diff options
Diffstat (limited to 'tools/glade/po/da.po')
-rw-r--r-- | tools/glade/po/da.po | 5920 |
1 files changed, 5920 insertions, 0 deletions
diff --git a/tools/glade/po/da.po b/tools/glade/po/da.po new file mode 100644 index 00000000..f6b131e3 --- /dev/null +++ b/tools/glade/po/da.po @@ -0,0 +1,5920 @@ +# Danish translation of Gladen +# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03 Free Software Foundation, Inc. +# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999. +# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999. +# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000. +# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002, 03. +# +# Konventioner: +# +# child -> under-, afkom +# item -> (som oftest) punkt (f.eks. "menupunkt") +# label -> etiket +# parent -> ophav +# separator -> skillelinje +# scrollbar -> rulleskakt +# span (n) -> -vidde +# span (v) -> spænde over +# spinbutton -> talindtastningskontrol +# stock -> standard- +# toggle button -> skifteknap +# widget -> kontrol +# +# Bemærk at teksterne med "Gnome <kontrolnavn>" er oversat med +# "<kontrolnavn>" da Gnome-forstavelsen er overflødig fordi kontrollerne +# vælges i en boks hvor det klart fremgår at det drejer sig om +# Gnomekontroller. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glade 0.6.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-31 21:56+0100\n" +"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../glade-2.desktop.in.h:1 +msgid "Design user interfaces" +msgstr "Design brugergrænseflader" + +#: ../glade-2.desktop.in.h:2 +msgid "Glade Interface Designer" +msgstr "Glade - grænsefladedesigner" + +#: ../glade/editor.c:343 +msgid "Grid Options" +msgstr "Gitterindstillinger" + +#: ../glade/editor.c:357 +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Vandret mellemrum:" + +#: ../glade/editor.c:372 +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Lodret mellemrum:" + +#: ../glade/editor.c:390 +msgid "Grid Style:" +msgstr "Gitterstil:" + +#: ../glade/editor.c:396 +msgid "Dots" +msgstr "Prikker" + +#: ../glade/editor.c:405 +msgid "Lines" +msgstr "Linjer" + +#: ../glade/editor.c:487 +msgid "Snap Options" +msgstr "Fastgørelseindstillinger" + +#. Horizontal snapping +#: ../glade/editor.c:502 +msgid "Horizontal Snapping:" +msgstr "Vandret fastgørelse:" + +#: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49 +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +#: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50 +msgid "Right" +msgstr "Højre" + +#. Vertical snapping +#: ../glade/editor.c:526 +msgid "Vertical Snapping:" +msgstr "Lodret fastgørelse:" + +#: ../glade/editor.c:532 +msgid "Top" +msgstr "Top" + +#: ../glade/editor.c:540 +msgid "Bottom" +msgstr "Bund" + +#: ../glade/editor.c:741 +#, fuzzy +msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar." +msgstr "GnomeDockItem-kontroller kan kun indsættes i en GnomeDock." + +#: ../glade/editor.c:758 +msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget." +msgstr "Kunne ikke indsætte en GtkScrolledWindow-kontrol." + +#: ../glade/editor.c:805 +msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget." +msgstr "Kunne ikke indsætte en GtkViewport-kontrol." + +#: ../glade/editor.c:832 +msgid "Couldn't add new widget." +msgstr "Kunne ikke tilføje en ny kontrol." + +#: ../glade/editor.c:1230 +msgid "" +"You can't add a widget at the selected position.\n" +"\n" +"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n" +"Try deleting the existing widget and using\n" +"a box or table container instead.\n" +msgstr "" +"Du kan ikke tilføje en kontrol på denne placering.\n" +"\n" +"Tip: GTK+ bruger beholdere til at placere kontroller.\n" +"Prøv at fjerne den eksisterende kontrol og indsæt en\n" +"boks- eller tabelbeholder i stedet.\n" + +#: ../glade/editor.c:3517 +msgid "Couldn't delete widget." +msgstr "Kunne ikke slette kontrol." + +#: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545 +msgid "The widget can't be deleted" +msgstr "Kontrollen kan ikke slettes" + +#: ../glade/editor.c:3572 +msgid "" +"The widget is created automatically as part of the parent widget, and it " +"can't be deleted." +msgstr "" +"Kontrollen oprettes automatisk som del af en ophavskontrol og kan ikke " +"slettes." + +#: ../glade/gbwidget.c:697 +msgid "Border Width:" +msgstr "Kantbredde:" + +#: ../glade/gbwidget.c:698 +msgid "The width of the border around the container" +msgstr "Bredden af kanten rundt om beholderen" + +#: ../glade/gbwidget.c:1745 +msgid "Select" +msgstr "Markér" + +#: ../glade/gbwidget.c:1767 +msgid "Remove Scrolled Window" +msgstr "Fjern rullevindue" + +#: ../glade/gbwidget.c:1776 +msgid "Add Scrolled Window" +msgstr "Tilføj rullevindue" + +#: ../glade/gbwidget.c:1797 +msgid "Remove Alignment" +msgstr "Fjern justering" + +#: ../glade/gbwidget.c:1805 +msgid "Add Alignment" +msgstr "Tilføj justering" + +#: ../glade/gbwidget.c:1820 +msgid "Remove Event Box" +msgstr "Fjern hændelsesboks" + +#: ../glade/gbwidget.c:1828 +msgid "Add Event Box" +msgstr "Tilføj hændelsesboks" + +#: ../glade/gbwidget.c:1838 +msgid "Redisplay" +msgstr "Vis igen" + +#: ../glade/gbwidget.c:1849 +msgid "Cut" +msgstr "Klip" + +#: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiér" + +#: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904 +msgid "Paste" +msgstr "Indsæt" + +#: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget +#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without +#. windows can't use the Events property. This appears in the property +#. editor and so should be a short abbreviation. +#: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472 +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#. General code for container - has to remove all children and add back +#. NOTE: this may not work for specialised containers. +#. NOTE: need to ref widgets? +#: ../glade/gbwidget.c:3202 +msgid "replacing child of container - not implemented yet\n" +msgstr "erstatter barnet til beholder - ikke implementeret endnu\n" + +#: ../glade/gbwidget.c:3430 +msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget." +msgstr "Kunne ikke indsætte GtkAlignment-kontrol." + +#: ../glade/gbwidget.c:3470 +msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget." +msgstr "Kunne ikke fjerne GtkAlignment-kontrol." + +#: ../glade/gbwidget.c:3494 +msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget." +msgstr "Kunne ikke indsætte GtkEventBox-kontrol." + +#: ../glade/gbwidget.c:3533 +msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget." +msgstr "Kunne ikke fjerne GtkEventBox-kontrol." + +#: ../glade/gbwidget.c:3568 +msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget." +msgstr "Kunne ikke indsætte GtkScrolledWindow-kontrol." + +#: ../glade/gbwidget.c:3607 +msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget." +msgstr "Kunne ikke fjerne GtkScrolledWindow-kontrol." + +#: ../glade/gbwidget.c:3721 +msgid "Remove Label" +msgstr "Fjern etiket" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78 +#, fuzzy +msgid "Application Name" +msgstr "Programlinje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137 +msgid "Logo:" +msgstr "Logo:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137 +msgid "The pixmap to use as the logo" +msgstr "Billede der skal bruges som logo" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260 +msgid "Program Name:" +msgstr "Programnavn:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 +#, fuzzy +msgid "The name of the application" +msgstr "Navn på kontrollen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139 +msgid "Comments:" +msgstr "Kommentarer:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "Additional information, such as a description of the application" +msgstr "" +"Yderligere information som f.eks. beskrivelse af pakken og dens hjemmeside " +"på nettet" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138 +msgid "Copyright:" +msgstr "Ophavsret:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138 +msgid "The copyright notice" +msgstr "Ophavsretnotitsen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108 +msgid "Website URL:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108 +#, fuzzy +msgid "The URL of the application's website" +msgstr "Om et Gnome-program skal bygges" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109 +#, fuzzy +msgid "Website Label:" +msgstr "Menuetiket:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109 +#, fuzzy +msgid "The label to display for the link to the website" +msgstr "Billede som vises langs med toppen af siden" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365 +msgid "License:" +msgstr "Licens:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 +#, fuzzy +msgid "The license details of the application" +msgstr "Reliefstilen for knappen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141 +msgid "Authors:" +msgstr "Forfattere:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141 +msgid "The authors of the package, one on each line" +msgstr "Pakkens forfattere, én på hver linje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142 +msgid "Documenters:" +msgstr "Dokumentation:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142 +msgid "The documenters of the package, one on each line" +msgstr "Dokumentationsforfattere til pakken, én på hver linje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 +msgid "Artists:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 +#, fuzzy +msgid "" +"The people who have created the artwork for the package, one on each line" +msgstr "Pakkens forfattere, én på hver linje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143 +msgid "Translators:" +msgstr "Oversættere:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143 +msgid "" +"The translators of the package. This should normally be left empty so that " +"translators can add their names in the po files" +msgstr "" +"Oversættere af pakken - bør normalt efterlades tom så oversættere selv kan " +"tilføje deres navne i po-filerne" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559 +#, fuzzy +msgid "About Dialog" +msgstr "Om-vindue" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200 +msgid "Label with Accelerator" +msgstr "Etiket med tastegenvej" + +#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't +#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them. +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162 +msgid "X Align:" +msgstr "Vandret justering:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72 +msgid "The horizontal alignment of the child widget" +msgstr "Vandret justering af underkontrollen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165 +msgid "Y Align:" +msgstr "Lodret justering:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75 +msgid "The vertical alignment of the child widget" +msgstr "Lodret justering af underkontrollen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77 +msgid "X Scale:" +msgstr "Vandret skalering:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78 +msgid "The horizontal scale of the child widget" +msgstr "Vandret skalering af underkontrollen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80 +msgid "Y Scale:" +msgstr "Lodret skalering:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81 +msgid "The vertical scale of the child widget" +msgstr "Lodret skalering af underkontrollen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85 +#, fuzzy +msgid "Top Padding:" +msgstr "Vandret fyld:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86 +#, fuzzy +msgid "Space to put above the child widget" +msgstr "Vandret skalering af underkontrollen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89 +#, fuzzy +msgid "Bottom Padding:" +msgstr "Vandret fyld:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90 +#, fuzzy +msgid "Space to put below the child widget" +msgstr "Vandret skalering af underkontrollen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93 +#, fuzzy +msgid "Left Padding:" +msgstr "Vandret fyld:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94 +#, fuzzy +msgid "Space to put to the left of the child widget" +msgstr "Vandret skalering af underkontrollen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97 +#, fuzzy +msgid "Right Padding:" +msgstr "Vandret fyld:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98 +#, fuzzy +msgid "Space to put to the right of the child widget" +msgstr "Vandret justering af underkontrollen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85 +msgid "Direction:" +msgstr "Retning:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85 +msgid "The direction of the arrow" +msgstr "Pilens retning" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253 +#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109 +#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176 +msgid "Shadow:" +msgstr "Skygge:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 +msgid "The shadow type of the arrow" +msgstr "Pilens skyggetype" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90 +msgid "The horizontal alignment of the arrow" +msgstr "Vandret justering af pilen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93 +msgid "The vertical alignment of the arrow" +msgstr "Lodret justering af pilen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 +msgid "X Pad:" +msgstr "Vandret fyld:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382 +msgid "The horizontal padding" +msgstr "Vandret udfyldning" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 +msgid "Y Pad:" +msgstr "Lodret fyld:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385 +msgid "The vertical padding" +msgstr "Lodret udfyldning" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299 +msgid "Arrow" +msgstr "Pil" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117 +msgid "Label X Align:" +msgstr "Vandret etiketjustering:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118 +msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget" +msgstr "Vandret justering af rammens etiketkontrol" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120 +msgid "Label Y Align:" +msgstr "Lodret etiketjustering:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121 +msgid "The vertical alignment of the frame's label widget" +msgstr "Lodret justering af rammens etiketkontrol" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 +msgid "The type of shadow of the frame" +msgstr "Rammens skyggetype" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131 +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134 +msgid "The horizontal alignment of the frame's child" +msgstr "Vandret justering af rammens underkontrol" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136 +msgid "Ratio:" +msgstr "Formatforhold:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137 +msgid "The aspect ratio of the frame's child" +msgstr "Dimensionsforholdet til rammens underkontrol" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138 +msgid "Obey Child:" +msgstr "Adlyd underkontrol:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139 +msgid "If the aspect ratio should be determined by the child" +msgstr "Om dimensionsforholdet skal bestemmes af underkontrollen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319 +msgid "Aspect Frame" +msgstr "Dimensionsramme" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104 +msgid "Stock Button:" +msgstr "Standardknap:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105 +msgid "The stock button to use" +msgstr "Standardknap som skal bruges" + +#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property +#. editor. The menu editor has to be used instead. +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 +#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168 +#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747 +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68 +msgid "Label:" +msgstr "Etiket:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 +#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168 +#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136 +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64 +msgid "The text to display" +msgstr "Tekst som skal vises" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:813 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikon:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109 +msgid "The icon to display" +msgstr "Ikon som skal vises" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95 +msgid "Button Relief:" +msgstr "Knapperelief:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96 +msgid "The relief style of the button" +msgstr "Reliefstilen for knappen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131 +msgid "Response ID:" +msgstr "Svar-id:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132 +msgid "" +"The response code returned when the button is pressed. Select one of the " +"standard responses or enter a positive integer value" +msgstr "" +"Svar-id'en returneres når knappen trykkes ned. Vælg et af standardsvarene " +"eller indtast et positivt heltal" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102 +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83 +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82 +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103 +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109 +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70 +msgid "Focus On Click:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102 +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103 +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109 +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70 +#, fuzzy +msgid "If the button grabs focus when it is clicked" +msgstr "Om dialogboksen lukker så snart der trykkes på en knap" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502 +msgid "Remove Button Contents" +msgstr "Fjern knapindhold" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600 +msgid "Button" +msgstr "Knap" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73 +msgid "Heading:" +msgstr "Overskrift:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74 +msgid "If the month and year should be shown at the top" +msgstr "Om måned og år skal vises øverst" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75 +msgid "Day Names:" +msgstr "Navne på dage:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76 +msgid "If the day names should be shown" +msgstr "Om navnene på dagene skal vises" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77 +msgid "Fixed Month:" +msgstr "Fast måned:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78 +msgid "If the month and year shouldn't be changeable" +msgstr "Om måned og år ikke skal kunne ændres" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79 +msgid "Week Numbers:" +msgstr "Ugenumre:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80 +msgid "If the number of the week should be shown" +msgstr "Om ugens nummer skal vises" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74 +msgid "Monday First:" +msgstr "Mandag først:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75 +msgid "If the week should start on Monday" +msgstr "Om ugen skal starte på en mandag" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91 +msgid "Back. Color:" +msgstr "Baggrundsfarve:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64 +#, fuzzy +msgid "The background color" +msgstr "Baggrundsfarve" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192 +#, fuzzy +msgid "Cell View" +msgstr "Tekstvisning" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96 +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97 +msgid "Initially On:" +msgstr "Først til:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97 +msgid "If the check button is initially on" +msgstr "Om afkrysningsboksen er afkrydset fra starten af" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101 +msgid "Inconsistent:" +msgstr "Inkonsistent:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102 +msgid "If the button is shown in an inconsistent state" +msgstr "Om knappen vises i en inkonsistent tilstand" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141 +msgid "Indicator:" +msgstr "Indikator:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142 +msgid "If the indicator is always drawn" +msgstr "Om indikatoren altid skal tegnes" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211 +msgid "Check Button" +msgstr "Afkrydsningsknap" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74 +msgid "If the check menu item is initially on" +msgstr "Om afkrysningsmenuen er afkrydset fra starten af" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203 +msgid "Check Menu Item" +msgstr "Afkrydsningsmenupunkt" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141 +msgid "New columned list" +msgstr "Ny kolonneliste" + +#. Columns label & entry +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157 +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132 +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Antal kolonner:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248 +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77 +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174 +msgid "Select Mode:" +msgstr "Markeringsmåde:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243 +msgid "The selection mode of the columned list" +msgstr "Markeringsmåde for kolonnelisten" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251 +msgid "Show Titles:" +msgstr "Vis titler:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252 +msgid "If the column titles are shown" +msgstr "Om kolonnetitler skal vises" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248 +msgid "The type of shadow of the columned list's border" +msgstr "Skyggetype for kolonnelistens kanter" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594 +msgid "Columned List" +msgstr "Kolonneliste" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70 +msgid "Use Alpha:" +msgstr "Brug alfa:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71 +msgid "If the alpha channel should be used" +msgstr "Om alfakanalen skal bruges" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85 +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242 +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85 +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95 +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Titel på farvevælgerboksen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119 +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162 +#, fuzzy +msgid "Pick a Color" +msgstr "Vælg en farve" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211 +#, fuzzy +msgid "Color Chooser Button" +msgstr "Afkrydsningsknap" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62 +msgid "Opacity Control:" +msgstr "Gennemsigtighedskontrol:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63 +msgid "If the opacity control is shown" +msgstr "Om gennemsigtighedskontrollen skal vises" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64 +msgid "Palette:" +msgstr "Palet:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65 +msgid "If the palette is shown" +msgstr "Om paletten skal vises" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173 +msgid "Color Selection" +msgstr "Farvevælger" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70 +msgid "Select Color" +msgstr "Vælg en farve" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Farvevælgerboks" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105 +msgid "Value In List:" +msgstr "Værdi i liste:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106 +msgid "If the value must be in the list" +msgstr "Om værdien skal være i listen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107 +msgid "OK If Empty:" +msgstr "Tom i orden:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108 +msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set" +msgstr "Om en tom værdi er acceptabel når 'Værdi i liste' er sat" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109 +msgid "Case Sensitive:" +msgstr "Versalfølsom:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110 +msgid "If the searching is case sensitive" +msgstr "Om søgningen skelner mellem små og store bogstaver" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111 +msgid "Use Arrows:" +msgstr "Benyt piletaster:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112 +msgid "If arrows can be used to change the value" +msgstr "Om piletasterne kan bruges til at ændre værdien" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113 +msgid "Use Always:" +msgstr "Benyt altid:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114 +msgid "If arrows work even if the value is not in the list" +msgstr "Om piletasterne skal virke selv om værdien ikke er i listen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78 +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75 +msgid "Items:" +msgstr "Punkter:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79 +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76 +msgid "The items in the combo list, one per line" +msgstr "Punkterne i kombinationslisten, én pr. linje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289 +msgid "Combo Box" +msgstr "Kombinationsboks" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78 +msgid "Add Tearoffs:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83 +#, fuzzy +msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked" +msgstr "Om dialogboksen lukker så snart der trykkes på en knap" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102 +msgid "Has Frame:" +msgstr "Har ramme:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302 +#, fuzzy +msgid "Combo Box Entry" +msgstr "Kombinationsboks" + +#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146 +msgid "New columned tree" +msgstr "Nyt kolonnetræ" + +#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249 +msgid "The selection mode of the columned tree" +msgstr "Markeringsmåde for kolonnetræet" + +#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254 +msgid "The type of shadow of the columned tree's border" +msgstr "Skyggetype for kolonnetræets kant" + +#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538 +msgid "Columned Tree" +msgstr "Kolonnetræ" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 +msgid "The type of the curve" +msgstr "Kurvens type" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91 +msgid "X Min:" +msgstr "x-min:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91 +msgid "The minimum horizontal value" +msgstr "Minimum vandret værdi" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92 +msgid "X Max:" +msgstr "x-maks:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92 +msgid "The maximum horizontal value" +msgstr "Maksimum vandret værdi" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93 +msgid "Y Min:" +msgstr "y-min:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93 +msgid "The minimum vertical value" +msgstr "Minimum lodret værdi" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94 +msgid "Y Max:" +msgstr "y-maks:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94 +msgid "The maximum vertical value" +msgstr "Maksimum lodret værdi" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250 +msgid "Curve" +msgstr "Kurve" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154 +msgid "Creation Function:" +msgstr "Oprettelsesfunktion:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155 +msgid "The function which creates the widget" +msgstr "Funktionen som opretter kontrollen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157 +msgid "String1:" +msgstr "Streng 1:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158 +msgid "The first string argument to pass to the function" +msgstr "Første strengparameter som skal sendes til funktionen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159 +msgid "String2:" +msgstr "Streng 2:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160 +msgid "The second string argument to pass to the function" +msgstr "Anden strengparameter som skal sendes til funktionen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161 +msgid "Int1:" +msgstr "Heltal 1:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162 +msgid "The first integer argument to pass to the function" +msgstr "Første heltalsparameter som skal sendes til funktionen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163 +msgid "Int2:" +msgstr "Heltal 2:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164 +msgid "The second integer argument to pass to the function" +msgstr "Anden heltalsparameter som skal sendes til funktionen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380 +msgid "Custom Widget" +msgstr "Anden kontrol" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292 +msgid "New dialog" +msgstr "Ny dialogboks" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304 +msgid "Cancel, OK" +msgstr "Annullér, O.k." + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367 +#: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156 +msgid "OK" +msgstr "O.k." + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322 +msgid "Cancel, Apply, OK" +msgstr "Annullér, Anvend, O.k." + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340 +msgid "_Standard Button Layout:" +msgstr "_Standardknaplayout" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349 +msgid "_Number of Buttons:" +msgstr "_Antal knapper:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366 +msgid "Show Help Button" +msgstr "Vis hjælpeknap" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397 +msgid "Has Separator:" +msgstr "Har skillelinje:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398 +msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons" +msgstr "Om dialogboksen har en vandret skillelinje over knapperne" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialogboks" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146 +msgid "Drawing Area" +msgstr "Tegneareal" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115 +#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62 +msgid "Editable:" +msgstr "Redigérbar:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116 +#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62 +msgid "If the text can be edited" +msgstr "Om teksten kan redigeres" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95 +msgid "Text Visible:" +msgstr "Tekst synlig:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96 +msgid "" +"If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text " +"typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering " +"passwords" +msgstr "" +"Om teksten som bruger skriver ind, skal vises. Når dette er slået fra, vises " +"teksten som stjerner - nyttigt ved indtastning af adgangskoder" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97 +msgid "Max Length:" +msgstr "Maks. længde:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98 +msgid "The maximum length of the text" +msgstr "Maksimal længde af teksten" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143 +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64 +#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102 +msgid "If the entry has a frame around it" +msgstr "Om indtastningsfeltet skal have en ramme omkring sig" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103 +msgid "Invisible Char:" +msgstr "Usynligt tegn:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103 +msgid "" +"The character to use if the text should not visible, e.g. when entering " +"passwords" +msgstr "" +"Det tegn som bruges hvis teksten ikke skal være synlig, f.eks. ved " +"indtastning af adgangskoder" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104 +msgid "Activates Default:" +msgstr "Aktiverer forvalg:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104 +msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed" +msgstr "Om den forvalgte kontrol i vinduet aktiveres ved tryk på returtasten" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105 +msgid "Width In Chars:" +msgstr "Bredde i tegn:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105 +msgid "The number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Antallet af tegn der skal gøres plads til i indtastningsfeltet" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318 +msgid "Text Entry" +msgstr "Tekstindtastningsfelt" + +#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65 +#, fuzzy +msgid "Visible Window:" +msgstr "Synlig:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65 +msgid "If the event box uses a visible window" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66 +#, fuzzy +msgid "Above Child:" +msgstr "Adlyd underkontrol:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66 +msgid "If the event box window is above the child widget's window" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167 +msgid "Event Box" +msgstr "Hændelsesboks" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54 +#, fuzzy +msgid "Initially Expanded:" +msgstr "Først til:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55 +msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160 +msgid "Spacing:" +msgstr "Mellemrum:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58 +#, fuzzy +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Antal punkter mellem tekst og ikon" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225 +msgid "Add Label Widget" +msgstr "Tilføj etiketkontrol" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228 +#, fuzzy +msgid "Expander" +msgstr "Udvid:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86 +#, fuzzy +msgid "The window title of the file chooser dialog" +msgstr "Titlen på filvælgeren" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156 +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109 +#, fuzzy +msgid "Action:" +msgstr "Procentdel:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157 +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110 +msgid "The type of file operation being performed" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159 +msgid "Local Only:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160 +msgid "Whether the selected files should be limited to local files" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163 +#, fuzzy +msgid "Show Hidden:" +msgstr "Vis tid:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200 +#, fuzzy +msgid "Width in Chars:" +msgstr "Bredde i tegn:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95 +#, fuzzy +msgid "The width of the button in characters" +msgstr "Bredden af layoutområdet" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283 +#, fuzzy +msgid "File Chooser Button" +msgstr "Afkrydsningsknap" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161 +#, fuzzy +msgid "Select Multiple:" +msgstr "Vælg fil" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260 +#, fuzzy +msgid "File Chooser" +msgstr "Titelfarve:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421 +#, fuzzy +msgid "File Chooser Dialog" +msgstr "Filvælgerboks" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365 +msgid "Select File" +msgstr "Vælg fil" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113 +msgid "File Ops.:" +msgstr "Filoperationer:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114 +msgid "If the file operation buttons are shown" +msgstr "Om knapperne til filoperationer skal vises" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292 +msgid "File Selection Dialog" +msgstr "Filvælgerboks" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221 +msgid "X:" +msgstr "x:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140 +msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed" +msgstr "x-koordinaten for kontrollen i den faste beholder" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224 +msgid "Y:" +msgstr "y:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143 +msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed" +msgstr "y-koordinaten for kontrollen i den faste beholder" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228 +msgid "Fixed Positions" +msgstr "Faste placeringer" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96 +msgid "The title of the font selection dialog" +msgstr "Skrifttypevælgerens titel" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70 +#, fuzzy +msgid "Show Style:" +msgstr "Vis titler:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71 +#, fuzzy +msgid "If the font style is shown as part of the font information" +msgstr "Om størrelsen af skrifttypen skal vises" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102 +msgid "Show Size:" +msgstr "Vis størrelse:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103 +msgid "If the font size is shown as part of the font information" +msgstr "Om størrelsen af skrifttypen skal vises" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104 +msgid "Use Font:" +msgstr "Benyt skrifttype:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105 +msgid "If the selected font is used when displaying the font information" +msgstr "Om den valgte skrifttype skal bruges ved visning af oplysningerne" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106 +msgid "Use Size:" +msgstr "Benyt størrelse:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77 +#, fuzzy +msgid "if the selected font size is used when displaying the font information" +msgstr "Om den valgte skrifttype skal bruges ved visning af oplysningerne" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133 +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128 +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Vælg en skrifttype" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268 +#, fuzzy +msgid "Font Chooser Button" +msgstr "Afkrydsningsknap" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Teksteksempel:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 +msgid "The preview text to display" +msgstr "Det teksteksempel som vises" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170 +msgid "Font Selection" +msgstr "Skrifttypevælger" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69 +msgid "Select Font" +msgstr "Vælg en skrifttype" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300 +msgid "Font Selection Dialog" +msgstr "Skrifttypevælgerboks" + +#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360 +msgid "Frame" +msgstr "Ramme" + +#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88 +msgid "Initial Type:" +msgstr "Starttype:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88 +msgid "The initial type of the curve" +msgstr "Starttypen for kurven" + +#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256 +msgid "Gamma Curve" +msgstr "Gammakurve" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110 +msgid "The type of shadow around the handle box" +msgstr "Skyggetype for håndtagsboksen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113 +msgid "Handle Pos:" +msgstr "Håndtagsposition:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114 +msgid "The position of the handle" +msgstr "Håndtagets placering" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116 +msgid "Snap Edge:" +msgstr "Lås til kant:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117 +msgid "The edge of the handle box which snaps into position" +msgstr "Kanten af håndtagsboksen som låses i position" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304 +msgid "Handle Box" +msgstr "Håndtagsboks" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99 +msgid "New horizontal box" +msgstr "Ny vandret boks" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156 +msgid "The number of widgets in the box" +msgstr "Antal kontroller i boksen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158 +msgid "Homogeneous:" +msgstr "Homogen:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159 +msgid "If the children should be the same size" +msgstr "Om underkontrollerne skal være af samme størrelse" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160 +msgid "The space between each child" +msgstr "Mellemrum mellem hver underkontrol" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312 +msgid "Can't delete any children." +msgstr "Kan ikke slette nogen underkontroller." + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73 +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669 +#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254 +msgid "Position:" +msgstr "Placering:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328 +msgid "The widget's position relative to its siblings" +msgstr "Kontrollens position i forhold til kontroller i samme niveau" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330 +msgid "Padding:" +msgstr "Fyld:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331 +msgid "The widget's padding" +msgstr "Udfyldningen for kontrollen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672 +#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424 +msgid "Expand:" +msgstr "Udvid:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425 +msgid "Set True to let the widget expand" +msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen udvide sig" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674 +msgid "Fill:" +msgstr "Udfyld:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336 +msgid "Set True to let the widget fill its allocated area" +msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen udfylde hele det tildelte areal" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676 +msgid "Pack Start:" +msgstr "Pakningsstart:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338 +msgid "Set True to pack the widget at the start of the box" +msgstr "Sæt til sand for at pakke kontrollen i starten af boksen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455 +msgid "Insert Before" +msgstr "Indsæt før" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461 +msgid "Insert After" +msgstr "Indsæt efter" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571 +msgid "Horizontal Box" +msgstr "Vandret boks" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120 +msgid "New horizontal button box" +msgstr "Ny vandret knapboks" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194 +msgid "The number of buttons" +msgstr "Antal knapper" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196 +msgid "Layout:" +msgstr "Layout:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197 +msgid "The layout style of the buttons" +msgstr "Knappernes layoutstil" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 +msgid "The space between the buttons" +msgstr "Mellemrum mellem knapperne" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414 +msgid "Horizontal Button Box" +msgstr "Vandret knapboks" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70 +msgid "The position of the divider" +msgstr "Skillelinjens placering" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283 +msgid "Shrink:" +msgstr "Formindsk:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187 +msgid "Set True to let the widget shrink" +msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen formindske sig" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188 +msgid "Resize:" +msgstr "Størrelsesændring:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189 +msgid "Set True to let the widget resize" +msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen ændre størrelse" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315 +msgid "Horizontal Panes" +msgstr "Vandrette paneler" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82 +msgid "Metric:" +msgstr "Måleenhed:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83 +msgid "The units of the ruler" +msgstr "Enheden på linealen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85 +msgid "Lower Value:" +msgstr "Mindste værdi:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86 +#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88 +msgid "The low value of the ruler" +msgstr "Nedre værdi på linealen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87 +msgid "Upper Value:" +msgstr "Højeste værdi:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88 +msgid "The high value of the ruler" +msgstr "Øvre værdi på linealen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90 +msgid "The current position on the ruler" +msgstr "Nuværende position på linealen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91 +#: ../glade/property.c:4827 +msgid "Max:" +msgstr "Maks:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92 +msgid "The maximum value of the ruler" +msgstr "Maksimal værdi på linealen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247 +msgid "Horizontal Ruler" +msgstr "Vandret lineal" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108 +msgid "Show Value:" +msgstr "Vis værdi:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108 +msgid "If the scale's value is shown" +msgstr "Om skalaens værdi skal vises" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109 +msgid "Digits:" +msgstr "Cifre:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109 +msgid "The number of digits to show" +msgstr "Antal cifre som skal vises" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111 +msgid "Value Pos:" +msgstr "Værdiplacering:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112 +msgid "The position of the value" +msgstr "Værdiens placering" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87 +msgid "Policy:" +msgstr "Politik:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115 +msgid "The update policy of the scale" +msgstr "Opdateringspolitik for skalaen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90 +msgid "Inverted:" +msgstr "Inverteret:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90 +msgid "If the range values are inverted" +msgstr "Om intervalværdierne er vendt om" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Vandret skala" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88 +msgid "The update policy of the scrollbar" +msgstr "Opdateringspolitik for rulleskakt" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237 +msgid "Horizontal Scrollbar" +msgstr "Vandret rulleskakt" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144 +msgid "Horizonal Separator" +msgstr "Vandret skillelinje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Icon %i" +msgstr "Ikonliste" + +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128 +#, fuzzy +msgid "The selection mode of the icon view" +msgstr "Markeringsmåde for kolonnetræet" + +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientering:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131 +#, fuzzy +msgid "The orientation of the icons" +msgstr "Hvilken vej fremgangslinjens indhold skal vende" + +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287 +#, fuzzy +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonstørrelse:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299 +#, fuzzy +msgid "Named Icon:" +msgstr "Ikon:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300 +#, fuzzy +msgid "The named icon to use" +msgstr "Det standardpunkt fra Gnome som skal benyttes" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112 +msgid "Icon Size:" +msgstr "Ikonstørrelse:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113 +msgid "The stock icon size" +msgstr "Størrelsen af standardikonet" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115 +#, fuzzy +msgid "Pixel Size:" +msgstr "Sidestørrelse:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116 +msgid "" +"The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120 +msgid "The horizontal alignment" +msgstr "Den vandrette justering" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123 +msgid "The vertical alignment" +msgstr "Den lodrette justering" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648 +msgid "Image" +msgstr "Billede" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228 +msgid "Invalid stock menu item" +msgstr "Ugyldigt standardmenupunkt" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471 +msgid "Menu item with a pixmap" +msgstr "Menupunkt med billede" + +#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256 +msgid "Input Dialog" +msgstr "Indtastningsboks" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169 +msgid "Use Underline:" +msgstr "Understregning:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170 +msgid "If the text includes an underlined access key" +msgstr "Om teksten indeholder et understreget genvejstegn" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171 +msgid "Use Markup:" +msgstr "Opmærkning:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172 +msgid "If the text includes pango markup" +msgstr "Om teksten indeholder Pange-opmærkning" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173 +msgid "Justify:" +msgstr "Justér:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174 +msgid "The justification of the lines of the label" +msgstr "Justering af linjerne i etiketten" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176 +msgid "Wrap Text:" +msgstr "Ombryd tekst:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177 +msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label" +msgstr "Om teksten skal ombrydes så den passer med bredden af etiketten" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178 +msgid "Selectable:" +msgstr "Kan markeres:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179 +msgid "If the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181 +msgid "The horizontal alignment of the entire label" +msgstr "Den vandrette justering af hele etiketten" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184 +msgid "The vertical alignment of the entire label" +msgstr "Den lodrette justering af hele etiketten" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190 +msgid "Focus Target:" +msgstr "Fokusmål:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191 +msgid "" +"The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is " +"used" +msgstr "" +"Kontrol som tastaturfokus flyttes til når den understregede genvejstast " +"trykkes" + +#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE); +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146 +#, fuzzy +msgid "Ellipsize:" +msgstr "Eksklusiv:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147 +msgid "How to ellipsize the string" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201 +#, fuzzy +msgid "The width of the label in characters" +msgstr "Bredden af layoutområdet" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203 +#, fuzzy +msgid "Single Line Mode:" +msgstr "Markeringsmåde:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204 +msgid "If the label is only given enough height for a single line" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205 +msgid "Angle:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206 +#, fuzzy +msgid "The angle of the label text" +msgstr "Ombrydningen af teksten" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisk" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96 +msgid "Area Width:" +msgstr "Arealbredde:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97 +msgid "The width of the layout area" +msgstr "Bredden af layoutområdet" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99 +msgid "Area Height:" +msgstr "Arealhøjde:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100 +msgid "The height of the layout area" +msgstr "Højden af layoutområdet" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222 +msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout" +msgstr "x-koordinaten for kontrollen i layoutet" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225 +msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout" +msgstr "y-koordinaten for kontrollen i layoutet" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78 +msgid "The selection mode of the list" +msgstr "Markeringsmåde for listen" + +#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171 +msgid "List Item" +msgstr "Listepunkt" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198 +msgid "Popup Menu" +msgstr "Pop-op-menu" + +#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not. +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#. Create Edit menu +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redigér" + +#. Create View menu +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#. Create Help menu +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346 +#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139 +msgid "Edit Menus..." +msgstr "Redigér menuer..." + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menulinje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379 +msgid "Menu Item" +msgstr "Menupunkt" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150 +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65 +#, fuzzy +msgid "Show Horizontal:" +msgstr "Aldrig vandret:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151 +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66 +#, fuzzy +msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal" +msgstr "Om dokelementet aldrig kan være vandret" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152 +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67 +#, fuzzy +msgid "Show Vertical:" +msgstr "Vis værdi:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153 +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68 +#, fuzzy +msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical" +msgstr "Om dokelementet aldrig kan være lodret" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69 +msgid "Is Important:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70 +msgid "" +"If the item's text should be shown when the toolbar's mode is " +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Button with Menu" +msgstr "Skifteknap" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191 +msgid "New notebook" +msgstr "Ny notesbog" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Antal sider:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274 +msgid "Show Tabs:" +msgstr "Vis faner:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274 +msgid "If the notebook tabs are shown" +msgstr "Om notesbogfanerne skal vises" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275 +msgid "Show Border:" +msgstr "Vis kant:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276 +msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown" +msgstr "Om notesbogkanten skal vises når fanerne ikke vises" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277 +msgid "Tab Pos:" +msgstr "Faneplacering:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278 +msgid "The position of the notebook tabs" +msgstr "Placering af fanerne" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280 +msgid "Scrollable:" +msgstr "Kan rulle:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281 +msgid "If the notebook tabs are scrollable" +msgstr "Om fanerne kan rulle" + +#. These seem to be deprecated. +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284 +msgid "Tab Horz. Border:" +msgstr "Vandret fanekant: " + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285 +msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border" +msgstr "Størrelse af notesbogfanernes vandrette kant" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287 +msgid "Tab Vert. Border:" +msgstr "Lodret fanekant:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288 +msgid "The size of the notebook tabs' vertical border" +msgstr "Størrelse af notesbogfanernes lodrette kant" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291 +msgid "Show Popup:" +msgstr "Vis pop-op:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291 +msgid "If the popup menu is enabled" +msgstr "Om pop-op-menuen er aktiveret" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Antal sider:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293 +msgid "The number of notebook pages" +msgstr "Antal sider i notesbogen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540 +msgid "Previous Page" +msgstr "Forrige side" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548 +msgid "Next Page" +msgstr "Næste side" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556 +msgid "Delete Page" +msgstr "Slet side" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562 +msgid "Switch Next" +msgstr "Skift med næste" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570 +msgid "Switch Previous" +msgstr "Skift med forrige" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298 +msgid "Insert Page After" +msgstr "Indsæt side efter" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285 +msgid "Insert Page Before" +msgstr "Indsæt side før" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670 +msgid "The page's position in the list of pages" +msgstr "Sidens placering i listen af sider" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673 +msgid "Set True to let the tab expand" +msgstr "Sæt til sand for at lade fanen udvide sig" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675 +msgid "Set True to let the tab fill its allocated area" +msgstr "Sæt til sand for at lade fanen udfylde hele det tildelte areal" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677 +msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook" +msgstr "Sæt til sand for at pakke fanen i starten af notesbogen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678 +msgid "Menu Label:" +msgstr "Menuetiket:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679 +msgid "The text to display in the popup menu" +msgstr "Tekst som vises i pop-op-menuen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937 +msgid "Notebook" +msgstr "Notesbog" + +#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230 +#, c-format +msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu." +msgstr "Kan ikke tilføje en %s til en GtkOptionMenu." + +# det drejer sig om en menu som man klikker på for at få en række valgmuligheder +#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270 +msgid "Option Menu" +msgstr "Valgmulighedsmenu" + +#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63 +msgid "Color:" +msgstr "Farve:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64 +msgid "If the preview is color or grayscale" +msgstr "Om miniaturen er i farve eller gråtoner" + +#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66 +msgid "If the preview expands to fill its allocated area" +msgstr "Om miniaturen må udvide sig til at fylde hele det tildelte areal" + +#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162 +msgid "Preview" +msgstr "Miniature" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135 +msgid "The orientation of the progress bar's contents" +msgstr "Hvilken vej fremgangslinjens indhold skal vende" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137 +msgid "Fraction:" +msgstr "Procentdel:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138 +msgid "The fraction of work that has been completed" +msgstr "Procentdel af arbejdet der er blevet fuldført" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140 +msgid "Pulse Step:" +msgstr "Pulseringsskridt:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141 +msgid "" +"The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when " +"pulsed" +msgstr "" +"Den procentdel af fremgangslinjens længde den pulserende blok skal flyttes " +"hver gang" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144 +msgid "The text to display over the progress bar" +msgstr "Tekst der skal vises over fremgangslinjen" + +#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything. +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152 +msgid "Show Text:" +msgstr "Vis tekst:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153 +msgid "If the text should be shown in the progress bar" +msgstr "Om tekst skal vises i fremgangslinjen" + +#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls +#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode. +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157 +msgid "Activity Mode:" +msgstr "Aktivitetstilstand:" + +# indforstået snak - gad vide hvem Kit er? +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158 +msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car" +msgstr "Om fremgangsmåleren skal pulsere frem og tilbage" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163 +msgid "The horizontal alignment of the text" +msgstr "Tekstens vandrette justering" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166 +msgid "The vertical alignment of the text" +msgstr "Tekstens lodrette justering" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Fremgangslinje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148 +msgid "If the radio button is initially on" +msgstr "Om radioknappen er sat fra starten af" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1038 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144 +msgid "" +"The radio button group (the default is all radio buttons with the same " +"parent)" +msgstr "" +"Radioknapgruppen (standardværdien er alle radioknapper med samme " +"ophavskontrol)" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322 +msgid "New Group" +msgstr "Ny gruppe" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463 +msgid "Radio Button" +msgstr "Radioknap" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105 +msgid "If the radio menu item is initially on" +msgstr "Om radiomenuelementet er sat fra starten af" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107 +msgid "" +"The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same " +"parent)" +msgstr "" +"Radiomenupunktsgruppen (standardværdien er alle radioknapper med samme " +"ophavskontrol)" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386 +msgid "Radio Menu Item" +msgstr "Radiomenupunkt" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142 +#, fuzzy +msgid "" +"The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the " +"toolbar)" +msgstr "" +"Radioknapgruppen (standardværdien er alle radioknapper med samme " +"ophavskontrol)" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Radio Button" +msgstr "Radioknap" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131 +msgid "H Policy:" +msgstr "Vandret politik:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132 +msgid "When the horizontal scrollbar will be shown" +msgstr "Hvornår den vandrette rulleskakt skal vises" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134 +msgid "V Policy:" +msgstr "Lodret politik:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135 +msgid "When the vertical scrollbar will be shown" +msgstr "Hvornår den lodrette rulleskakt skal vises" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137 +msgid "Window Pos:" +msgstr "Vinduesplacering:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138 +msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars" +msgstr "Hvor undervinduet er placeret i forhold til rulleskakterne" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140 +msgid "Shadow Type:" +msgstr "Skyggetype:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141 +msgid "The update policy of the vertical scrollbar" +msgstr "Opdateringspolitikken for lodret rulleskakt" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353 +msgid "Scrolled Window" +msgstr "Rulleskaktsvindue" + +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153 +msgid "Separator for Menus" +msgstr "Menuskillelinje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65 +msgid "Draw:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66 +msgid "If the separator is drawn, or just blank" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Separator Item" +msgstr "Vandret skillelinje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91 +msgid "Climb Rate:" +msgstr "Klatrefart:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92 +msgid "" +"The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment" +msgstr "" +"Klatrefart for talindtastningskontrollen, bruges sammen med sideforøgelsen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94 +msgid "The number of decimal digits to show" +msgstr "Antal cifre efter kommaet som skal vises" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96 +msgid "Numeric:" +msgstr "Numerisk:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97 +msgid "If only numeric entry is allowed" +msgstr "Om kun numerisk indtastning er tilladt" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98 +msgid "Update Policy:" +msgstr "Opdateringspolitik:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99 +msgid "When value_changed signals are emitted" +msgstr "Hvornår 'value_changed'-signaler udsendes" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101 +msgid "Snap:" +msgstr "Lås:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102 +msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment" +msgstr "Om værdien skal afrundes til produkter af trinværdien" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103 +msgid "Wrap:" +msgstr "Fold:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104 +msgid "If the value is wrapped at the limits" +msgstr "Om værdien skal foldes omkring og starte forfra når grænserne nås" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284 +msgid "Spin Button" +msgstr "Talindtastning" + +#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64 +msgid "Resize Grip:" +msgstr "Størrelsesgreb:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64 +msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window" +msgstr "Om statuslinjen har et greb til at ændre størrelsen af vinduet" + +#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156 +msgid "Status Bar" +msgstr "Statuslinje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137 +msgid "New table" +msgstr "Ny tabel" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95 +#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123 +msgid "Number of rows:" +msgstr "Antal rækker:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237 +msgid "Rows:" +msgstr "Rækker:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Antal rækker i tabellen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolonner:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Antal kolonner i tabellen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244 +msgid "If the children should all be the same size" +msgstr "Om underkontroller alle skal have samme størrelse" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180 +msgid "Row Spacing:" +msgstr "Rækkemellemrum:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246 +msgid "The space between each row" +msgstr "Mellemrummet mellem hver række" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183 +msgid "Col Spacing:" +msgstr "Kolonnemellemrum:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249 +msgid "The space between each column" +msgstr "Mellemrummet mellem hver kolonne" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368 +msgid "Cell X:" +msgstr "Celle-x:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369 +msgid "The left edge of the widget in the table" +msgstr "Kontrollens venstre kant i tabellen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371 +msgid "Cell Y:" +msgstr "Celle-y:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372 +msgid "The top edge of the widget in the table" +msgstr "Kontrollens øverste kant i tabellen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375 +msgid "Col Span:" +msgstr "Kolonnevidde:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376 +msgid "The number of columns spanned by the widget in the table" +msgstr "Antal kolonner kontrollen spænder over i tabellen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378 +msgid "Row Span:" +msgstr "Rækkevidde:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379 +msgid "The number of rows spanned by the widget in the table" +msgstr "Antal rækker kontrollen spænder over i tabellen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381 +msgid "H Padding:" +msgstr "Vandret fyld:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384 +msgid "V Padding:" +msgstr "Lodret fyld:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387 +msgid "X Expand:" +msgstr "Udvid vandret:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388 +msgid "Set True to let the widget expand horizontally" +msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen udvide sig vandret" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389 +msgid "Y Expand:" +msgstr "Udvid lodret:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390 +msgid "Set True to let the widget expand vertically" +msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen udvide sig lodret" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391 +msgid "X Shrink:" +msgstr "Formindsk vandret:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392 +msgid "Set True to let the widget shrink horizontally" +msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen formindske sig vandret" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393 +msgid "Y Shrink:" +msgstr "Formindsk lodret:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394 +msgid "Set True to let the widget shrink vertically" +msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen formindske sig lodret" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395 +msgid "X Fill:" +msgstr "Udfyld vandret:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396 +msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area" +msgstr "" +"Sæt til sand for at lade kontrollen udfylde hele sit vandrette tildelte areal" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397 +msgid "Y Fill:" +msgstr "Udfyld lodret:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398 +msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area" +msgstr "" +"Sæt til sand for at lade kontrollen udfylde hele sit lodrette tildelte areal" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667 +msgid "Insert Row Before" +msgstr "Indsæt række før" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674 +msgid "Insert Row After" +msgstr "Indsæt række efter" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681 +msgid "Insert Column Before" +msgstr "Indsæt kolonne før" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688 +msgid "Insert Column After" +msgstr "Indsæt kolonne efter" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695 +msgid "Delete Row" +msgstr "Slet række" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701 +msgid "Delete Column" +msgstr "Slet kolonne" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51 +msgid "Center" +msgstr "Centrér" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52 +msgid "Fill" +msgstr "Udfyldning" + +#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap. +#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the +#. text to "" and return. This callback will be called again. +#. Add a 'None' item at the top of the list. +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251 +#: ../glade/property.c:2431 +msgid "None" +msgstr "Intet" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72 +msgid "Character" +msgstr "Tegn" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73 +msgid "Word" +msgstr "Ord" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117 +msgid "Cursor Visible:" +msgstr "Markør synlig:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118 +msgid "If the cursor is visible" +msgstr "Om markøren er synlig" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119 +#, fuzzy +msgid "Overwrite:" +msgstr "Inverteret:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120 +msgid "If entered text overwrites the existing text" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121 +msgid "Accepts Tab:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122 +#, fuzzy +msgid "If tab characters can be entered" +msgstr "Om teksten kan redigeres" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126 +msgid "Justification:" +msgstr "Justering:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127 +msgid "The justification of the text" +msgstr "Justeringen af teksten" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129 +msgid "Wrapping:" +msgstr "Ombrydning:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130 +msgid "The wrapping of the text" +msgstr "Ombrydningen af teksten" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133 +msgid "Space Above:" +msgstr "Mellemrum over:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Antal punkter i mellemrummet over afsnit" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136 +msgid "Space Below:" +msgstr "Mellemrum under:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Antal punkter i mellemrummet under afsnit" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139 +msgid "Space Inside:" +msgstr "Indvendig mellemrum" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Antal punkter i mellemrummet mellem brudte linjer i et afsnit" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143 +msgid "Left Margin:" +msgstr "Venstre margen:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Bredden af venstre margen i punkter" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146 +msgid "Right Margin:" +msgstr "Højre margen:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Bredden af højre margen i punkter" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149 +msgid "Indent:" +msgstr "Indrykning:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150 +msgid "Amount of pixels to indent paragraphs" +msgstr "Antal punkter som afsnittene skal indrykkes" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463 +msgid "Text View" +msgstr "Tekstvisning" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98 +msgid "If the toggle button is initially on" +msgstr "Om skifteknappen er sat fra starten af" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199 +msgid "Toggle Button" +msgstr "Skifteknap" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Toggle Button" +msgstr "Skifteknap" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191 +msgid "New toolbar" +msgstr "Ny værktøjslinje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202 +msgid "Number of items:" +msgstr "Antal punkter:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268 +msgid "The number of items in the toolbar" +msgstr "Antal punkter i værktøjslinjen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271 +msgid "The toolbar orientation" +msgstr "Orientering af værktøjslinjen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274 +msgid "The toolbar style" +msgstr "Værktøjslinjens stil" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276 +msgid "Tooltips:" +msgstr "Værktøjstip:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276 +msgid "If tooltips are enabled" +msgstr "Om værktøjstip er slået til" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show Arrow:" +msgstr "Vis kant:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277 +msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427 +#, fuzzy +msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "Om underkontrollerne skal være af samme størrelse" + +#. Commands for inserting new items. +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506 +msgid "Insert Item Before" +msgstr "Indsæt punkt før" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513 +msgid "Insert Item After" +msgstr "Indsæt punkt efter" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680 +msgid "Toolbar" +msgstr "Værktøjslinje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Button" +msgstr "Skifteknap" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Item" +msgstr "Værktøjslinje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71 +msgid "Column 1" +msgstr "Kolonne 1" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79 +msgid "Column 2" +msgstr "Kolonne 2" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87 +#, fuzzy +msgid "Column 3" +msgstr "Kolonne 1" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97 +#, c-format +msgid "Row %i" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114 +msgid "Headers Visible:" +msgstr "Titler synlige:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115 +msgid "If the column header buttons are shown" +msgstr "Om kolonnetitlerne vises" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116 +msgid "Rules Hint:" +msgstr "Skiftende rækker:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117 +msgid "" +"If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors" +msgstr "" +"Om der skal gives et hint til temamotoren om at tegne rækker i skiftende " +"farver" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118 +msgid "Reorderable:" +msgstr "Reorganisérbar:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119 +msgid "If the view is reorderable" +msgstr "Om visningen kan reorganiseres" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120 +msgid "Enable Search:" +msgstr "Aktivér søgning:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121 +msgid "If the user can search through columns interactively" +msgstr "Om brugeren kan søge gennem kolonnerne interaktivt" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123 +#, fuzzy +msgid "Fixed Height Mode:" +msgstr "Skaleret højde:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124 +msgid "Sets all rows to the same height to improve performance" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125 +#, fuzzy +msgid "Hover Selection:" +msgstr "Farvevælger" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126 +#, fuzzy +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "Markeringsmåde for listen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127 +#, fuzzy +msgid "Hover Expand:" +msgstr "Udvid vandret:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128 +msgid "" +"Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317 +msgid "List or Tree View" +msgstr "Liste- eller trævisning" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84 +msgid "New vertical box" +msgstr "Ny lodret boks" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245 +msgid "Vertical Box" +msgstr "Lodret boks" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111 +msgid "New vertical button box" +msgstr "Ny lodret knapboks" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344 +msgid "Vertical Button Box" +msgstr "Lodret knapboks" + +#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 +msgid "The type of shadow of the viewport" +msgstr "Skyggetype for visningsområdet" + +#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240 +msgid "Viewport" +msgstr "Visningsområde" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192 +msgid "Vertical Panes" +msgstr "Lodrette paneler" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247 +msgid "Vertical Ruler" +msgstr "Lodret lineal" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Lodret skala" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236 +msgid "Vertical Scrollbar" +msgstr "Lodret rulleskakt" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144 +msgid "Vertical Separator" +msgstr "Lodret skillelinje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242 +msgid "The title of the window" +msgstr "Vinduets titel" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245 +msgid "The type of the window" +msgstr "Vinduets type" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249 +#, fuzzy +msgid "Type Hint:" +msgstr "Type:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250 +msgid "Tells the window manager how to treat the window" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Vinduets første placering" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105 +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84 +msgid "Modal:" +msgstr "Modal:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 +msgid "If the window is modal" +msgstr "Om vinduet blokerer anden inddata" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264 +msgid "Default Width:" +msgstr "Forvalgt bredde:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265 +msgid "The default width of the window" +msgstr "Vinduets standardbredde" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269 +msgid "Default Height:" +msgstr "Forvalgt højde:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270 +msgid "The default height of the window" +msgstr "Vinduets standardhøjde" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276 +msgid "Resizable:" +msgstr "Størrelsesændring:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277 +msgid "If the window can be resized" +msgstr "Om størrelsen af vindet kan ændres" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284 +msgid "If the window can be shrunk" +msgstr "Om vinduet kan formindskes" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285 +msgid "Grow:" +msgstr "Forstør:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286 +msgid "If the window can be enlarged" +msgstr "Om vinduet kan forstørres" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291 +msgid "Auto-Destroy:" +msgstr "Luk automatisk:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292 +msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed" +msgstr "Om vinduet lukkes automatisk når dets midlertidige ophav lukkes" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296 +msgid "The icon for this window" +msgstr "Ikon for vinduet" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303 +msgid "Role:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303 +msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" + +# flertal da der er tale om overskrift til kontroller +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306 +#, fuzzy +msgid "Decorated:" +msgstr "For_ældede" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307 +#, fuzzy +msgid "If the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Om dimensionsforholdet skal bestemmes af underkontrollen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310 +msgid "Skip Taskbar:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311 +#, fuzzy +msgid "If the window should not appear in the task bar" +msgstr "Om vinduet har en statuslinje" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314 +msgid "Skip Pager:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315 +#, fuzzy +msgid "If the window should not appear in the pager" +msgstr "Om tekst skal vises i fremgangslinjen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318 +#, fuzzy +msgid "Gravity:" +msgstr "Gitterstil:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319 +msgid "The reference point to use when the window coordinates are set" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323 +#, fuzzy +msgid "Focus On Map:" +msgstr "Fokusmål:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323 +#, fuzzy +msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped" +msgstr "Om dimensionsforholdet skal bestemmes af underkontrollen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198 +msgid "Window" +msgstr "Vindue" + +#: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: ../glade/glade.c:372 +msgid "System Error" +msgstr "Systemfejl" + +#: ../glade/glade.c:376 +msgid "Error opening file" +msgstr "Fejl ved åbning af fil" + +#: ../glade/glade.c:378 +msgid "Error reading file" +msgstr "Fejl ved læsning af fil" + +#: ../glade/glade.c:380 +msgid "Error writing file" +msgstr "Fejl ved skrivning af fil" + +#: ../glade/glade.c:383 +msgid "Invalid directory" +msgstr "Ugyldig mappe" + +#: ../glade/glade.c:387 +msgid "Invalid value" +msgstr "Ugyldig værdi" + +#: ../glade/glade.c:389 +msgid "Invalid XML entity" +msgstr "Ugyldig XML-entitet" + +#: ../glade/glade.c:391 +msgid "Start tag expected" +msgstr "Startmærke forventet" + +#: ../glade/glade.c:393 +msgid "End tag expected" +msgstr "Slutmærke forventet" + +#: ../glade/glade.c:395 +msgid "Character data expected" +msgstr "Tegndata forventet" + +#: ../glade/glade.c:397 +msgid "Class id missing" +msgstr "Klasse-id mangler" + +#: ../glade/glade.c:399 +msgid "Class unknown" +msgstr "Ukendt klasse" + +#: ../glade/glade.c:401 +msgid "Invalid component" +msgstr "Ugyldig komponent" + +#: ../glade/glade.c:403 +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Uventet slutning på fil" + +#: ../glade/glade.c:406 +msgid "Unknown error code" +msgstr "Ukendt fejlkode" + +#: ../glade/glade_atk.c:120 +msgid "Controlled By" +msgstr "Kontrolleret af" + +#: ../glade/glade_atk.c:121 +msgid "Controller For" +msgstr "Kontrol for" + +#: ../glade/glade_atk.c:122 +msgid "Label For" +msgstr "Etiket for" + +#: ../glade/glade_atk.c:123 +msgid "Labelled By" +msgstr "Navngivet af" + +#: ../glade/glade_atk.c:124 +msgid "Member Of" +msgstr "Medlem af" + +#: ../glade/glade_atk.c:125 +msgid "Node Child Of" +msgstr "Underelement af" + +#: ../glade/glade_atk.c:126 +msgid "Flows To" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:127 +msgid "Flows From" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:128 +msgid "Subwindow Of" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:129 +msgid "Embeds" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:130 +#, fuzzy +msgid "Embedded By" +msgstr "Navngivet af" + +#: ../glade/glade_atk.c:131 +#, fuzzy +msgid "Popup For" +msgstr "Pop-op-menu" + +#: ../glade/glade_atk.c:132 +msgid "Parent Window Of" +msgstr "" + +#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be +#. left open if desired. +#: ../glade/glade_atk.c:331 +#, c-format +msgid "Relationship: %s" +msgstr "Forhold: %s" + +#. Create the pages of the main notebook +#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS +#. value at the top of this file +#: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615 +msgid "Widget" +msgstr "Kontrol" + +#: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772 +#: ../glade/property.c:776 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: ../glade/glade_atk.c:639 +msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies" +msgstr "Navn på kontrollen som skal videregives til tilgængelighedsteknologier" + +#: ../glade/glade_atk.c:640 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: ../glade/glade_atk.c:641 +msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies" +msgstr "" +"Beskrivelse af kontrollen som skal videregives til tilgængelighedsteknologier" + +#: ../glade/glade_atk.c:643 +msgid "Table Caption:" +msgstr "Tabeloverskrift:" + +#: ../glade/glade_atk.c:644 +msgid "The table caption to pass to assistive technologies" +msgstr "Tabeloverskrift som skal videregives til tilgængelighedsteknologier" + +#: ../glade/glade_atk.c:681 +msgid "Select the widgets with this relationship" +msgstr "Vælg kontrollerne med dette forhold" + +#: ../glade/glade_atk.c:761 +msgid "Click" +msgstr "Klik" + +#: ../glade/glade_atk.c:762 +msgid "Press" +msgstr "Tryk" + +#: ../glade/glade_atk.c:763 +msgid "Release" +msgstr "Slip" + +#: ../glade/glade_atk.c:822 +msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies" +msgstr "" +"Indtast beskrivelse af den handling som skal videregives til " +"tilgængelighedsteknologier" + +#: ../glade/glade_clipboard.c:118 +msgid "Clipboard" +msgstr "Klippebord" + +#: ../glade/glade_clipboard.c:351 +msgid "You need to select a widget to paste into" +msgstr "Du skal vælge en kontrol at indsætte i" + +#: ../glade/glade_clipboard.c:376 +msgid "You can't paste into windows or dialogs." +msgstr "Du kan ikke indsætte i vinduer eller dialogbokse." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:399 +msgid "" +"You can't paste into the selected widget, since\n" +"it is created automatically by its parent." +msgstr "" +"Du kan ikke indsætte i den valgte kontrol da den\n" +"er oprettet automatisk af sin forælder." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416 +msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar." +msgstr "Kun menupunkter kan indsættes i en menu eller menulinje." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:427 +msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area." +msgstr "Kun knapper kan indsættes i et dialoghandlingsområde." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:437 +msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock." +msgstr "Kun GnomeDockItem-kontroller kan indsættes i en GnomeDock." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:446 +msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem." +msgstr "Kun GnomeDockItem-kontroller kan indsættes over et GnomeDockItem." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:449 +msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet." +msgstr "Desværre - at indsætte over et GnomeDockItem er endnu ikke muligt." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:457 +msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock." +msgstr "GnomeDockItem-kontroller kan kun indsættes i en GnomeDock." + +#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above. +#: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874 +#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632 +msgid "_New" +msgstr "_Ny" + +#: ../glade/glade_gnome.c:874 +msgid "Create a new file" +msgstr "Opret en ny fil" + +#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these +#. strings hard-coded now, so keep up-to-date. +#: ../glade/glade_gnomelib.c:116 +msgid "_Gnome" +msgstr "_Gnome" + +# flertal da der er tale om overskrift til kontroller +#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248 +#: ../glade/glade_palette.c:315 +msgid "Dep_recated" +msgstr "For_ældede" + +#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these +#. strings hard-coded now, so keep up-to-date. +#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246 +msgid "GTK+ _Basic" +msgstr "_Basal GTK+" + +#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247 +msgid "GTK+ _Additional" +msgstr "_Ekstra GTK+" + +#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94 +msgid "Select Accelerator Key" +msgstr "Vælg tastaturgenvej" + +#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97 +msgid "Keys" +msgstr "Taster" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:394 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Menuredigering" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:411 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:412 +msgid "Accelerator" +msgstr "Genvej" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:413 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498 +msgid "Handler" +msgstr "Håndtering" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:416 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:417 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:458 +msgid "Move the item and its children up one place in the list" +msgstr "Flyt dette element og dets underpunkter en plads op i listen" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:470 +msgid "Move the item and its children down one place in the list" +msgstr "Flyt dette punkt og dets underpunkter en plads ned i listen" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:482 +msgid "Move the item and its children up one level" +msgstr "Flyt dette punkt og dets underpunkter en plads op" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:494 +msgid "Move the item and its children down one level" +msgstr "Flyt dette puktet og dets underpunkter en plads ned" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:524 +msgid "The stock item to use." +msgstr "Det standardpunkt som skal benyttes" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642 +msgid "Stock Item:" +msgstr "Standardpunkt:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:640 +msgid "The stock Gnome item to use." +msgstr "Det standardpunkt fra Gnome som skal benyttes" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:745 +msgid "The text of the menu item, or empty for separators." +msgstr "Teksten for menupunktet eller tom for adskillere." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Navn på kontrollen" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:790 +msgid "The function to be called when the item is selected" +msgstr "Funktion som skal kaldes når punktet bliver valgt" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546 +msgid "Handler:" +msgstr "Håndtering:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:811 +msgid "An optional icon to show on the left of the menu item." +msgstr "Et valgfrit ikon som kan vises til venstre for menupunktet" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:934 +msgid "The tip to show when the mouse is over the item" +msgstr "Det tip som vises når musen er over punktet" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824 +msgid "Tooltip:" +msgstr "Værktøjstip:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:957 +msgid "_Add" +msgstr "_Tilføj punkt" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:962 +msgid "Add a new item below the selected item." +msgstr "Tilføj et nyt punkt under det valgte punkt" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:967 +msgid "Add _Child" +msgstr "Tilføj _underpunkt" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:972 +msgid "Add a new child item below the selected item." +msgstr "Tilføj et nyt underelement under det valgte punkt" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:978 +msgid "Add _Separator" +msgstr "Tilføj _skillelinje" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:983 +msgid "Add a separator below the selected item." +msgstr "Tilføj en skillelinje under det valgte punkt" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239 +msgid "_Delete" +msgstr "S_let" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:993 +msgid "Delete the current item" +msgstr "Slet det aktive punkt" + +#. Type radio options and toggle options. +#: ../glade/glade_menu_editor.c:999 +msgid "Item Type:" +msgstr "Punkttype:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1015 +msgid "If the item is initially on." +msgstr "Om punktet er valgt på forhånd" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1017 +msgid "Active:" +msgstr "Aktiv:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632 +#: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1036 +msgid "The radio menu item's group" +msgstr "Radiomenupunktets gruppe" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2546 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2544 +msgid "Check" +msgstr "Afkryds" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. Accelerator key options. +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1076 +msgid "Accelerator:" +msgstr "Tastegenvej:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684 +msgid "Shift" +msgstr "Skift" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694 +msgid "Key:" +msgstr "Tast:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673 +msgid "Modifiers:" +msgstr "Modifikationer:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2002 +msgid "Select icon" +msgstr "Vælg ikon" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706 +msgid "separator" +msgstr "skillelinje" + +#. Add the special 'New' item to create a new group. +#: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366 +#: ../glade/property.c:5109 +msgid "New" +msgstr "Nyt" + +#: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196 +#: ../glade/glade_palette.c:412 +msgid "Selector" +msgstr "Vælger" + +#: ../glade/glade_project.c:385 +msgid "" +"The project directory is not set.\n" +"Please set it using the Project Options dialog.\n" +msgstr "" +"Projektmappen er ikke angivet.\n" +"Angiv den venligst under projektindstillinger.\n" + +#: ../glade/glade_project.c:392 +msgid "" +"The source directory is not set.\n" +"Please set it using the Project Options dialog.\n" +msgstr "" +"Kildekodemappen er ikke angivet.\n" +"Angiv den venligst under projektindstillinger.\n" + +#: ../glade/glade_project.c:402 +msgid "" +"Invalid source directory:\n" +"\n" +"The source directory must be the project directory\n" +"or a subdirectory of the project directory.\n" +msgstr "" +"Ugyldig kildemappe:\n" +"\n" +"Kildemappen skal være projektmappen\n" +"eller en undermappe til projektmappen.\n" + +#: ../glade/glade_project.c:410 +msgid "" +"The pixmaps directory is not set.\n" +"Please set it using the Project Options dialog.\n" +msgstr "" +"Billedmappen er ikke angivet.\n" +"Angiv den venligst under projektindstillinger.\n" + +#: ../glade/glade_project.c:438 +#, c-format +msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet" +msgstr "Desværre - generering af kildekode til %s er ikke implementeret endnu" + +#: ../glade/glade_project.c:509 +msgid "" +"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n" +"does not support. Check your project for these\n" +"widgets, and use their replacements." +msgstr "" +"Dit projekt benytter forældede kontroller som gtkmm 2\n" +"ikke understøtter. Erstat dem med de nye kontroller i\n" +"gtkmm 2." + +#: ../glade/glade_project.c:521 +msgid "" +"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n" +"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n" +"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal." +msgstr "" +"Fejl under kørsel af glade-- til generering af C++-kildekode.\n" +"Kontrollér at du har glade-- installeret, og at programmet er i din PATH.\n" +"Prøv derefter at køre 'glade-- <projektfil.glade> i en terminal." + +#: ../glade/glade_project.c:548 +msgid "" +"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n" +"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n" +"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal." +msgstr "" +"Fejl under kørsel af gate til generering af Ada95-kildekode.\n" +"Kontrollér at du har gate installeret, og at programmet er i din PATH.\n" +"Prøv derefter at køre 'gate <projektfil.glade> i en terminal." + +#: ../glade/glade_project.c:571 +msgid "" +"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n" +"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n" +"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal." +msgstr "" +"Fejl under kørsel af glade2perl til generering af Perl-kildekode.\n" +"Kontrollér at du har glade2perl installeret, og at programmet er i din " +"PATH.\n" +"Prøv derefter at køre 'glade2perl <projektfil.glade> i en terminal." + +#: ../glade/glade_project.c:594 +msgid "" +"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n" +"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n" +"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal." +msgstr "" +"Fejl under kørsel af eglade til generering af Eiffel-kildekode.\n" +"Kontrollér at du har eglade installeret, og at programmet er i din PATH.\n" +"Prøv derefter at køre 'eglade <projektfil.glade> i en terminal." + +#: ../glade/glade_project.c:954 +msgid "" +"The pixmap directory is not set.\n" +"Please set it using the Project Options dialog.\n" +msgstr "" +"Billedmappen er ikke angivet.\n" +"Angiv den venligst under projektindstillinger.\n" + +#: ../glade/glade_project.c:1772 +msgid "Error writing project XML file\n" +msgstr "Fejl ved skrivning af XML-projektfil\n" + +#: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382 +#: ../glade/glade_project_window.c:889 +msgid "Project Options" +msgstr "Projektindstillinger" + +#. +#. * General Page. +#. +#: ../glade/glade_project_options.c:174 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../glade/glade_project_options.c:183 +msgid "Basic Options:" +msgstr "Grundlæggende indstillinger:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:201 +msgid "The project directory" +msgstr "Projektmappen" + +#: ../glade/glade_project_options.c:203 +msgid "Project Directory:" +msgstr "Projektmappe:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:221 +msgid "Browse..." +msgstr "Gennemse..." + +#: ../glade/glade_project_options.c:236 +msgid "The name of the current project" +msgstr "Navnet på det aktive projekt" + +#: ../glade/glade_project_options.c:238 +msgid "Project Name:" +msgstr "Projektnavn:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:258 +msgid "The name of the program" +msgstr "Navnet på programmet" + +#: ../glade/glade_project_options.c:281 +msgid "The project file" +msgstr "Projektfilen" + +#: ../glade/glade_project_options.c:283 +msgid "Project File:" +msgstr "Projektfil:" + +#. Project Source Directory. +#: ../glade/glade_project_options.c:299 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "Undermapper:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:316 +msgid "The directory to save generated source code" +msgstr "Mappe som genereret kildekode skal gemmes i" + +#: ../glade/glade_project_options.c:319 +msgid "Source Directory:" +msgstr "Kildekodemappe:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:338 +msgid "The directory to store pixmaps" +msgstr "Mappe som billeder skal gemmes i" + +#: ../glade/glade_project_options.c:341 +msgid "Pixmaps Directory:" +msgstr "Billedmappe:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:363 +msgid "The license which is added at the top of generated files" +msgstr "Den licens der skal tilføjes til toppen af de oprettede filer" + +#. Source Language. +#: ../glade/glade_project_options.c:385 +msgid "Language:" +msgstr "Programmeringssprog:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:416 +msgid "Gnome:" +msgstr "Gnome:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:424 +msgid "Enable Gnome Support" +msgstr "Aktivér Gnome-understøttelse" + +#: ../glade/glade_project_options.c:430 +msgid "If a Gnome application is to be built" +msgstr "Om et Gnome-program skal bygges" + +#: ../glade/glade_project_options.c:433 +msgid "Enable Gnome DB Support" +msgstr "Aktivér Gnome DB-understøttelse" + +#: ../glade/glade_project_options.c:437 +msgid "If a Gnome DB application is to be built" +msgstr "Om et Gnome DB-program skal bygges" + +#. +#. * C Options Page. +#. +#: ../glade/glade_project_options.c:447 +msgid "C Options" +msgstr "C-indstillinger" + +#: ../glade/glade_project_options.c:456 +msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended." +msgstr "" + +#: ../glade/glade_project_options.c:468 +msgid "General Options:" +msgstr "Generelle indstillinger:" + +#. Gettext Support. +#: ../glade/glade_project_options.c:478 +msgid "Gettext Support" +msgstr "Gettext-understøttelse" + +#: ../glade/glade_project_options.c:483 +msgid "If strings are marked for translation by gettext" +msgstr "Om tekststrenge skal markeres til oversættelse med gettext" + +#. Setting widget names. +#: ../glade/glade_project_options.c:487 +msgid "Set Widget Names" +msgstr "Angiv kontrolnavne" + +#: ../glade/glade_project_options.c:492 +msgid "If widget names are set in the source code" +msgstr "Om navnene på kontrollerne skal angives i kildekoden" + +#. Backing up source files. +#: ../glade/glade_project_options.c:496 +msgid "Backup Source Files" +msgstr "Sikkerhedskopier kildekode" + +#: ../glade/glade_project_options.c:501 +msgid "If copies of old source files are made" +msgstr "Om der skal oprettes kopier af de gamle kildefiler" + +#. Gnome Help System support. +#: ../glade/glade_project_options.c:505 +msgid "Gnome Help Support" +msgstr "Understøttelse for Gnome-hjælp" + +#: ../glade/glade_project_options.c:512 +msgid "If support for the Gnome Help system should be included" +msgstr "Om understøttelse for Gnome-hjælpesystemet skal inkluderes" + +#: ../glade/glade_project_options.c:515 +msgid "File Output Options:" +msgstr "Filskrivningsindstillinger:" + +#. Outputting main file. +#: ../glade/glade_project_options.c:525 +msgid "Output main.c File" +msgstr "Skriv main.c-fil" + +#: ../glade/glade_project_options.c:530 +msgid "" +"If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't " +"already exist" +msgstr "" +"Om en main.c-fil med en main()-funktion skal skrives hvis den ikke eksisterer" + +#. Outputting support files. +#: ../glade/glade_project_options.c:534 +msgid "Output Support Functions" +msgstr "Udskriv hjælpefunktioner" + +#: ../glade/glade_project_options.c:539 +msgid "If the support functions are output" +msgstr "Om hjælpefunktionerne skrives ud" + +#. Outputting build files. +#: ../glade/glade_project_options.c:543 +msgid "Output Build Files" +msgstr "Udskriv opbygningsfiler" + +#: ../glade/glade_project_options.c:548 +msgid "" +"If files for building the source code are output, including Makefile.am and " +"configure.in, if they don't already exist" +msgstr "" +"Om filer til bygning af kildekoden skal skrives - dette inkluderer Makefile." +"am og configure.in hvis disse ikke allerede eksisterer" + +#. Main source file. +#: ../glade/glade_project_options.c:552 +msgid "Interface Creation Functions:" +msgstr "Funktioner til grænsefladeoprettelse:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:564 +msgid "The file in which the functions to create the interface are written" +msgstr "Filen hvor funktionerne for oprettelse af grænsefladen skrives i" + +#: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612 +#: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998 +msgid "Source File:" +msgstr "Kildefil:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:581 +msgid "" +"The file in which the declarations of the functions to create the interface " +"are written" +msgstr "" +"Filen hvor erklæringen af funktionerne til oprette grænsefladen bliver " +"skrevet" + +#: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629 +#: ../glade/glade_project_options.c:675 +msgid "Header File:" +msgstr "Inkluderingsfil:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:594 +msgid "Source file for interface creation functions" +msgstr "Kildekodefil til funktioner til grænsefladeoprettelsen" + +#: ../glade/glade_project_options.c:595 +msgid "Header file for interface creation functions" +msgstr "Inkluderingsfil til funktioner til grænsefladeoprettelsen" + +#. Handler source file. +#: ../glade/glade_project_options.c:598 +msgid "Signal Handler & Callback Functions:" +msgstr "Signalhåndterings- og tilbagekaldsfunktioner:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:610 +msgid "" +"The file in which the empty signal handler and callback functions are written" +msgstr "" +"Filen hvor tomme signalhåndteringer og tilbagekaldsfunktioner bliver skrevet " +"i" + +#: ../glade/glade_project_options.c:627 +msgid "" +"The file in which the declarations of the signal handler and callback " +"functions are written" +msgstr "" +"Filen hvor erklæringerne af signalhåndteringerne og tilbagekaldsfunktionerne " +"bliver skrevet i" + +#: ../glade/glade_project_options.c:640 +msgid "Source file for signal handler and callback functions" +msgstr "Kildekodefil til signalhåndterings- og tilbagekaldsfunktioner" + +#: ../glade/glade_project_options.c:641 +msgid "Header file for signal handler and callback functions" +msgstr "Inkluderingsfil til signalhåndterings- og tilbagekaldsfunktioner" + +#. Support source file. +#: ../glade/glade_project_options.c:644 +msgid "Support Functions:" +msgstr "Hjælpefunktioner:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:656 +msgid "The file in which the support functions are written" +msgstr "Filen hvor hjælpefunktionerne bliver skrevet i" + +#: ../glade/glade_project_options.c:673 +msgid "The file in which the declarations of the support functions are written" +msgstr "Filen hvor erklæringerne af hjælpefunktionerne bliver skrevet i" + +#: ../glade/glade_project_options.c:686 +msgid "Source file for support functions" +msgstr "Kildekodefil til hjælpefunktioner" + +#: ../glade/glade_project_options.c:687 +msgid "Header file for support functions" +msgstr "Inkluderingsfil til hjælpefunktioner" + +#. +#. * libglade Options Page. +#. +#: ../glade/glade_project_options.c:693 +msgid "LibGlade Options" +msgstr "Libglade-indstillinger" + +#: ../glade/glade_project_options.c:702 +msgid "Translatable Strings:" +msgstr "Oversætbare tekststrenge:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:716 +msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead." +msgstr "" + +#. Output translatable strings. +#: ../glade/glade_project_options.c:726 +msgid "Save Translatable Strings" +msgstr "Gem tekststrenge der kan oversættes" + +#: ../glade/glade_project_options.c:731 +msgid "" +"If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable " +"translation of interfaces loaded by libglade" +msgstr "" +"Om tekster der kan oversættes, skal gemmes i en separat C-kildefil for at " +"muliggøre oversættelse af brugergrænseflader indlæst af libglade" + +#: ../glade/glade_project_options.c:741 +msgid "The C source file to save all translatable strings in" +msgstr "Den C-kildefil som alle tekster der kan oversættes, skal gemmes i" + +#: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1202 +msgid "Select the Project Directory" +msgstr "Vælg projektmappen" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402 +#: ../glade/glade_project_options.c:1412 +msgid "You need to set the Translatable Strings File option" +msgstr "Du er nødt til at angive filen til oversætbare strenge" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406 +msgid "You need to set the Project Directory option" +msgstr "Du er nødt til at angive projektmappen" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408 +msgid "You need to set the Project File option" +msgstr "Du er nødt til at angive projektfilen" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1414 +msgid "You need to set the Project Name option" +msgstr "Du er nødt til at angive projektnavnet" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1416 +msgid "You need to set the Program Name option" +msgstr "Du er nødt til at angive programnavnet" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1419 +msgid "You need to set the Source Directory option" +msgstr "Du er nødt til at angive kildekodemappen" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1422 +msgid "You need to set the Pixmaps Directory option" +msgstr "Du er nødt til at angive billedmappen" + +#: ../glade/glade_project_window.c:184 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't show help file: %s.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "" +"Kunne ikke vise hjælpefilen: %s.\n" +"\n" +"Fejl: %s" + +#: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634 +msgid "Create a new project" +msgstr "Opret et nyt projekt" + +#: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654 +#: ../glade/glade_project_window.c:905 +msgid "_Build" +msgstr "_Byg" + +#: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665 +msgid "Output the project source code" +msgstr "Skriv projektkildekoden" + +#: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668 +msgid "Op_tions..." +msgstr "_Indstillinger..." + +#: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677 +msgid "Edit the project options" +msgstr "Ændr i projektindstillingerne" + +#: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716 +msgid "Delete the selected widget" +msgstr "Slet den valgte kontrol" + +#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727 +msgid "Show _Palette" +msgstr "Vis _palet" + +#: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732 +msgid "Show the palette of widgets" +msgstr "Vis kontrolpaletten" + +#: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737 +msgid "Show Property _Editor" +msgstr "Vis egenskabs_redigering" + +#: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743 +msgid "Show the property editor" +msgstr "Vis egenskabsredigeringen" + +#: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747 +msgid "Show Widget _Tree" +msgstr "Vis kontrol_træ" + +#: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753 +#: ../glade/main.c:82 +msgid "Show the widget tree" +msgstr "Vis træ med kontrollerne" + +#: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757 +msgid "Show _Clipboard" +msgstr "Vis _klippebord" + +#: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763 +#: ../glade/main.c:86 +msgid "Show the clipboard" +msgstr "Vis klippebordet" + +#: ../glade/glade_project_window.c:296 +msgid "Show _Grid" +msgstr "Vis _gitter" + +#: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799 +msgid "Show the grid (in fixed containers only)" +msgstr "Vis gitteret (kun i faste beholdere)" + +#: ../glade/glade_project_window.c:303 +msgid "_Snap to Grid" +msgstr "_Fæstn til gitter" + +#: ../glade/glade_project_window.c:304 +msgid "Snap widgets to the grid" +msgstr "Fastgør kontroller til gitteret" + +#: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771 +msgid "Show _Widget Tooltips" +msgstr "Vis _kontrolværktøjstip" + +#: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779 +msgid "Show the tooltips of created widgets" +msgstr "Vis værktøjstip for oprettede kontroller" + +#: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802 +msgid "Set Grid _Options..." +msgstr "_Gitterindstillinger..." + +#: ../glade/glade_project_window.c:321 +msgid "Set the grid style and spacing" +msgstr "Vælg stil og mellemrum for gitteret" + +#: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823 +msgid "Set Snap O_ptions..." +msgstr "_Fastgørelsesindstillinger..." + +#: ../glade/glade_project_window.c:328 +msgid "Set options for snapping to the grid" +msgstr "Angiv indstillingerne for fastgørelse til gitteret" + +#: ../glade/glade_project_window.c:340 +msgid "_FAQ" +msgstr "_Ofte stillede spørgsmål" + +#: ../glade/glade_project_window.c:341 +msgid "View the Glade FAQ" +msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål om Glade" + +#. create File menu +#: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625 +msgid "_Project" +msgstr "_Projekt" + +#: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872 +#: ../glade/glade_project_window.c:1049 +msgid "New Project" +msgstr "Nyt projekt" + +#: ../glade/glade_project_window.c:371 +msgid "Open" +msgstr "Åbn" + +#: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877 +#: ../glade/glade_project_window.c:1110 +msgid "Open Project" +msgstr "Åbn projekt" + +#: ../glade/glade_project_window.c:376 +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +#: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881 +#: ../glade/glade_project_window.c:1475 +msgid "Save Project" +msgstr "Gem projekt" + +#: ../glade/glade_project_window.c:382 +msgid "Options" +msgstr "Indstillinger" + +#: ../glade/glade_project_window.c:387 +msgid "Build" +msgstr "Byg" + +#: ../glade/glade_project_window.c:387 +msgid "Build the Source Code" +msgstr "Byg kildekoden" + +#: ../glade/glade_project_window.c:638 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Åbn et eksisterende projekt" + +#: ../glade/glade_project_window.c:642 +msgid "Save project" +msgstr "Gem projekt" + +#: ../glade/glade_project_window.c:687 +msgid "Quit Glade" +msgstr "Afslut Glade" + +#: ../glade/glade_project_window.c:701 +msgid "Cut the selected widget to the clipboard" +msgstr "Klip den valgte kontrol til klippebordet" + +#: ../glade/glade_project_window.c:706 +msgid "Copy the selected widget to the clipboard" +msgstr "Kopier den valgte kontrol til klippebordet" + +#: ../glade/glade_project_window.c:711 +msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget" +msgstr "Indsæt kontrollen fra klippebordet over den valgte kontrol" + +#: ../glade/glade_project_window.c:783 +msgid "_Grid" +msgstr "_Gitter" + +#: ../glade/glade_project_window.c:791 +msgid "_Show Grid" +msgstr "_Vis gitter" + +#: ../glade/glade_project_window.c:808 +msgid "Set the spacing between grid lines" +msgstr "Angiv mellemrummet mellem gitterlinjer" + +#: ../glade/glade_project_window.c:811 +msgid "S_nap to Grid" +msgstr "_Fæstn til gitter" + +#: ../glade/glade_project_window.c:819 +msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)" +msgstr "Fæstn kontroller til gitteret (kun i faste beholdere)" + +#: ../glade/glade_project_window.c:829 +msgid "Set which parts of a widget snap to the grid" +msgstr "Angiv hvilke dele af en kontrol som fæstnes til gitteret" + +#. Don't show these yet as we have no help pages. +#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents")); +#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); +#. gtk_widget_show (menuitem); +#. +#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index")); +#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); +#. gtk_widget_show (menuitem); +#. +#. menuitem = gtk_menu_item_new (); +#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); +#. gtk_widget_show (menuitem); +#. +#: ../glade/glade_project_window.c:854 +msgid "_About..." +msgstr "_Om..." + +#: ../glade/glade_project_window.c:895 +msgid "Optio_ns" +msgstr "_Indstillinger" + +#: ../glade/glade_project_window.c:899 +msgid "Write Source Code" +msgstr "Skriv kildekode" + +#: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691 +#: ../glade/glade_project_window.c:1980 +msgid "Glade" +msgstr "Glade" + +#: ../glade/glade_project_window.c:993 +msgid "Are you sure you want to create a new project?" +msgstr "Er du sikker på at du vil oprette et nyt projekt?" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1053 +msgid "New _GTK+ Project" +msgstr "Nyt G_TK+-projekt" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1054 +msgid "New G_NOME Project" +msgstr "Nyt _Gnome-projekt" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1057 +msgid "Which type of project do you want to create?" +msgstr "Hvilken type projekt ønsker du at oprette?" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1091 +msgid "New project created." +msgstr "Nyt projekt oprettet." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1181 +msgid "Project opened." +msgstr "Projekt åbnet." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1195 +msgid "Error opening project." +msgstr "Fejl ved åbning af projekt." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1259 +msgid "Errors opening project file" +msgstr "Fejl ved åbning af projektfil" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1265 +msgid " errors opening project file:" +msgstr " fejl ved åbning af projektfil:" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1338 +msgid "" +"There is no project currently open.\n" +"Create a new project with the Project/New command." +msgstr "" +"Intet projekt er i øjeblikket åbnet.\n" +"Opret et nyt under \"Projekt/Nyt\"." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1542 +msgid "Error saving project" +msgstr "Fejl under gemning af projekt" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1544 +msgid "Error saving project." +msgstr "Fejl under gemning af projekt." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1550 +msgid "Project saved." +msgstr "Projekt gemt." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1620 +msgid "Errors writing source code" +msgstr "Fejl ved skrivning af kildekode" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1622 +msgid "Error writing source." +msgstr "Fejl ved skrivning af kildekode." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1628 +msgid "Source code written." +msgstr "Kildekode skrevet." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1659 +msgid "System error message:" +msgstr "Systemfejlsmeddelelse:" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1698 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042 +msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin" +msgstr "© 1998-2002 Damon Chaplin" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041 +msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME." +msgstr "Glade er en brugergrænsefladedesigner til GTK+ og Gnome." + +#: ../glade/glade_project_window.c:2012 +msgid "About Glade" +msgstr "Om Glade" + +#: ../glade/glade_project_window.c:2097 +msgid "<untitled>" +msgstr "<unavngivet>" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135 +msgid "Database Browser" +msgstr "Databasefremviser" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124 +msgid "Data-bound combo" +msgstr "Databundet kombination" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86 +msgid "GnomeDbConnectionProperties" +msgstr "GnomeDb-forbindelsesegenskaber" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147 +msgid "Connection Selector" +msgstr "Forbindelsesvælger" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136 +msgid "DSN Configurator" +msgstr "DSN-konfigurering" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147 +msgid "DSN Config Druid" +msgstr "DSN-konfigureringshjælper" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63 +msgid "Highlight text:" +msgstr "Fremhæv tekst:" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63 +msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget" +msgstr "Hvis valgt vil teksten blive fremhævet i kontrollen" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178 +msgid "GnomeDbEditor" +msgstr "GnomeDb-redigering" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136 +msgid "Database error viewer" +msgstr "Databasefejlviser" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218 +msgid "Database error dialog" +msgstr "Databasefejlvindue" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147 +msgid "Form" +msgstr "Formular" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59 +msgid "Text inside the gray bar" +msgstr "Tekst inden i den grå linje" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138 +msgid "Gray Bar" +msgstr "Grå linje" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132 +msgid "Data-bound grid" +msgstr "Databundet gitter" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136 +msgid "Data-bound list" +msgstr "Databundet liste" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136 +msgid "Database login widget" +msgstr "Databasetilslutningskontrol" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76 +msgid "Login" +msgstr "Logind" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219 +msgid "Database login dialog" +msgstr "Databasetilslutningsvindue" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147 +msgid "Provider Selector" +msgstr "Udbydervælger" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86 +msgid "GnomeDbQueryBuilder" +msgstr "GnomeDb-forespørgselsbygger" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147 +msgid "Data Source Selector" +msgstr "Datakildevælger" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133 +msgid "Table Editor " +msgstr "Tabelredigering" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231 +msgid "Allow Floating:" +msgstr "Tillad flydende:" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232 +msgid "If floating dock items are allowed" +msgstr "Om flydende dokelementer tillades" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278 +msgid "Add dock band on top" +msgstr "Tilføj dokbånd øverst" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285 +msgid "Add dock band on bottom" +msgstr "Tilføj dokbånd nederst" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292 +msgid "Add dock band on left" +msgstr "Tilføj dokbånd til venstre" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299 +msgid "Add dock band on right" +msgstr "Tilføj dokbånd til højre" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306 +msgid "Add floating dock item" +msgstr "Tilføj flydende dokelement" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495 +msgid "Gnome Dock" +msgstr "Dok" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165 +msgid "Locked:" +msgstr "Låst:" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166 +msgid "If the dock item is locked in position" +msgstr "Om dokelementet låses på sin plads" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167 +msgid "Exclusive:" +msgstr "Eksklusiv:" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168 +msgid "If the dock item is always the only item in its band" +msgstr "Om dokelementet altid er det eneste element på sit bånd" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169 +msgid "Never Floating:" +msgstr "Aldrig flydende:" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170 +msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window" +msgstr "Om dokelementet aldrig kan flyde i sit eget vindue" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171 +msgid "Never Vertical:" +msgstr "Aldrig lodret:" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172 +msgid "If the dock item is never allowed to be vertical" +msgstr "Om dokelementet aldrig kan være lodret" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173 +msgid "Never Horizontal:" +msgstr "Aldrig vandret:" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174 +msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal" +msgstr "Om dokelementet aldrig kan være vandret" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177 +msgid "The type of shadow around the dock item" +msgstr "Skyggetype for dokelementet" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180 +msgid "The orientation of a floating dock item" +msgstr "Orienteringen af et flydende dokelement" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428 +msgid "Add dock item before" +msgstr "Tilføj dokelement før" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435 +msgid "Add dock item after" +msgstr "Tilføj dokelement efter" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771 +msgid "Gnome Dock Item" +msgstr "Dokelement" + +#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139 +msgid "" +"Additional information, such as a description of the package and its home " +"page on the web" +msgstr "" +"Yderligere information som f.eks. beskrivelse af pakken og dens hjemmeside " +"på nettet" + +#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539 +msgid "Gnome About Dialog" +msgstr "Om-vindue" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170 +msgid "New File" +msgstr "Ny fil" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172 +msgid "Open File" +msgstr "Åbn fil" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174 +msgid "Save File" +msgstr "Gem fil" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203 +msgid "Status Bar:" +msgstr "Statuslinje:" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204 +msgid "If the window has a status bar" +msgstr "Om vinduet har en statuslinje" + +# "opsætning" mere passende end "indstillinger" fordi det drejer sig om +# layoutet af programmet +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205 +msgid "Store Config:" +msgstr "Gem opsætning:" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206 +msgid "If the layout is saved and restored automatically" +msgstr "Om layoutet skal gemmes og genskabes automatisk" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442 +msgid "Gnome Application Window" +msgstr "Programvindue" + +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56 +msgid "Status Message." +msgstr "Statusmeddelelse." + +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69 +msgid "Progress:" +msgstr "Fremgang:" + +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70 +msgid "If the app bar has a progress indicator" +msgstr "Om programmet skal have en fremgangsindikator" + +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72 +msgid "If the app bar has an area for status messages and user input" +msgstr "Om der afsættes et areal til statusmeddelelser og brugerindtastning" + +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184 +msgid "Gnome Application Bar" +msgstr "Programlinje" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68 +msgid "Anti-Aliased:" +msgstr "Udjævning:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69 +msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics" +msgstr "Om lærredet udjævnes for at blødgøre kanterne på tekst og grafik" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70 +msgid "X1:" +msgstr "Min. x:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70 +msgid "The minimum x coordinate" +msgstr "Minimum x-koordinat" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71 +msgid "Y1:" +msgstr "Min. y:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71 +msgid "The minimum y coordinate" +msgstr "Minimum y-koordinat" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72 +msgid "X2:" +msgstr "Maks. x:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72 +msgid "The maximum x coordinate" +msgstr "Maksimum x-koordinat" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73 +msgid "Y2:" +msgstr "Maks. y:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73 +msgid "The maximum y coordinate" +msgstr "Maksimum y-koordinat" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75 +msgid "Pixels Per Unit:" +msgstr "Punkter/enhed:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76 +msgid "The number of pixels corresponding to one unit" +msgstr "Antal punkter per en enhed" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239 +msgid "GnomeCanvas" +msgstr "Lærred" + +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68 +msgid "Dither:" +msgstr "Farvereducering:" + +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69 +msgid "If the sample should use dithering to be more accurate" +msgstr "" +"Om prøven skal bruge avanceret farvereducering for at blive mere nøjagtig" + +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160 +msgid "Pick a color" +msgstr "Vælg en farve" + +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219 +msgid "Gnome Color Picker" +msgstr "Farvevælger" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160 +msgid "Couldn't create the Bonobo control" +msgstr "Kunne ikke oprette Bonobokontrollen" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249 +msgid "New Bonobo Control" +msgstr "Ny Bonobokontrol" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262 +msgid "Select a Bonobo Control" +msgstr "Vælg en Bonobokontrol" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290 +msgid "OAFIID" +msgstr "OAFIID" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339 +msgid "Bonobo Control" +msgstr "Bonobokontrol" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70 +msgid "Show Time:" +msgstr "Vis tid:" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71 +msgid "If the time is shown as well as the date" +msgstr "Om tiden skal vises sammen med datoen" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72 +msgid "24 Hour Format:" +msgstr "24-timersformat" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73 +msgid "If the time is shown in 24-hour format" +msgstr "Om tiden skal vises i 24-timersformat" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76 +msgid "Lower Hour:" +msgstr "Mindste tid:" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77 +msgid "The lowest hour to show in the popup" +msgstr "Laveste tid som vises i pop-op" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79 +msgid "Upper Hour:" +msgstr "Højeste tid:" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80 +msgid "The highest hour to show in the popup" +msgstr "Højeste tid som vises i pop-op" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298 +msgid "GnomeDateEdit" +msgstr "Datoredigering" + +#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189 +msgid "Auto Close:" +msgstr "Luk automatisk:" + +#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190 +msgid "If the dialog closes when any button is clicked" +msgstr "Om dialogboksen lukker så snart der trykkes på en knap" + +#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191 +msgid "Hide on Close:" +msgstr "Skjul ved luk:" + +#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192 +msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed" +msgstr "Om dialogboksen skjules når den lukkes i stedet for at blive nedlagt" + +#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341 +msgid "Gnome Dialog Box" +msgstr "Dialogboks" + +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91 +msgid "New Gnome Druid" +msgstr "Ny Gnome-hjælper" + +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190 +msgid "Show Help" +msgstr "Vis hjælp" + +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190 +msgid "Display the help button." +msgstr "Vis hjælpeknappen" + +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255 +msgid "Add Start Page" +msgstr "Tilføj startside" + +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270 +msgid "Add Finish Page" +msgstr "Tilføj slutside" + +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485 +msgid "Druid" +msgstr "Hjælper" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86 +msgid "The title of the page" +msgstr "Sidens titel" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96 +msgid "The main text of the page, introducing people to the druid." +msgstr "Brødteksten på siden som præsenterer hjælperen" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87 +msgid "Title Color:" +msgstr "Titelfarve:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88 +msgid "The color of the title text" +msgstr "Titeltekstens farve" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100 +msgid "Text Color:" +msgstr "Tekstfarve:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101 +msgid "The color of the main text" +msgstr "Brødtekstens farve" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92 +msgid "The background color of the page" +msgstr "Sidens baggrundsfarve" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93 +msgid "Logo Back. Color:" +msgstr "Logofarve:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94 +msgid "The background color around the logo" +msgstr "Baggrundsfarven omkring logoet" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106 +msgid "Text Box Color:" +msgstr "Tekstboksfarve:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107 +msgid "The background color of the main text area" +msgstr "Baggrundsfarven for brødtekstarealet" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95 +msgid "Logo Image:" +msgstr "Logobillede:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96 +msgid "The logo to display in the top-right of the page" +msgstr "Logo som skal vises i sidens øverste venstre hjørne" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110 +msgid "Side Watermark:" +msgstr "Sidevandmærke:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111 +msgid "The main image to display on the side of the page." +msgstr "Hovedbillede som vises til venstre på siden" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97 +msgid "Top Watermark:" +msgstr "Topvandmærke:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113 +msgid "The watermark to display at the top of the page." +msgstr "Vandmærke som vises øverst på siden" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522 +msgid "Druid Start or Finish Page" +msgstr "Start- eller slutside for hjælper" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89 +msgid "Contents Back. Color:" +msgstr "Titelbaggrundsfarve:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90 +msgid "The background color around the title" +msgstr "Baggrundsfarven omkring titlen" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98 +msgid "The image to display along the top of the page" +msgstr "Billede som vises langs med toppen af siden" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447 +msgid "Druid Standard Page" +msgstr "Standardhjælperside" + +#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96 +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77 +msgid "History ID:" +msgstr "Historik-id:" + +#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97 +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78 +msgid "The ID to save the history entries under" +msgstr "Id som historikpunkter skal gemmes under" + +#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98 +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79 +msgid "Max Saved:" +msgstr "Maks. gemte:" + +#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99 +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80 +msgid "The maximum number of history entries saved" +msgstr "Maksimalt antal historikpunkter som gemmes" + +#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210 +msgid "Gnome Entry" +msgstr "Indtastningsfelt" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73 +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83 +msgid "The title of the file selection dialog" +msgstr "Titlen på filvælgeren" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103 +msgid "Directory:" +msgstr "Mappe:" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104 +msgid "If a directory is needed rather than a file" +msgstr "Om der skal angives en mappe i stedet for en fil" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85 +msgid "If the file selection dialog should be modal" +msgstr "Om filvælgerboksen skal være modal" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86 +msgid "Use FileChooser:" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87 +msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367 +msgid "Gnome File Entry" +msgstr "Filindtastningsfelt" + +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98 +msgid "The preview text to show in the font selection dialog" +msgstr "Teksteksempel der skal vises i skrifttypevælgeren" + +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99 +msgid "Mode:" +msgstr "Tilstand:" + +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100 +msgid "What to display in the font picker button" +msgstr "Hvad der vises på knappen til skrifttypevælgeren" + +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107 +msgid "The size of the font to use in the font picker button" +msgstr "" +"Størrelsen af skrifttypen som skal bruges i knappen til skrifttypevælgeren" + +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392 +msgid "Gnome Font Picker" +msgstr "Skrifttypevælger" + +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67 +msgid "The URL to display when the button is clicked" +msgstr "Adresse som skal vises når knappen trykkes på" + +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69 +msgid "The text to display in the button" +msgstr "Tekst som skal vises på knappen" + +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206 +msgid "Gnome HRef Link Button" +msgstr "URL-henvisningsknap" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208 +msgid "Gnome Icon Entry" +msgstr "Ikonindtastningsfelt" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175 +msgid "The selection mode" +msgstr "Valgmåden" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177 +msgid "Icon Width:" +msgstr "Ikonbredde:" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178 +msgid "The width of each icon" +msgstr "Bredden for hvert ikon" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181 +msgid "The number of pixels between rows of icons" +msgstr "Antal punkter mellem ikonrækker" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184 +msgid "The number of pixels between columns of icons" +msgstr "Antal punkter mellem ikonkolonner" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187 +msgid "Icon Border:" +msgstr "Ikonkant:" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188 +msgid "The number of pixels around icons (unused?)" +msgstr "Antal punkter omkring ikoner (ubrugt?)" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191 +msgid "Text Spacing:" +msgstr "Tekstmellemrum:" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192 +msgid "The number of pixels between the text and the icon" +msgstr "Antal punkter mellem tekst og ikon" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194 +msgid "Text Editable:" +msgstr "Redigerbar tekst:" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195 +msgid "If the icon text can be edited by the user" +msgstr "Om ikonteksten kan redigeres af brugeren" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196 +msgid "Text Static:" +msgstr "Statisk tekst:" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197 +msgid "" +"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " +"GnomeIconList" +msgstr "" +"Om ikonteksten er statisk så den ikke kopieres af GnomeIconList-kontrollen" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461 +msgid "Icon List" +msgstr "Ikonliste" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154 +msgid "Icon Selection" +msgstr "Ikonvælger" + +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174 +msgid "Message Type:" +msgstr "Meddelelsestype:" + +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175 +msgid "The type of the message box" +msgstr "Typen af meddelelsesvinduet" + +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177 +msgid "Message:" +msgstr "Meddelelse:" + +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177 +msgid "The message to display" +msgstr "Meddelelse som skal vises" + +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498 +msgid "Gnome Message Box" +msgstr "Meddelelsesvindue" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79 +msgid "The pixmap filename" +msgstr "Billedets filnavn" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80 +msgid "Scaled:" +msgstr "Skaleret:" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80 +msgid "If the pixmap is scaled" +msgstr "Om billedet er skaleret" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81 +msgid "Scaled Width:" +msgstr "Skaleret bredde:" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82 +msgid "The width to scale the pixmap to" +msgstr "Bredde som billede skal skaleres til" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84 +msgid "Scaled Height:" +msgstr "Skaleret højde:" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85 +msgid "The height to scale the pixmap to" +msgstr "Højde som billede skal skaleres til" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346 +msgid "Gnome Pixmap" +msgstr "Billede" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75 +msgid "Preview:" +msgstr "Miniature:" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76 +msgid "If a small preview of the pixmap is displayed" +msgstr "Om en lille miniature af billedet skal vises" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303 +msgid "GnomePixmapEntry" +msgstr "Billedindtastningsfelt" + +#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112 +msgid "New GnomePropertyBox" +msgstr "Ny egenskabsvindue" + +#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365 +msgid "Property Dialog Box" +msgstr "Egenskabsvindue" + +#: ../glade/main.c:70 +msgid "Write the source code and exit" +msgstr "Udskriv kildekoden og afslut" + +#: ../glade/main.c:74 +msgid "Start with the palette hidden" +msgstr "Start med paletten skjult" + +#: ../glade/main.c:78 +msgid "Start with the property editor hidden" +msgstr "Start med egenskabsredigeringen skjult" + +#: ../glade/main.c:436 +msgid "" +"glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n" +msgstr "" +"glade: XML-filen skal være angivet for tilvalgene '-w' og '--write-source'.\n" + +#: ../glade/main.c:450 +msgid "glade: Error loading XML file.\n" +msgstr "glade: Fejl under indlæsning af XML-fil.\n" + +#: ../glade/main.c:457 +msgid "glade: Error writing source.\n" +msgstr "glade: Fejl ved udskriving af kildekode.\n" + +#: ../glade/palette.c:60 +msgid "Palette" +msgstr "Palet" + +#: ../glade/property.c:73 +msgid "private" +msgstr "privat" + +#: ../glade/property.c:73 +msgid "protected" +msgstr "beskyttet" + +#: ../glade/property.c:73 +msgid "public" +msgstr "offentlig" + +#: ../glade/property.c:102 +msgid "Prelight" +msgstr "Fremhævet" + +#: ../glade/property.c:103 +msgid "Selected" +msgstr "Markeret" + +#: ../glade/property.c:103 +msgid "Insens" +msgstr "Inaktiv" + +#: ../glade/property.c:467 +msgid "When the window needs redrawing" +msgstr "Når vinduet behøver genoptegning" + +#: ../glade/property.c:468 +msgid "When the mouse moves" +msgstr "Når musen flyttes" + +#: ../glade/property.c:469 +msgid "Mouse movement hints" +msgstr "Musebevægelseshint" + +#: ../glade/property.c:470 +msgid "Mouse movement with any button pressed" +msgstr "Musebevægelse med en knap nedtrykket" + +#: ../glade/property.c:471 +msgid "Mouse movement with button 1 pressed" +msgstr "Musebevægelse med knap 1 nedtrykket" + +#: ../glade/property.c:472 +msgid "Mouse movement with button 2 pressed" +msgstr "Musebevægelse med knap 2 nedtrykket" + +#: ../glade/property.c:473 +msgid "Mouse movement with button 3 pressed" +msgstr "Musebevægelse med knap 3 nedtrykket" + +#: ../glade/property.c:474 +msgid "Any mouse button pressed" +msgstr "Hvilken som helst museknap nedtrykket" + +#: ../glade/property.c:475 +msgid "Any mouse button released" +msgstr "Hvilken som helst museknap sluppet" + +#: ../glade/property.c:476 +msgid "Any key pressed" +msgstr "Enhver tast trykket" + +#: ../glade/property.c:477 +msgid "Any key released" +msgstr "Enhver tast sluppet" + +#: ../glade/property.c:478 +msgid "When the mouse enters the window" +msgstr "Når musen kommer ind i vinduet" + +#: ../glade/property.c:479 +msgid "When the mouse leaves the window" +msgstr "Når musen forlader vinduet" + +#: ../glade/property.c:480 +msgid "Any change in input focus" +msgstr "Enhver ændring i inddatafokus" + +#: ../glade/property.c:481 +msgid "Any change in window structure" +msgstr "Enhver ændring i vinduesstruktur" + +#: ../glade/property.c:482 +msgid "Any change in X Windows property" +msgstr "Enhver ændring i X-windowsegenskab" + +#: ../glade/property.c:483 +msgid "Any change in visibility" +msgstr "Enhver ændring i synlighed" + +#: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485 +msgid "For cursors in XInput-aware programs" +msgstr "For markører i programmer der kender til XInput" + +#: ../glade/property.c:596 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaber" + +#: ../glade/property.c:620 +msgid "Packing" +msgstr "Pakning" + +#: ../glade/property.c:625 +msgid "Common" +msgstr "Generelt" + +#: ../glade/property.c:631 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640 +msgid "Signals" +msgstr "Signaler" + +#: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721 +msgid "Properties: " +msgstr "Egenskaber: " + +#: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732 +msgid "Properties: <none>" +msgstr "Egenskaber: <ingen>" + +#: ../glade/property.c:778 +msgid "Class:" +msgstr "Klasse:" + +#: ../glade/property.c:779 +msgid "The class of the widget" +msgstr "Kontrollens klasse" + +#: ../glade/property.c:813 +msgid "Width:" +msgstr "Bredde:" + +#: ../glade/property.c:814 +msgid "" +"The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)" +msgstr "" +"Den forespurgte bredde af kontrollen (sædvanligvis sat til den mindste " +"bredde)" + +#: ../glade/property.c:816 +msgid "Height:" +msgstr "Højde:" + +#: ../glade/property.c:817 +msgid "" +"The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)" +msgstr "" +"Den forespurgte højde af kontrollen (sædvanligvis sat til den mindste højde)" + +#: ../glade/property.c:820 +msgid "Visible:" +msgstr "Synlig:" + +#: ../glade/property.c:821 +msgid "If the widget is initially visible" +msgstr "Om kontrollen er synlig til at begynde med" + +#: ../glade/property.c:822 +msgid "Sensitive:" +msgstr "Aktiv:" + +#: ../glade/property.c:823 +msgid "If the widget responds to input" +msgstr "Om kontrollen reagerer på inddata" + +#: ../glade/property.c:825 +msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget" +msgstr "Værktøjstip der vises når musen holdes over kontrollen" + +# se næste for forklaring +#: ../glade/property.c:827 +msgid "Can Default:" +msgstr "Forvalg mulig:" + +#: ../glade/property.c:828 +msgid "If the widget can be the default action in a dialog" +msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte handling i et vindue" + +#: ../glade/property.c:829 +msgid "Has Default:" +msgstr "Er forvalgt:" + +#: ../glade/property.c:830 +msgid "If the widget is the default action in the dialog" +msgstr "Om kontrollen er den forvalgte handling i vindueet" + +#: ../glade/property.c:831 +msgid "Can Focus:" +msgstr "Fokus mulig:" + +#: ../glade/property.c:832 +msgid "If the widget can accept the input focus" +msgstr "Om kontrollen tager mod inddatafokuset" + +#: ../glade/property.c:833 +msgid "Has Focus:" +msgstr "Har fokus:" + +#: ../glade/property.c:834 +msgid "If the widget has the input focus" +msgstr "Om kontrollen har inddatafokuset" + +#: ../glade/property.c:836 +msgid "Events:" +msgstr "Hændelser:" + +#: ../glade/property.c:837 +msgid "The X events that the widget receives" +msgstr "De X-hændelser som kontrollen tager mod" + +#: ../glade/property.c:839 +msgid "Ext.Events:" +msgstr "Ext.hændelser:" + +#: ../glade/property.c:840 +msgid "The X Extension events mode" +msgstr "X Extension-hændelsestilstand" + +#: ../glade/property.c:843 +msgid "Accelerators:" +msgstr "Tastegenveje:" + +#: ../glade/property.c:844 +msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed" +msgstr "Angiv de signaler som skal sendes når der trykkes på nogle taster" + +#: ../glade/property.c:845 +msgid "Edit..." +msgstr "Redigér..." + +#: ../glade/property.c:867 +msgid "Propagate:" +msgstr "Videregiv:" + +#: ../glade/property.c:868 +msgid "Set True to propagate the style to the widget's children" +msgstr "Sæt til sand for at videregive stilen til kontrollens afkom" + +#: ../glade/property.c:869 +msgid "Named Style:" +msgstr "Navngivet stil:" + +#: ../glade/property.c:870 +msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets" +msgstr "Navn på stilen - som kan bruges af flere kontroller" + +#: ../glade/property.c:872 +msgid "Font:" +msgstr "Skrifttype:" + +#: ../glade/property.c:873 +msgid "The font to use for any text in the widget" +msgstr "Skrifttype som skal bruges til tekst i denne kontrol" + +#: ../glade/property.c:898 +msgid "Copy All" +msgstr "Kopiér alle" + +#: ../glade/property.c:926 +msgid "Foreground:" +msgstr "Forgrund:" + +#: ../glade/property.c:926 +msgid "Background:" +msgstr "Baggrund:" + +#: ../glade/property.c:926 +msgid "Base:" +msgstr "Basis:" + +#: ../glade/property.c:928 +msgid "Foreground color" +msgstr "Forgrundsfarve" + +#: ../glade/property.c:928 +msgid "Background color" +msgstr "Baggrundsfarve" + +#: ../glade/property.c:928 +msgid "Text color" +msgstr "Tekstfarve" + +#: ../glade/property.c:929 +msgid "Base color" +msgstr "Basisfarve" + +#: ../glade/property.c:946 +msgid "Back. Pixmap:" +msgstr "Baggrundsbillede:" + +#: ../glade/property.c:947 +msgid "The graphic to use as the background of the widget" +msgstr "Grafik skal bruges som baggrund for widget" + +#: ../glade/property.c:999 +msgid "The file to write source code into" +msgstr "Den fil som kildekoden skal skrives i" + +#: ../glade/property.c:1000 +msgid "Public:" +msgstr "Offentlig:" + +#: ../glade/property.c:1001 +msgid "If the widget is added to the component's data structure" +msgstr "Om kontrollen skal tilføjes i komponentens datastruktur" + +#: ../glade/property.c:1012 +msgid "Separate Class:" +msgstr "Separat klasse:" + +#: ../glade/property.c:1013 +msgid "Put this widget's subtree in a separate class" +msgstr "Anbring denne kontrols undertræ i en særskilt klasse" + +#: ../glade/property.c:1014 +msgid "Separate File:" +msgstr "Separat fil:" + +#: ../glade/property.c:1015 +msgid "Put this widget in a separate source file" +msgstr "Anbring denne kontrol i en separat kildefil" + +#: ../glade/property.c:1016 +msgid "Visibility:" +msgstr "Synlighed:" + +#: ../glade/property.c:1017 +msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map." +msgstr "" +"Synlighed af kontroller. Offentlige kontroller eksporteres til et globalt " +"kort." + +#: ../glade/property.c:1126 +msgid "You need to select a color or background to copy" +msgstr "Du skal vælge en farve eller baggrund til kopiering" + +#: ../glade/property.c:1145 +msgid "Invalid selection in on_style_copy()" +msgstr "Ugyldig markering i on_style_copy()" + +#: ../glade/property.c:1187 +msgid "You need to copy a color or background pixmap first" +msgstr "Du skal kopiere en farve eller et baggrundsbillede først" + +#: ../glade/property.c:1193 +msgid "You need to select a color to paste into" +msgstr "Du skal vælge en farve at indsætte i" + +#: ../glade/property.c:1203 +msgid "You need to select a background pixmap to paste into" +msgstr "Du skal vælge et baggrundsbillede at indsætte i" + +#: ../glade/property.c:1455 +msgid "Couldn't create pixmap from file\n" +msgstr "Kunne ikke oprette billede fra fil\n" + +#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options +#: ../glade/property.c:1497 +msgid "Signal" +msgstr "Signal" + +#: ../glade/property.c:1499 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: ../glade/property.c:1500 +msgid "After" +msgstr "Efter" + +#: ../glade/property.c:1501 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696 +msgid "Signal:" +msgstr "Signal:" + +#: ../glade/property.c:1533 +msgid "The signal to add a handler for" +msgstr "Signal der skal tilføjes en håndtering til" + +#: ../glade/property.c:1547 +msgid "The function to handle the signal" +msgstr "Funktion som skal håndtere signalet" + +#: ../glade/property.c:1550 +msgid "Data:" +msgstr "Data:" + +#: ../glade/property.c:1551 +msgid "The data passed to the handler" +msgstr "Data som sendes til håndteringen" + +#: ../glade/property.c:1552 +msgid "Object:" +msgstr "Objekt:" + +#: ../glade/property.c:1553 +msgid "The object which receives the signal" +msgstr "Det objekt der modtager signalet" + +#: ../glade/property.c:1554 +msgid "After:" +msgstr "Efter:" + +#: ../glade/property.c:1555 +msgid "If the handler runs after the class function" +msgstr "Om håndteringen kører efter klassefunktionen" + +#: ../glade/property.c:1568 +msgid "Add" +msgstr "Tilføj" + +#: ../glade/property.c:1574 +msgid "Update" +msgstr "Opdatér" + +#: ../glade/property.c:1586 +msgid "Clear" +msgstr "Ryd" + +#: ../glade/property.c:1636 +msgid "Accelerators" +msgstr "Tastegenveje" + +#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals +#: ../glade/property.c:1649 +msgid "Mod" +msgstr "Mod." + +#: ../glade/property.c:1650 +msgid "Key" +msgstr "Tast" + +#: ../glade/property.c:1651 +msgid "Signal to emit" +msgstr "Signal som skal sendes" + +#: ../glade/property.c:1695 +msgid "The accelerator key" +msgstr "Genvejstasten" + +#: ../glade/property.c:1697 +msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed" +msgstr "Signal som skal sendes når genvejstasten trykkes på" + +#: ../glade/property.c:1846 +msgid "Edit Text Property" +msgstr "" + +#: ../glade/property.c:1884 +msgid "<b>_Text:</b>" +msgstr "" + +#: ../glade/property.c:1894 +#, fuzzy +msgid "T_ranslatable" +msgstr "Oversætbare tekststrenge:" + +#: ../glade/property.c:1898 +msgid "Has Context _Prefix" +msgstr "" + +#: ../glade/property.c:1924 +msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>" +msgstr "" + +#: ../glade/property.c:3886 +msgid "Select X Events" +msgstr "Vælg X-hændelser" + +#: ../glade/property.c:3895 +msgid "Event Mask" +msgstr "Hændelsesmaske" + +#: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074 +msgid "You need to set the accelerator key" +msgstr "Du skal vælge en genvejstast" + +#: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081 +msgid "You need to set the signal to emit" +msgstr "Du skal angive signalet som skal udsendes" + +#: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364 +msgid "You need to set the signal name" +msgstr "Du skal angive navnet på signalet" + +#: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371 +msgid "You need to set the handler for the signal" +msgstr "Du skal angive håndteringen for signalet" + +#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'. +#: ../glade/property.c:4574 +#, c-format +msgid "%s signals" +msgstr "Signaler for %s" + +#: ../glade/property.c:4631 +msgid "Select Signal" +msgstr "Vælg signal" + +#: ../glade/property.c:4827 +msgid "Value:" +msgstr "Værdi:" + +#: ../glade/property.c:4827 +msgid "Min:" +msgstr "Min:" + +#: ../glade/property.c:4827 +msgid "Step Inc:" +msgstr "Trinforøgelse:" + +#: ../glade/property.c:4828 +msgid "Page Inc:" +msgstr "Sideforøgelse:" + +#: ../glade/property.c:4828 +msgid "Page Size:" +msgstr "Sidestørrelse:" + +# H = horizontal, V = Vandret +#: ../glade/property.c:4830 +msgid "H Value:" +msgstr "V-værdi:" + +#: ../glade/property.c:4830 +msgid "H Min:" +msgstr "Vandret min:" + +#: ../glade/property.c:4830 +msgid "H Max:" +msgstr "Vandret maks:" + +#: ../glade/property.c:4830 +msgid "H Step Inc:" +msgstr "V-trinforøg:" + +#: ../glade/property.c:4831 +msgid "H Page Inc:" +msgstr "V-sideforøg:" + +#: ../glade/property.c:4831 +msgid "H Page Size:" +msgstr "V-sidestørrelse:" + +# V = Vertical, L = Lodret +#: ../glade/property.c:4833 +msgid "V Value:" +msgstr "Lodret værdi:" + +#: ../glade/property.c:4833 +msgid "V Min:" +msgstr "Lodret min:" + +#: ../glade/property.c:4833 +msgid "V Max:" +msgstr "Lodret maks:" + +#: ../glade/property.c:4833 +msgid "V Step Inc:" +msgstr "L-trinforøg:" + +#: ../glade/property.c:4834 +msgid "V Page Inc:" +msgstr "L-sideforøg:" + +#: ../glade/property.c:4834 +msgid "V Page Size:" +msgstr "L-sidestørrelse:" + +#: ../glade/property.c:4837 +msgid "The initial value" +msgstr "Begyndelsesværdien" + +#: ../glade/property.c:4838 +msgid "The minimum value" +msgstr "Minimumværdien" + +#: ../glade/property.c:4839 +msgid "The maximum value" +msgstr "Maksimumværdien" + +#: ../glade/property.c:4840 +msgid "The step increment" +msgstr "Trinforøgelsen" + +#: ../glade/property.c:4841 +msgid "The page increment" +msgstr "Sideforøgelsen" + +#: ../glade/property.c:4842 +msgid "The page size" +msgstr "Sidestørrelsen" + +#: ../glade/property.c:4997 +msgid "The requested font is not available." +msgstr "Den ønskede skrifttype er ikke tilgængelig." + +#: ../glade/property.c:5046 +msgid "Select Named Style" +msgstr "Vælg navngivet styl" + +#: ../glade/property.c:5057 +msgid "Styles" +msgstr "Stile" + +#: ../glade/property.c:5116 +msgid "Rename" +msgstr "Omdøb" + +#: ../glade/property.c:5144 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +#: ../glade/property.c:5264 +msgid "New Style:" +msgstr "Ny stil:" + +#: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399 +msgid "Invalid style name" +msgstr "Ugyldigt stilnavn" + +#: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409 +msgid "That style name is already in use" +msgstr "Dette stilnavn er allerede i brug" + +#: ../glade/property.c:5384 +msgid "Rename Style To:" +msgstr "Omdøb stil til:" + +#: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't rename file:\n" +" %s\n" +"to:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Kunne ikke omdøbe filen:\n" +" %s\n" +"til:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947 +#: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391 +#: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043 +#: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423 +#: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784 +#: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032 +#: ../glade/utils.c:1147 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't create file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Kunne ikke oprette filen:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/save.c:848 +msgid "Error writing XML file\n" +msgstr "Kunne ikke skrive XML-fil\n" + +#: ../glade/save.c:953 +#, c-format +msgid "" +"/*\n" +" * Translatable strings file generated by Glade.\n" +" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n" +" * DO NOT compile it as part of your application.\n" +" */\n" +"\n" +msgstr "" +"/*\n" +" * Fil med oversætbare strenge genereret af Glade.\n" +" * Tilføj denne fil til dit projekts POTFILES.in,\n" +" * men kæd den IKKE sammen med dit program.\n" +" */\n" +"\n" + +#: ../glade/source.c:184 +#, c-format +msgid "" +"Invalid interface source filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Ugyldigt grænsefladefilnavn: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:186 +#, c-format +msgid "" +"Invalid interface header filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Ugyldigt navn for grænsefladeinkluderingsfil: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:189 +#, c-format +msgid "" +"Invalid callbacks source filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Ugyldigt navn for tilbagekaldskildefil: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:191 +#, c-format +msgid "" +"Invalid callbacks header filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Ugyldigt navn for tilbagekaldsinkluderingsfil: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:197 +#, c-format +msgid "" +"Invalid support source filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Ugyldigt navn for hjælpekildekodefil: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:199 +#, c-format +msgid "" +"Invalid support header filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Ugyldigt navn for hjælpeinkluderingsfil: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't append to file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Kunne ikke tilføje til filen:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Fejl ved skrivning til filen:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/source.c:2743 +msgid "The filename must be set in the Project Options dialog." +msgstr "Filnavnet skal angives under projektindstillingerne." + +#: ../glade/source.c:2746 +msgid "" +"The filename must be a simple relative filename.\n" +"Use the Project Options dialog to set it." +msgstr "" +"Filnavnet skal være et simpelt, relativt filnavn.\n" +"Angiv det under projektindstillingerne." + +#: ../glade/tree.c:78 +msgid "Widget Tree" +msgstr "Kontroltræ" + +#: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940 +msgid "Widget not found in box" +msgstr "Kontrol ikke fundet i boks" + +#: ../glade/utils.c:920 +msgid "Widget not found in table" +msgstr "Kontrol ikke fundet i tabel" + +#: ../glade/utils.c:960 +msgid "Widget not found in fixed container" +msgstr "Kontrol ikke fundet i fast beholder" + +#: ../glade/utils.c:981 +msgid "Widget not found in packer" +msgstr "Kontrol ikke fundet i pakker" + +#: ../glade/utils.c:1118 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't access file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Kunne ikke tilgå filen:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/utils.c:1141 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Kunne ikke åbne filen:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/utils.c:1158 +#, c-format +msgid "" +"Error reading from file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Fejl ved læsning fra filen:\n" +" %s\n" + +#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is +#. harmless, since we know that the directory exists after all. +#: ../glade/utils.c:1225 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't create directory:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Kunne ikke oprette mappen:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/utils.c:1232 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't access directory:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Kunne ikke tilgå mappen:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/utils.c:1240 +#, c-format +msgid "" +"Invalid directory:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Ugyldig mappe:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/utils.c:1611 +msgid "Projects" +msgstr "Projekter" + +#: ../glade/utils.c:1628 +msgid "project" +msgstr "projekt" + +#: ../glade/utils.c:1634 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open directory:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Kunne ikke åbne mappen:\n" +" %s\n" |