diff options
author | 2006-10-30 22:17:11 +0000 | |
---|---|---|
committer | 2006-10-30 22:17:11 +0000 | |
commit | f25c9bcc50f9cf3ece009316acb1752fea98c3ad (patch) | |
tree | 136a9f257f07d8905e5908ea77149d83f96d7ad5 /DOCS/xml/cs/cd-dvd.xml | |
parent | 9cb806deda3c458a09e07fc3b2994ba910756cff (diff) |
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20545 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/cs/cd-dvd.xml')
-rw-r--r-- | DOCS/xml/cs/cd-dvd.xml | 368 |
1 files changed, 184 insertions, 184 deletions
diff --git a/DOCS/xml/cs/cd-dvd.xml b/DOCS/xml/cs/cd-dvd.xml index 9cdf894ec3..1d9230a895 100644 --- a/DOCS/xml/cs/cd-dvd.xml +++ b/DOCS/xml/cs/cd-dvd.xml @@ -1,26 +1,26 @@ -<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!-- synced with r19751 --> <chapter id="cd-dvd"> -<title>Použití CD/DVD</title> +<title>PouĹžitĂ CD/DVD</title> <sect1 id="drives"> <title>CD/DVD mechaniky</title> <para> -Moderní CD-ROM mechaniky dosahují velmi vysokých otáček a některé z nich -mohou pracovat i se sníženými otáčkami. Existuje několik důvodů, pro -které byste mohli chtít změnit rychlost CD-ROM mechaniky: +ModernĂ CD-ROM mechaniky dosahujĂ velmi vysokĂ˝ch otĂĄÄek a nÄkterĂŠ z nich +mohou pracovat i se snĂĹženĂ˝mi otĂĄÄkami. Existuje nÄkolik dĹŻvodĹŻ, pro +kterĂŠ byste mohli chtĂt zmÄnit rychlost CD-ROM mechaniky: </para> <itemizedlist> <listitem><para> -Byly zprávy o chybách čtení při vysokých rychlostech, zvláště u špatně -vylisovaných CD-ROMů. Z těchto důvodů může snížení rychlosti působit -jako prevence ztráty dat. +Byly zprĂĄvy o chybĂĄch ÄtenĂ pĹi vysokĂ˝ch rychlostech, zvlĂĄĹĄtÄ u ĹĄpatnÄ +vylisovanĂ˝ch CD-ROMĹŻ. Z tÄchto dĹŻvodĹŻ mĹŻĹže snĂĹženĂ rychlosti pĹŻsobit +jako prevence ztrĂĄty dat. </para></listitem> <listitem><para> -Mnoho CD-ROM mechanik je nechutně hlučných, nižší rychlost může omezit +Mnoho CD-ROM mechanik je nechutnÄ hluÄnĂ˝ch, niŞťà rychlost mĹŻĹže omezit tento hluk. </para></listitem> </itemizedlist> @@ -29,7 +29,7 @@ tento hluk. <title>Linux</title> <para> -Můžete snížit rychlost IDE CD-ROM mechanik pomocí <command>hdparm</command>, +MĹŻĹžete snĂĹžit rychlost IDE CD-ROM mechanik pomocĂ <command>hdparm</command>, <command>setcd</command> nebo <command>cdctl</command>. Pracuje to asi takto: <screen>hdparm -E <replaceable>[rychlost]</replaceable> <replaceable>[mechanika cdrom]</replaceable></screen> <screen>setcd -x <replaceable>[rychlost]</replaceable> <replaceable>[mechanika cdrom]</replaceable></screen> @@ -37,36 +37,36 @@ Můžete snížit rychlost IDE CD-ROM mechanik pomocí <command>hdparm</command>, </para> <para> -Pokud používáte SCSI emulaci, budete muset předat tato nastavení do skutečného -IDE zařízení, nikoli emulovaného SCSI zařízení. +Pokud pouĹžĂvĂĄte SCSI emulaci, budete muset pĹedat tato nastavenĂ do skuteÄnĂŠho +IDE zaĹĂzenĂ, nikoli emulovanĂŠho SCSI zaĹĂzenĂ. </para> <para> -Pokud máte práva root-a, následující příkaz vám rovněž může pomoci: +Pokud mĂĄte prĂĄva root-a, nĂĄsledujĂcĂ pĹĂkaz vĂĄm rovnÄĹž mĹŻĹže pomoci: <screen>echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/<replaceable>[mechanika cdrom]</replaceable>/settings</screen> </para> <para> -To nastaví čtení napřed na 2MB, což pomůže při poškrábaných médiích. -Pokud ji však nastavíte příliš vysoko, bude mechanika stále zrychlovat a -zpomalovat, což výrazně sníží její výkon. -Doporučujeme vám rovněž vyladit vaši CD-ROM mechaniku pomocí <command>hdparm</command>: -<screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>[cdrom zařízení]</replaceable></screen> +To nastavĂ ÄtenĂ napĹed na 2MB, coĹž pomĹŻĹže pĹi poĹĄkrĂĄbanĂ˝ch mĂŠdiĂch. +Pokud ji vĹĄak nastavĂte pĹĂliĹĄ vysoko, bude mechanika stĂĄle zrychlovat a +zpomalovat, coĹž vĂ˝raznÄ snĂŞà jejĂ vĂ˝kon. +DoporuÄujeme vĂĄm rovnÄĹž vyladit vaĹĄi CD-ROM mechaniku pomocĂ <command>hdparm</command>: +<screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>[cdrom zaĹĂzenĂ]</replaceable></screen> </para> <para> -To zapne DMA přístup, čtení napřed a odmaskování IRQ (přečtěte si man stránku -programu <command>hdparm</command> pro podrobné vysvětlení). +To zapne DMA pĹĂstup, ÄtenĂ napĹed a odmaskovĂĄnĂ IRQ (pĹeÄtÄte si man strĂĄnku +programu <command>hdparm</command> pro podrobnĂŠ vysvÄtlenĂ). </para> <para> -Prostudujte si "<filename>/proc/ide/<replaceable>cdrom zařízení</replaceable>/settings"</filename> -pro jemné doladění vaší CD-ROM. +Prostudujte si "<filename>/proc/ide/<replaceable>cdrom zaĹĂzenĂ</replaceable>/settings"</filename> +pro jemnĂŠ doladÄnĂ vaĹĄĂ CD-ROM. </para> <para> -SCSI mechaniky nemají jednotný způsob pro nastavení těchto parametrů (Znáte nějaký? -Řekněte nám jej!). Existuje nástroj, který pracuje se +SCSI mechaniky nemajĂ jednotnĂ˝ zpĹŻsob pro nastavenĂ tÄchto parametrĹŻ (ZnĂĄte nÄjakĂ˝? +ĹeknÄte nĂĄm jej!). Existuje nĂĄstroj, kterĂ˝ pracuje se <ulink url="http://das.ist.org/~georg/">SCSI mechanikami Plextor</ulink>. </para> @@ -78,7 +78,7 @@ SCSI mechaniky nemají jednotný způsob pro nastavení těchto parametrů (Znáte něja <para>rychlost: <screen> -cdcontrol [-f <replaceable>zařízení</replaceable>] speed <replaceable>[rychlost]</replaceable> +cdcontrol [-f <replaceable>zaĹĂzenĂ</replaceable>] speed <replaceable>[rychlost]</replaceable> </screen> </para> @@ -93,293 +93,293 @@ sysctl hw.ata.atapi_dma=1 </sect1> <sect1 id="dvd"> -<title>Přehrávání DVD</title> +<title>PĹehrĂĄvĂĄnĂ DVD</title> <para> -Úplný seznam dostupných voleb naleznete v man stránce. -Syntaxe pro standardní Digital Versatile Disc (DVD) je následující: -<screen>mplayer dvd://<replaceable><track></replaceable> [-dvd-device <replaceable><DVD_zařízení></replaceable>]</screen> +ĂplnĂ˝ seznam dostupnĂ˝ch voleb naleznete v man strĂĄnce. +Syntaxe pro standardnĂ Digital Versatile Disc (DVD) je nĂĄsledujĂcĂ: +<screen>mplayer dvd://<replaceable><track></replaceable> [-dvd-device <replaceable><DVD_zaĹĂzenĂ></replaceable>]</screen> </para> <para> -Příklad: +PĹĂklad: <screen>mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable></screen> </para> <para> Pokud jste kompilovali <application>MPlayer</application> s podporou dvdnav, -je syntaxe stejná až na to, že musíte používat dvdnav:// místo dvd://. +je syntaxe stejnĂĄ aĹž na to, Ĺže musĂte pouĹžĂvat dvdnav:// mĂsto dvd://. </para> <para> -Výchozím DVD zařízením je <filename>/dev/dvd</filename>. Pokud se vaše nastavení -liší, vytvořte symlink, nebo uveďte správné zařízení na příkazovém řádku -pomocí volby <option>-dvd-device</option>. +VĂ˝chozĂm DVD zaĹĂzenĂm je <filename>/dev/dvd</filename>. Pokud se vaĹĄe nastavenĂ +liĹĄĂ, vytvoĹte symlink, nebo uveÄte sprĂĄvnĂŠ zaĹĂzenĂ na pĹĂkazovĂŠm ĹĂĄdku +pomocĂ volby <option>-dvd-device</option>. </para> <formalpara> -<title>Nový styl podpory DVD (mpdvdkit2)</title> +<title>NovĂ˝ styl podpory DVD (mpdvdkit2)</title> <para> -<application>MPlayer</application> používá <systemitem>libdvdread</systemitem> a -<systemitem>libdvdcss</systemitem> pro dekódování a přehrávání DVD. Tyto dvě -knihovny jsou obsaženy v podadresáři -<filename class="directory">libmpdvdkit2/</filename> zdrojových kódů -<application>MPlayer</application>u, nemusíte je tedy instalovat zvlášť -Zvolili jsme tento způsob, protože jsme museli opravit chybu v -<systemitem>libdvdread</systemitem> a aplikovat patch, který přidává podporu -<emphasis role="bold">kešování zlomených CSS klíčů</emphasis>, na -<systemitem>libdvdcss</systemitem>. To vedlo k výraznému zvýšení rychlosti, -protože klíče nemusí být nyní lámány pokaždé před přehráváním. +<application>MPlayer</application> pouĹžĂvĂĄ <systemitem>libdvdread</systemitem> a +<systemitem>libdvdcss</systemitem> pro dekĂłdovĂĄnĂ a pĹehrĂĄvĂĄnĂ DVD. Tyto dvÄ +knihovny jsou obsaĹženy v podadresĂĄĹi +<filename class="directory">libmpdvdkit2/</filename> zdrojovĂ˝ch kĂłdĹŻ +<application>MPlayer</application>u, nemusĂte je tedy instalovat zvlĂĄĹĄĹĽ +Zvolili jsme tento zpĹŻsob, protoĹže jsme museli opravit chybu v +<systemitem>libdvdread</systemitem> a aplikovat patch, kterĂ˝ pĹidĂĄvĂĄ podporu +<emphasis role="bold">keĹĄovĂĄnĂ zlomenĂ˝ch CSS klĂÄĹŻ</emphasis>, na +<systemitem>libdvdcss</systemitem>. To vedlo k vĂ˝raznĂŠmu zvýťenĂ rychlosti, +protoĹže klĂÄe nemusĂ bĂ˝t nynĂ lĂĄmĂĄny pokaĹždĂŠ pĹed pĹehrĂĄvĂĄnĂm. </para> </formalpara> <para> -<application>MPlayer</application> umí rovněž použít knihovny +<application>MPlayer</application> umĂ rovnÄĹž pouĹžĂt knihovny <systemitem>libdvdread</systemitem> a <systemitem>libdvdcss</systemitem> -na systémové úrovni, ale toto řešení <emphasis role="bold">nedoporučujeme</emphasis>, -protože může vést k chybám, nekompatibilitě knihovny a nižší rychlosti. +na systĂŠmovĂŠ Ăşrovni, ale toto ĹeĹĄenĂ <emphasis role="bold">nedoporuÄujeme</emphasis>, +protoĹže mĹŻĹže vĂŠst k chybĂĄm, nekompatibilitÄ knihovny a niŞťà rychlosti. </para> <note><para> -V případě problémů s dekódováním DVD, zkuste vypnout supermount a podobná udělátka. -Některé RPC-2 mechaniky mohou rovněž vyžadovat nastavení region kódu. +V pĹĂpadÄ problĂŠmĹŻ s dekĂłdovĂĄnĂm DVD, zkuste vypnout supermount a podobnĂĄ udÄlĂĄtka. +NÄkterĂŠ RPC-2 mechaniky mohou rovnÄĹž vyĹžadovat nastavenĂ region kĂłdu. </para></note> <formalpara> <title>Struktura DVD</title> <para> -DVD disky mají 2048 bajtů na sektor s ECC/CRC. Obvykle mají souborový systém UDF -v jediné stopě, obsahující různé soubory (malé .IFO a .BUK soubory a velké (1GB) -.VOB soubory). Jsou to reálné soubory a mohou být kopírovány/přehrávány -z připojeného systému souborů nešifrovaného DVD. +DVD disky majĂ 2048 bajtĹŻ na sektor s ECC/CRC. Obvykle majĂ souborovĂ˝ systĂŠm UDF +v jedinĂŠ stopÄ, obsahujĂcĂ rĹŻznĂŠ soubory (malĂŠ .IFO a .BUK soubory a velkĂŠ (1GB) +.VOB soubory). Jsou to reĂĄlnĂŠ soubory a mohou bĂ˝t kopĂrovĂĄny/pĹehrĂĄvĂĄny +z pĹipojenĂŠho systĂŠmu souborĹŻ neĹĄifrovanĂŠho DVD. </para> </formalpara> <para> -Soubory .IFO obsahují informace pro navigaci ve filmu (kapitola/titul/mapa úhlů, -tabulka jazyků, atd) a jsou potřeba pro čtení a interpretaci obsahu .VOBu -(filmu). Soubory .BUK jsou jejich zálohami. Všude používají -<emphasis role="bold">sektory</emphasis>, takže musíte použít surové (RAW) -adresování sektorů na disku, abyste se mohli navigovat v DVD, nebo dekryptovat +Soubory .IFO obsahujĂ informace pro navigaci ve filmu (kapitola/titul/mapa ĂşhlĹŻ, +tabulka jazykĹŻ, atd) a jsou potĹeba pro ÄtenĂ a interpretaci obsahu .VOBu +(filmu). Soubory .BUK jsou jejich zĂĄlohami. VĹĄude pouĹžĂvajĂ +<emphasis role="bold">sektory</emphasis>, takĹže musĂte pouĹžĂt surovĂŠ (RAW) +adresovĂĄnĂ sektorĹŻ na disku, abyste se mohli navigovat v DVD, nebo dekryptovat jeho obsah. </para> <para> -Podpora DVD vyžaduje přímý sektorově-orientovaný přístup k zařízení. Naneštěstí -musíte (pod Linuxem) být root, abyste dostali adresu sektoru souboru. -To je důvod proč vůbec nepoužíváme modul souborového systému z kernelu a místo -něj jej implementujeme v uživatelském prostoru. To zajišťují +Podpora DVD vyĹžaduje pĹĂmĂ˝ sektorovÄ-orientovanĂ˝ pĹĂstup k zaĹĂzenĂ. NaneĹĄtÄstĂ +musĂte (pod Linuxem) bĂ˝t root, abyste dostali adresu sektoru souboru. +To je dĹŻvod proÄ vĹŻbec nepouĹžĂvĂĄme modul souborovĂŠho systĂŠmu z kernelu a mĂsto +nÄj jej implementujeme v uĹživatelskĂŠm prostoru. To zajiĹĄĹĽujĂ <systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x a <systemitem>libmpdvdkit</systemitem>. -UDF ovladač z kernelu není potřeba, jelikož tyto knihovny mají zabudován svůj -vlastní. Rovněž nemusí být DVD přimountováno vzhledem k tomu že používáme -pouze přímý (raw) přístup. +UDF ovladaÄ z kernelu nenĂ potĹeba, jelikoĹž tyto knihovny majĂ zabudovĂĄn svĹŻj +vlastnĂ. RovnÄĹž nemusĂ bĂ˝t DVD pĹimountovĂĄno vzhledem k tomu Ĺže pouĹžĂvĂĄme +pouze pĹĂmĂ˝ (raw) pĹĂstup. </para> <para> -Někdy <filename>/dev/dvd</filename> nemůže být čteno uživateli, proto autoři -<systemitem>libdvdread</systemitem> implementovali emulační vrstvu, která -převádí sektorové adresy na soubor+offset za účelem emulace raw přístupu -nad připojeným souborovým systémem nebo dokonce i hard diskem. +NÄkdy <filename>/dev/dvd</filename> nemĹŻĹže bĂ˝t Äteno uĹživateli, proto autoĹi +<systemitem>libdvdread</systemitem> implementovali emulaÄnĂ vrstvu, kterĂĄ +pĹevĂĄdĂ sektorovĂŠ adresy na soubor+offset za ĂşÄelem emulace raw pĹĂstupu +nad pĹipojenĂ˝m souborovĂ˝m systĂŠmem nebo dokonce i hard diskem. </para> <para> -<systemitem>libdvdread</systemitem> dokonce přijme bod připojení (mountpoint) -místo názvu zařízení pro přímý přístup a podívá se do -<filename>/proc/mounts</filename> na jméno zařízení. To bylo vyvinuto pro -Solaris, kde jsou názvy souborů dynamicky alokovány. +<systemitem>libdvdread</systemitem> dokonce pĹijme bod pĹipojenĂ (mountpoint) +mĂsto nĂĄzvu zaĹĂzenĂ pro pĹĂmĂ˝ pĹĂstup a podĂvĂĄ se do +<filename>/proc/mounts</filename> na jmĂŠno zaĹĂzenĂ. To bylo vyvinuto pro +Solaris, kde jsou nĂĄzvy souborĹŻ dynamicky alokovĂĄny. </para> <para> -Výchozím DVD zařízením je <filename>/dev/dvd</filename>. Pokud se vaše -nastavení liší, vytvořte symlink, nebo uveďte správné zařízení na příkazovém -řádku pomocí volby <option>-dvd-device</option>. +VĂ˝chozĂm DVD zaĹĂzenĂm je <filename>/dev/dvd</filename>. Pokud se vaĹĄe +nastavenĂ liĹĄĂ, vytvoĹte symlink, nebo uveÄte sprĂĄvnĂŠ zaĹĂzenĂ na pĹĂkazovĂŠm +ĹĂĄdku pomocĂ volby <option>-dvd-device</option>. </para> <formalpara> <title>DVD autentifikace</title> <para> -Tato autentifikační a dekryptovací metoda nového stylu podpory DVD je -zajišťována použitím patchované knihovny <systemitem>libdvdcss</systemitem> -(viz výš). Metoda může být nastavena pomocí proměnné prostředí -<envar>DVDCSS_METHOD</envar> nastavené na klíč, disk nebo titul. +Tato autentifikaÄnĂ a dekryptovacĂ metoda novĂŠho stylu podpory DVD je +zajiĹĄĹĽovĂĄna pouĹžitĂm patchovanĂŠ knihovny <systemitem>libdvdcss</systemitem> +(viz výť). Metoda mĹŻĹže bĂ˝t nastavena pomocĂ promÄnnĂŠ prostĹedĂ +<envar>DVDCSS_METHOD</envar> nastavenĂŠ na klĂÄ, disk nebo titul. </para> </formalpara> <para> -Pokud není nastavena, zkouší se následující metody (výchozí: "key", +Pokud nenĂ nastavena, zkouĹĄĂ se nĂĄsledujĂcĂ metody (vĂ˝chozĂ: "key", "title request"): </para> <orderedlist> <listitem><para> -<emphasis role="bold">bus key</emphasis>: Tento klíč je dohodnut během -autentifikace (dlouhá směs ioctl volání a výměn různých klíčů, kryptování) -a je použit pro zašifrování klíčů titulu a disku než jsou odeslány přes -nechráněnou sběrnici (jako prevence odposlechnutí). Klíč "bus key" je potřeba -pro předdešifrování šifrovaného klíče disku. +<emphasis role="bold">bus key</emphasis>: Tento klĂÄ je dohodnut bÄhem +autentifikace (dlouhĂĄ smÄs ioctl volĂĄnĂ a vĂ˝mÄn rĹŻznĂ˝ch klĂÄĹŻ, kryptovĂĄnĂ) +a je pouĹžit pro zaĹĄifrovĂĄnĂ klĂÄĹŻ titulu a disku neĹž jsou odeslĂĄny pĹes +nechrĂĄnÄnou sbÄrnici (jako prevence odposlechnutĂ). KlĂÄ "bus key" je potĹeba +pro pĹeddeĹĄifrovĂĄnĂ ĹĄifrovanĂŠho klĂÄe disku. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">cached key</emphasis>: <application>MPlayer</application> -se poohlédne po již zlomených klíčích titulu, které jsou uloženy v adresáři -<filename class="directory">~/.mplayer/DVDKeys</filename> (rychlé ;). +se poohlĂŠdne po jiĹž zlomenĂ˝ch klĂÄĂch titulu, kterĂŠ jsou uloĹženy v adresĂĄĹi +<filename class="directory">~/.mplayer/DVDKeys</filename> (rychlĂŠ ;). </para></listitem> <listitem><para> -<emphasis role="bold">key</emphasis>: Pokud není k dispozici "cached key", -<application>MPlayer</application> zkusí rozšifrovat klíč disku pomocí -sady přiložených klíčů přehrávače. +<emphasis role="bold">key</emphasis>: Pokud nenĂ k dispozici "cached key", +<application>MPlayer</application> zkusĂ rozĹĄifrovat klĂÄ disku pomocĂ +sady pĹiloĹženĂ˝ch klĂÄĹŻ pĹehrĂĄvaÄe. </para></listitem> <listitem><para> -<emphasis role="bold">disk</emphasis>: Pokud selže "key" metoda, -(např. nejsou přiloženy klíče přehrávače), <application>MPlayer</application> -crackne klíč disku algoritmem hrubé síly. Tento proces je náročný na CPU a -vyžaduje 64 MB paměti (16M 32Bitových položek hash tabulky) pro uložení -pracovních dat. Tato metoda by měla fungovat vždy (pomalé). +<emphasis role="bold">disk</emphasis>: Pokud selĹže "key" metoda, +(napĹ. nejsou pĹiloĹženy klĂÄe pĹehrĂĄvaÄe), <application>MPlayer</application> +crackne klĂÄ disku algoritmem hrubĂŠ sĂly. Tento proces je nĂĄroÄnĂ˝ na CPU a +vyĹžaduje 64 MB pamÄti (16M 32BitovĂ˝ch poloĹžek hash tabulky) pro uloĹženĂ +pracovnĂch dat. Tato metoda by mÄla fungovat vĹždy (pomalĂŠ). </para></listitem> <listitem><para> -<emphasis role="bold">title request</emphasis>: S pomocí klíče disku, požádá -<application>MPlayer</application> o šifrované klíče titulu, které jsou -ukryty ve <emphasis>skrytých sektorech</emphasis> pomocí +<emphasis role="bold">title request</emphasis>: S pomocĂ klĂÄe disku, poŞådĂĄ +<application>MPlayer</application> o ĹĄifrovanĂŠ klĂÄe titulu, kterĂŠ jsou +ukryty ve <emphasis>skrytĂ˝ch sektorech</emphasis> pomocĂ <systemitem>ioctl()</systemitem>. -Ochrana regiony v RPC-2 mechanikách je prováděna v tomto kroku a na některých -mechanikách může selhat. -Pokud uspěje, budou klíče titulu (title keys) dekryptovány pomocí klíče disku -(disk key) a klíče sběrnice (bus key). +Ochrana regiony v RPC-2 mechanikĂĄch je provĂĄdÄna v tomto kroku a na nÄkterĂ˝ch +mechanikĂĄch mĹŻĹže selhat. +Pokud uspÄje, budou klĂÄe titulu (title keys) dekryptovĂĄny pomocĂ klĂÄe disku +(disk key) a klĂÄe sbÄrnice (bus key). </para></listitem> <listitem><para> -<emphasis role="bold">title</emphasis>: Tato metoda je použita pokud selže -požadavek na titul a nespoléhá se na výměnu klíčů s DVD mechanikou. -Používá se zde kryptografický útok na přímé určení klíče (vyhledáváním -opakujícího se vzoru v dešifrovaném obsahu VOB a rozhodnutím zda čistý text -odpovídající prvním šifrovaným bajtům je pokračováním tohoto vzoru). -Metoda je také známa jako "known plaintext attack" -nebo "DeCSSPlus". V nemnoha případech může metoda selhat z důvodu -nedostatku šifrovaných dat na disku pro provedení statistického útoku, nebo -protože se klíč mění uprostřed titulu. Tato metoda je jediným způsobem jak -dekryptovat DVD uložené na harddisku nebo DVD se špatným regionem na -RPC2 mechanice (pomalé). +<emphasis role="bold">title</emphasis>: Tato metoda je pouĹžita pokud selĹže +poĹžadavek na titul a nespolĂŠhĂĄ se na vĂ˝mÄnu klĂÄĹŻ s DVD mechanikou. +PouĹžĂvĂĄ se zde kryptografickĂ˝ Ăştok na pĹĂmĂŠ urÄenĂ klĂÄe (vyhledĂĄvĂĄnĂm +opakujĂcĂho se vzoru v deĹĄifrovanĂŠm obsahu VOB a rozhodnutĂm zda ÄistĂ˝ text +odpovĂdajĂcĂ prvnĂm ĹĄifrovanĂ˝m bajtĹŻm je pokraÄovĂĄnĂm tohoto vzoru). +Metoda je takĂŠ znĂĄma jako "known plaintext attack" +nebo "DeCSSPlus". V nemnoha pĹĂpadech mĹŻĹže metoda selhat z dĹŻvodu +nedostatku ĹĄifrovanĂ˝ch dat na disku pro provedenĂ statistickĂŠho Ăştoku, nebo +protoĹže se klĂÄ mÄnĂ uprostĹed titulu. Tato metoda je jedinĂ˝m zpĹŻsobem jak +dekryptovat DVD uloĹženĂŠ na harddisku nebo DVD se ĹĄpatnĂ˝m regionem na +RPC2 mechanice (pomalĂŠ). </para></listitem> </orderedlist> <para> -RPC-1 DVD mechaniky chrání nastavení regionu pouze softwarově. RPC-2 mechaniky -mají hardwarovou ochranu umožňující pouze 5 změn. Může být potřeba/doporučeno -provést upgrade firmwaru na RPC-1 pokud máte RPC-2 DVD mechaniku. -Můžete zkusit najít upgrady firmwaru pro svou mechaniku na internetu, -<ulink url="http://forum.rpc-1.com/dl_all.php">toto firmwarové fórum</ulink> -může být dobrým začátkem pro vaše hledání. -Pokud pro vaši mechaniku není k dispozici upgrade firmwaru, použijte -<ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">nástroj regionset</ulink> -pro nastavení region kódu vaší DVD mechaniky (pod Linux). -<emphasis role="bold">Varování</emphasis>: Region můžete přenastavit pouze -pětkrát. +RPC-1 DVD mechaniky chrĂĄnĂ nastavenĂ regionu pouze softwarovÄ. RPC-2 mechaniky +majĂ hardwarovou ochranu umoĹžĹujĂcĂ pouze 5 zmÄn. MĹŻĹže bĂ˝t potĹeba/doporuÄeno +provĂŠst upgrade firmwaru na RPC-1 pokud mĂĄte RPC-2 DVD mechaniku. +MĹŻĹžete zkusit najĂt upgrady firmwaru pro svou mechaniku na internetu, +<ulink url="http://forum.rpc-1.com/dl_all.php">toto firmwarovĂŠ fĂłrum</ulink> +mĹŻĹže bĂ˝t dobrĂ˝m zaÄĂĄtkem pro vaĹĄe hledĂĄnĂ. +Pokud pro vaĹĄi mechaniku nenĂ k dispozici upgrade firmwaru, pouĹžijte +<ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">nĂĄstroj regionset</ulink> +pro nastavenĂ region kĂłdu vaĹĄĂ DVD mechaniky (pod Linux). +<emphasis role="bold">VarovĂĄnĂ</emphasis>: Region mĹŻĹžete pĹenastavit pouze +pÄtkrĂĄt. </para> </sect1> <sect1 id="vcd"> -<title>Přehrávání VCD</title> +<title>PĹehrĂĄvĂĄnĂ VCD</title> <para> -Úplný seznam dostupných voleb naleznete v man stránce. Syntaxe pro standardní -Video CD (VCD) je následující: -<screen>mplayer vcd://<replaceable><stopa></replaceable> [-cdrom-device <replaceable><zařízení></replaceable>]</screen> -Příklad: +ĂplnĂ˝ seznam dostupnĂ˝ch voleb naleznete v man strĂĄnce. Syntaxe pro standardnĂ +Video CD (VCD) je nĂĄsledujĂcĂ: +<screen>mplayer vcd://<replaceable><stopa></replaceable> [-cdrom-device <replaceable><zaĹĂzenĂ></replaceable>]</screen> +PĹĂklad: <screen>mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable></screen> -Výchozím VCD zařízením je <filename>/dev/cdrom</filename>. Pokud se vaše nastavení -liší, vytvořte symlink nebo uveďte správné zařízení na příkazovém řádku pomocí volby +VĂ˝chozĂm VCD zaĹĂzenĂm je <filename>/dev/cdrom</filename>. Pokud se vaĹĄe nastavenĂ +liĹĄĂ, vytvoĹte symlink nebo uveÄte sprĂĄvnĂŠ zaĹĂzenĂ na pĹĂkazovĂŠm ĹĂĄdku pomocĂ volby <option>-cdrom-device</option>. </para> <note><para> -Minimálně SCSI CD-ROM mechaniky Plextor a Toshiba vykazují mizerný výkon -při čtení VCD. To proto, že CDROMREADRAW <systemitem>ioctl</systemitem> -není pro tyto mechaniky plně implementováno. Pokud máte zkušenosti se -SCSI programováním, prosíme -<ulink url="../../tech/patches.txt">pomozte nám</ulink> +MinimĂĄlnÄ SCSI CD-ROM mechaniky Plextor a Toshiba vykazujĂ mizernĂ˝ vĂ˝kon +pĹi ÄtenĂ VCD. To proto, Ĺže CDROMREADRAW <systemitem>ioctl</systemitem> +nenĂ pro tyto mechaniky plnÄ implementovĂĄno. Pokud mĂĄte zkuĹĄenosti se +SCSI programovĂĄnĂm, prosĂme +<ulink url="../../tech/patches.txt">pomozte nĂĄm</ulink> implementovat obecnou SCSI podporu pro VCD. </para></note> <para> -Mezitím můžete extrahovat data z VCD pomocí +MezitĂm mĹŻĹžete extrahovat data z VCD pomocĂ <ulink url="http://ftp.ntut.edu.tw/ftp/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</ulink> -a výsledný soubor přehrát v <application>MPlayer</application>u. +a vĂ˝slednĂ˝ soubor pĹehrĂĄt v <application>MPlayer</application>u. </para> <formalpara> <title>Struktura VCD</title> <para> -Video CD (VCD) je tvořeno CD-ROM XA sektory, čili stopy CD-ROM mode 2 -třída 1 a 2:</para> +Video CD (VCD) je tvoĹeno CD-ROM XA sektory, Äili stopy CD-ROM mode 2 +tĹĂda 1 a 2:</para> </formalpara> <itemizedlist> <listitem><para> -První stopa je ve formátu mode 2 třída 2 což znamená, že používá L2 -korekci chyb. Stopa obsahuje souborový systém ISO-9660 s 2048 -bajty/sektor. Tento souborový systém obsahuje VCD metadata informace, -stejně jako statické snímky často používané v menu. MPEG segmenty menu -mohou být rovněž uloženy v této první stopě, ale tyto MPEGy musí být -rozsekány na série 150 sektorových chunků. Souborový systém ISO-9660 -může obsahovat další soubory, které nejsou potřeba pro operace +PrvnĂ stopa je ve formĂĄtu mode 2 tĹĂda 2 coĹž znamenĂĄ, Ĺže pouĹžĂvĂĄ L2 +korekci chyb. Stopa obsahuje souborovĂ˝ systĂŠm ISO-9660 s 2048 +bajty/sektor. Tento souborovĂ˝ systĂŠm obsahuje VCD metadata informace, +stejnÄ jako statickĂŠ snĂmky Äasto pouĹžĂvanĂŠ v menu. MPEG segmenty menu +mohou bĂ˝t rovnÄĹž uloĹženy v tĂŠto prvnĂ stopÄ, ale tyto MPEGy musĂ bĂ˝t +rozsekĂĄny na sĂŠrie 150 sektorovĂ˝ch chunkĹŻ. SouborovĂ˝ systĂŠm ISO-9660 +mĹŻĹže obsahovat dalĹĄĂ soubory, kterĂŠ nejsou potĹeba pro operace s VCD. </para></listitem> <listitem><para> -Druhá a ostatní stopy jsou všeobecně surovými MPEG (film) stopami -s 2324 bajty/sektor, obsahující jeden MPEG PS datový paket na -sektor. Ty jsou v mode 2 třída 1 formátu, takže obsahují více dat -v každém sektoru za cenu omezení korekce chyb. Je rovněž možné mít -CD-DA stopy na VCD za první stopou. -V některých operačních systémech jsou triky, které umožňují zpřístupnit -tyto ne-ISO-9660 stopy v systému souborů. V dalších operačních -systémech jako GNU/Linux to není možné (zatím). Zde MPEG data -<emphasis role="bold">nemohou být připojena</emphasis>. Protože většina -filmů je uložena uvnitř tohoto druhu stopy, měli byste nejprve zkusit +DruhĂĄ a ostatnĂ stopy jsou vĹĄeobecnÄ surovĂ˝mi MPEG (film) stopami +s 2324 bajty/sektor, obsahujĂcĂ jeden MPEG PS datovĂ˝ paket na +sektor. Ty jsou v mode 2 tĹĂda 1 formĂĄtu, takĹže obsahujĂ vĂce dat +v kaĹždĂŠm sektoru za cenu omezenĂ korekce chyb. Je rovnÄĹž moĹžnĂŠ mĂt +CD-DA stopy na VCD za prvnĂ stopou. +V nÄkterĂ˝ch operaÄnĂch systĂŠmech jsou triky, kterĂŠ umoĹžĹujĂ zpĹĂstupnit +tyto ne-ISO-9660 stopy v systĂŠmu souborĹŻ. V dalĹĄĂch operaÄnĂch +systĂŠmech jako GNU/Linux to nenĂ moĹžnĂŠ (zatĂm). Zde MPEG data +<emphasis role="bold">nemohou bĂ˝t pĹipojena</emphasis>. ProtoĹže vÄtĹĄina +filmĹŻ je uloĹžena uvnitĹ tohoto druhu stopy, mÄli byste nejprve zkusit <option>vcd://2</option>. </para></listitem> <listitem><para> -Existují také VCD disky bez první stopy (jediná stopa bez systému souborů). -Můžete je přehrát, ale nemohou být namountovány. +ExistujĂ takĂŠ VCD disky bez prvnĂ stopy (jedinĂĄ stopa bez systĂŠmu souborĹŻ). +MĹŻĹžete je pĹehrĂĄt, ale nemohou bĂ˝t namountovĂĄny. </para></listitem> -<listitem><para> Definice standardu Video CD se nazývá -Philips "White Book" a není obecně přístupná online, ale musí být zakoupena -od Philipsu. Podrobnější informace o Video CD můžete nalézt +<listitem><para> Definice standardu Video CD se nazĂ˝vĂĄ +Philips "White Book" a nenĂ obecnÄ pĹĂstupnĂĄ online, ale musĂ bĂ˝t zakoupena +od Philipsu. PodrobnÄjĹĄĂ informace o Video CD mĹŻĹžete nalĂŠzt <ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">v dokumentaci programu vcdimager</ulink>. </para></listitem> </itemizedlist> <formalpara> -<title>Pár slov o .DAT souborech</title> +<title>PĂĄr slov o .DAT souborech</title> <para> -Soubor veliký ~600 MB viditelný v první stopě připojeného VCD není -skutečným souborem! Je to takzvaná ISO gateway, vytvořená proto, -aby mohl Windows přistupovat k těmto stopám (Windows vůbec neumožňuje -aplikacím surový přístup k zařízení). -Pod Linuxem nemůžete kopírovat nebo přehrávat tyto soubory -(obsahují jen nesmysly). Pod Windows je to možné, protože jeho iso9660 -ovladač emuluje surový přístup ke stopě v tomto souboru. Abyste mohli -přehrát .DAT soubor, potřebujete ovladač kernelu který můžete nalézt -v Linuxové verzi PowerDVD. Obsahuje upravený ovladač systému souborů -iso9660 (<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>), který umí emulovat -surové stopy přes tento stínový .DAT soubor. Pokud připojíte disk -s pomocí jejich ovladače, můžete kopírovat či dokonce přehrávat .DAT +Soubor velikĂ˝ ~600 MB viditelnĂ˝ v prvnĂ stopÄ pĹipojenĂŠho VCD nenĂ +skuteÄnĂ˝m souborem! Je to takzvanĂĄ ISO gateway, vytvoĹenĂĄ proto, +aby mohl Windows pĹistupovat k tÄmto stopĂĄm (Windows vĹŻbec neumoĹžĹuje +aplikacĂm surovĂ˝ pĹĂstup k zaĹĂzenĂ). +Pod Linuxem nemĹŻĹžete kopĂrovat nebo pĹehrĂĄvat tyto soubory +(obsahujĂ jen nesmysly). Pod Windows je to moĹžnĂŠ, protoĹže jeho iso9660 +ovladaÄ emuluje surovĂ˝ pĹĂstup ke stopÄ v tomto souboru. Abyste mohli +pĹehrĂĄt .DAT soubor, potĹebujete ovladaÄ kernelu kterĂ˝ mĹŻĹžete nalĂŠzt +v LinuxovĂŠ verzi PowerDVD. Obsahuje upravenĂ˝ ovladaÄ systĂŠmu souborĹŻ +iso9660 (<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>), kterĂ˝ umĂ emulovat +surovĂŠ stopy pĹes tento stĂnovĂ˝ .DAT soubor. Pokud pĹipojĂte disk +s pomocĂ jejich ovladaÄe, mĹŻĹžete kopĂrovat Äi dokonce pĹehrĂĄvat .DAT soubory <application>MPlayer</application>em. Ale nebude to fungovat -se standardním iso9660 ovladačem z Linuxového kernelu! Místo toho -použijte <option>vcd://</option>. Alternativou kopírování VCD je -nový ovladač do kernelu jménem +se standardnĂm iso9660 ovladaÄem z LinuxovĂŠho kernelu! MĂsto toho +pouĹžijte <option>vcd://</option>. Alternativou kopĂrovĂĄnĂ VCD je +novĂ˝ ovladaÄ do kernelu jmĂŠnem <ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink> -(není součástí oficiálního kernelu), který zobrazuje CD sekce jako -obrazové soubory a program -<ulink url="http://cdrdao.sf.net/">cdrdao</ulink>, který bit-po-bitu -grabuje/kopíruje CD. +(nenĂ souÄĂĄstĂ oficiĂĄlnĂho kernelu), kterĂ˝ zobrazuje CD sekce jako +obrazovĂŠ soubory a program +<ulink url="http://cdrdao.sf.net/">cdrdao</ulink>, kterĂ˝ bit-po-bitu +grabuje/kopĂruje CD. </para> </formalpara> </sect1> |