aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorGravatar axel <axel@liljencrantz.se>2006-03-07 09:15:04 +1000
committerGravatar axel <axel@liljencrantz.se>2006-03-07 09:15:04 +1000
commit60065614bdb23cfeb2f52c95f9e4affff3fde7ca (patch)
treee5e2ad5c41aacb7bca27e2daf9baef155e04c232 /po
parent05b39a9bdb727cbaf43be3111bcdd88443e2a379 (diff)
Updates to the swedish translation
darcs-hash:20060306231504-ac50b-93579475d50f2d643676a0b93d520fcbd9ffabdf.gz
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sv.po759
1 files changed, 381 insertions, 378 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c2ea8e0d..b14f5472 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,45 +7,45 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fish 1.20.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 14:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-31 01:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-07 00:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-07 00:14+0100\n"
"Last-Translator: Axel Liljencrantz <liljencrantz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: builtin.c:81
+#: builtin.c:84
#, c-format
msgid "Send job %d, '%ls' to foreground\n"
msgstr "Skicka job %d, ”%ls” till förgrunden\n"
-#: builtin.c:365
+#: builtin.c:368
#, c-format
msgid "%ls: Can not specify scope when removing block\n"
msgstr "%ls: Can inte ange definitionsområde vid blockradering\n"
-#: builtin.c:371
+#: builtin.c:374
#, c-format
msgid "%ls: No blocks defined\n"
msgstr "%ls: Inga block definerade\n"
-#: builtin.c:767 builtin.h:28
+#: builtin.c:770 builtin.h:28
#, c-format
msgid "%ls: Invalid combination of options\n"
msgstr "%ls: Ogiltig kombination av flaggor\n"
-#: builtin.c:790
+#: builtin.c:793
#, c-format
msgid "%ls: Expected exactly one function name\n"
msgstr "%ls: Förväntade exakt ett funktionsnamn\n"
-#: builtin.c:800
+#: builtin.c:803
#, c-format
msgid "%ls: Function '%ls' does not exist\n"
msgstr "%ls: Funktionen ”%ls” existerar inte\n"
-#: builtin.c:861
+#: builtin.c:864
msgid ""
"Current function definitions are:\n"
"\n"
@@ -53,37 +53,37 @@ msgstr ""
"Nuvarande funktionsdefinitioner är:\n"
"\n"
-#: builtin.c:1007
+#: builtin.c:1010
#, c-format
msgid "%ls: Unknown signal '%ls'\n"
msgstr "%ls: Okänd signal ”%ls”\n"
-#: builtin.c:1031
+#: builtin.c:1034
#, c-format
msgid "%ls: Invalid variable name '%ls'\n"
msgstr "%ls: Ogiltigt variabelnamn ”%ls”\n"
-#: builtin.c:1084
+#: builtin.c:1087
#, c-format
msgid "%ls: Cannot find calling job for event handler\n"
msgstr "%ls: Kan inte hitta anropande job för händelsehanterare\n"
-#: builtin.c:1102
+#: builtin.c:1105
#, c-format
msgid "%ls: Invalid process id %ls\n"
msgstr "%ls: Ogiltigt processid %ls\n"
-#: builtin.c:1139
+#: builtin.c:1142
#, c-format
msgid "%ls: Expected one argument, got %d\n"
msgstr "%ls: Förväntade ett argument, fick %d\n"
-#: builtin.c:1147
+#: builtin.c:1150
#, c-format
msgid "%ls: Illegal function name '%ls'\n"
msgstr "%ls: Ogiltigt funktionsnamn ”%ls”\n"
-#: builtin.c:1157
+#: builtin.c:1160
#, c-format
msgid ""
"%ls: The name '%ls' is reserved,\n"
@@ -92,65 +92,65 @@ msgstr ""
"%ls: Namnet ”%ls” är reserverat,\n"
" och kan inte användas som funktionsnamn\n"
-#: builtin.c:1173
+#: builtin.c:1176
msgid "Current functions are: "
msgstr "Nuvarande funktioner är: "
-#: builtin.c:1310
+#: builtin.c:1313
#, c-format
msgid "%ls: Seed value '%ls' is not a valid number\n"
msgstr "%ls: Slumpfrö ”%ls” är inte ett giltigt nummer\n"
-#: builtin.c:1324
+#: builtin.c:1327
#, c-format
msgid "%ls: Expected zero or one argument, got %d\n"
msgstr "%ls: Förväntade noll eller ett argument, fick %d\n"
-#: builtin.c:1750 main.c:290 parser.c:1202
+#: builtin.c:1753 main.c:313 parser.c:1237
msgid "Standard input"
msgstr "Standard in"
-#: builtin.c:1793
+#: builtin.c:1796
msgid "This is a login shell\n"
msgstr "Detta är ett login-skal\n"
-#: builtin.c:1795
+#: builtin.c:1798
msgid "This is not a login shell\n"
msgstr "Detta är inte ett login-skal\n"
-#: builtin.c:1797
+#: builtin.c:1800
#, c-format
msgid "Job control: %ls\n"
msgstr "Jobkontroll: %ls\n"
-#: builtin.c:1798
+#: builtin.c:1801
msgid "Only on interactive jobs"
msgstr "Bara för interaktiva jobb"
-#: builtin.c:1799
+#: builtin.c:1802
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: builtin.c:1799
+#: builtin.c:1802
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
-#: builtin.c:1854 builtin.c:2868
+#: builtin.c:1857 builtin.c:2871
#, c-format
msgid "%ls: Argument '%ls' must be an integer\n"
msgstr "%ls: Argumentet ”%ls” måste vara ett heltal\n"
-#: builtin.c:1865 builtin.c:2879 builtin_complete.c:481
+#: builtin.c:1868 builtin.c:2882 builtin_complete.c:484
#, c-format
msgid "%ls: Too many arguments\n"
msgstr "%ls: För många argument\n"
-#: builtin.c:1910
+#: builtin.c:1913
#, c-format
msgid "%ls: Could not find home directory\n"
msgstr "%ls: Kunde inte hitta hemkatalogen\n"
-#: builtin.c:1922
+#: builtin.c:1925
#, c-format
msgid ""
"%ls: '%ls' is not a directory or you do not have permission to enter it\n"
@@ -158,52 +158,52 @@ msgstr ""
"%ls: ”%ls” är inte en katalog eller så har du inte rättigheter att läsa "
"denna katalog\n"
-#: builtin.c:1936
+#: builtin.c:1939
#, c-format
msgid "%ls: '%ls' is not a directory\n"
msgstr "%ls: ”%ls” är inte en katalog\n"
-#: builtin.c:1952
+#: builtin.c:1955
#, c-format
msgid "%ls: Could not set PWD variable\n"
msgstr "%ls: Kunde inte sätta variableln PWD\n"
-#: builtin.c:1976
+#: builtin.c:1979
#, c-format
msgid "%ls: Expected at least one argument, got %d\n"
msgstr "%ls: Förväntade minst ett argument, fick %d\n"
-#: builtin.c:1989
+#: builtin.c:1992
#, c-format
msgid "%ls: '%ls' is not a file\n"
msgstr "%ls: ”%ls” är inte en fil\n"
-#: builtin.c:2027
+#: builtin.c:2030
#, c-format
msgid "%ls: Error while reading file '%ls'\n"
msgstr "%ls: Ett fel uppstod medan filen ”%ls” lästed\n"
-#: builtin.c:2091 builtin.c:2242
+#: builtin.c:2094 builtin.c:2245
#, c-format
msgid "%ls: There are no suitable jobs\n"
msgstr "%ls: Det finns inga lämpliga jobb\n"
-#: builtin.c:2109
+#: builtin.c:2112
#, c-format
msgid "%ls: Ambiguous job\n"
msgstr "%ls: Mer än ett jobb matchar\n"
-#: builtin.c:2115 builtin.c:2518
+#: builtin.c:2118 builtin.c:2521
#, c-format
msgid "%ls: '%ls' is not a job\n"
msgstr "%ls: ”%ls” är inte ett jobb\n"
-#: builtin.c:2131 builtin.c:2533
+#: builtin.c:2134 builtin.c:2536
#, c-format
msgid "%ls: No suitable job: %d\n"
msgstr "%ls: Inget passande jobb: %d\n"
-#: builtin.c:2139
+#: builtin.c:2142
#, c-format
msgid ""
"%ls: Can't put job %d, '%ls' to foreground because it is not under job "
@@ -212,12 +212,12 @@ msgstr ""
"Kan inte skicka jobb %d, ”%ls” till förgrunden eftersom det inte anväder "
"jobbkontroll\n"
-#: builtin.c:2193
+#: builtin.c:2196
#, c-format
msgid "%ls: Unknown job '%ls'\n"
msgstr "%ls: Okänt jobb ”%ls”\n"
-#: builtin.c:2202
+#: builtin.c:2205
#, c-format
msgid ""
"%ls: Can't put job %d, '%ls' to background because it is not under job "
@@ -226,249 +226,249 @@ msgstr ""
"Kan inte skicka jobb %d, ”%ls” till bakgrunden eftersom det inte anväder "
"jobbkontrol\n"
-#: builtin.c:2212
+#: builtin.c:2215
#, c-format
msgid "Send job %d '%ls' to background\n"
msgstr "Skicka jobb %d ”%ls” till bakgrunden\n"
-#: builtin.c:2248
+#: builtin.c:2251
msgid "(default)"
msgstr "(standard)"
-#: builtin.c:2308
+#: builtin.c:2311
msgid "Job\tGroup\t"
msgstr "Jobb\tGrupp\t"
-#: builtin.c:2310
+#: builtin.c:2313
msgid "CPU\t"
msgstr "CPU\t"
-#: builtin.c:2312
+#: builtin.c:2315
msgid "State\tCommand\n"
msgstr "Status\tKommando\n"
-#: builtin.c:2321 proc.c:597
+#: builtin.c:2324 proc.c:600
msgid "stopped"
msgstr "stannat"
-#: builtin.c:2321
+#: builtin.c:2324
msgid "running"
msgstr "kör"
-#: builtin.c:2336
+#: builtin.c:2339
msgid "Group\n"
msgstr "Grupp\n"
-#: builtin.c:2349
+#: builtin.c:2352
msgid "Procces\n"
msgstr "Process\n"
-#: builtin.c:2366
+#: builtin.c:2369
msgid "Command\n"
msgstr "Kommando\n"
-#: builtin.c:2559
+#: builtin.c:2562
#, c-format
msgid "%ls: There are no jobs\n"
msgstr "%ls: Det finns inga jobb\n"
-#: builtin.c:2578
+#: builtin.c:2581
#, c-format
msgid "%ls: Expected at least two arguments, got %d\n"
msgstr "%ls: Förväntade minst två argument, fick %d\n"
-#: builtin.c:2586
+#: builtin.c:2589
#, c-format
msgid "%ls: '%ls' is not a valid variable name\n"
msgstr "%ls: ”%ls” är ett ogiltigt variabelnamn\n"
-#: builtin.c:2594
+#: builtin.c:2597
#, c-format
msgid "%ls: Second argument must be 'in'\n"
msgstr "%ls: Andra argumentet måste vara ”in”\n"
-#: builtin.c:2656
+#: builtin.c:2659
#, c-format
msgid "%ls: Not inside of block\n"
msgstr "%ls: Inte i ett block\n"
-#: builtin.c:2776
+#: builtin.c:2779
#, c-format
msgid "%ls: Not inside of 'if' block\n"
msgstr "%ls: Inte i ett ”if” block\n"
-#: builtin.c:2828
+#: builtin.c:2831
#, c-format
msgid "%ls: Not inside of loop\n"
msgstr "%ls: Inte i en loop\n"
-#: builtin.c:2895
+#: builtin.c:2898
#, c-format
msgid "%ls: Not inside of function\n"
msgstr "%ls: Inte i en funktion\n"
-#: builtin.c:2924
+#: builtin.c:2927
#, c-format
msgid "%ls: Expected exactly one argument, got %d\n"
msgstr "%ls: Förväntade exakt ett argument, fick %d\n"
-#: builtin.c:2955
+#: builtin.c:2958
#, c-format
msgid "%ls: 'case' command while not in switch block\n"
msgstr "%ls: ”case” kommandot kan bara användas i ett ”switch”-block\n"
-#: builtin.c:2994
+#: builtin.c:2999
msgid "Exit the shell"
msgstr "Avsluta fish"
-#: builtin.c:2998
+#: builtin.c:3003
msgid "Temporarily block delivery of events"
msgstr "Blockera tillfälligt leverans av händelser"
-#: builtin.c:3002
+#: builtin.c:3007
msgid "Run a builtin command instead of a function"
msgstr "Utför ett inbyggt kommando istället för en funktion"
-#: builtin.c:3006
+#: builtin.c:3011
msgid "Change working directory"
msgstr "Ändra arbetskatalog"
-#: builtin.c:3010
+#: builtin.c:3015
msgid "Define a new function"
msgstr "Definera ny funktion"
-#: builtin.c:3014
+#: builtin.c:3019
msgid "List or remove functions"
msgstr "Visa eller ta bort funktioner"
-#: builtin.c:3018
+#: builtin.c:3023
msgid "Edit command specific completions"
msgstr "Redigera kommando-specifika kompletteringar"
-#: builtin.c:3022
+#: builtin.c:3027
msgid "End a block of commands"
msgstr "Avsluta ett block av kommandon"
-#: builtin.c:3026
+#: builtin.c:3031
msgid "Evaluate block if condition is false"
msgstr "Utför block om ett villkor inte är uppfyllt"
-#: builtin.c:3030
+#: builtin.c:3035
msgid "Evaluate parameters as a command"
msgstr "Utför argument som kommando"
-#: builtin.c:3034
+#: builtin.c:3039
msgid "Perform a set of commands multiple times"
msgstr "Utför ett block flera gånger"
-#: builtin.c:3038
+#: builtin.c:3043
msgid "Evaluate contents of file"
msgstr "Utför filinnehåll som kommandon"
-#: builtin.c:3042
+#: builtin.c:3047
msgid "Handle environment variables"
msgstr "Redigera miljövariabler"
-#: builtin.c:3046
+#: builtin.c:3051
msgid "Send job to foreground"
msgstr "Skick jobb till förgrunden"
-#: builtin.c:3050
+#: builtin.c:3055
msgid "Send job to background"
msgstr "Skicka jobb till bakgrunden"
-#: builtin.c:3054
+#: builtin.c:3059
msgid "Print currently running jobs"
msgstr "Visa nuvarande jobb"
-#: builtin.c:3058
+#: builtin.c:3063
msgid "Read a line of input into variables"
msgstr "Läs in en rad till variabler"
-#: builtin.c:3062
+#: builtin.c:3067
msgid "Stop the innermost loop"
msgstr "Avbryt den innersta loopen"
-#: builtin.c:3066
+#: builtin.c:3071
msgid "Skip the rest of the current lap of the innermost loop"
msgstr "Avbryt nuvarande varv i den innersta loopen"
-#: builtin.c:3070
+#: builtin.c:3075
msgid "Stop the currently evaluated function"
msgstr "Avbryt den nuvarande funktionen"
-#: builtin.c:3074
+#: builtin.c:3079
msgid "Set or get the commandline"
msgstr "Ändra eller visa kommandoraden"
-#: builtin.c:3078 builtin.c:3082
+#: builtin.c:3083 builtin.c:3087
msgid "Conditionally execute a block of commands"
msgstr "Utför ett kommando om ett villkor är uppfyllt"
-#: builtin.c:3086
+#: builtin.c:3091
msgid "Handle fish key bindings"
msgstr "Hantera tangentbordsgenvägar för fish"
-#: builtin.c:3090
+#: builtin.c:3095
msgid "Generate random number"
msgstr "Generera ett slumptal"
-#: builtin.c:3094
+#: builtin.c:3099
msgid "Return status information about fish"
msgstr "Visa statusinformation om fish"
-#: builtin.c:3098
+#: builtin.c:3103
msgid "Set or get the shells resource usage limits"
msgstr "Redigera eller visa skalets resursanvändningsgränser"
-#: builtin.c:3108
+#: builtin.c:3113
msgid "Run a program instead of a function or builtin"
msgstr "Kör ett program istället för en funktion eller ett inbuggt kommando"
-#: builtin.c:3112
+#: builtin.c:3117
msgid "Evaluate block if condition is true"
msgstr "Utför ett block om ett villkor är uppfyllt"
-#: builtin.c:3116
+#: builtin.c:3121
msgid "Perform a command multiple times"
msgstr "Utför ett kommando upprepade gånger"
-#: builtin.c:3120
+#: builtin.c:3125
msgid "Negate exit status of job"
msgstr "Negera resultatet av ett kommando"
-#: builtin.c:3124
+#: builtin.c:3129
msgid "Execute command if previous command suceeded"
msgstr "Utför kommando om föregående kommando lyckades"
-#: builtin.c:3128
+#: builtin.c:3133
msgid "Execute command if previous command failed"
msgstr "Utför kommando om föregående kommando misslyckades"
-#: builtin.c:3132
+#: builtin.c:3137
msgid "Run command in current process"
msgstr "Kör ett kommando i den nuvarande processen"
-#: builtin.c:3136
+#: builtin.c:3141
msgid "Create a block of code"
msgstr "Skapa ett kodblock"
-#: builtin.c:3242
+#: builtin.c:3247
#, c-format
msgid "Unknown builtin '%ls'"
msgstr "Okänt inbyggt kommando ”%ls”"
-#: builtin_complete.c:267
+#: builtin_complete.c:270
#, c-format
msgid "%ls: Command only available in interactive sessions"
msgstr "%ls: Kommandot finns bara tillgängligt under interaktiva sessioner"
-#: builtin_set.c:97
+#: builtin_set.c:100
#, c-format
msgid "%ls: Invalid index starting at '%ls'\n"
msgstr "%ls: Ogiltigt index vid ”%ls”\n"
-#: builtin_set.c:489
+#: builtin_set.c:492
#, c-format
msgid ""
"%ls: Erase needs a variable name\n"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr ""
"%ls: Radering kräver ett variabelnamn\n"
"%ls\n"
-#: builtin_set.c:523
+#: builtin_set.c:526
#, c-format
msgid ""
"%ls: Values cannot be specfied with erase\n"
@@ -486,168 +486,163 @@ msgstr ""
"%ls: Värden kan inte anges vid radering\n"
"%ls\n"
-#: complete.c:56
+#: complete.c:59
msgid "User home"
msgstr "Hemkatalog"
-#: complete.c:61
+#: complete.c:64
msgid "Variable: "
msgstr "Variabel: "
-#: complete.c:66
+#: complete.c:69
msgid "Executable"
msgstr "Program"
-#: complete.c:70
+#: complete.c:73
msgid "Executable link"
msgstr "Länk till program"
-#: complete.c:75
+#: complete.c:78
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: complete.c:79
+#: complete.c:82
msgid "Character device"
msgstr "Teckenenhet"
-#: complete.c:83
+#: complete.c:86
msgid "Block device"
msgstr "Blockenhet"
-#: complete.c:87
+#: complete.c:90
msgid "Fifo"
msgstr "Fifo"
-#: complete.c:91
+#: complete.c:94
msgid "Symbolic link"
msgstr "Symbolisk länk"
-#: complete.c:95
+#: complete.c:98
msgid "Rotten symbolic link"
msgstr "Rutten symbolisk länk"
-#: complete.c:99
+#: complete.c:102
msgid "Symbolic link loop"
msgstr "Slinga av symboliska länkar"
-#: complete.c:103
+#: complete.c:106
msgid "Socket"
msgstr "Uttag (socket)"
-#: complete.c:107 share/completions/ruby.fish:23
+#: complete.c:110 share/completions/ruby.fish:23
#: share/functions/__fish_complete_directory.fish:9
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
-#: complete.c:112 share/completions/function.fish:2
+#: complete.c:115 share/completions/function.fish:2
#: share/completions/functions.fish:2 share/completions/type.fish:10
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
-#: complete.c:116 share/completions/function.fish:3
+#: complete.c:119 share/completions/function.fish:3
#: share/completions/type.fish:9
msgid "Builtin"
msgstr "Inbyggt kommando"
-#: complete.c:750 complete.c:769
+#: complete.c:776 complete.c:794
msgid "Unknown option: "
msgstr "Okänd flagga: "
-#: complete.c:774
+#: complete.c:799
msgid "Multiple matches for option: "
msgstr "Mer än en flagga matchar: "
-#: env.c:217
+#: env.c:220
msgid "Could not get user information"
msgstr "Kunde inte hitta information om användare"
-#: env.c:308 env.c:316
+#: env.c:311 env.c:319
msgid "Changing language to English"
msgstr "Byter språk till svenska"
-#: env.c:892
-#, c-format
-msgid "No history item at index %d\n"
-msgstr "Ingen historieinformation vid index %d\n"
-
-#: env.c:1067
+#: env.c:1073
msgid "Tried to pop empty environment stack."
msgstr "Försökte ta bort element från tom variabelstack"
-#: event.c:209
+#: event.c:212
#, c-format
msgid "signal handler for %ls (%ls)"
msgstr "signalhanterare för %ls (%ls)"
-#: event.c:213
+#: event.c:216
#, c-format
msgid "handler for variable '%ls'"
msgstr "hanterare för variabel ”%ls”"
-#: event.c:219
+#: event.c:222
#, c-format
msgid "exit handler for process %d"
msgstr "avslutshanterare för process %d"
-#: event.c:225 event.c:236
+#: event.c:228 event.c:239
#, c-format
msgid "exit handler for job %d, '%ls'"
msgstr "avslutshanterare för jobb %d, ”%ls”"
-#: event.c:227
+#: event.c:230
#, c-format
msgid "exit handler for job with process group %d"
msgstr "avslutshanterare för jobb med processgrupp %d"
-#: event.c:238
+#: event.c:241
#, c-format
msgid "exit handler for job with job id %d"
msgstr "avslutshanterare för jobb med jobid %d"
-#: event.c:545
+#: event.c:548
msgid "Signal list overflow. Signals have been ignored."
msgstr "Signallistan är full. Signaler har ignorerats."
-#: exec.c:55
+#: exec.c:58
#, c-format
msgid "An error occurred while redirecting file descriptor %d"
msgstr "Ett fel inträffade vid IO dirigering av filidentifierare %d"
-#: exec.c:59
+#: exec.c:62
#, c-format
msgid "An error occurred while redirecting file '%ls'"
msgstr "Ett fel inträffade vid IO dirigering av filen ”%ls”"
-#: exec.c:63
+#: exec.c:66
msgid "Could not create child process - exiting"
msgstr "Kunde inte skapa barnprocess - avslutar programmet"
-#: exec.c:437
+#: exec.c:440
#, c-format
msgid "Failed to execute process '%ls'"
msgstr "Misslyckades med att exekvera processen ”%ls”"
-#: exec.c:616
+#: exec.c:619
#, c-format
msgid "Could not send process %d from group %d to group %d"
msgstr "Kunde inte skicka process %d från grupp %d till grupp %d"
-#: exec.c:634 proc.c:846 proc.c:858
+#: exec.c:637 proc.c:849 proc.c:861
#, c-format
msgid "Could not send job %d ('%ls') to foreground"
msgstr "Kunde inte skicka jobb %d (”%ls”) till förgrunden"
-#: exec.c:798
+#: exec.c:801
#, c-format
msgid "Unknown function '%ls'"
msgstr "Okänd funktion ”%ls”"
-#: exec.c:898
+#: exec.c:901
#, c-format
msgid "Unknown input redirection type %d"
msgstr "Okänd dirigering av standard in av typ %d"
-#: exec.c:1228
+#: exec.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Sent null command to subshell. This is a fish bug. If it can be reproduced, "
@@ -656,31 +651,31 @@ msgstr ""
"Skickade noll-kommando till subskal. Detta är en fish-bug. Om den kan "
"reproduceras, skicka en rapport till %s."
-#: expand.c:49
+#: expand.c:52
msgid "Child process"
msgstr "Barnprocess"
-#: expand.c:54
+#: expand.c:57
msgid "Process"
msgstr "Process"
-#: expand.c:59
+#: expand.c:62
msgid "Job"
msgstr "Jobb"
-#: expand.c:64
+#: expand.c:67
msgid "Job: "
msgstr "Jobb: "
-#: expand.c:69
+#: expand.c:72
msgid "Shell process"
msgstr "Skalprocess"
-#: expand.c:74
+#: expand.c:77
msgid "Last background job"
msgstr "Senaste bakgrundsjobb"
-#: expand.c:79
+#: expand.c:82
#, c-format
msgid ""
"The '$' character begins a variable name. The character '%lc', which "
@@ -693,7 +688,7 @@ msgstr ""
"vara noll tecken långa. För mer information om variabelexpansion i fish, "
"skriv ”help expand-variable”."
-#: expand.c:84
+#: expand.c:87
msgid ""
"The '$' begins a variable name. It was given at the end of an argument. "
"Variable names may not be zero characters long. To learn more about variable "
@@ -703,7 +698,7 @@ msgstr ""
"ett argument. Variabelnamn får inte vara noll tecken långa. För mer "
"information om variabelexpansion i fish, skriv ”help expand-variable”."
-#: expand.c:89
+#: expand.c:92
msgid ""
"Did you mean {$VARIABLE}? The '$' character begins a variable name. A "
"bracket, which directly followed a '$', is not allowed as a part of a "
@@ -715,7 +710,7 @@ msgstr ""
"variabelnamn, och variabelnamn får inte vara noll tecken långa. För mer "
"information om variabelexpansion i fish, skriv ”help expand-variable”."
-#: expand.c:94
+#: expand.c:97
msgid ""
"Did you mean (COMMAND)? In fish, the '$' character is only used for "
"accessing variables. To learn more about command substitution in fish, type "
@@ -725,85 +720,85 @@ msgstr ""
"variabler. För att lära dig mer om kommandosubstitutionm skriv ”help expand-"
"command-substitution”."
-#: expand.c:1129
+#: expand.c:1132
msgid "Mismatched brackets"
msgstr "Klammerparanteser matchar inte varandra"
-#: input.c:427
+#: input.c:430
msgid "Invalid Control sequence"
msgstr "Ogiltig kontroll-sekvens"
-#: input.c:539
+#: input.c:542
#, c-format
msgid "Could not parse sequence '%ls'"
msgstr "Kunde inte tolka sekvens ”%ls”"
-#: input.c:705
+#: input.c:708
msgid "Invalid sequence - no dash after control\n"
msgstr "Ogiltig sekvens - inget bindestreck efter ”control”\n"
-#: input.c:735
+#: input.c:738
msgid "Invalid sequence - Control-nothing?\n"
msgstr "Ogiltig sekvens - Kontroll-ingenting?\n"
-#: input.c:750
+#: input.c:753
msgid "Invalid sequence - no dash after meta\n"
msgstr "Ogiltig sekvens - inget bindestreck efter ”meta”\n"
-#: input.c:755
+#: input.c:758
msgid "Invalid sequence - Meta-nothing?"
msgstr "Ogiltig sekvens - Meta-ingenting?"
-#: input.c:800
+#: input.c:803
#, c-format
msgid "Invalid sequence - '%ls' expanded to zero characters"
msgstr "Ogiltig sekvens - ”%ls” expanderades till en tom sträng"
-#: input.c:864
+#: input.c:867
msgid "Mismatched $endif in inputrc file"
msgstr "$endif matchade inte i inputrc-fil"
-#: input.c:916
+#: input.c:919
msgid "Mismatched quote"
msgstr "Citat-tecknen matchar inte varandra"
-#: input.c:930
+#: input.c:933
msgid "Expected a ':'"
msgstr "Förväntade ett ”:”"
-#: input.c:975
+#: input.c:978
#, c-format
msgid "I don't know what '%ls' means"
msgstr "Vet inte vad ”%ls” betyder"
-#: input.c:979
+#: input.c:982
#, c-format
msgid "Expected end of line, got '%ls'"
msgstr "Förväntade radslut, fick ”%ls”"
-#: input.c:984
+#: input.c:987
msgid "Syntax: set KEY VALUE"
msgstr "Syntax: set NAMN VÄRDE"
-#: input.c:1050
+#: input.c:1053
msgid "Unable to parse key binding"
msgstr "Kunde inte tolka tangentbordsgenväg"
-#: input.c:1076
+#: input.c:1079
#, c-format
msgid "I don't know what %ls means"
msgstr "Vet inte vad ”%ls” betyder"
-#: input.c:1102
+#: input.c:1105
#, c-format
msgid "Error while reading input information from file '%ls'"
msgstr "Ett fel uppstod under inläsning av filen ”%ls”"
-#: input.c:1350
+#: input.c:1353
msgid "Could not set up terminal"
msgstr "Kunde inte initiera terminalen"
-#: io.c:77
+#: io.c:80
#, c-format
msgid ""
"An error occured while reading output from code block on file descriptor %d"
@@ -811,95 +806,100 @@ msgstr ""
"Ett fel inträffade under inläsning av utdata från kodblock på "
"filidentifierare %d"
-#: main.c:195 mimedb.c:1266 set_color.c:217
+#: main.c:194
+#, c-format
+msgid "Invalid value '%s' for debug level switch"
+msgstr "Ogiltigt värde ”%s” för debugnivåflagga"
+
+#: main.c:218 mimedb.c:1269 set_color.c:218
#, c-format
msgid "%s, version %s\n"
msgstr "%s, version %s\n"
-#: main.c:289
+#: main.c:312
#, c-format
msgid "Error while reading file %ls\n"
msgstr "Ett fel uppstod medan filen ”%ls” lästes\n"
-#: mimedb.c:153 mimedb.c:167 mimedb.c:1086
+#: mimedb.c:156 mimedb.c:170 mimedb.c:1089
#, c-format
msgid "%s: Out of memory\n"
msgstr "%s: Slut på minne\n"
-#: mimedb.c:402
+#: mimedb.c:405
#, c-format
msgid "%s: Unknown error in munge()\n"
msgstr "%s: Okänt fel i munge()\n"
-#: mimedb.c:420
+#: mimedb.c:423
#, c-format
msgid "%s: Locale string too long\n"
msgstr "%s: Lokalsträng för lång\n"
-#: mimedb.c:482
+#: mimedb.c:485
#, c-format
msgid "%s: Could not compile regular expressions\n"
msgstr "%s: Kunde inte kompilera reguljärt uttryck\n"
-#: mimedb.c:588
+#: mimedb.c:591
#, c-format
msgid "%s: No description for type %s\n"
msgstr "%s: Beskrivning saknas för typ %s\n"
-#: mimedb.c:652
+#: mimedb.c:655
#, c-format
msgid "%s: Could not parse launcher string '%s'\n"
msgstr "%s: Kunde inte tolka körsträng ”%ls”\n"
-#: mimedb.c:685
+#: mimedb.c:688
#, c-format
msgid "%s: Default launcher '%s' does not specify how to start\n"
msgstr "%s: Standardkörsträng ”%s” anger inte hur programmet ska startas\n"
-#: mimedb.c:1065
+#: mimedb.c:1068
#, c-format
msgid "%s: Unsupported switch '%c' in launch string '%s'\n"
msgstr "%s: Flaggan ”%c” i körsträng ”%s” stöds inte\n"
-#: mimedb.c:1277
+#: mimedb.c:1280
#, c-format
msgid "%s: Can not launch a mimetype\n"
msgstr "%s: Kan inte köra en mimetyp\n"
-#: mimedb.c:1309
+#: mimedb.c:1312
#, c-format
msgid "%s: Could not parse mimetype from argument '%s'\n"
msgstr "%s: Kunde inte tolka mimetyp från argument ”%s”\n"
-#: mimedb.c:1387
+#: mimedb.c:1390
#, c-format
msgid "%s: Unknown error\n"
msgstr "%s: Okänt fel\n"
-#: parser.c:60
+#: parser.c:63
#, c-format
msgid "If this error can be reproduced, please send a bug report to %s."
msgstr ""
"Om du kan reproducera detta fel, var vänlig skicka en buggrapport till %s"
-#: parser.c:65
+#: parser.c:68
msgid "This command can not be used in a pipeline"
msgstr "Detta kommando kan ej användas i ett rör"
-#: parser.c:71
+#: parser.c:74
#, c-format
msgid "Tokenizer error: '%ls'"
msgstr "Ett fel inträffade vid symboluppdelning: ”%ls”"
-#: parser.c:76
+#: parser.c:79
msgid "Short circuit command requires additional command"
msgstr "Kortslutningkommandon kräver ett efterföljande kommandon"
-#: parser.c:81
+#: parser.c:84
msgid "Maximum recursion depth reached. Accidental infinite loop?"
msgstr "Maximalt rekursionsdjup uppnått. Oavsiktlig oändlig upprepning?"
-#: parser.c:86
+#: parser.c:89
msgid ""
"Could not locate end of block. The 'end' command is missing, misspelled or a "
"';' is missing."
@@ -907,17 +907,17 @@ msgstr ""
"Kunde inte hitta slutet på kodblock. Kommandot ”end” saknas, är felstavat "
"eller ett ”;” saknas."
-#: parser.c:91
+#: parser.c:94
msgid "Maximum number of nested blocks reached."
msgstr "Maximalt antal nästade block har uppnåtts."
-#: parser.c:96
+#: parser.c:99
#, c-format
msgid "Expected a command name, got token of type '%ls'"
msgstr ""
"Förväntade att hitta ett kommandonamn, hittade en symbol av typen ”%ls”"
-#: parser.c:101
+#: parser.c:104
#, c-format
msgid ""
"Expected a command name, got token of type '%ls'. Did you mean 'COMMAND; or "
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr ""
"Menade du ”KOMMANDO; or KOMMANDO”? För mer information on det inbyggda "
"kommandot ”or”, se hjälpsektionen om ”or” genom att skriva ”help or”."
-#: parser.c:106
+#: parser.c:109
#, c-format
msgid ""
"Expected a command name, got token of type '%ls'. Did you mean 'COMMAND; and "
@@ -939,35 +939,35 @@ msgstr ""
"Menade du ”KOMMANDO; and KOMMANDO”? För mer information om det inbyggda "
"kommandot ”and”, se hjälpsektionen om ”and” genom att skriva ”help and”."
-#: parser.c:111
+#: parser.c:114
#, c-format
msgid "Illegal command name '%ls'"
msgstr "Ogiltigt kommandonamn ”%ls”"
-#: parser.c:116
+#: parser.c:119
#, c-format
msgid "Warning: No match for wildcard '%ls'. The command will not be executed."
msgstr ""
"Varning: Inga matchningar för jokertecknen i ”%ls”. Kommandot kommer ej "
"utföras."
-#: parser.c:121
+#: parser.c:124
msgid "'case' builtin not inside of switch block"
msgstr "Det inbyggda kommandot ”case” får bara användas i ett ”switch”-block."
-#: parser.c:126
+#: parser.c:129
msgid "Loop control command while not inside of loop"
msgstr "Loopstyrningskommandon får bara användas i loopar."
-#: parser.c:131
+#: parser.c:134
msgid "'else' builtin not inside of if block"
msgstr "Det inbyggda kommandot ”else” får bara användas i ett if-block"
-#: parser.c:136
+#: parser.c:139
msgid "'end' command outside of block"
msgstr "Det inbyggda kommandot ”end” får bara användas i ett block"
-#: parser.c:141
+#: parser.c:144
#, c-format
msgid ""
"Unknown command '%ls'. Did you mean 'set VARIABLE VALUE'? For information on "
@@ -978,12 +978,12 @@ msgstr ""
"hur man tilldelar variabler, se hjälpsektionen om det inbyggda kommandot "
"”set” genom att skriva ”help set”."
-#: parser.c:146
+#: parser.c:149
#, c-format
msgid "Expected redirection specification, got token of type '%ls'"
msgstr "Förväntade en IO dirigering, hittade en symbol av typen ”%ls”"
-#: parser.c:151
+#: parser.c:154
msgid ""
"Encountered redirection when expecting a command name. Fish does not allow a "
"redirection operation before a command."
@@ -991,556 +991,556 @@ msgstr ""
"Förväntade ett kommandonamn, hittade en IO dirigering. Fish tillåter into IO "
"dirigeringar före kommandonamn"
-#: parser.c:156
+#: parser.c:159
msgid "Tried to evaluate null pointer."
msgstr "Försökte evaluera nollpekare."
-#: parser.c:161
+#: parser.c:164
#, c-format
msgid "Tried to evaluate commands using invalid block type '%ls'"
msgstr "Försökte utföra kommandon i ogiltig blocktyp ”%ls”"
-#: parser.c:167
+#: parser.c:170
#, c-format
msgid "Unexpected token of type '%ls'"
msgstr "Oväntad symbol av typ ”%ls”"
-#: parser.c:172
+#: parser.c:175
#, c-format
msgid "Error while searching for command '%ls'"
msgstr "Ett fel uppstod under sökning efter kommandot ”%ls”"
-#: parser.c:178
+#: parser.c:181
msgid "'while' block"
msgstr "”while” block"
-#: parser.c:184
+#: parser.c:187
msgid "'for' block"
msgstr "”for” block"
-#: parser.c:190
+#: parser.c:193
msgid "'if' conditional block"
msgstr "”if” villkorligt block"
-#: parser.c:196
+#: parser.c:199
msgid "function definition block"
msgstr "funktionsdefinition-block"
-#: parser.c:202
+#: parser.c:205
msgid "function invocation block"
msgstr "funktionsanropp-block"
-#: parser.c:208
+#: parser.c:211
msgid "'switch' block"
msgstr "”switch” block"
-#: parser.c:214
+#: parser.c:217
msgid "unexecutable block"
msgstr "oexekverbart block"
-#: parser.c:220
+#: parser.c:223
msgid "global root block"
msgstr "globalt rot-block"
-#: parser.c:226
+#: parser.c:229
msgid "command substitution block"
msgstr "kommandosubstitution-block"
-#: parser.c:232
+#: parser.c:235
msgid "'begin' unconditional block"
msgstr "”begin” ovillkorligen exekverat block"
-#: parser.c:238
+#: parser.c:241
msgid "Block created by the . builtin"
msgstr "Block skapat av det inbyggda kommandot ”.”"
-#: parser.c:243
+#: parser.c:246
msgid "event handler block"
msgstr "händelsehanterarblock"
-#: parser.c:249
+#: parser.c:252
msgid "unknown/invalid block"
msgstr "okänt/ogiltigt block"
-#: parser.c:864
+#: parser.c:883
#, c-format
msgid "Could not write profiling information to file '%s'"
msgstr "Kunde inte skriva profileringsinformation till filen ”%s”"
-#: parser.c:870
+#: parser.c:889
msgid "Time\tSum\tCommand\n"
msgstr "Tid\tSumma\tKommando\n"
-#: parser.c:993
+#: parser.c:1015
#, c-format
msgid "in event handler: %ls\n"
msgstr "i händelsehanterare: %ls\n"
-#: parser.c:1006
+#: parser.c:1029
#, c-format
msgid "in . (source) call of file '%ls',\n"
msgstr "i ”.”-anrop av fil ”%ls”,\n"
-#: parser.c:1009
+#: parser.c:1034
#, c-format
msgid "in function '%ls',\n"
msgstr "i funktion ”%ls”,\n"
-#: parser.c:1012
+#: parser.c:1039
msgid "in command substitution\n"
msgstr "i kommandosubstitution\n"
-#: parser.c:1020
+#: parser.c:1049
#, c-format
msgid "\tcalled on line %d of file '%ls',\n"
msgstr "\tanropad på rad %d i fil ”%ls”,\n"
-#: parser.c:1025
+#: parser.c:1056
msgid "\tcalled on standard input,\n"
msgstr "\tanropad från standard in,\n"
-#: parser.c:1038
+#: parser.c:1070
#, c-format
msgid "\twith parameter list '%ls'\n"
msgstr "\tmed parameterlista ”%ls”\n"
-#: parser.c:1196
+#: parser.c:1231
#, c-format
msgid "%ls (line %d): "
msgstr "%ls (rad %d): "
-#: parser.c:1404
+#: parser.c:1439
#, c-format
msgid "Could not expand string '%ls'"
msgstr "Kunde inte expandera strängen ”%ls”"
-#: parser.c:1507
+#: parser.c:1542
msgid "Invalid IO redirection"
msgstr "Ogiltig IO omdirigering"
-#: parser.c:1550
+#: parser.c:1585
#, c-format
msgid "Requested redirection to something that is not a file descriptor %ls"
msgstr "IO dirigering till någonting som inte är en filidentifierare"
-#: parser.c:1955
+#: parser.c:2004
#, c-format
msgid "Unknown command '%ls'"
msgstr "Okänt kommando ”%ls”"
-#: parser.c:2382
+#: parser.c:2444
msgid "End of block mismatch. Program terminating."
msgstr "Blockslut matchar inte. Programmet avslutas."
-#: proc.c:132
+#: proc.c:135
msgid "Job inconsistency"
msgstr "Jobb i ogiltigt tillstånd"
-#: proc.c:466
+#: proc.c:469
#, c-format
msgid "Job %d, '%ls' has %ls"
msgstr "Jobb %d, ”%ls” har %ls"
-#: proc.c:542
+#: proc.c:545
#, c-format
msgid "%ls: Job %d, '%ls' terminated by signal %ls (%ls)"
msgstr "%ls: Jobb %d, ”%ls” avslutat av signal %ls (%ls)"
-#: proc.c:550
+#: proc.c:553
#, c-format
msgid ""
"%ls: Process %d, '%ls' from job %d, '%ls' terminated by signal %ls (%ls)"
msgstr ""
"%ls: Process %d, ”%ls”, från jobb %d, ”%ls” avslutat av signal %ls (%ls)"
-#: proc.c:581
+#: proc.c:584
msgid "ended"
msgstr "avslutat"
-#: proc.c:805
+#: proc.c:808
msgid "An error occured while reading output from code block"
msgstr "Ett fel inträffade under läsandet av utdata från kodblock"
-#: proc.c:983 proc.c:993 proc.c:1003
+#: proc.c:986 proc.c:996 proc.c:1006
msgid "Could not return shell to foreground"
msgstr "Kunde inte återställa skalet till förgrunden"
-#: proc.c:1026
+#: proc.c:1029
msgid "Job command"
msgstr "Jobb kommando"
-#: proc.c:1029 proc.c:1056
+#: proc.c:1032 proc.c:1059
msgid "Process list pointer"
msgstr "Processlistepekare"
-#: proc.c:1032
+#: proc.c:1035
msgid "Job list pointer"
msgstr "Jobblistepekare"
-#: proc.c:1043
+#: proc.c:1046
#, c-format
msgid "More than one job in foreground: job 1: '%ls' job 2: '%ls'"
msgstr "Mer än ett jobb i förgrunden: job 1: ”%ls”, jobb 2 ”%ls”"
-#: proc.c:1054
+#: proc.c:1057
msgid "Process argument list"
msgstr "Processargumentlista"
-#: proc.c:1055
+#: proc.c:1058
msgid "Process name"
msgstr "Processnamn"
-#: proc.c:1057
+#: proc.c:1060
msgid "Process command"
msgstr "Processkommando"
-#: proc.c:1062
+#: proc.c:1065
#, c-format
msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'stopped'=%d"
msgstr "Jobb ”%ls”, process ”%ls” har ogiltigt tillstånd ”stopped”=%d"
-#: proc.c:1072
+#: proc.c:1075
#, c-format
msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'completed'=%d"
msgstr "Jobb ”%ls”, process ”%ls” har ogiltigt tillstånd ”completed”=%d"
-#: reader.c:315
+#: reader.c:318
msgid "Could not set terminal mode for new job"
msgstr "Kunde inte återställa terminalen för nytt jobb"
-#: reader.c:339
+#: reader.c:342
msgid "Could not set terminal mode for shell"
msgstr "Kunde inte återställa terminalen till skalet"
-#: reader.c:1613
+#: reader.c:1617
msgid "Couldn't put the shell in its own process group"
msgstr "Kunde inte skicka skalet till sin egen processgrupp"
-#: reader.c:1623
+#: reader.c:1627
msgid "Couldn't grab control of terminal"
msgstr "Kunde inte ta kontroll över terminalen"
-#: reader.c:1657
+#: reader.c:1661
msgid "Could not set exit function"
msgstr "Kunde inte sätta avslutningsfunktionen"
-#: reader.c:2138
+#: reader.c:2141
msgid "Pop null reader block"
msgstr "Ta bort element från tomt läsarblock"
-#: reader.c:2280
+#: reader.c:2283
msgid "There are stopped jobs\n"
msgstr "Det finns bakgrundsjobb\n"
-#: reader.c:2800
+#: reader.c:2802
#, c-format
msgid "Unknown keybinding %d"
msgstr "Okänd tangentbordsbindning %d"
-#: reader.c:2871
+#: reader.c:2873
msgid "Error while reading commands"
msgstr "Ett fel inträffade medan kommandon lästes in"
-#: reader.c:2890
+#: reader.c:2892
msgid "Error while closing input stream"
msgstr "Ett fel inträffade medan indataström stängdes"
-#: reader.c:2918
+#: reader.c:2920
#, c-format
msgid "Could not convert input. Read %d bytes."
msgstr "Kunde inte konvertera indata. Läste %d bytes."
-#: reader.c:2924
+#: reader.c:2926
msgid "Could not read input stream"
msgstr "Kunde inte läsa från indataström"
-#: reader.c:2933
+#: reader.c:2935
msgid "Error while opening input stream"
msgstr "Ett fel inträffade medan indataström öppnades"
-#: sanity.c:34
+#: sanity.c:37
msgid "Errors detected, shutting down"
msgstr "Fel har upptäckts, avslutar programmet"
-#: sanity.c:62
+#: sanity.c:65
#, c-format
msgid "The pointer '%ls' is invalid"
msgstr "Pekaren ”%ls” är ogiltig"
-#: sanity.c:68
+#: sanity.c:71
#, c-format
msgid "The pointer '%ls' is null"
msgstr "Pekaren ”%ls” är noll"
-#: set_color.c:244
+#: set_color.c:245
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: För många argument\n"
-#: set_color.c:251
+#: set_color.c:252
#, c-format
msgid "%s: Expected an argument\n"
msgstr "%s: Förväntade argument\n"
-#: set_color.c:260 set_color.c:268
+#: set_color.c:261 set_color.c:269
#, c-format
msgid "%s: Unknown color '%s'\n"
msgstr "%s: Okänd färg ”%s”\n"
-#: signal.c:58
+#: signal.c:61
msgid "Terminal hung up"
msgstr "Terminalen bröt uppkopplingen"
-#: signal.c:64
+#: signal.c:67
msgid "Quit request from job control (^C)"
msgstr "Avslutning via jobbkontroll (^C)"
-#: signal.c:70
+#: signal.c:73
msgid "Quit request from job control with core dump (^\\)"
msgstr "Avslutning via jobbkontroll med minnesdump (^\\)"
-#: signal.c:76
+#: signal.c:79
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Ogiltig instruktion"
-#: signal.c:82
+#: signal.c:85
msgid "Trace or breakpoint trap"
msgstr "Spårnings eller brytpunktsfälla utlöstes"
-#: signal.c:88
+#: signal.c:91
msgid "Abort"
msgstr "Avbrott"
-#: signal.c:94
+#: signal.c:97
msgid "Misaligned address error"
msgstr "Bussfel (Ogiltigt justerad minnesadress)"
-#: signal.c:100
+#: signal.c:103
msgid "Floating point exception"
msgstr "Flyttalsundantag"
-#: signal.c:106
+#: signal.c:109
msgid "Forced quit"
msgstr "Tvingad avslutning"
-#: signal.c:112
+#: signal.c:115
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Användardefinerad signal 1"
-#: signal.c:117
+#: signal.c:120
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Användardefinerad signal 2"
-#: signal.c:123
+#: signal.c:126
msgid "Address boundary error"
msgstr "Minnesadress korsar segmentgräns"
-#: signal.c:129
+#: signal.c:132
msgid "Broken pipe"
msgstr "Avbrutet rör"
-#: signal.c:135
+#: signal.c:138
msgid "Timer expired"
msgstr "Timer utlöstes"
-#: signal.c:141
+#: signal.c:144
msgid "Polite quit request"
msgstr "Artig avslutning"
-#: signal.c:147
+#: signal.c:150
msgid "Child process status changed"
msgstr "Barnprocess fick ändrad status"
-#: signal.c:153
+#: signal.c:156
msgid "Continue previously stopped process"
msgstr "Fortsätt tidigare stannad process"
-#: signal.c:159
+#: signal.c:162
msgid "Forced stop"
msgstr "Tvingad att stoppa"
-#: signal.c:165
+#: signal.c:168
msgid "Stop request from job control (^Z)"
msgstr "Stoppad genom jobbkontroll (^Z)"
-#: signal.c:171
+#: signal.c:174
msgid "Stop from terminal input"
msgstr "Stoppad från terminalläsning"
-#: signal.c:177
+#: signal.c:180
msgid "Stop from terminal output"
msgstr "Stoppad från terminalskrivning"
-#: signal.c:183
+#: signal.c:186
msgid "Urgent socket condition"
msgstr "Viktig socket-situation"
-#: signal.c:189
+#: signal.c:192
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Slut på processortid"
-#: signal.c:196
+#: signal.c:199
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Maximal filstorlek överskriden"
-#: signal.c:203
+#: signal.c:206
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Virtuell timer utlöst"
-#: signal.c:210
+#: signal.c:213
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Profileringstimer utlöst"
-#: signal.c:218 signal.c:226
+#: signal.c:221 signal.c:229
msgid "Window size change"
msgstr "Terminalfönstret ändrade storlek"
-#: signal.c:233
+#: signal.c:236
msgid "I/O on asynchronous file descriptor is possible"
msgstr "Läsning/skrivning på asynkron filidentifierare möjligt"
-#: signal.c:240
+#: signal.c:243
msgid "Power failure"
msgstr "Strömavbrott"
-#: signal.c:248
+#: signal.c:251
msgid "Bad system call"
msgstr "Felaktigt systemanrop"
-#: signal.c:256
+#: signal.c:259
msgid "Information request"
msgstr "Informationsbegäran"
-#: signal.c:264
+#: signal.c:267
msgid "Stack fault"
msgstr "Stackfel"
-#: signal.c:272
+#: signal.c:275
msgid "Emulator trap"
msgstr "Emulatorfälla"
-#: signal.c:280
+#: signal.c:283
msgid "Abort (Alias for SIGABRT)"
msgstr "Avbrott (Alias för SIGABRT)"
-#: signal.c:288
+#: signal.c:291
msgid "Unused signal"
msgstr "Oanvänd signal"
-#: tokenizer.c:28
+#: tokenizer.c:31
msgid "Unexpected end of token"
msgstr "Oväntat slut på symbol"
-#: tokenizer.c:32
+#: tokenizer.c:35
msgid "Parenthesis mismatch"
msgstr "Paranteser matchar inte varandra"
-#: tokenizer.c:36
+#: tokenizer.c:39
msgid "Invalid redirection"
msgstr "Ogiltig IO dirigering"
-#: tokenizer.c:40
+#: tokenizer.c:43
msgid "Invalid input"
msgstr "Ogiltig indata"
-#: tokenizer.c:45
+#: tokenizer.c:48
msgid "Can not use fd 0 as pipe output"
msgstr "Kan inte skicka rördata till filidentifierare 0"
-#: tokenizer.c:62
+#: tokenizer.c:65
msgid "Tokenizer not yet initialized"
msgstr "Symbolavdelaren inte initierad"
-#: tokenizer.c:63
+#: tokenizer.c:66
msgid "Tokenizer error"
msgstr "Symbolavdelarfel"
-#: tokenizer.c:64
+#: tokenizer.c:67
msgid "Invalid token"
msgstr "Ogiltig symbol"
-#: tokenizer.c:65
+#: tokenizer.c:68
msgid "String"
msgstr "Textsträng"
-#: tokenizer.c:66
+#: tokenizer.c:69
msgid "Pipe"
msgstr "Rör"
-#: tokenizer.c:67
+#: tokenizer.c:70
msgid "End of command"
msgstr "Slut av kommando"
-#: tokenizer.c:68
+#: tokenizer.c:71
msgid "Redirect output to file"
msgstr "IO dirigering av utdata till fil"
-#: tokenizer.c:69
+#: tokenizer.c:72
msgid "Append output to file"
msgstr "IO dirigering av utdata till slutet av fil"
-#: tokenizer.c:70
+#: tokenizer.c:73
msgid "Redirect input to file"
msgstr "IO dirigering av indata till fil"
-#: tokenizer.c:71
+#: tokenizer.c:74
msgid "Redirect to file descriptor"
msgstr "IO dirigering till filidentifierare"
-#: tokenizer.c:72
+#: tokenizer.c:75
msgid "Run job in background"
msgstr "Kör jobb i bakgrunden"
-#: tokenizer.c:73
+#: tokenizer.c:76
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: wgetopt.c:537
+#: wgetopt.c:539
#, c-format
msgid "%ls: Option '%ls' is ambiguous\n"
msgstr "%ls: Flaggan ”%ls” är tvetydig\n"
-#: wgetopt.c:561
+#: wgetopt.c:563
#, c-format
msgid "%ls: Option '--%ls' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%ls: Flaggan ”--%ls” tar inget argument\n"
-#: wgetopt.c:566
+#: wgetopt.c:568
#, c-format
msgid "%ls: Option '%lc%ls' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%ls: Flaggan ”%lc%ls” tar inget argument\n"
-#: wgetopt.c:580
+#: wgetopt.c:582
#, c-format
msgid "%ls: Option '%ls' requires an argument\n"
msgstr "%ls: Flaggan ”%ls” kräver ett argument\n"
-#: wgetopt.c:608
+#: wgetopt.c:610
#, c-format
msgid "%ls: Unrecognized option '--%ls'\n"
msgstr "%ls: Okänd flagga ”--%ls”\n"
-#: wgetopt.c:612
+#: wgetopt.c:614
#, c-format
msgid "%ls: Unrecognized option '%lc%ls'\n"
msgstr "%ls: Okänd flagga ”%lc%ls”\n"
-#: wgetopt.c:637
+#: wgetopt.c:639
#, c-format
msgid "%ls: Illegal option -- %lc\n"
msgstr "%ls: Ogiltig flagga -- ”%lc”\n"
-#: wgetopt.c:639
+#: wgetopt.c:641
#, c-format
msgid "%ls: Invalid option -- %lc\n"
msgstr "%ls: Ogiltigt flagga -- %lc\n"
-#: wgetopt.c:673
+#: wgetopt.c:675
#, c-format
msgid "%ls: Option requires an argument -- %lc\n"
msgstr "%ls: Flaggan kräver ett argument -- %lc\n"
-#: wildcard.c:300
+#: wildcard.c:342
msgid "empty"
msgstr "tom"
@@ -1600,10 +1600,25 @@ msgstr "%ls: Den tomma strängen är inte ett tillåtet variabelnamn\n"
msgid "An error occurred while setting up pipe"
msgstr "Ett fel inträffade under skapandet av ett rör"
-#: etc/fish_complete.fish.in:53 share/fish:56
-#: share/completions/apropos.fish:11 share/completions/apt-build.fish:3
-#: share/completions/apt-cache.fish:2 share/completions/apt-cdrom.fish:2
-#: share/completions/apt-config.fish:2
+#: etc/fish_interactive.fish.in:14
+msgid "Welcome to fish, the friendly interactive shell\\n"
+msgstr "Välkommen till fish, det vänliga interaktiva skalet\\n"
+
+#: etc/fish_interactive.fish.in:15
+msgid "Type %shelp%s for instructions on how to use fish\\n"
+msgstr "Skriv %shelp%s för instruktioner om hur man använder fish\\n"
+
+#: etc/fish_interactive.fish.in:21
+msgid "Commands to execute when fish exits"
+msgstr "Kommandon som utförs när fish avslutas"
+
+#: etc/fish_interactive.fish.in:22
+msgid "Good bye\\n"
+msgstr "Hej då\\n"
+
+#: share/fish:72 share/completions/apropos.fish:11
+#: share/completions/apt-build.fish:3 share/completions/apt-cache.fish:2
+#: share/completions/apt-cdrom.fish:2 share/completions/apt-config.fish:2
#: share/completions/apt-extracttemplates.fish:3
#: share/completions/apt-file.fish:2 share/completions/apt-ftparchive.fish:2
#: share/completions/apt-get.fish:23 share/completions/apt-listbugs.fish:2
@@ -1652,54 +1667,26 @@ msgstr "Ett fel inträffade under skapandet av ett rör"
msgid "Display help and exit"
msgstr "Visa hjälp och avsluta"
-#: etc/fish_complete.fish.in:89 share/fish:92
+#: share/fish:82
msgid "Start service"
msgstr "Starta tjänst"
-#: etc/fish_complete.fish.in:90 share/fish:93
+#: share/fish:83
msgid "Stop service"
msgstr "Stanna tjänst"
-#: etc/fish_complete.fish.in:91 share/fish:94
+#: share/fish:84
msgid "Print service status"
msgstr "Visa status för tjänst"
-#: etc/fish_complete.fish.in:92 share/fish:95
+#: share/fish:85
msgid "Stop and then start service"
msgstr "Stanna och starta tjänst"
-#: etc/fish_complete.fish.in:93 share/fish:96
+#: share/fish:86
msgid "Reload service configuration"
msgstr "Ladda om konfiguration för tjänst"
-#: etc/fish.in:86 etc/fish.in:91 seq:11 seq:16
-msgid "-d"
-msgstr ""
-
-#: etc/fish.in:90 seq:15
-msgid "^/dev/null"
-msgstr ""
-
-#: etc/fish.in:92 seq:17
-msgid "fish"
-msgstr ""
-
-#: etc/fish_interactive.fish.in:14
-msgid "Welcome to fish, the friendly interactive shell\\n"
-msgstr "Välkommen till fish, det vänliga interaktiva skalet\\n"
-
-#: etc/fish_interactive.fish.in:15
-msgid "Type %shelp%s for instructions on how to use fish\\n"
-msgstr "Skriv %shelp%s för instruktioner om hur man använder fish\\n"
-
-#: etc/fish_interactive.fish.in:21
-msgid "Commands to execute when fish exits"
-msgstr "Kommandon som utförs när fish avslutas"
-
-#: etc/fish_interactive.fish.in:22
-msgid "Good bye\\n"
-msgstr "Hej då\\n"
-
#: share/completions/apm.fish:2 share/completions/apropos.fish:20
#: share/completions/apt-build.fish:29 share/completions/apt-cache.fish:28
#: share/completions/apt-cdrom.fish:11 share/completions/apt-config.fish:5
@@ -5059,8 +5046,8 @@ msgid "Disable generation of C++ runtime type information"
msgstr "Inaktivera generering av C++-typinformation under körning av program"
#: share/completions/gcc.fish:86
-msgid "Set maximum template depth to %s"
-msgstr "Sätt maximalt malldjup till %s"
+msgid "Set maximum template depth"
+msgstr "Sätt maximalt malldjup"
#: share/completions/gcc.fish:89
msgid "Do not emit code for thread-safe initialization of local statics"
@@ -6249,16 +6236,16 @@ msgid "Use high compression setting"
msgstr "Använd inställningar för hög kompressionsnivå"
#: share/completions/help.fish:6
-msgid "Help for the '%s' builtin"
-msgstr "Hjälp för det inbyggda kommandot ”%s”"
+msgid "Help for the specified builtin"
+msgstr "Hjälp för det angivna inbyggda kommandot"
#: share/completions/help.fish:10
-msgid "Help for the '%s' command"
-msgstr "Hjälp för kommandot ”%s”"
+msgid "Help for the specified command"
+msgstr "Hjälp för det angivna kommandot"
#: share/completions/help.fish:14
-msgid "Help section on %s"
-msgstr "Hjälpsektion om ”%s”"
+msgid "Help section"
+msgstr "Hjälpsektion"
#: share/completions/help.fish:17
msgid "Help on how tab-completion works"
@@ -9950,6 +9937,19 @@ msgstr "Visa arbetskatalogshistorik (bakåt och frammåt)"
msgid "Print directory stack"
msgstr "Visa katalogstack"
+#: share/functions/_.fish:6 seq:15
+msgid "^/dev/null"
+msgstr ""
+
+#: share/functions/_.fish:7 share/functions/_.fish:11
+#: share/functions/N_.fish:3 seq:11 seq:16
+msgid "-d"
+msgstr ""
+
+#: share/functions/_.fish:8 seq:17
+msgid "fish"
+msgstr ""
+
#: share/functions/__fish_complete_bittorrent.fish:4
msgid "Maximum uploads at once"
msgstr "Maximalt antal samtidiga uppladningar"
@@ -10344,7 +10344,7 @@ msgstr "Visa kataloginnehåll, inklusive dolda filer i långt format"
msgid "List contents of directory using long format"
msgstr "Visa kataloginnehåll i långt format"
-#: share/functions/ls.fish:7 share/functions/ls.fish:13
+#: share/functions/ls.fish:7 share/functions/ls.fish:54
msgid "List contents of directory"
msgstr "Visa kataloginnehåll"
@@ -10475,6 +10475,9 @@ msgstr "%s: Förväntade 1, 2 eller 3 argument, fick %d\\n"
msgid "%s: '%s' is not a number\\n"
msgstr "%s: ”%s” är inte ett nummer\\n"
+#~ msgid "No history item at index %d\n"
+#~ msgstr "Ingen historieinformation vid index %d\n"
+
#~ msgid "%ls: Expected at least two arguments\n"
#~ msgstr "%ls: Förväntade minst två argument\n"