgid "Language:" +msgstr "Язык:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:416 +msgid "Gnome:" +msgstr "Gnome:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:424 +msgid "Enable Gnome Support" +msgstr "Включить поддержку Gnome" + +#: ../glade/glade_project_options.c:430 +msgid "If a Gnome application is to be built" +msgstr "Если должно быть собрано приложение Gnome" + +#: ../glade/glade_project_options.c:433 +msgid "Enable Gnome DB Support" +msgstr "Включить поддержку Gnome-DB" + +#: ../glade/glade_project_options.c:437 +msgid "If a Gnome DB application is to be built" +msgstr "Если должно быть собрано приложение Gnome DB" + +#. +#. * C Options Page. +#. +#: ../glade/glade_project_options.c:447 +msgid "C Options" +msgstr "Параметры C" + +#: ../glade/glade_project_options.c:456 +msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended." +msgstr "<b>Внимание:</b> для больших приложений рекомедуется использовать libglade." + +#: ../glade/glade_project_options.c:468 +msgid "General Options:" +msgstr "Общие параметры:" + +#. Gettext Support. +#: ../glade/glade_project_options.c:478 +msgid "Gettext Support" +msgstr "Поддержка Gettext" + +#: ../glade/glade_project_options.c:483 +msgid "If strings are marked for translation by gettext" +msgstr "Будут ли строки помечаться для gettext" + +#. Setting widget names. +#: ../glade/glade_project_options.c:487 +msgid "Set Widget Names" +msgstr "Установить названия виджетов" + +#: ../glade/glade_project_options.c:492 +msgid "If widget names are set in the source code" +msgstr "Устанавливать ли имена элементов управления в исходный код" + +#. Backing up source files. +#: ../glade/glade_project_options.c:496 +msgid "Backup Source Files" +msgstr "Резервная копия файлов исходных текстов:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:501 +msgid "If copies of old source files are made" +msgstr "Делать ли копию старых файлов исходных текстов" + +#. Gnome Help System support. +#: ../glade/glade_project_options.c:505 +msgid "Gnome Help Support" +msgstr "Поддержка справки Gnome" + +#: ../glade/glade_project_options.c:512 +msgid "If support for the Gnome Help system should be included" +msgstr "Если должна быть включена поддержка для справки Gnome" + +#: ../glade/glade_project_options.c:515 +msgid "File Output Options:" +msgstr "Параметры вывода файлов:" + +#. Outputting main file. +#: ../glade/glade_project_options.c:525 +msgid "Output main.c File" +msgstr "Вывод файла main.c" + +#: ../glade/glade_project_options.c:530 +msgid "" +"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't " +"already exist" +msgstr "Если файл вывода main.c содержит функцию main() и еще не существует" + +#. Outputting support files. +#: ../glade/glade_project_options.c:534 +msgid "Output Support Functions" +msgstr "Вывод функции поддержки" + +#: ../glade/glade_project_options.c:539 +msgid "If the support functions are output" +msgstr "Если требуется выводить функции поддержки" + +#. Outputting build files. +#: ../glade/glade_project_options.c:543 +msgid "Output Build Files" +msgstr "Вывод файлов для сборки" + +#: ../glade/glade_project_options.c:548 +msgid "" +"If files for building the source code are output, including Makefile.am and " +"configure.in, if they don't already exist" +msgstr "" +"Если требуется выводить файлы для сборки исходного текста, включая Makefile." +"am и configure.in, если они еще не существуют" + +#. Main source file. +#: ../glade/glade_project_options.c:552 +msgid "Interface Creation Functions:" +msgstr "Функции создания интерфейса:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:564 +msgid "The file in which the functions to create the interface are written" +msgstr "Файл в котором записаны функции создания интерфейса" + +#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612 +#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998 +msgid "Source File:" +msgstr "Файл исходных текстов:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:581 +msgid "" +"The file in which the declarations of the functions to create the interface " +"are written" +msgstr "Файл, в котором записаны объявления функций для создания интерфейса" + +#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629 +#: ../glade/glade_project_options.c:675 +msgid "Header File:" +msgstr "Файл заголовков:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:594 +msgid "Source file for interface creation functions" +msgstr "Исходный файл для функций создания интерфейса" + +#: ../glade/glade_project_options.c:595 +msgid "Header file for interface creation functions" +msgstr "Файл заголовков для функций создания интерфейса" + +#. Handler source file. +#: ../glade/glade_project_options.c:598 +msgid "Signal Handler & Callback Functions:" +msgstr "Обработчики сигналов и экспортируемые функции:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:610 +msgid "The file in which the empty signal handler and callback functions are written" +msgstr "" +"Файл, в котором записаны пустые заголовки обработчиков событий и " +"экспортируемых функций" + +#: ../glade/glade_project_options.c:627 +msgid "" +"The file in which the declarations of the signal handler and callback " +"functions are written" +msgstr "" +"Файл, в котором записаны объявления обработчиков событий и экспортируемых " +"функций" + +#: ../glade/glade_project_options.c:640 +msgid "Source file for signal handler and callback functions" +msgstr "Файл исходных текстов для обработчиков сигналов и экспортируемых функций" + +#: ../glade/glade_project_options.c:641 +msgid "Header file for signal handler and callback functions" +msgstr "Файл заголовков обработчиков сигналов и экспортируемых функций" + +#. Support source file. +#: ../glade/glade_project_options.c:644 +msgid "Support Functions:" +msgstr "Функции поддержки:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:656 +msgid "The file in which the support functions are written" +msgstr "Файл, в котором записаны функции поддержки" + +#: ../glade/glade_project_options.c:673 +msgid "The file in which the declarations of the support functions are written" +msgstr "Файл, в котором записаны объявления функций поддержки" + +#: ../glade/glade_project_options.c:686 +msgid "Source file for support functions" +msgstr "Файл исходных текстов для функций поддержки" + +#: ../glade/glade_project_options.c:687 +msgid "Header file for support functions" +msgstr "Файл заголовков для функций поддержки" + +#. +#. * libglade Options Page. +#. +#: ../glade/glade_project_options.c:693 +msgid "LibGlade Options" +msgstr "Параметры LibGlade" + +#: ../glade/glade_project_options.c:702 +msgid "Translatable Strings:" +msgstr "Переводимые строки:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:716 +msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead." +msgstr "<b>Внимание:</b> этот параметр устарел - используйте intltool." + +#. Output translatable strings. +#: ../glade/glade_project_options.c:726 +msgid "Save Translatable Strings" +msgstr "Сохранить переводимые строки" + +#: ../glade/glade_project_options.c:731 +msgid "" +"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable " +"translation of interfaces loaded by libglade" +msgstr "" +"Если переводимые строки сохранены в отдельный файл исходных текстов C, чтобы " +"включить перевод интерфейсов загружаемый libglade" + +#: ../glade/glade_project_options.c:741 +msgid "The C source file to save all translatable strings in" +msgstr "Файл исходного текста C для сохранения в нем всех переводимых строк" + +#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1202 +msgid "Select the Project Directory" +msgstr "Выбрать каталог проекта" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402 +#: ../glade/glade_project_options.c:1412 +msgid "You need to set the Translatable Strings File option" +msgstr "Вам нужно установить параметр \"Файл переводимых строк\"" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406 +msgid "You need to set the Project Directory option" +msgstr "Вам нужно установить параметр \"Каталог проекта\"" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408 +msgid "You need to set the Project File option" +msgstr "Вам нужно установить параметр \"Файл проекта\"" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1414 +msgid "You need to set the Project Name option" +msgstr "Вам нужно установить параметр \"Название проекта\"" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1416 +msgid "You need to set the Program Name option" +msgstr "Вам нужно установить параметр \"Название программы\"" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1419 +msgid "You need to set the Source Directory option" +msgstr "Вам нужно установить параметр \"Каталог исходных текстов\"" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1422 +msgid "You need to set the Pixmaps Directory option" +msgstr "Вам нужно установить параметр \"Каталог картинок\"" + +#: ../glade/glade_project_window.c:187 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't show help file: %s.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "" +"Невозможно показать файл справки: %s\n" +"\n" +"Ошибка: %s" + +#: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:635 +msgid "Create a new project" +msgstr "Создать новый проект" + +#: ../glade/glade_project_window.c:219 ../glade/glade_project_window.c:655 +#: ../glade/glade_project_window.c:906 +msgid "_Build" +msgstr "_Построить" + +#: ../glade/glade_project_window.c:220 ../glade/glade_project_window.c:666 +msgid "Output the project source code" +msgstr "Сгенерировать исходный код проекта" + +#: ../glade/glade_project_window.c:226 ../glade/glade_project_window.c:669 +msgid "Op_tions..." +msgstr "Па_раметры" + +#: ../glade/glade_project_window.c:227 ../glade/glade_project_window.c:678 +msgid "Edit the project options" +msgstr "Правка параметров проекта" + +#: ../glade/glade_project_window.c:242 ../glade/glade_project_window.c:717 +msgid "Delete the selected widget" +msgstr "Удалить выбранный элемент управления" + +#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:728 +msgid "Show _Palette" +msgstr "Показать _палитру" + +#: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:733 +msgid "Show the palette of widgets" +msgstr "Показать палитру элемента управления" + +#: ../glade/glade_project_window.c:266 ../glade/glade_project_window.c:738 +msgid "Show Property _Editor" +msgstr "Показать _редактор свойств" + +#: ../glade/glade_project_window.c:267 ../glade/glade_project_window.c:744 +msgid "Show the property editor" +msgstr "Показать редактор свойств" + +#: ../glade/glade_project_window.c:273 ../glade/glade_project_window.c:748 +msgid "Show Widget _Tree" +msgstr "Показать _дерево виджета" + +#: ../glade/glade_project_window.c:274 ../glade/glade_project_window.c:754 +#: ../glade/main.c:82 ../glade/main.c:116 +msgid "Show the widget tree" +msgstr "Показать дерево виджета" + +#: ../glade/glade_project_window.c:280 ../glade/glade_project_window.c:758 +msgid "Show _Clipboard" +msgstr "Показать _буфер обмена" + +#: ../glade/glade_project_window.c:281 ../glade/glade_project_window.c:764 +#: ../glade/main.c:86 ../glade/main.c:120 +msgid "Show the clipboard" +msgstr "Показать содержимое буфера обмена" + +#: ../glade/glade_project_window.c:299 +msgid "Show _Grid" +msgstr "Показать экр.сетку" + +#: ../glade/glade_project_window.c:300 ../glade/glade_project_window.c:800 +msgid "Show the grid (in fixed containers only)" +msgstr "Показать сетку (только в контейнерах с фиксацией)" + +#: ../glade/glade_project_window.c:306 +msgid "_Snap to Grid" +msgstr "Выровнять по сетке" + +#: ../glade/glade_project_window.c:307 +msgid "Snap widgets to the grid" +msgstr "Привязать виджеты к сетке" + +#: ../glade/glade_project_window.c:313 ../glade/glade_project_window.c:772 +msgid "Show _Widget Tooltips" +msgstr "Показать подсказки виджета" + +#: ../glade/glade_project_window.c:314 ../glade/glade_project_window.c:780 +msgid "Show the tooltips of created widgets" +msgstr "Показать подсказки созданных виджетов" + +#: ../glade/glade_project_window.c:323 ../glade/glade_project_window.c:803 +msgid "Set Grid _Options..." +msgstr "Установить параметры сетки..." + +#: ../glade/glade_project_window.c:324 +msgid "Set the grid style and spacing" +msgstr "Установить стиль и интервалы экр. сетки" + +#: ../glade/glade_project_window.c:330 ../glade/glade_project_window.c:824 +msgid "Set Snap O_ptions..." +msgstr "Установить параметры привязки..." + +#: ../glade/glade_project_window.c:331 +msgid "Set options for snapping to the grid" +msgstr "Установить параметры привязки к сетке" + +#: ../glade/glade_project_window.c:343 +msgid "_FAQ" +msgstr "ЧАВО" + +#: ../glade/glade_project_window.c:344 +msgid "View the Glade FAQ" +msgstr "Показать ЧАсто задаваемые Вопросы и Ответы о Glade" + +#. create File menu +#: ../glade/glade_project_window.c:358 ../glade/glade_project_window.c:626 +msgid "_Project" +msgstr "П_роект" + +#: ../glade/glade_project_window.c:369 ../glade/glade_project_window.c:873 +#: ../glade/glade_project_window.c:1055 +msgid "New Project" +msgstr "Новый проект" + +#: ../glade/glade_project_window.c:374 +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +#: ../glade/glade_project_window.c:374 ../glade/glade_project_window.c:878 +#: ../glade/glade_project_window.c:1116 +msgid "Open Project" +msgstr "Открыть проект" + +#: ../glade/glade_project_window.c:379 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#: ../glade/glade_project_window.c:379 ../glade/glade_project_window.c:882 +#: ../glade/glade_project_window.c:1481 +msgid "Save Project" +msgstr "Сохранить проект" + +#: ../glade/glade_project_window.c:385 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#: ../glade/glade_project_window.c:390 +msgid "Build" +msgstr "Построить" + +#: ../glade/glade_project_window.c:390 +msgid "Build the Source Code" +msgstr "Сгенерировать исходный код" + +#: ../glade/glade_project_window.c:639 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Открыть существующий проект" + +#: ../glade/glade_project_window.c:643 +msgid "Save project" +msgstr "Сохранить проект" + +#: ../glade/glade_project_window.c:688 +msgid "Quit Glade" +msgstr "Выйти из Glade" + +#: ../glade/glade_project_window.c:702 +msgid "Cut the selected widget to the clipboard" +msgstr "Вырезать выбранный виджет в буфер обмена" + +#: ../glade/glade_project_window.c:707 +msgid "Copy the selected widget to the clipboard" +msgstr "Скопировать выбранный виджет в буфер обмена" + +#: ../glade/glade_project_window.c:712 +msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget" +msgstr "Вставить виджет из буфера обмена поверх выбранного виджета" + +#: ../glade/glade_project_window.c:784 +msgid "_Grid" +msgstr "Сетка" + +#: ../glade/glade_project_window.c:792 +msgid "_Show Grid" +msgstr "Показать сетку" + +#: ../glade/glade_project_window.c:809 +msgid "Set the spacing between grid lines" +msgstr "Установить промежуток между линиями сетки" + +#: ../glade/glade_project_window.c:812 +msgid "S_nap to Grid" +msgstr "Привязка к сетке" + +#: ../glade/glade_project_window.c:820 +msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)" +msgstr "Привязывать элементы управления к сетке (только в контейнерах с фиксацией)" + +#: ../glade/glade_project_window.c:830 +msgid "Set which parts of a widget snap to the grid" +msgstr "Установить какие части элемента управления будут привязываться к сетке" + +#. Don't show these yet as we have no help pages. +#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents")); +#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); +#. gtk_widget_show (menuitem); +#. +#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index")); +#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); +#. gtk_widget_show (menuitem); +#. +#. menuitem = gtk_menu_item_new (); +#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); +#. gtk_widget_show (menuitem); +#. +#: ../glade/glade_project_window.c:855 +msgid "_About..." +msgstr "О программе..." + +#: ../glade/glade_project_window.c:896 +msgid "Optio_ns" +msgstr "Параметры" + +#: ../glade/glade_project_window.c:900 +msgid "Write Source Code" +msgstr "Сгенерировать исходный код" + +#: ../glade/glade_project_window.c:992 ../glade/glade_project_window.c:1697 +#: ../glade/glade_project_window.c:1986 +msgid "Glade" +msgstr "Glade" + +#: ../glade/glade_project_window.c:999 +msgid "Are you sure you want to create a new project?" +msgstr "Вы действительно хотите создать новый проект?" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1059 +msgid "New _GTK+ Project" +msgstr "Новый _GTK+ проект" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1060 +msgid "New G_NOME Project" +msgstr "Новый G_NOME проект" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1063 +msgid "Which type of project do you want to create?" +msgstr "Проект какого типа вы хотите создать?" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1097 +msgid "New project created." +msgstr "Новый проект начат." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1187 +msgid "Project opened." +msgstr "Проект открыт." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1201 +msgid "Error opening project." +msgstr "Ошибка открытия проекта." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1265 +msgid "Errors opening project file" +msgstr "Ошибка открытия файла проекта" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1271 +msgid " errors opening project file:" +msgstr " ошибки открытия файла проекта:" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1344 +msgid "" +"There is no project currently open.\n" +"Create a new project with the Project/New command." +msgstr "" +"На данный момент нет открытого проекта.\n" +"Новый проект можно создать с помощью пункта меню Проект/Новый." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1548 +msgid "Error saving project" +msgstr "Ошибка сохранения проекта" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1550 +msgid "Error saving project." +msgstr "Ошибка записи проекта." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1556 +msgid "Project saved." +msgstr "Проект сохранен." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1626 +msgid "Errors writing source code" +msgstr "Ошибка записи исходного кода" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1628 +msgid "Error writing source." +msgstr "Ошибка записи исходного кода." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1634 +msgid "Source code written." +msgstr "Исходный код записан." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1665 +msgid "System error message:" +msgstr "Системное сообщение об ошибке:" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1704 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Вы действительно хотите выйти?" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1988 ../glade/glade_project_window.c:2048 +msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin" +msgstr "Авторское право (C)1998-2002 Damon Chaplin" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1989 ../glade/glade_project_window.c:2047 +msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME." +msgstr "Glade -- средство создания интерфейса пользователя для GTK+ и GNOME." + +#: ../glade/glade_project_window.c:2018 +msgid "About Glade" +msgstr "О Glade" + +#: ../glade/glade_project_window.c:2103 +msgid "<untitled>" +msgstr "<неозаглавленное>" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135 +msgid "Database Browser" +msgstr "Виджет просмотра базы данных" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124 +msgid "Data-bound combo" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86 +msgid "GnomeDbConnectionProperties" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147 +msgid "Connection Selector" +msgstr "Выбор соединения" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136 +msgid "DSN Configurator" +msgstr "Конфигуратор DSN" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147 +msgid "DSN Config Druid" +msgstr "Помощник конфигурации DSN" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63 +msgid "Highlight text:" +msgstr "Подсвечивать текст:" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63 +msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget" +msgstr "Если выбрано, текст будет подсвечиваться внутри виджета" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178 +msgid "GnomeDbEditor" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136 +msgid "Database error viewer" +msgstr "Просмотр ошибок базы данных" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:219 +msgid "Database error dialog" +msgstr "Диалог ошибки базы данных" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147 +msgid "Form" +msgstr "Форма" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59 +msgid "Text inside the gray bar" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138 +msgid "Gray Bar" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132 +msgid "Data-bound grid" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136 +msgid "Data-bound list" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136 +msgid "Database login widget" +msgstr "Виджет регистрации в базе данных" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:78 +msgid "Login" +msgstr "Регистрация" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:221 +msgid "Database login dialog" +msgstr "Диалог регистрации в базе данных" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147 +msgid "Provider Selector" +msgstr "Выбор провайдера" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86 +msgid "GnomeDbQueryBuilder" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147 +msgid "Data Source Selector" +msgstr "Выбор источника данных" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133 +msgid "Table Editor " +msgstr "Редактор таблиц" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231 +msgid "Allow Floating:" +msgstr "Разрешить перемещение:" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232 +msgid "If floating dock items are allowed" +msgstr "Допустимы ли плавающие встраиваемые элементы" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278 +msgid "Add dock band on top" +msgstr "Добавить ленту для встраиваемых элементов сверху" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285 +msgid "Add dock band on bottom" +msgstr "Добавить ленту для встраиваемых элементов снизу" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292 +msgid "Add dock band on left" +msgstr "Добавить ленту для встраиваемых элементов слева" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299 +msgid "Add dock band on right" +msgstr "Добавить ленту для встраиваемых элементов справа" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306 +msgid "Add floating dock item" +msgstr "Добавить плавающий встраиваемый элемент" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495 +msgid "Gnome Dock" +msgstr "Gnome Dock" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165 +msgid "Locked:" +msgstr "Фиксированный:" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166 +msgid "If the dock item is locked in position" +msgstr "Зафиксировано ли положение встраиваемого элемента" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167 +msgid "Exclusive:" +msgstr "Единственный:" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168 +msgid "If the dock item is always the only item in its band" +msgstr "Является ли встраиваемые элемент единственным в своей ленте" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169 +msgid "Never Floating:" +msgstr "Никогда не перемещается:" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170 +msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window" +msgstr "Может ли встраиваемый элемент перемещаться в своем собственном окне" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171 +msgid "Never Vertical:" +msgstr "Никогда по вертикали:" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172 +msgid "If the dock item is never allowed to be vertical" +msgstr "Может ли встраиваемый элемент быть вертикальным" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173 +msgid "Never Horizontal:" +msgstr "Никогда по горизонтали:" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174 +msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal" +msgstr "Может ли встраиваемый элемент быть горизонтальным" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177 +msgid "The type of shadow around the dock item" +msgstr "Тип тени вокруг встраиваемого элемента" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180 +msgid "The orientation of a floating dock item" +msgstr "Ориентация плавающего встраиваемого элемента" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428 +msgid "Add dock item before" +msgstr "Добавить встраиваемый элемент перед" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435 +msgid "Add dock item after" +msgstr "Добавить встраиваемый элемент после" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771 +msgid "Gnome Dock Item" +msgstr "Встраиваемый (dock) элемент Gnome" + +#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139 +msgid "" +"Additional information, such as a description of the package and its home " +"page on the web" +msgstr "" +"Дополнительная информация, такая как описание пакета и его домашняя страница " +"в Интернет" + +#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539 +msgid "Gnome About Dialog" +msgstr "Диалог Gnome \"О программе\"" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:171 +msgid "New File" +msgstr "Новый файл" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:173 +msgid "Open File" +msgstr "Открыть файл" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:175 +msgid "Save File" +msgstr "Сохранить файл" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204 +msgid "Status Bar:" +msgstr "Строка состояния:" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205 +msgid "If the window has a status bar" +msgstr "Если у окна есть строка состояния" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206 +msgid "Store Config:" +msgstr "Хранить конфигурацию:" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:207 +msgid "If the layout is saved and restored automatically" +msgstr "Если расположение окон автоматически сохраняется и восстанавливается" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:443 +msgid "Gnome Application Window" +msgstr "Окно приложения Gnome" + +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56 +msgid "Status Message." +msgstr "Сообщение о состоянии." + +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69 +msgid "Progress:" +msgstr "Выполнение:" + +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70 +msgid "If the app bar has a progress indicator" +msgstr "Если приложение имеет строку индикатор выполнения" + +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71 +msgid "Status:" +msgstr "Состояние:" + +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72 +msgid "If the app bar has an area for status messages and user input" +msgstr "Если приложение имеет строку для ввода пользователя и сообщений состояния" + +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184 +msgid "Gnome Application Bar" +msgstr "Строка приложения Gnome" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68 +msgid "Anti-Aliased:" +msgstr "Сглаженное:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69 +msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics" +msgstr "Требуется ли сглаживание текста и графики" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70 +msgid "X1:" +msgstr "X1:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70 +msgid "The minimum x coordinate" +msgstr "Минимальная координата x" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71 +msgid "Y1:" +msgstr "Y1:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71 +msgid "The minimum y coordinate" +msgstr "Минимальная координата y" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72 +msgid "X2:" +msgstr "X2:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72 +msgid "The maximum x coordinate" +msgstr "Максимальная координата x" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73 +msgid "Y2:" +msgstr "Y2:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73 +msgid "The maximum y coordinate" +msgstr "Максимальная координата y" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75 +msgid "Pixels Per Unit:" +msgstr "Точек растра на единицу:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76 +msgid "The number of pixels corresponding to one unit" +msgstr "Число точек растра соответствующих одной единице" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:248 +msgid "GnomeCanvas" +msgstr "GnomeCanvas" + +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68 +msgid "Dither:" +msgstr "Смешивание:" + +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69 +msgid "If the sample should use dithering to be more accurate" +msgstr "Если образцы должны использовать смешение для большей точности" + +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160 +msgid "Pick a color" +msgstr "Выбор цвета" + +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219 +msgid "Gnome Color Picker" +msgstr "Выбор цвета в Gnome" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160 +msgid "Couldn't create the Bonobo control" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249 +msgid "New Bonobo Control" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262 +msgid "Select a Bonobo Control" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290 +msgid "OAFIID" +msgstr "OAFIID" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3902 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339 +msgid "Bonobo Control" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70 +msgid "Show Time:" +msgstr "Показывать время:" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71 +msgid "If the time is shown as well as the date" +msgstr "Если время показывается также как и дата" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72 +msgid "24 Hour Format:" +msgstr "24-х часовой формат:" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73 +msgid "If the time is shown in 24-hour format" +msgstr "Если время отображается в 24-х часовом формате" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76 +msgid "Lower Hour:" +msgstr "Наименьший час:" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77 +msgid "The lowest hour to show in the popup" +msgstr "Наименьший час показываемый в диалоге" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79 +msgid "Upper Hour:" +msgstr "Наибольший час:" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80 +msgid "The highest hour to show in the popup" +msgstr "Наибольший час показываемый в диалоге" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298 +msgid "GnomeDateEdit" +msgstr "Правка даты Gnome" + +#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190 +msgid "Auto Close:" +msgstr "Автозакрытие:" + +#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191 +msgid "If the dialog closes when any button is clicked" +msgstr "Закрывается ли диалог когда нажата любая кнопка" + +#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192 +msgid "Hide on Close:" +msgstr "Прятать при закрытии:" + +#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:156 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:193 +msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed" +msgstr "Будет ли диалог скрываться при закрытии вместо уничтожения" + +#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:342 +msgid "Gnome Dialog Box" +msgstr "Диалоговое окно Gnome" + +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91 +msgid "New Gnome Druid" +msgstr "Новый помощник GNOME" + +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190 +msgid "Show Help" +msgstr "Показывать \"Справку\":" + +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190 +msgid "Display the help button." +msgstr "показывать кнопку \"Справка\"" + +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255 +msgid "Add Start Page" +msgstr "Добавить начальную страницу" + +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270 +msgid "Add Finish Page" +msgstr "Добавить последнюю страницу" + +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485 +msgid "Druid" +msgstr "Помощник" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86 +msgid "The title of the page" +msgstr "Заголовок страницы" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96 +msgid "The main text of the page, introducing people to the druid." +msgstr "Основной текст страницы, представляющий советника." + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87 +msgid "Title Color:" +msgstr "Цвет заголовка:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88 +msgid "The color of the title text" +msgstr "Цвет текста заголовка" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100 +msgid "Text Color:" +msgstr "Цвет текста:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101 +msgid "The color of the main text" +msgstr "Цвет основного текста" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92 +msgid "The background color of the page" +msgstr "Цвет фона страницы" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93 +msgid "Logo Back. Color:" +msgstr "Цвет фона эмблемы:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94 +msgid "The background color around the logo" +msgstr "Цвет фона вокруг эмблемы" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106 +msgid "Text Box Color:" +msgstr "Цвет текстового окна:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107 +msgid "The background color of the main text area" +msgstr "Цвет фона основной области текста" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95 +msgid "Logo Image:" +msgstr "Изображение эмблемы:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96 +msgid "The logo to display in the top-right of the page" +msgstr "Эмблема в правом верхнем углу страницы" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110 +msgid "Side Watermark:" +msgstr "Знак сбоку:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111 +msgid "The main image to display on the side of the page." +msgstr "Основная картинка отображаемая сбоку страницы." + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97 +msgid "Top Watermark:" +msgstr "Знак сверху:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113 +msgid "The watermark to display at the top of the page." +msgstr "Картинка отображаемая наверху страницы." + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522 +msgid "Druid Start or Finish Page" +msgstr "Начальная или последняя страница советника" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89 +msgid "Contents Back. Color:" +msgstr "Цвет фона содержимого:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90 +msgid "The background color around the title" +msgstr "Цвет фона вокруг заголовка" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98 +msgid "The image to display along the top of the page" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447 +msgid "Druid Standard Page" +msgstr "Стандартная страница советника" + +#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96 +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77 +msgid "History ID:" +msgstr "ID истории:" + +#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97 +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78 +msgid "The ID to save the history entries under" +msgstr "Идентификатор, под которым будет сохранена строка истории ввода" + +#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98 +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79 +msgid "Max Saved:" +msgstr "Макс. сохраняемое:" + +#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99 +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80 +msgid "The maximum number of history entries saved" +msgstr "Максимальное число сохраняемых записей истории ввода" + +#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210 +msgid "Gnome Entry" +msgstr "Поле ввода Gnome" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73 +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83 +msgid "The title of the file selection dialog" +msgstr "Заголовок диалога выбора файла" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103 +msgid "Directory:" +msgstr "Каталог:" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104 +msgid "If a directory is needed rather than a file" +msgstr "Если каталог нужен раньше чем файл" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85 +msgid "If the file selection dialog should be modal" +msgstr "Если диалог выбора файла должен быть модальным" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86 +msgid "Use FileChooser:" +msgstr "Использовать FileChooser:" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87 +msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection" +msgstr "Использовать новый виджет GtkFileChooser вместо GtkFileSelection" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367 +msgid "Gnome File Entry" +msgstr "Ввод файла Gnome" + +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98 +msgid "The preview text to show in the font selection dialog" +msgstr "Текст, показываемый для просмотра в диалоге выбора шрифта" + +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" + +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100 +msgid "What to display in the font picker button" +msgstr "Что отображать на кнопке выбора шрифта" + +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107 +msgid "The size of the font to use in the font picker button" +msgstr "Размер шрифта используемый на кнопке выбора шрифта" + +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392 +msgid "Gnome Font Picker" +msgstr "Выбор шрифта в Gnome" + +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67 +msgid "The URL to display when the button is clicked" +msgstr "URL показываемый когда нажата кнопка" + +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69 +msgid "The text to display in the button" +msgstr "Отображаемый на кнопке текст" + +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206 +msgid "Gnome HRef Link Button" +msgstr "Кнопка HRef-ссылки Gnome" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208 +msgid "Gnome Icon Entry" +msgstr "Пиктограмма Gnome" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175 +msgid "The selection mode" +msgstr "Режим выделения" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177 +msgid "Icon Width:" +msgstr "Ширина пиктограммы:" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178 +msgid "The width of each icon" +msgstr "Ширина каждой пиктограммы" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181 +msgid "The number of pixels between rows of icons" +msgstr "Число точек растра между строками пиктограмм" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184 +msgid "The number of pixels between columns of icons" +msgstr "Число точек растра между столбцами пиктограмм" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187 +msgid "Icon Border:" +msgstr "Граница пиктограммы:" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188 +msgid "The number of pixels around icons (unused?)" +msgstr "Число точек растра вокруг пиктограммы (не используется?)" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191 +msgid "Text Spacing:" +msgstr "Интервал текста:" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192 +msgid "The number of pixels between the text and the icon" +msgstr "Число точек растра между текстом и пиктограммой" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194 +msgid "Text Editable:" +msgstr "Текст можно редактировать:" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195 +msgid "If the icon text can be edited by the user" +msgstr "Может ли текст под пиктограммой редактироваться пользователем" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196 +msgid "Text Static:" +msgstr "Статический текст:" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197 +msgid "" +"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " +"GnomeIconList" +msgstr "" +"Если текст под пиктограммой статический, он не будет копироваться " +"GnomeIconList" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461 +msgid "Icon List" +msgstr "Список пиктограмм" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154 +msgid "Icon Selection" +msgstr "Выбор пиктограммы" + +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175 +msgid "Message Type:" +msgstr "Тип сообщения:" + +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:176 +msgid "The type of the message box" +msgstr "Тип окна сообщения" + +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178 +msgid "Message:" +msgstr "Сообщение:" + +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178 +msgid "The message to display" +msgstr "Отображаемое сообщение" + +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:499 +msgid "Gnome Message Box" +msgstr "Окно сообщения Gnome" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79 +msgid "The pixmap filename" +msgstr "Файл содержащий картинку" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80 +msgid "Scaled:" +msgstr "Масштабируемая:" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80 +msgid "If the pixmap is scaled" +msgstr "Масштабируемая ли картинка" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81 +msgid "Scaled Width:" +msgstr "Масштаб по ширине:" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82 +msgid "The width to scale the pixmap to" +msgstr "Ширина для масштабирования изображения" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84 +msgid "Scaled Height:" +msgstr "Масштаб по высоте:" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85 +msgid "The height to scale the pixmap to" +msgstr "Высота для масштабирования изображения" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346 +msgid "Gnome Pixmap" +msgstr "Картинка в Gnome" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75 +msgid "Preview:" +msgstr "Предварительный просмотр:" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76 +msgid "If a small preview of the pixmap is displayed" +msgstr "Отображается ли маленькое изображение для просмотра" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303 +msgid "GnomePixmapEntry" +msgstr "GnomePixmapEntry" + +#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:113 +msgid "New GnomePropertyBox" +msgstr "Новое окно свойств Gnome" + +#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:366 +msgid "Property Dialog Box" +msgstr "Диалоговое окно свойств" + +#: ../glade/main.c:70 ../glade/main.c:104 +msgid "Write the source code and exit" +msgstr "Записать исходный код и выйти" + +#: ../glade/main.c:74 ../glade/main.c:108 +msgid "Start with the palette hidden" +msgstr "Не показывать палитру при запуске" + +#: ../glade/main.c:78 ../glade/main.c:112 +msgid "Start with the property editor hidden" +msgstr "Не показывать редактор свойств при запуске" + +#: ../glade/main.c:460 +msgid "glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n" +msgstr "" +"glade: для параметров '-w' или '--write-source' должен быть установлен XML-" +"файл\n" + +#: ../glade/main.c:474 +msgid "glade: Error loading XML file.\n" +msgstr "glade: Ошибка загрузки XML-файла.\n" + +#: ../glade/main.c:481 +msgid "glade: Error writing source.\n" +msgstr "glade: Ошибка записи исходного кода.\n" + +#: ../glade/palette.c:60 +msgid "Palette" +msgstr "Палитра" + +#: ../glade/property.c:73 +msgid "private" +msgstr "приватное" + +#: ../glade/property.c:73 +msgid "protected" +msgstr "защищенное" + +#: ../glade/property.c:73 +msgid "public" +msgstr "публичное" + +#: ../glade/property.c:102 +msgid "Prelight" +msgstr "Подсвеченный" + +#: ../glade/property.c:103 +msgid "Selected" +msgstr "Выделенный" + +#: ../glade/property.c:103 +msgid "Insens" +msgstr "Нечувствительный" + +#: ../glade/property.c:467 +msgid "When the window needs redrawing" +msgstr "Когда окно требуется перерисовать" + +#: ../glade/property.c:468 +msgid "When the mouse moves" +msgstr "При передвижении мыши" + +#: ../glade/property.c:469 +msgid "Mouse movement hints" +msgstr "Перемещение мыши + подсказочки" + +#: ../glade/property.c:470 +msgid "Mouse movement with any button pressed" +msgstr "Передвижение мышки с любой нажатой кнопкой" + +#: ../glade/property.c:471 +msgid "Mouse movement with button 1 pressed" +msgstr "Передвижение мыши с 1 нажатой кнопкой" + +#: ../glade/property.c:472 +msgid "Mouse movement with button 2 pressed" +msgstr "Передвижение мыши с 2-мя нажатыми кнопками" + +#: ../glade/property.c:473 +msgid "Mouse movement with button 3 pressed" +msgstr "Передвижение мыши с 3-мя нажатыми кнопками" + +#: ../glade/property.c:474 +msgid "Any mouse button pressed" +msgstr "Любая нажатая кнопка мыши" + +#: ../glade/property.c:475 +msgid "Any mouse button released" +msgstr "Любое отпускание кнопки мыши" + +#: ../glade/property.c:476 +msgid "Any key pressed" +msgstr "Нажатие какой-либо клавиши" + +#: ../glade/property.c:477 +msgid "Any key released" +msgstr "Отпускание какой-либо клавиши" + +#: ../glade/property.c:478 +msgid "When the mouse enters the window" +msgstr "При входе курсора мыши в окно" + +#: ../glade/property.c:479 +msgid "When the mouse leaves the window" +msgstr "Когда курсор мыши покидает окно" + +#: ../glade/property.c:480 +msgid "Any change in input focus" +msgstr "При изменении фокуса окна" + +#: ../glade/property.c:481 +msgid "Any change in window structure" +msgstr "Любой изменение в структуре окна" + +#: ../glade/property.c:482 +msgid "Any change in X Windows property" +msgstr "Изменение в свойствах X Windows" + +#: ../glade/property.c:483 +msgid "Any change in visibility" +msgstr "Любой изменение в видимости (visibility) окна" + +#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485 +msgid "For cursors in XInput-aware programs" +msgstr "Для курсора в программах знакомых с XInput" + +#: ../glade/property.c:596 +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" + +#: ../glade/property.c:620 +msgid "Packing" +msgstr "Упаковка" + +#: ../glade/property.c:625 +msgid "Common" +msgstr "Общие" + +#: ../glade/property.c:631 +msgid "Style" +msgstr "Стиль" + +#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4646 +msgid "Signals" +msgstr "Сигналы" + +#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721 +msgid "Properties: " +msgstr "Свойства: " + +#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732 +msgid "Properties: <none>" +msgstr "Свойства: <нет>" + +#: ../glade/property.c:778 +msgid "Class:" +msgstr "Класс:" + +#: ../glade/property.c:779 +msgid "The class of the widget" +msgstr "Класс элемента управления" + +#: ../glade/property.c:813 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../glade/property.c:814 +msgid "The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)" +msgstr "" +"Требуемая ширина виджета (обычно используется, как минимально допустимая " +"ширина)" + +#: ../glade/property.c:816 +msgid "Height:" +msgstr "Высота:" + +#: ../glade/property.c:817 +msgid "The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)" +msgstr "" +"Требуемая высота виджета (обычно используется, как минимально допустимая " +"высота)" + +#: ../glade/property.c:820 +msgid "Visible:" +msgstr "Видимость:" + +#: ../glade/property.c:821 +msgid "If the widget is initially visible" +msgstr "Требуется ли изначальная видимость элемента управления" + +#: ../glade/property.c:822 +msgid "Sensitive:" +msgstr "Чувствительн.:" + +#: ../glade/property.c:823 +msgid "If the widget responds to input" +msgstr "Реагирует ли элемент управления на ввод" + +#: ../glade/property.c:825 +msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget" +msgstr "Подсказочка показывается если курсор мыши задерживается над элементом" + +#: ../glade/property.c:827 +msgid "Can Default:" +msgstr "Умолчание:" + +#: ../glade/property.c:828 +msgid "If the widget can be the default action in a dialog" +msgstr "" + +#: ../glade/property.c:829 +msgid "Has Default:" +msgstr "Имеет умолчание:" + +#: ../glade/property.c:830 +msgid "If the widget is the default action in the dialog" +msgstr "" + +#: ../glade/property.c:831 +msgid "Can Focus:" +msgstr "Фокусировка:" + +#: ../glade/property.c:832 +msgid "If the widget can accept the input focus" +msgstr "Может ли элемент управления принимать фокусировку" + +#: ../glade/property.c:833 +msgid "Has Focus:" +msgstr "Имеет фокус:" + +#: ../glade/property.c:834 +msgid "If the widget has the input focus" +msgstr "Может ли элемент управления получать ввод после фокусировки" + +#: ../glade/property.c:836 +msgid "Events:" +msgstr "События:" + +#: ../glade/property.c:837 +msgid "The X events that the widget receives" +msgstr "События X, принимаемые элементом управления" + +#: ../glade/property.c:839 +msgid "Ext.Events:" +msgstr "Расш.События:" + +#: ../glade/property.c:840 +msgid "The X Extension events mode" +msgstr "Режим с использованием расширенных событий X Windows" + +#: ../glade/property.c:843 +msgid "Accelerators:" +msgstr "Горячие клавиши:" + +#: ../glade/property.c:844 +msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed" +msgstr "Определить сигнал, выдаваемый при нажатии клавиши" + +#: ../glade/property.c:845 +msgid "Edit..." +msgstr "Правка..." + +#: ../glade/property.c:867 +msgid "Propagate:" +msgstr "Распространять:" + +#: ../glade/property.c:868 +msgid "Set True to propagate the style to the widget's children" +msgstr "" +"Установить в TRUE, если требуется распространить стиль элемента на его " +"дочерние виджеты" + +#: ../glade/property.c:869 +msgid "Named Style:" +msgstr "Поименованный стиль:" + +#: ../glade/property.c:870 +msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets" +msgstr "" +"Название стиля, который можно разделять (использовать) между несколькими " +"элементами управления" + +#: ../glade/property.c:872 +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +#: ../glade/property.c:873 +msgid "The font to use for any text in the widget" +msgstr "Шрифт текста в элементе управления" + +#: ../glade/property.c:898 +msgid "Copy All" +msgstr "Копировать все" + +#: ../glade/property.c:926 +msgid "Foreground:" +msgstr "Изображение:" + +#: ../glade/property.c:926 +msgid "Background:" +msgstr "Фон:" + +#: ../glade/property.c:926 +msgid "Base:" +msgstr "Основа:" + +#: ../glade/property.c:928 +msgid "Foreground color" +msgstr "Цвет изображения" + +#: ../glade/property.c:928 +msgid "Background color" +msgstr "Цвет фона" + +#: ../glade/property.c:928 +msgid "Text color" +msgstr "Цвет текста" + +#: ../glade/property.c:929 +msgid "Base color" +msgstr "Базовый цвет" + +#: ../glade/property.c:946 +msgid "Back. Pixmap:" +msgstr "Фон. картинка:" + +#: ../glade/property.c:947 +msgid "The graphic to use as the background of the widget" +msgstr "Картинка, используемая как фон элемента управления" + +#: ../glade/property.c:999 +msgid "The file to write source code into" +msgstr "Имя файла, куда записывать код" + +#: ../glade/property.c:1000 +msgid "Public:" +msgstr "Открытый:" + +#: ../glade/property.c:1001 +msgid "If the widget is added to the component's data structure" +msgstr "Элемент управления добавляется к структуре компонента как элемент" + +#: ../glade/property.c:1012 +msgid "Separate Class:" +msgstr "Разделить классы:" + +#: ../glade/property.c:1013 +msgid "Put this widget's subtree in a separate class" +msgstr "Поместить поддерево этого элемента управления в отдельный класс" + +#: ../glade/property.c:1014 +msgid "Separate File:" +msgstr "Другой файл:" + +#: ../glade/property.c:1015 +msgid "Put this widget in a separate source file" +msgstr "Записывать элемент управления в другой файл" + +#: ../glade/property.c:1016 +msgid "Visibility:" +msgstr "Видимость:" + +#: ../glade/property.c:1017 +msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map." +msgstr "Видимость виджета. Общие виджеты экспортируются в глобальную карту." + +#: ../glade/property.c:1127 +msgid "You need to select a color or background to copy" +msgstr "Вам надо выбрать цвет или фон для копирования" + +#: ../glade/property.c:1146 +msgid "Invalid selection in on_style_copy()" +msgstr "Неверный выбор в/для функции on_style_copy()" + +#: ../glade/property.c:1188 +msgid "You need to copy a color or background pixmap first" +msgstr "Вы должны сначала скопировать цвет или фоновую картинку" + +#: ../glade/property.c:1194 +msgid "You need to select a color to paste into" +msgstr "Вы должны выбрать цвет для вставки" + +#: ../glade/property.c:1204 +msgid "You need to select a background pixmap to paste into" +msgstr "Вы должны выбрать фоновую картинку для вставки" + +#: ../glade/property.c:1456 +msgid "Couldn't create pixmap from file\n" +msgstr "Невозможно создать картинку из файла\n" + +#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options +#: ../glade/property.c:1498 +msgid "Signal" +msgstr "Сигналы" + +#: ../glade/property.c:1500 +msgid "Data" +msgstr "Данные" + +#: ../glade/property.c:1501 +msgid "After" +msgstr "После" + +#: ../glade/property.c:1502 +msgid "Object" +msgstr "Объект" + +#: ../glade/property.c:1533 ../glade/property.c:1697 +msgid "Signal:" +msgstr "Сигнал:" + +#: ../glade/property.c:1534 +msgid "The signal to add a handler for" +msgstr "Сигнал, для которого добавляется обработчик" + +#: ../glade/property.c:1548 +msgid "The function to handle the signal" +msgstr "Функция, обрабатывающая сигнал" + +#: ../glade/property.c:1551 +msgid "Data:" +msgstr "Данные:" + +#: ../glade/property.c:1552 +msgid "The data passed to the handler" +msgstr "Данные, передаваемые функции-обработчику" + +#: ../glade/property.c:1553 +msgid "Object:" +msgstr "Объект:" + +#: ../glade/property.c:1554 +msgid "The object which receives the signal" +msgstr "Объект, принимающий сигнал" + +#: ../glade/property.c:1555 +msgid "After:" +msgstr "После:" + +#: ../glade/property.c:1556 +msgid "If the handler runs after the class function" +msgstr "Обработчик запускается после функции класса" + +#: ../glade/property.c:1569 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: ../glade/property.c:1575 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#: ../glade/property.c:1587 +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" + +#: ../glade/property.c:1637 +msgid "Accelerators" +msgstr "Ускорители" + +#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals +#: ../glade/property.c:1650 +msgid "Mod" +msgstr "Режим" + +#: ../glade/property.c:1651 +msgid "Key" +msgstr "Клавиша" + +#: ../glade/property.c:1652 +msgid "Signal to emit" +msgstr "Возбуждаемый сигнал" + +#: ../glade/property.c:1696 +msgid "The accelerator key" +msgstr "Горячая клавиша" + +#: ../glade/property.c:1698 +msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed" +msgstr "Сигнал, возбуждаемый при нажатии горячей клавиши" + +#: ../glade/property.c:1847 +msgid "Edit Text Property" +msgstr "Правка свойств текста" + +#: ../glade/property.c:1885 +msgid "<b>_Text:</b>" +msgstr "<b>Текст:</b>" + +#: ../glade/property.c:1895 +msgid "T_ranslatable" +msgstr "Переводимый" + +#: ../glade/property.c:1899 +msgid "Has Context _Prefix" +msgstr "Имеет контекстный префикс" + +#: ../glade/property.c:1925 +msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>" +msgstr "<b>Комментарий для переводчиков:</b>" + +#: ../glade/property.c:3892 +msgid "Select X Events" +msgstr "Выберите событие X" + +#: ../glade/property.c:3901 +msgid "Event Mask" +msgstr "Маска событий" + +#: ../glade/property.c:4031 ../glade/property.c:4080 +msgid "You need to set the accelerator key" +msgstr "Вам нужно выбрать горячую клавишу" + +#: ../glade/property.c:4038 ../glade/property.c:4087 +msgid "You need to set the signal to emit" +msgstr "Вам надо выбрать запускаемый сигнал" + +#: ../glade/property.c:4314 ../glade/property.c:4370 +msgid "You need to set the signal name" +msgstr "Вам нужно установить название сигнала" + +#: ../glade/property.c:4321 ../glade/property.c:4377 +msgid "You need to set the handler for the signal" +msgstr "Вам надо установить обработчик сигнала" + +#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'. +#: ../glade/property.c:4580 +#, c-format +msgid "%s signals" +msgstr "Сигналы %s" + +#: ../glade/property.c:4637 +msgid "Select Signal" +msgstr "Выбор сигнала" + +#: ../glade/property.c:4833 +msgid "Value:" +msgstr "Значение:" + +#: ../glade/property.c:4833 +msgid "Min:" +msgstr "Мин.:" + +#: ../glade/property.c:4833 +msgid "Step Inc:" +msgstr "Ув. шаг:" + +#: ../glade/property.c:4834 +msgid "Page Inc:" +msgstr "Стр. ув.:" + +#: ../glade/property.c:4834 +msgid "Page Size:" +msgstr "Размер стр.:" + +#: ../glade/property.c:4836 +msgid "H Value:" +msgstr "Г знач.:" + +#: ../glade/property.c:4836 +msgid "H Min:" +msgstr "Г мин.:" + +#: ../glade/property.c:4836 +msgid "H Max:" +msgstr "Г макс.:" + +#: ../glade/property.c:4836 +msgid "H Step Inc:" +msgstr "Г ув. шаг:" + +#: ../glade/property.c:4837 +msgid "H Page Inc:" +msgstr "Г стр. ув.:" + +#: ../glade/property.c:4837 +msgid "H Page Size:" +msgstr "Г размер страницы:" + +#: ../glade/property.c:4839 +msgid "V Value:" +msgstr "В значение:" + +#: ../glade/property.c:4839 +msgid "V Min:" +msgstr "В мин.:" + +#: ../glade/property.c:4839 +msgid "V Max:" +msgstr "В макс.:" + +#: ../glade/property.c:4839 +msgid "V Step Inc:" +msgstr "В ув. шаг:" + +#: ../glade/property.c:4840 +msgid "V Page Inc:" +msgstr "В стр. ув.:" + +#: ../glade/property.c:4840 +msgid "V Page Size:" +msgstr "В размер страницы:" + +#: ../glade/property.c:4843 +msgid "The initial value" +msgstr "Начальное значение" + +#: ../glade/property.c:4844 +msgid "The minimum value" +msgstr "Минимальное значение" + +#: ../glade/property.c:4845 +msgid "The maximum value" +msgstr "Максимальное значение" + +#: ../glade/property.c:4846 +msgid "The step increment" +msgstr "Шаг увеличения" + +#: ../glade/property.c:4847 +msgid "The page increment" +msgstr "Постраничный шаг" + +#: ../glade/property.c:4848 +msgid "The page size" +msgstr "Размер страницы" + +#: ../glade/property.c:5003 +msgid "The requested font is not available." +msgstr "Запрашиваемый шрифт недоступен" + +#: ../glade/property.c:5052 +msgid "Select Named Style" +msgstr "Выбор поименованного стиля" + +#: ../glade/property.c:5063 +msgid "Styles" +msgstr "Стили" + +#: ../glade/property.c:5122 +msgid "Rename" +msgstr "Переименовать" + +#: ../glade/property.c:5150 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: ../glade/property.c:5270 +msgid "New Style:" +msgstr "Новый стиль:" + +#: ../glade/property.c:5284 ../glade/property.c:5405 +msgid "Invalid style name" +msgstr "Неправильное имя/название стиля" + +#: ../glade/property.c:5292 ../glade/property.c:5415 +msgid "That style name is already in use" +msgstr "Это имя стиля уже где-то используется" + +#: ../glade/property.c:5390 +msgid "Rename Style To:" +msgstr "Переименовать стиль как:" + +#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't rename file:\n" +" %s\n" +"to:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Невозможно переименовать файл:\n" +" %s\n" +"в:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947 +#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391 +#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043 +#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423 +#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784 +#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032 +#: ../glade/utils.c:1147 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't create file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Невозможно создать файл:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/save.c:848 +msgid "Error writing XML file\n" +msgstr "Ошибка записи XML файла\n" + +#: ../glade/save.c:953 +#, c-format +msgid "" +"/*\n" +" * Translatable strings file generated by Glade.\n" +" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n" +" * DO NOT compile it as part of your application.\n" +" */\n" +"\n" +msgstr "" +"/*\n" +" * Translatable strings file generated by Glade.\n" +" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n" +" * DO NOT compile it as part of your application.\n" +" */\n" + +#: ../glade/source.c:184 +#, c-format +msgid "" +"Invalid interface source filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Неверное имя файла исходного текста интерфейса: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:186 +#, c-format +msgid "" +"Invalid interface header filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Неверное имя файла заголовков интерфейса: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:189 +#, c-format +msgid "" +"Invalid callbacks source filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Неверное имя файла исходного текста вызовов: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:191 +#, c-format +msgid "" +"Invalid callbacks header filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Неверное имя файла заголовков вызовов: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:197 +#, c-format +msgid "" +"Invalid support source filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Неверное имя файла исходного текста поддержки: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:199 +#, c-format +msgid "" +"Invalid support header filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Неверное имя файла заголовков поддержки: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't append to file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Не удалось добавить к файлу:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Ошибка записи файла:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/source.c:2743 +msgid "The filename must be set in the Project Options dialog." +msgstr "Название файла должно быть установлено в диалоге \"Параметры проекта\"." + +#: ../glade/source.c:2746 +msgid "" +"The filename must be a simple relative filename.\n" +"Use the Project Options dialog to set it." +msgstr "" +"Имя файла должно быть простым относительным именем файла.\n" +"Используйте диалог \"Параметры проекта\", чтобы установить его." + +#: ../glade/tree.c:78 +msgid "Widget Tree" +msgstr "Дерево эл.управления" + +#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940 +msgid "Widget not found in box" +msgstr "Элемент управления не найден (в box)" + +#: ../glade/utils.c:920 +msgid "Widget not found in table" +msgstr "Элемент управления не найден в таблице" + +#: ../glade/utils.c:960 +msgid "Widget not found in fixed container" +msgstr "Виджет не найден в контейнере с фиксацией" + +#: ../glade/utils.c:981 +msgid "Widget not found in packer" +msgstr "Элемент управления не найден (в packer)" + +#: ../glade/utils.c:1118 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't access file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Не удалось получить доступ к файл:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/utils.c:1141 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Не удалось открыть файл:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/utils.c:1158 +#, c-format +msgid "" +"Error reading from file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Ошибка при чтении файла:\n" +" %s\n" + +#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is +#. harmless, since we know that the directory exists after all. +#: ../glade/utils.c:1225 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't create directory:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Не удалось создать каталог:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/utils.c:1232 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't access directory:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Нет доступа к каталогу:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/utils.c:1240 +#, c-format +msgid "" +"Invalid directory:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Неправильный каталог:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/utils.c:1611 +msgid "Projects" +msgstr "Проекты" + +#: ../glade/utils.c:1628 +msgid "project" +msgstr "проект" + +#: ../glade/utils.c:1634 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open directory:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Невозможно открыть каталог:\n" +" %s\n" + |