From 60065614bdb23cfeb2f52c95f9e4affff3fde7ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: axel Date: Tue, 7 Mar 2006 09:15:04 +1000 Subject: Updates to the swedish translation darcs-hash:20060306231504-ac50b-93579475d50f2d643676a0b93d520fcbd9ffabdf.gz --- po/sv.po | 759 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 381 insertions(+), 378 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index c2ea8e0d..b14f5472 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,45 +7,45 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fish 1.20.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-17 14:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-31 01:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-07 00:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-07 00:14+0100\n" "Last-Translator: Axel Liljencrantz \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: builtin.c:81 +#: builtin.c:84 #, c-format msgid "Send job %d, '%ls' to foreground\n" msgstr "Skicka job %d, ”%ls” till förgrunden\n" -#: builtin.c:365 +#: builtin.c:368 #, c-format msgid "%ls: Can not specify scope when removing block\n" msgstr "%ls: Can inte ange definitionsområde vid blockradering\n" -#: builtin.c:371 +#: builtin.c:374 #, c-format msgid "%ls: No blocks defined\n" msgstr "%ls: Inga block definerade\n" -#: builtin.c:767 builtin.h:28 +#: builtin.c:770 builtin.h:28 #, c-format msgid "%ls: Invalid combination of options\n" msgstr "%ls: Ogiltig kombination av flaggor\n" -#: builtin.c:790 +#: builtin.c:793 #, c-format msgid "%ls: Expected exactly one function name\n" msgstr "%ls: Förväntade exakt ett funktionsnamn\n" -#: builtin.c:800 +#: builtin.c:803 #, c-format msgid "%ls: Function '%ls' does not exist\n" msgstr "%ls: Funktionen ”%ls” existerar inte\n" -#: builtin.c:861 +#: builtin.c:864 msgid "" "Current function definitions are:\n" "\n" @@ -53,37 +53,37 @@ msgstr "" "Nuvarande funktionsdefinitioner är:\n" "\n" -#: builtin.c:1007 +#: builtin.c:1010 #, c-format msgid "%ls: Unknown signal '%ls'\n" msgstr "%ls: Okänd signal ”%ls”\n" -#: builtin.c:1031 +#: builtin.c:1034 #, c-format msgid "%ls: Invalid variable name '%ls'\n" msgstr "%ls: Ogiltigt variabelnamn ”%ls”\n" -#: builtin.c:1084 +#: builtin.c:1087 #, c-format msgid "%ls: Cannot find calling job for event handler\n" msgstr "%ls: Kan inte hitta anropande job för händelsehanterare\n" -#: builtin.c:1102 +#: builtin.c:1105 #, c-format msgid "%ls: Invalid process id %ls\n" msgstr "%ls: Ogiltigt processid %ls\n" -#: builtin.c:1139 +#: builtin.c:1142 #, c-format msgid "%ls: Expected one argument, got %d\n" msgstr "%ls: Förväntade ett argument, fick %d\n" -#: builtin.c:1147 +#: builtin.c:1150 #, c-format msgid "%ls: Illegal function name '%ls'\n" msgstr "%ls: Ogiltigt funktionsnamn ”%ls”\n" -#: builtin.c:1157 +#: builtin.c:1160 #, c-format msgid "" "%ls: The name '%ls' is reserved,\n" @@ -92,65 +92,65 @@ msgstr "" "%ls: Namnet ”%ls” är reserverat,\n" " och kan inte användas som funktionsnamn\n" -#: builtin.c:1173 +#: builtin.c:1176 msgid "Current functions are: " msgstr "Nuvarande funktioner är: " -#: builtin.c:1310 +#: builtin.c:1313 #, c-format msgid "%ls: Seed value '%ls' is not a valid number\n" msgstr "%ls: Slumpfrö ”%ls” är inte ett giltigt nummer\n" -#: builtin.c:1324 +#: builtin.c:1327 #, c-format msgid "%ls: Expected zero or one argument, got %d\n" msgstr "%ls: Förväntade noll eller ett argument, fick %d\n" -#: builtin.c:1750 main.c:290 parser.c:1202 +#: builtin.c:1753 main.c:313 parser.c:1237 msgid "Standard input" msgstr "Standard in" -#: builtin.c:1793 +#: builtin.c:1796 msgid "This is a login shell\n" msgstr "Detta är ett login-skal\n" -#: builtin.c:1795 +#: builtin.c:1798 msgid "This is not a login shell\n" msgstr "Detta är inte ett login-skal\n" -#: builtin.c:1797 +#: builtin.c:1800 #, c-format msgid "Job control: %ls\n" msgstr "Jobkontroll: %ls\n" -#: builtin.c:1798 +#: builtin.c:1801 msgid "Only on interactive jobs" msgstr "Bara för interaktiva jobb" -#: builtin.c:1799 +#: builtin.c:1802 msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: builtin.c:1799 +#: builtin.c:1802 msgid "Always" msgstr "Alltid" -#: builtin.c:1854 builtin.c:2868 +#: builtin.c:1857 builtin.c:2871 #, c-format msgid "%ls: Argument '%ls' must be an integer\n" msgstr "%ls: Argumentet ”%ls” måste vara ett heltal\n" -#: builtin.c:1865 builtin.c:2879 builtin_complete.c:481 +#: builtin.c:1868 builtin.c:2882 builtin_complete.c:484 #, c-format msgid "%ls: Too many arguments\n" msgstr "%ls: För många argument\n" -#: builtin.c:1910 +#: builtin.c:1913 #, c-format msgid "%ls: Could not find home directory\n" msgstr "%ls: Kunde inte hitta hemkatalogen\n" -#: builtin.c:1922 +#: builtin.c:1925 #, c-format msgid "" "%ls: '%ls' is not a directory or you do not have permission to enter it\n" @@ -158,52 +158,52 @@ msgstr "" "%ls: ”%ls” är inte en katalog eller så har du inte rättigheter att läsa " "denna katalog\n" -#: builtin.c:1936 +#: builtin.c:1939 #, c-format msgid "%ls: '%ls' is not a directory\n" msgstr "%ls: ”%ls” är inte en katalog\n" -#: builtin.c:1952 +#: builtin.c:1955 #, c-format msgid "%ls: Could not set PWD variable\n" msgstr "%ls: Kunde inte sätta variableln PWD\n" -#: builtin.c:1976 +#: builtin.c:1979 #, c-format msgid "%ls: Expected at least one argument, got %d\n" msgstr "%ls: Förväntade minst ett argument, fick %d\n" -#: builtin.c:1989 +#: builtin.c:1992 #, c-format msgid "%ls: '%ls' is not a file\n" msgstr "%ls: ”%ls” är inte en fil\n" -#: builtin.c:2027 +#: builtin.c:2030 #, c-format msgid "%ls: Error while reading file '%ls'\n" msgstr "%ls: Ett fel uppstod medan filen ”%ls” lästed\n" -#: builtin.c:2091 builtin.c:2242 +#: builtin.c:2094 builtin.c:2245 #, c-format msgid "%ls: There are no suitable jobs\n" msgstr "%ls: Det finns inga lämpliga jobb\n" -#: builtin.c:2109 +#: builtin.c:2112 #, c-format msgid "%ls: Ambiguous job\n" msgstr "%ls: Mer än ett jobb matchar\n" -#: builtin.c:2115 builtin.c:2518 +#: builtin.c:2118 builtin.c:2521 #, c-format msgid "%ls: '%ls' is not a job\n" msgstr "%ls: ”%ls” är inte ett jobb\n" -#: builtin.c:2131 builtin.c:2533 +#: builtin.c:2134 builtin.c:2536 #, c-format msgid "%ls: No suitable job: %d\n" msgstr "%ls: Inget passande jobb: %d\n" -#: builtin.c:2139 +#: builtin.c:2142 #, c-format msgid "" "%ls: Can't put job %d, '%ls' to foreground because it is not under job " @@ -212,12 +212,12 @@ msgstr "" "Kan inte skicka jobb %d, ”%ls” till förgrunden eftersom det inte anväder " "jobbkontroll\n" -#: builtin.c:2193 +#: builtin.c:2196 #, c-format msgid "%ls: Unknown job '%ls'\n" msgstr "%ls: Okänt jobb ”%ls”\n" -#: builtin.c:2202 +#: builtin.c:2205 #, c-format msgid "" "%ls: Can't put job %d, '%ls' to background because it is not under job " @@ -226,249 +226,249 @@ msgstr "" "Kan inte skicka jobb %d, ”%ls” till bakgrunden eftersom det inte anväder " "jobbkontrol\n" -#: builtin.c:2212 +#: builtin.c:2215 #, c-format msgid "Send job %d '%ls' to background\n" msgstr "Skicka jobb %d ”%ls” till bakgrunden\n" -#: builtin.c:2248 +#: builtin.c:2251 msgid "(default)" msgstr "(standard)" -#: builtin.c:2308 +#: builtin.c:2311 msgid "Job\tGroup\t" msgstr "Jobb\tGrupp\t" -#: builtin.c:2310 +#: builtin.c:2313 msgid "CPU\t" msgstr "CPU\t" -#: builtin.c:2312 +#: builtin.c:2315 msgid "State\tCommand\n" msgstr "Status\tKommando\n" -#: builtin.c:2321 proc.c:597 +#: builtin.c:2324 proc.c:600 msgid "stopped" msgstr "stannat" -#: builtin.c:2321 +#: builtin.c:2324 msgid "running" msgstr "kör" -#: builtin.c:2336 +#: builtin.c:2339 msgid "Group\n" msgstr "Grupp\n" -#: builtin.c:2349 +#: builtin.c:2352 msgid "Procces\n" msgstr "Process\n" -#: builtin.c:2366 +#: builtin.c:2369 msgid "Command\n" msgstr "Kommando\n" -#: builtin.c:2559 +#: builtin.c:2562 #, c-format msgid "%ls: There are no jobs\n" msgstr "%ls: Det finns inga jobb\n" -#: builtin.c:2578 +#: builtin.c:2581 #, c-format msgid "%ls: Expected at least two arguments, got %d\n" msgstr "%ls: Förväntade minst två argument, fick %d\n" -#: builtin.c:2586 +#: builtin.c:2589 #, c-format msgid "%ls: '%ls' is not a valid variable name\n" msgstr "%ls: ”%ls” är ett ogiltigt variabelnamn\n" -#: builtin.c:2594 +#: builtin.c:2597 #, c-format msgid "%ls: Second argument must be 'in'\n" msgstr "%ls: Andra argumentet måste vara ”in”\n" -#: builtin.c:2656 +#: builtin.c:2659 #, c-format msgid "%ls: Not inside of block\n" msgstr "%ls: Inte i ett block\n" -#: builtin.c:2776 +#: builtin.c:2779 #, c-format msgid "%ls: Not inside of 'if' block\n" msgstr "%ls: Inte i ett ”if” block\n" -#: builtin.c:2828 +#: builtin.c:2831 #, c-format msgid "%ls: Not inside of loop\n" msgstr "%ls: Inte i en loop\n" -#: builtin.c:2895 +#: builtin.c:2898 #, c-format msgid "%ls: Not inside of function\n" msgstr "%ls: Inte i en funktion\n" -#: builtin.c:2924 +#: builtin.c:2927 #, c-format msgid "%ls: Expected exactly one argument, got %d\n" msgstr "%ls: Förväntade exakt ett argument, fick %d\n" -#: builtin.c:2955 +#: builtin.c:2958 #, c-format msgid "%ls: 'case' command while not in switch block\n" msgstr "%ls: ”case” kommandot kan bara användas i ett ”switch”-block\n" -#: builtin.c:2994 +#: builtin.c:2999 msgid "Exit the shell" msgstr "Avsluta fish" -#: builtin.c:2998 +#: builtin.c:3003 msgid "Temporarily block delivery of events" msgstr "Blockera tillfälligt leverans av händelser" -#: builtin.c:3002 +#: builtin.c:3007 msgid "Run a builtin command instead of a function" msgstr "Utför ett inbyggt kommando istället för en funktion" -#: builtin.c:3006 +#: builtin.c:3011 msgid "Change working directory" msgstr "Ändra arbetskatalog" -#: builtin.c:3010 +#: builtin.c:3015 msgid "Define a new function" msgstr "Definera ny funktion" -#: builtin.c:3014 +#: builtin.c:3019 msgid "List or remove functions" msgstr "Visa eller ta bort funktioner" -#: builtin.c:3018 +#: builtin.c:3023 msgid "Edit command specific completions" msgstr "Redigera kommando-specifika kompletteringar" -#: builtin.c:3022 +#: builtin.c:3027 msgid "End a block of commands" msgstr "Avsluta ett block av kommandon" -#: builtin.c:3026 +#: builtin.c:3031 msgid "Evaluate block if condition is false" msgstr "Utför block om ett villkor inte är uppfyllt" -#: builtin.c:3030 +#: builtin.c:3035 msgid "Evaluate parameters as a command" msgstr "Utför argument som kommando" -#: builtin.c:3034 +#: builtin.c:3039 msgid "Perform a set of commands multiple times" msgstr "Utför ett block flera gånger" -#: builtin.c:3038 +#: builtin.c:3043 msgid "Evaluate contents of file" msgstr "Utför filinnehåll som kommandon" -#: builtin.c:3042 +#: builtin.c:3047 msgid "Handle environment variables" msgstr "Redigera miljövariabler" -#: builtin.c:3046 +#: builtin.c:3051 msgid "Send job to foreground" msgstr "Skick jobb till förgrunden" -#: builtin.c:3050 +#: builtin.c:3055 msgid "Send job to background" msgstr "Skicka jobb till bakgrunden" -#: builtin.c:3054 +#: builtin.c:3059 msgid "Print currently running jobs" msgstr "Visa nuvarande jobb" -#: builtin.c:3058 +#: builtin.c:3063 msgid "Read a line of input into variables" msgstr "Läs in en rad till variabler" -#: builtin.c:3062 +#: builtin.c:3067 msgid "Stop the innermost loop" msgstr "Avbryt den innersta loopen" -#: builtin.c:3066 +#: builtin.c:3071 msgid "Skip the rest of the current lap of the innermost loop" msgstr "Avbryt nuvarande varv i den innersta loopen" -#: builtin.c:3070 +#: builtin.c:3075 msgid "Stop the currently evaluated function" msgstr "Avbryt den nuvarande funktionen" -#: builtin.c:3074 +#: builtin.c:3079 msgid "Set or get the commandline" msgstr "Ändra eller visa kommandoraden" -#: builtin.c:3078 builtin.c:3082 +#: builtin.c:3083 builtin.c:3087 msgid "Conditionally execute a block of commands" msgstr "Utför ett kommando om ett villkor är uppfyllt" -#: builtin.c:3086 +#: builtin.c:3091 msgid "Handle fish key bindings" msgstr "Hantera tangentbordsgenvägar för fish" -#: builtin.c:3090 +#: builtin.c:3095 msgid "Generate random number" msgstr "Generera ett slumptal" -#: builtin.c:3094 +#: builtin.c:3099 msgid "Return status information about fish" msgstr "Visa statusinformation om fish" -#: builtin.c:3098 +#: builtin.c:3103 msgid "Set or get the shells resource usage limits" msgstr "Redigera eller visa skalets resursanvändningsgränser" -#: builtin.c:3108 +#: builtin.c:3113 msgid "Run a program instead of a function or builtin" msgstr "Kör ett program istället för en funktion eller ett inbuggt kommando" -#: builtin.c:3112 +#: builtin.c:3117 msgid "Evaluate block if condition is true" msgstr "Utför ett block om ett villkor är uppfyllt" -#: builtin.c:3116 +#: builtin.c:3121 msgid "Perform a command multiple times" msgstr "Utför ett kommando upprepade gånger" -#: builtin.c:3120 +#: builtin.c:3125 msgid "Negate exit status of job" msgstr "Negera resultatet av ett kommando" -#: builtin.c:3124 +#: builtin.c:3129 msgid "Execute command if previous command suceeded" msgstr "Utför kommando om föregående kommando lyckades" -#: builtin.c:3128 +#: builtin.c:3133 msgid "Execute command if previous command failed" msgstr "Utför kommando om föregående kommando misslyckades" -#: builtin.c:3132 +#: builtin.c:3137 msgid "Run command in current process" msgstr "Kör ett kommando i den nuvarande processen" -#: builtin.c:3136 +#: builtin.c:3141 msgid "Create a block of code" msgstr "Skapa ett kodblock" -#: builtin.c:3242 +#: builtin.c:3247 #, c-format msgid "Unknown builtin '%ls'" msgstr "Okänt inbyggt kommando ”%ls”" -#: builtin_complete.c:267 +#: builtin_complete.c:270 #, c-format msgid "%ls: Command only available in interactive sessions" msgstr "%ls: Kommandot finns bara tillgängligt under interaktiva sessioner" -#: builtin_set.c:97 +#: builtin_set.c:100 #, c-format msgid "%ls: Invalid index starting at '%ls'\n" msgstr "%ls: Ogiltigt index vid ”%ls”\n" -#: builtin_set.c:489 +#: builtin_set.c:492 #, c-format msgid "" "%ls: Erase needs a variable name\n" @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "" "%ls: Radering kräver ett variabelnamn\n" "%ls\n" -#: builtin_set.c:523 +#: builtin_set.c:526 #, c-format msgid "" "%ls: Values cannot be specfied with erase\n" @@ -486,168 +486,163 @@ msgstr "" "%ls: Värden kan inte anges vid radering\n" "%ls\n" -#: complete.c:56 +#: complete.c:59 msgid "User home" msgstr "Hemkatalog" -#: complete.c:61 +#: complete.c:64 msgid "Variable: " msgstr "Variabel: " -#: complete.c:66 +#: complete.c:69 msgid "Executable" msgstr "Program" -#: complete.c:70 +#: complete.c:73 msgid "Executable link" msgstr "Länk till program" -#: complete.c:75 +#: complete.c:78 msgid "File" msgstr "Fil" -#: complete.c:79 +#: complete.c:82 msgid "Character device" msgstr "Teckenenhet" -#: complete.c:83 +#: complete.c:86 msgid "Block device" msgstr "Blockenhet" -#: complete.c:87 +#: complete.c:90 msgid "Fifo" msgstr "Fifo" -#: complete.c:91 +#: complete.c:94 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolisk länk" -#: complete.c:95 +#: complete.c:98 msgid "Rotten symbolic link" msgstr "Rutten symbolisk länk" -#: complete.c:99 +#: complete.c:102 msgid "Symbolic link loop" msgstr "Slinga av symboliska länkar" -#: complete.c:103 +#: complete.c:106 msgid "Socket" msgstr "Uttag (socket)" -#: complete.c:107 share/completions/ruby.fish:23 +#: complete.c:110 share/completions/ruby.fish:23 #: share/functions/__fish_complete_directory.fish:9 msgid "Directory" msgstr "Katalog" -#: complete.c:112 share/completions/function.fish:2 +#: complete.c:115 share/completions/function.fish:2 #: share/completions/functions.fish:2 share/completions/type.fish:10 msgid "Function" msgstr "Funktion" -#: complete.c:116 share/completions/function.fish:3 +#: complete.c:119 share/completions/function.fish:3 #: share/completions/type.fish:9 msgid "Builtin" msgstr "Inbyggt kommando" -#: complete.c:750 complete.c:769 +#: complete.c:776 complete.c:794 msgid "Unknown option: " msgstr "Okänd flagga: " -#: complete.c:774 +#: complete.c:799 msgid "Multiple matches for option: " msgstr "Mer än en flagga matchar: " -#: env.c:217 +#: env.c:220 msgid "Could not get user information" msgstr "Kunde inte hitta information om användare" -#: env.c:308 env.c:316 +#: env.c:311 env.c:319 msgid "Changing language to English" msgstr "Byter språk till svenska" -#: env.c:892 -#, c-format -msgid "No history item at index %d\n" -msgstr "Ingen historieinformation vid index %d\n" - -#: env.c:1067 +#: env.c:1073 msgid "Tried to pop empty environment stack." msgstr "Försökte ta bort element från tom variabelstack" -#: event.c:209 +#: event.c:212 #, c-format msgid "signal handler for %ls (%ls)" msgstr "signalhanterare för %ls (%ls)" -#: event.c:213 +#: event.c:216 #, c-format msgid "handler for variable '%ls'" msgstr "hanterare för variabel ”%ls”" -#: event.c:219 +#: event.c:222 #, c-format msgid "exit handler for process %d" msgstr "avslutshanterare för process %d" -#: event.c:225 event.c:236 +#: event.c:228 event.c:239 #, c-format msgid "exit handler for job %d, '%ls'" msgstr "avslutshanterare för jobb %d, ”%ls”" -#: event.c:227 +#: event.c:230 #, c-format msgid "exit handler for job with process group %d" msgstr "avslutshanterare för jobb med processgrupp %d" -#: event.c:238 +#: event.c:241 #, c-format msgid "exit handler for job with job id %d" msgstr "avslutshanterare för jobb med jobid %d" -#: event.c:545 +#: event.c:548 msgid "Signal list overflow. Signals have been ignored." msgstr "Signallistan är full. Signaler har ignorerats." -#: exec.c:55 +#: exec.c:58 #, c-format msgid "An error occurred while redirecting file descriptor %d" msgstr "Ett fel inträffade vid IO dirigering av filidentifierare %d" -#: exec.c:59 +#: exec.c:62 #, c-format msgid "An error occurred while redirecting file '%ls'" msgstr "Ett fel inträffade vid IO dirigering av filen ”%ls”" -#: exec.c:63 +#: exec.c:66 msgid "Could not create child process - exiting" msgstr "Kunde inte skapa barnprocess - avslutar programmet" -#: exec.c:437 +#: exec.c:440 #, c-format msgid "Failed to execute process '%ls'" msgstr "Misslyckades med att exekvera processen ”%ls”" -#: exec.c:616 +#: exec.c:619 #, c-format msgid "Could not send process %d from group %d to group %d" msgstr "Kunde inte skicka process %d från grupp %d till grupp %d" -#: exec.c:634 proc.c:846 proc.c:858 +#: exec.c:637 proc.c:849 proc.c:861 #, c-format msgid "Could not send job %d ('%ls') to foreground" msgstr "Kunde inte skicka jobb %d (”%ls”) till förgrunden" -#: exec.c:798 +#: exec.c:801 #, c-format msgid "Unknown function '%ls'" msgstr "Okänd funktion ”%ls”" -#: exec.c:898 +#: exec.c:901 #, c-format msgid "Unknown input redirection type %d" msgstr "Okänd dirigering av standard in av typ %d" -#: exec.c:1228 +#: exec.c:1231 #, c-format msgid "" "Sent null command to subshell. This is a fish bug. If it can be reproduced, " @@ -656,31 +651,31 @@ msgstr "" "Skickade noll-kommando till subskal. Detta är en fish-bug. Om den kan " "reproduceras, skicka en rapport till %s." -#: expand.c:49 +#: expand.c:52 msgid "Child process" msgstr "Barnprocess" -#: expand.c:54 +#: expand.c:57 msgid "Process" msgstr "Process" -#: expand.c:59 +#: expand.c:62 msgid "Job" msgstr "Jobb" -#: expand.c:64 +#: expand.c:67 msgid "Job: " msgstr "Jobb: " -#: expand.c:69 +#: expand.c:72 msgid "Shell process" msgstr "Skalprocess" -#: expand.c:74 +#: expand.c:77 msgid "Last background job" msgstr "Senaste bakgrundsjobb" -#: expand.c:79 +#: expand.c:82 #, c-format msgid "" "The '$' character begins a variable name. The character '%lc', which " @@ -693,7 +688,7 @@ msgstr "" "vara noll tecken långa. För mer information om variabelexpansion i fish, " "skriv ”help expand-variable”." -#: expand.c:84 +#: expand.c:87 msgid "" "The '$' begins a variable name. It was given at the end of an argument. " "Variable names may not be zero characters long. To learn more about variable " @@ -703,7 +698,7 @@ msgstr "" "ett argument. Variabelnamn får inte vara noll tecken långa. För mer " "information om variabelexpansion i fish, skriv ”help expand-variable”." -#: expand.c:89 +#: expand.c:92 msgid "" "Did you mean {$VARIABLE}? The '$' character begins a variable name. A " "bracket, which directly followed a '$', is not allowed as a part of a " @@ -715,7 +710,7 @@ msgstr "" "variabelnamn, och variabelnamn får inte vara noll tecken långa. För mer " "information om variabelexpansion i fish, skriv ”help expand-variable”." -#: expand.c:94 +#: expand.c:97 msgid "" "Did you mean (COMMAND)? In fish, the '$' character is only used for " "accessing variables. To learn more about command substitution in fish, type " @@ -725,85 +720,85 @@ msgstr "" "variabler. För att lära dig mer om kommandosubstitutionm skriv ”help expand-" "command-substitution”." -#: expand.c:1129 +#: expand.c:1132 msgid "Mismatched brackets" msgstr "Klammerparanteser matchar inte varandra" -#: input.c:427 +#: input.c:430 msgid "Invalid Control sequence" msgstr "Ogiltig kontroll-sekvens" -#: input.c:539 +#: input.c:542 #, c-format msgid "Could not parse sequence '%ls'" msgstr "Kunde inte tolka sekvens ”%ls”" -#: input.c:705 +#: input.c:708 msgid "Invalid sequence - no dash after control\n" msgstr "Ogiltig sekvens - inget bindestreck efter ”control”\n" -#: input.c:735 +#: input.c:738 msgid "Invalid sequence - Control-nothing?\n" msgstr "Ogiltig sekvens - Kontroll-ingenting?\n" -#: input.c:750 +#: input.c:753 msgid "Invalid sequence - no dash after meta\n" msgstr "Ogiltig sekvens - inget bindestreck efter ”meta”\n" -#: input.c:755 +#: input.c:758 msgid "Invalid sequence - Meta-nothing?" msgstr "Ogiltig sekvens - Meta-ingenting?" -#: input.c:800 +#: input.c:803 #, c-format msgid "Invalid sequence - '%ls' expanded to zero characters" msgstr "Ogiltig sekvens - ”%ls” expanderades till en tom sträng" -#: input.c:864 +#: input.c:867 msgid "Mismatched $endif in inputrc file" msgstr "$endif matchade inte i inputrc-fil" -#: input.c:916 +#: input.c:919 msgid "Mismatched quote" msgstr "Citat-tecknen matchar inte varandra" -#: input.c:930 +#: input.c:933 msgid "Expected a ':'" msgstr "Förväntade ett ”:”" -#: input.c:975 +#: input.c:978 #, c-format msgid "I don't know what '%ls' means" msgstr "Vet inte vad ”%ls” betyder" -#: input.c:979 +#: input.c:982 #, c-format msgid "Expected end of line, got '%ls'" msgstr "Förväntade radslut, fick ”%ls”" -#: input.c:984 +#: input.c:987 msgid "Syntax: set KEY VALUE" msgstr "Syntax: set NAMN VÄRDE" -#: input.c:1050 +#: input.c:1053 msgid "Unable to parse key binding" msgstr "Kunde inte tolka tangentbordsgenväg" -#: input.c:1076 +#: input.c:1079 #, c-format msgid "I don't know what %ls means" msgstr "Vet inte vad ”%ls” betyder" -#: input.c:1102 +#: input.c:1105 #, c-format msgid "Error while reading input information from file '%ls'" msgstr "Ett fel uppstod under inläsning av filen ”%ls”" -#: input.c:1350 +#: input.c:1353 msgid "Could not set up terminal" msgstr "Kunde inte initiera terminalen" -#: io.c:77 +#: io.c:80 #, c-format msgid "" "An error occured while reading output from code block on file descriptor %d" @@ -811,95 +806,100 @@ msgstr "" "Ett fel inträffade under inläsning av utdata från kodblock på " "filidentifierare %d" -#: main.c:195 mimedb.c:1266 set_color.c:217 +#: main.c:194 +#, c-format +msgid "Invalid value '%s' for debug level switch" +msgstr "Ogiltigt värde ”%s” för debugnivåflagga" + +#: main.c:218 mimedb.c:1269 set_color.c:218 #, c-format msgid "%s, version %s\n" msgstr "%s, version %s\n" -#: main.c:289 +#: main.c:312 #, c-format msgid "Error while reading file %ls\n" msgstr "Ett fel uppstod medan filen ”%ls” lästes\n" -#: mimedb.c:153 mimedb.c:167 mimedb.c:1086 +#: mimedb.c:156 mimedb.c:170 mimedb.c:1089 #, c-format msgid "%s: Out of memory\n" msgstr "%s: Slut på minne\n" -#: mimedb.c:402 +#: mimedb.c:405 #, c-format msgid "%s: Unknown error in munge()\n" msgstr "%s: Okänt fel i munge()\n" -#: mimedb.c:420 +#: mimedb.c:423 #, c-format msgid "%s: Locale string too long\n" msgstr "%s: Lokalsträng för lång\n" -#: mimedb.c:482 +#: mimedb.c:485 #, c-format msgid "%s: Could not compile regular expressions\n" msgstr "%s: Kunde inte kompilera reguljärt uttryck\n" -#: mimedb.c:588 +#: mimedb.c:591 #, c-format msgid "%s: No description for type %s\n" msgstr "%s: Beskrivning saknas för typ %s\n" -#: mimedb.c:652 +#: mimedb.c:655 #, c-format msgid "%s: Could not parse launcher string '%s'\n" msgstr "%s: Kunde inte tolka körsträng ”%ls”\n" -#: mimedb.c:685 +#: mimedb.c:688 #, c-format msgid "%s: Default launcher '%s' does not specify how to start\n" msgstr "%s: Standardkörsträng ”%s” anger inte hur programmet ska startas\n" -#: mimedb.c:1065 +#: mimedb.c:1068 #, c-format msgid "%s: Unsupported switch '%c' in launch string '%s'\n" msgstr "%s: Flaggan ”%c” i körsträng ”%s” stöds inte\n" -#: mimedb.c:1277 +#: mimedb.c:1280 #, c-format msgid "%s: Can not launch a mimetype\n" msgstr "%s: Kan inte köra en mimetyp\n" -#: mimedb.c:1309 +#: mimedb.c:1312 #, c-format msgid "%s: Could not parse mimetype from argument '%s'\n" msgstr "%s: Kunde inte tolka mimetyp från argument ”%s”\n" -#: mimedb.c:1387 +#: mimedb.c:1390 #, c-format msgid "%s: Unknown error\n" msgstr "%s: Okänt fel\n" -#: parser.c:60 +#: parser.c:63 #, c-format msgid "If this error can be reproduced, please send a bug report to %s." msgstr "" "Om du kan reproducera detta fel, var vänlig skicka en buggrapport till %s" -#: parser.c:65 +#: parser.c:68 msgid "This command can not be used in a pipeline" msgstr "Detta kommando kan ej användas i ett rör" -#: parser.c:71 +#: parser.c:74 #, c-format msgid "Tokenizer error: '%ls'" msgstr "Ett fel inträffade vid symboluppdelning: ”%ls”" -#: parser.c:76 +#: parser.c:79 msgid "Short circuit command requires additional command" msgstr "Kortslutningkommandon kräver ett efterföljande kommandon" -#: parser.c:81 +#: parser.c:84 msgid "Maximum recursion depth reached. Accidental infinite loop?" msgstr "Maximalt rekursionsdjup uppnått. Oavsiktlig oändlig upprepning?" -#: parser.c:86 +#: parser.c:89 msgid "" "Could not locate end of block. The 'end' command is missing, misspelled or a " "';' is missing." @@ -907,17 +907,17 @@ msgstr "" "Kunde inte hitta slutet på kodblock. Kommandot ”end” saknas, är felstavat " "eller ett ”;” saknas." -#: parser.c:91 +#: parser.c:94 msgid "Maximum number of nested blocks reached." msgstr "Maximalt antal nästade block har uppnåtts." -#: parser.c:96 +#: parser.c:99 #, c-format msgid "Expected a command name, got token of type '%ls'" msgstr "" "Förväntade att hitta ett kommandonamn, hittade en symbol av typen ”%ls”" -#: parser.c:101 +#: parser.c:104 #, c-format msgid "" "Expected a command name, got token of type '%ls'. Did you mean 'COMMAND; or " @@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "" "Menade du ”KOMMANDO; or KOMMANDO”? För mer information on det inbyggda " "kommandot ”or”, se hjälpsektionen om ”or” genom att skriva ”help or”." -#: parser.c:106 +#: parser.c:109 #, c-format msgid "" "Expected a command name, got token of type '%ls'. Did you mean 'COMMAND; and " @@ -939,35 +939,35 @@ msgstr "" "Menade du ”KOMMANDO; and KOMMANDO”? För mer information om det inbyggda " "kommandot ”and”, se hjälpsektionen om ”and” genom att skriva ”help and”." -#: parser.c:111 +#: parser.c:114 #, c-format msgid "Illegal command name '%ls'" msgstr "Ogiltigt kommandonamn ”%ls”" -#: parser.c:116 +#: parser.c:119 #, c-format msgid "Warning: No match for wildcard '%ls'. The command will not be executed." msgstr "" "Varning: Inga matchningar för jokertecknen i ”%ls”. Kommandot kommer ej " "utföras." -#: parser.c:121 +#: parser.c:124 msgid "'case' builtin not inside of switch block" msgstr "Det inbyggda kommandot ”case” får bara användas i ett ”switch”-block." -#: parser.c:126 +#: parser.c:129 msgid "Loop control command while not inside of loop" msgstr "Loopstyrningskommandon får bara användas i loopar." -#: parser.c:131 +#: parser.c:134 msgid "'else' builtin not inside of if block" msgstr "Det inbyggda kommandot ”else” får bara användas i ett if-block" -#: parser.c:136 +#: parser.c:139 msgid "'end' command outside of block" msgstr "Det inbyggda kommandot ”end” får bara användas i ett block" -#: parser.c:141 +#: parser.c:144 #, c-format msgid "" "Unknown command '%ls'. Did you mean 'set VARIABLE VALUE'? For information on " @@ -978,12 +978,12 @@ msgstr "" "hur man tilldelar variabler, se hjälpsektionen om det inbyggda kommandot " "”set” genom att skriva ”help set”." -#: parser.c:146 +#: parser.c:149 #, c-format msgid "Expected redirection specification, got token of type '%ls'" msgstr "Förväntade en IO dirigering, hittade en symbol av typen ”%ls”" -#: parser.c:151 +#: parser.c:154 msgid "" "Encountered redirection when expecting a command name. Fish does not allow a " "redirection operation before a command." @@ -991,556 +991,556 @@ msgstr "" "Förväntade ett kommandonamn, hittade en IO dirigering. Fish tillåter into IO " "dirigeringar före kommandonamn" -#: parser.c:156 +#: parser.c:159 msgid "Tried to evaluate null pointer." msgstr "Försökte evaluera nollpekare." -#: parser.c:161 +#: parser.c:164 #, c-format msgid "Tried to evaluate commands using invalid block type '%ls'" msgstr "Försökte utföra kommandon i ogiltig blocktyp ”%ls”" -#: parser.c:167 +#: parser.c:170 #, c-format msgid "Unexpected token of type '%ls'" msgstr "Oväntad symbol av typ ”%ls”" -#: parser.c:172 +#: parser.c:175 #, c-format msgid "Error while searching for command '%ls'" msgstr "Ett fel uppstod under sökning efter kommandot ”%ls”" -#: parser.c:178 +#: parser.c:181 msgid "'while' block" msgstr "”while” block" -#: parser.c:184 +#: parser.c:187 msgid "'for' block" msgstr "”for” block" -#: parser.c:190 +#: parser.c:193 msgid "'if' conditional block" msgstr "”if” villkorligt block" -#: parser.c:196 +#: parser.c:199 msgid "function definition block" msgstr "funktionsdefinition-block" -#: parser.c:202 +#: parser.c:205 msgid "function invocation block" msgstr "funktionsanropp-block" -#: parser.c:208 +#: parser.c:211 msgid "'switch' block" msgstr "”switch” block" -#: parser.c:214 +#: parser.c:217 msgid "unexecutable block" msgstr "oexekverbart block" -#: parser.c:220 +#: parser.c:223 msgid "global root block" msgstr "globalt rot-block" -#: parser.c:226 +#: parser.c:229 msgid "command substitution block" msgstr "kommandosubstitution-block" -#: parser.c:232 +#: parser.c:235 msgid "'begin' unconditional block" msgstr "”begin” ovillkorligen exekverat block" -#: parser.c:238 +#: parser.c:241 msgid "Block created by the . builtin" msgstr "Block skapat av det inbyggda kommandot ”.”" -#: parser.c:243 +#: parser.c:246 msgid "event handler block" msgstr "händelsehanterarblock" -#: parser.c:249 +#: parser.c:252 msgid "unknown/invalid block" msgstr "okänt/ogiltigt block" -#: parser.c:864 +#: parser.c:883 #, c-format msgid "Could not write profiling information to file '%s'" msgstr "Kunde inte skriva profileringsinformation till filen ”%s”" -#: parser.c:870 +#: parser.c:889 msgid "Time\tSum\tCommand\n" msgstr "Tid\tSumma\tKommando\n" -#: parser.c:993 +#: parser.c:1015 #, c-format msgid "in event handler: %ls\n" msgstr "i händelsehanterare: %ls\n" -#: parser.c:1006 +#: parser.c:1029 #, c-format msgid "in . (source) call of file '%ls',\n" msgstr "i ”.”-anrop av fil ”%ls”,\n" -#: parser.c:1009 +#: parser.c:1034 #, c-format msgid "in function '%ls',\n" msgstr "i funktion ”%ls”,\n" -#: parser.c:1012 +#: parser.c:1039 msgid "in command substitution\n" msgstr "i kommandosubstitution\n" -#: parser.c:1020 +#: parser.c:1049 #, c-format msgid "\tcalled on line %d of file '%ls',\n" msgstr "\tanropad på rad %d i fil ”%ls”,\n" -#: parser.c:1025 +#: parser.c:1056 msgid "\tcalled on standard input,\n" msgstr "\tanropad från standard in,\n" -#: parser.c:1038 +#: parser.c:1070 #, c-format msgid "\twith parameter list '%ls'\n" msgstr "\tmed parameterlista ”%ls”\n" -#: parser.c:1196 +#: parser.c:1231 #, c-format msgid "%ls (line %d): " msgstr "%ls (rad %d): " -#: parser.c:1404 +#: parser.c:1439 #, c-format msgid "Could not expand string '%ls'" msgstr "Kunde inte expandera strängen ”%ls”" -#: parser.c:1507 +#: parser.c:1542 msgid "Invalid IO redirection" msgstr "Ogiltig IO omdirigering" -#: parser.c:1550 +#: parser.c:1585 #, c-format msgid "Requested redirection to something that is not a file descriptor %ls" msgstr "IO dirigering till någonting som inte är en filidentifierare" -#: parser.c:1955 +#: parser.c:2004 #, c-format msgid "Unknown command '%ls'" msgstr "Okänt kommando ”%ls”" -#: parser.c:2382 +#: parser.c:2444 msgid "End of block mismatch. Program terminating." msgstr "Blockslut matchar inte. Programmet avslutas." -#: proc.c:132 +#: proc.c:135 msgid "Job inconsistency" msgstr "Jobb i ogiltigt tillstånd" -#: proc.c:466 +#: proc.c:469 #, c-format msgid "Job %d, '%ls' has %ls" msgstr "Jobb %d, ”%ls” har %ls" -#: proc.c:542 +#: proc.c:545 #, c-format msgid "%ls: Job %d, '%ls' terminated by signal %ls (%ls)" msgstr "%ls: Jobb %d, ”%ls” avslutat av signal %ls (%ls)" -#: proc.c:550 +#: proc.c:553 #, c-format msgid "" "%ls: Process %d, '%ls' from job %d, '%ls' terminated by signal %ls (%ls)" msgstr "" "%ls: Process %d, ”%ls”, från jobb %d, ”%ls” avslutat av signal %ls (%ls)" -#: proc.c:581 +#: proc.c:584 msgid "ended" msgstr "avslutat" -#: proc.c:805 +#: proc.c:808 msgid "An error occured while reading output from code block" msgstr "Ett fel inträffade under läsandet av utdata från kodblock" -#: proc.c:983 proc.c:993 proc.c:1003 +#: proc.c:986 proc.c:996 proc.c:1006 msgid "Could not return shell to foreground" msgstr "Kunde inte återställa skalet till förgrunden" -#: proc.c:1026 +#: proc.c:1029 msgid "Job command" msgstr "Jobb kommando" -#: proc.c:1029 proc.c:1056 +#: proc.c:1032 proc.c:1059 msgid "Process list pointer" msgstr "Processlistepekare" -#: proc.c:1032 +#: proc.c:1035 msgid "Job list pointer" msgstr "Jobblistepekare" -#: proc.c:1043 +#: proc.c:1046 #, c-format msgid "More than one job in foreground: job 1: '%ls' job 2: '%ls'" msgstr "Mer än ett jobb i förgrunden: job 1: ”%ls”, jobb 2 ”%ls”" -#: proc.c:1054 +#: proc.c:1057 msgid "Process argument list" msgstr "Processargumentlista" -#: proc.c:1055 +#: proc.c:1058 msgid "Process name" msgstr "Processnamn" -#: proc.c:1057 +#: proc.c:1060 msgid "Process command" msgstr "Processkommando" -#: proc.c:1062 +#: proc.c:1065 #, c-format msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'stopped'=%d" msgstr "Jobb ”%ls”, process ”%ls” har ogiltigt tillstånd ”stopped”=%d" -#: proc.c:1072 +#: proc.c:1075 #, c-format msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'completed'=%d" msgstr "Jobb ”%ls”, process ”%ls” har ogiltigt tillstånd ”completed”=%d" -#: reader.c:315 +#: reader.c:318 msgid "Could not set terminal mode for new job" msgstr "Kunde inte återställa terminalen för nytt jobb" -#: reader.c:339 +#: reader.c:342 msgid "Could not set terminal mode for shell" msgstr "Kunde inte återställa terminalen till skalet" -#: reader.c:1613 +#: reader.c:1617 msgid "Couldn't put the shell in its own process group" msgstr "Kunde inte skicka skalet till sin egen processgrupp" -#: reader.c:1623 +#: reader.c:1627 msgid "Couldn't grab control of terminal" msgstr "Kunde inte ta kontroll över terminalen" -#: reader.c:1657 +#: reader.c:1661 msgid "Could not set exit function" msgstr "Kunde inte sätta avslutningsfunktionen" -#: reader.c:2138 +#: reader.c:2141 msgid "Pop null reader block" msgstr "Ta bort element från tomt läsarblock" -#: reader.c:2280 +#: reader.c:2283 msgid "There are stopped jobs\n" msgstr "Det finns bakgrundsjobb\n" -#: reader.c:2800 +#: reader.c:2802 #, c-format msgid "Unknown keybinding %d" msgstr "Okänd tangentbordsbindning %d" -#: reader.c:2871 +#: reader.c:2873 msgid "Error while reading commands" msgstr "Ett fel inträffade medan kommandon lästes in" -#: reader.c:2890 +#: reader.c:2892 msgid "Error while closing input stream" msgstr "Ett fel inträffade medan indataström stängdes" -#: reader.c:2918 +#: reader.c:2920 #, c-format msgid "Could not convert input. Read %d bytes." msgstr "Kunde inte konvertera indata. Läste %d bytes." -#: reader.c:2924 +#: reader.c:2926 msgid "Could not read input stream" msgstr "Kunde inte läsa från indataström" -#: reader.c:2933 +#: reader.c:2935 msgid "Error while opening input stream" msgstr "Ett fel inträffade medan indataström öppnades" -#: sanity.c:34 +#: sanity.c:37 msgid "Errors detected, shutting down" msgstr "Fel har upptäckts, avslutar programmet" -#: sanity.c:62 +#: sanity.c:65 #, c-format msgid "The pointer '%ls' is invalid" msgstr "Pekaren ”%ls” är ogiltig" -#: sanity.c:68 +#: sanity.c:71 #, c-format msgid "The pointer '%ls' is null" msgstr "Pekaren ”%ls” är noll" -#: set_color.c:244 +#: set_color.c:245 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: För många argument\n" -#: set_color.c:251 +#: set_color.c:252 #, c-format msgid "%s: Expected an argument\n" msgstr "%s: Förväntade argument\n" -#: set_color.c:260 set_color.c:268 +#: set_color.c:261 set_color.c:269 #, c-format msgid "%s: Unknown color '%s'\n" msgstr "%s: Okänd färg ”%s”\n" -#: signal.c:58 +#: signal.c:61 msgid "Terminal hung up" msgstr "Terminalen bröt uppkopplingen" -#: signal.c:64 +#: signal.c:67 msgid "Quit request from job control (^C)" msgstr "Avslutning via jobbkontroll (^C)" -#: signal.c:70 +#: signal.c:73 msgid "Quit request from job control with core dump (^\\)" msgstr "Avslutning via jobbkontroll med minnesdump (^\\)" -#: signal.c:76 +#: signal.c:79 msgid "Illegal instruction" msgstr "Ogiltig instruktion" -#: signal.c:82 +#: signal.c:85 msgid "Trace or breakpoint trap" msgstr "Spårnings eller brytpunktsfälla utlöstes" -#: signal.c:88 +#: signal.c:91 msgid "Abort" msgstr "Avbrott" -#: signal.c:94 +#: signal.c:97 msgid "Misaligned address error" msgstr "Bussfel (Ogiltigt justerad minnesadress)" -#: signal.c:100 +#: signal.c:103 msgid "Floating point exception" msgstr "Flyttalsundantag" -#: signal.c:106 +#: signal.c:109 msgid "Forced quit" msgstr "Tvingad avslutning" -#: signal.c:112 +#: signal.c:115 msgid "User defined signal 1" msgstr "Användardefinerad signal 1" -#: signal.c:117 +#: signal.c:120 msgid "User defined signal 2" msgstr "Användardefinerad signal 2" -#: signal.c:123 +#: signal.c:126 msgid "Address boundary error" msgstr "Minnesadress korsar segmentgräns" -#: signal.c:129 +#: signal.c:132 msgid "Broken pipe" msgstr "Avbrutet rör" -#: signal.c:135 +#: signal.c:138 msgid "Timer expired" msgstr "Timer utlöstes" -#: signal.c:141 +#: signal.c:144 msgid "Polite quit request" msgstr "Artig avslutning" -#: signal.c:147 +#: signal.c:150 msgid "Child process status changed" msgstr "Barnprocess fick ändrad status" -#: signal.c:153 +#: signal.c:156 msgid "Continue previously stopped process" msgstr "Fortsätt tidigare stannad process" -#: signal.c:159 +#: signal.c:162 msgid "Forced stop" msgstr "Tvingad att stoppa" -#: signal.c:165 +#: signal.c:168 msgid "Stop request from job control (^Z)" msgstr "Stoppad genom jobbkontroll (^Z)" -#: signal.c:171 +#: signal.c:174 msgid "Stop from terminal input" msgstr "Stoppad från terminalläsning" -#: signal.c:177 +#: signal.c:180 msgid "Stop from terminal output" msgstr "Stoppad från terminalskrivning" -#: signal.c:183 +#: signal.c:186 msgid "Urgent socket condition" msgstr "Viktig socket-situation" -#: signal.c:189 +#: signal.c:192 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "Slut på processortid" -#: signal.c:196 +#: signal.c:199 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Maximal filstorlek överskriden" -#: signal.c:203 +#: signal.c:206 msgid "Virtual timer expired" msgstr "Virtuell timer utlöst" -#: signal.c:210 +#: signal.c:213 msgid "Profiling timer expired" msgstr "Profileringstimer utlöst" -#: signal.c:218 signal.c:226 +#: signal.c:221 signal.c:229 msgid "Window size change" msgstr "Terminalfönstret ändrade storlek" -#: signal.c:233 +#: signal.c:236 msgid "I/O on asynchronous file descriptor is possible" msgstr "Läsning/skrivning på asynkron filidentifierare möjligt" -#: signal.c:240 +#: signal.c:243 msgid "Power failure" msgstr "Strömavbrott" -#: signal.c:248 +#: signal.c:251 msgid "Bad system call" msgstr "Felaktigt systemanrop" -#: signal.c:256 +#: signal.c:259 msgid "Information request" msgstr "Informationsbegäran" -#: signal.c:264 +#: signal.c:267 msgid "Stack fault" msgstr "Stackfel" -#: signal.c:272 +#: signal.c:275 msgid "Emulator trap" msgstr "Emulatorfälla" -#: signal.c:280 +#: signal.c:283 msgid "Abort (Alias for SIGABRT)" msgstr "Avbrott (Alias för SIGABRT)" -#: signal.c:288 +#: signal.c:291 msgid "Unused signal" msgstr "Oanvänd signal" -#: tokenizer.c:28 +#: tokenizer.c:31 msgid "Unexpected end of token" msgstr "Oväntat slut på symbol" -#: tokenizer.c:32 +#: tokenizer.c:35 msgid "Parenthesis mismatch" msgstr "Paranteser matchar inte varandra" -#: tokenizer.c:36 +#: tokenizer.c:39 msgid "Invalid redirection" msgstr "Ogiltig IO dirigering" -#: tokenizer.c:40 +#: tokenizer.c:43 msgid "Invalid input" msgstr "Ogiltig indata" -#: tokenizer.c:45 +#: tokenizer.c:48 msgid "Can not use fd 0 as pipe output" msgstr "Kan inte skicka rördata till filidentifierare 0" -#: tokenizer.c:62 +#: tokenizer.c:65 msgid "Tokenizer not yet initialized" msgstr "Symbolavdelaren inte initierad" -#: tokenizer.c:63 +#: tokenizer.c:66 msgid "Tokenizer error" msgstr "Symbolavdelarfel" -#: tokenizer.c:64 +#: tokenizer.c:67 msgid "Invalid token" msgstr "Ogiltig symbol" -#: tokenizer.c:65 +#: tokenizer.c:68 msgid "String" msgstr "Textsträng" -#: tokenizer.c:66 +#: tokenizer.c:69 msgid "Pipe" msgstr "Rör" -#: tokenizer.c:67 +#: tokenizer.c:70 msgid "End of command" msgstr "Slut av kommando" -#: tokenizer.c:68 +#: tokenizer.c:71 msgid "Redirect output to file" msgstr "IO dirigering av utdata till fil" -#: tokenizer.c:69 +#: tokenizer.c:72 msgid "Append output to file" msgstr "IO dirigering av utdata till slutet av fil" -#: tokenizer.c:70 +#: tokenizer.c:73 msgid "Redirect input to file" msgstr "IO dirigering av indata till fil" -#: tokenizer.c:71 +#: tokenizer.c:74 msgid "Redirect to file descriptor" msgstr "IO dirigering till filidentifierare" -#: tokenizer.c:72 +#: tokenizer.c:75 msgid "Run job in background" msgstr "Kör jobb i bakgrunden" -#: tokenizer.c:73 +#: tokenizer.c:76 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: wgetopt.c:537 +#: wgetopt.c:539 #, c-format msgid "%ls: Option '%ls' is ambiguous\n" msgstr "%ls: Flaggan ”%ls” är tvetydig\n" -#: wgetopt.c:561 +#: wgetopt.c:563 #, c-format msgid "%ls: Option '--%ls' doesn't allow an argument\n" msgstr "%ls: Flaggan ”--%ls” tar inget argument\n" -#: wgetopt.c:566 +#: wgetopt.c:568 #, c-format msgid "%ls: Option '%lc%ls' doesn't allow an argument\n" msgstr "%ls: Flaggan ”%lc%ls” tar inget argument\n" -#: wgetopt.c:580 +#: wgetopt.c:582 #, c-format msgid "%ls: Option '%ls' requires an argument\n" msgstr "%ls: Flaggan ”%ls” kräver ett argument\n" -#: wgetopt.c:608 +#: wgetopt.c:610 #, c-format msgid "%ls: Unrecognized option '--%ls'\n" msgstr "%ls: Okänd flagga ”--%ls”\n" -#: wgetopt.c:612 +#: wgetopt.c:614 #, c-format msgid "%ls: Unrecognized option '%lc%ls'\n" msgstr "%ls: Okänd flagga ”%lc%ls”\n" -#: wgetopt.c:637 +#: wgetopt.c:639 #, c-format msgid "%ls: Illegal option -- %lc\n" msgstr "%ls: Ogiltig flagga -- ”%lc”\n" -#: wgetopt.c:639 +#: wgetopt.c:641 #, c-format msgid "%ls: Invalid option -- %lc\n" msgstr "%ls: Ogiltigt flagga -- %lc\n" -#: wgetopt.c:673 +#: wgetopt.c:675 #, c-format msgid "%ls: Option requires an argument -- %lc\n" msgstr "%ls: Flaggan kräver ett argument -- %lc\n" -#: wildcard.c:300 +#: wildcard.c:342 msgid "empty" msgstr "tom" @@ -1600,10 +1600,25 @@ msgstr "%ls: Den tomma strängen är inte ett tillåtet variabelnamn\n" msgid "An error occurred while setting up pipe" msgstr "Ett fel inträffade under skapandet av ett rör" -#: etc/fish_complete.fish.in:53 share/fish:56 -#: share/completions/apropos.fish:11 share/completions/apt-build.fish:3 -#: share/completions/apt-cache.fish:2 share/completions/apt-cdrom.fish:2 -#: share/completions/apt-config.fish:2 +#: etc/fish_interactive.fish.in:14 +msgid "Welcome to fish, the friendly interactive shell\\n" +msgstr "Välkommen till fish, det vänliga interaktiva skalet\\n" + +#: etc/fish_interactive.fish.in:15 +msgid "Type %shelp%s for instructions on how to use fish\\n" +msgstr "Skriv %shelp%s för instruktioner om hur man använder fish\\n" + +#: etc/fish_interactive.fish.in:21 +msgid "Commands to execute when fish exits" +msgstr "Kommandon som utförs när fish avslutas" + +#: etc/fish_interactive.fish.in:22 +msgid "Good bye\\n" +msgstr "Hej då\\n" + +#: share/fish:72 share/completions/apropos.fish:11 +#: share/completions/apt-build.fish:3 share/completions/apt-cache.fish:2 +#: share/completions/apt-cdrom.fish:2 share/completions/apt-config.fish:2 #: share/completions/apt-extracttemplates.fish:3 #: share/completions/apt-file.fish:2 share/completions/apt-ftparchive.fish:2 #: share/completions/apt-get.fish:23 share/completions/apt-listbugs.fish:2 @@ -1652,54 +1667,26 @@ msgstr "Ett fel inträffade under skapandet av ett rör" msgid "Display help and exit" msgstr "Visa hjälp och avsluta" -#: etc/fish_complete.fish.in:89 share/fish:92 +#: share/fish:82 msgid "Start service" msgstr "Starta tjänst" -#: etc/fish_complete.fish.in:90 share/fish:93 +#: share/fish:83 msgid "Stop service" msgstr "Stanna tjänst" -#: etc/fish_complete.fish.in:91 share/fish:94 +#: share/fish:84 msgid "Print service status" msgstr "Visa status för tjänst" -#: etc/fish_complete.fish.in:92 share/fish:95 +#: share/fish:85 msgid "Stop and then start service" msgstr "Stanna och starta tjänst" -#: etc/fish_complete.fish.in:93 share/fish:96 +#: share/fish:86 msgid "Reload service configuration" msgstr "Ladda om konfiguration för tjänst" -#: etc/fish.in:86 etc/fish.in:91 seq:11 seq:16 -msgid "-d" -msgstr "" - -#: etc/fish.in:90 seq:15 -msgid "^/dev/null" -msgstr "" - -#: etc/fish.in:92 seq:17 -msgid "fish" -msgstr "" - -#: etc/fish_interactive.fish.in:14 -msgid "Welcome to fish, the friendly interactive shell\\n" -msgstr "Välkommen till fish, det vänliga interaktiva skalet\\n" - -#: etc/fish_interactive.fish.in:15 -msgid "Type %shelp%s for instructions on how to use fish\\n" -msgstr "Skriv %shelp%s för instruktioner om hur man använder fish\\n" - -#: etc/fish_interactive.fish.in:21 -msgid "Commands to execute when fish exits" -msgstr "Kommandon som utförs när fish avslutas" - -#: etc/fish_interactive.fish.in:22 -msgid "Good bye\\n" -msgstr "Hej då\\n" - #: share/completions/apm.fish:2 share/completions/apropos.fish:20 #: share/completions/apt-build.fish:29 share/completions/apt-cache.fish:28 #: share/completions/apt-cdrom.fish:11 share/completions/apt-config.fish:5 @@ -5059,8 +5046,8 @@ msgid "Disable generation of C++ runtime type information" msgstr "Inaktivera generering av C++-typinformation under körning av program" #: share/completions/gcc.fish:86 -msgid "Set maximum template depth to %s" -msgstr "Sätt maximalt malldjup till %s" +msgid "Set maximum template depth" +msgstr "Sätt maximalt malldjup" #: share/completions/gcc.fish:89 msgid "Do not emit code for thread-safe initialization of local statics" @@ -6249,16 +6236,16 @@ msgid "Use high compression setting" msgstr "Använd inställningar för hög kompressionsnivå" #: share/completions/help.fish:6 -msgid "Help for the '%s' builtin" -msgstr "Hjälp för det inbyggda kommandot ”%s”" +msgid "Help for the specified builtin" +msgstr "Hjälp för det angivna inbyggda kommandot" #: share/completions/help.fish:10 -msgid "Help for the '%s' command" -msgstr "Hjälp för kommandot ”%s”" +msgid "Help for the specified command" +msgstr "Hjälp för det angivna kommandot" #: share/completions/help.fish:14 -msgid "Help section on %s" -msgstr "Hjälpsektion om ”%s”" +msgid "Help section" +msgstr "Hjälpsektion" #: share/completions/help.fish:17 msgid "Help on how tab-completion works" @@ -9950,6 +9937,19 @@ msgstr "Visa arbetskatalogshistorik (bakåt och frammåt)" msgid "Print directory stack" msgstr "Visa katalogstack" +#: share/functions/_.fish:6 seq:15 +msgid "^/dev/null" +msgstr "" + +#: share/functions/_.fish:7 share/functions/_.fish:11 +#: share/functions/N_.fish:3 seq:11 seq:16 +msgid "-d" +msgstr "" + +#: share/functions/_.fish:8 seq:17 +msgid "fish" +msgstr "" + #: share/functions/__fish_complete_bittorrent.fish:4 msgid "Maximum uploads at once" msgstr "Maximalt antal samtidiga uppladningar" @@ -10344,7 +10344,7 @@ msgstr "Visa kataloginnehåll, inklusive dolda filer i långt format" msgid "List contents of directory using long format" msgstr "Visa kataloginnehåll i långt format" -#: share/functions/ls.fish:7 share/functions/ls.fish:13 +#: share/functions/ls.fish:7 share/functions/ls.fish:54 msgid "List contents of directory" msgstr "Visa kataloginnehåll" @@ -10475,6 +10475,9 @@ msgstr "%s: Förväntade 1, 2 eller 3 argument, fick %d\\n" msgid "%s: '%s' is not a number\\n" msgstr "%s: ”%s” är inte ett nummer\\n" +#~ msgid "No history item at index %d\n" +#~ msgstr "Ingen historieinformation vid index %d\n" + #~ msgid "%ls: Expected at least two arguments\n" #~ msgstr "%ls: Förväntade minst två argument\n" -- cgit v1.2.3