summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/pt.po
blob: b8f9a30fb72f800ba00cf5f9ec9e9c06d6ff6ccc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zephyr 2.1.20010518.SNAPSHOT-17.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kcr@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-19 04:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-12 21:15+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../zephyr-clients.templates:1001 ../zephyr-server.templates:1001
msgid "Zephyr servers:"
msgstr "Servidores Zephyr:"

#. Type: string
#. Description
#: ../zephyr-clients.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"Please type the full names of your zephyr servers, separated by spaces. "
"(note that this can be a subset of what you're telling the servers) If you "
"are using hesiod to advertise your zephyr servers, leave this blank."
msgstr ""
"Por favor escreva os nomes completos dos seus servidores zephyr, separados "
"por espaços. (note que esta lista pode ser um subconjunto do que diz aos "
"servidores)"

#. Type: string
#. Description
#: ../zephyr-server.templates:1001
msgid ""
"Please type the full names of your zephyr servers, separated by spaces. "
"(Note that this can be a superset of that you're telling the clients.)"
msgstr ""
"Por favor escreva os nomes completos dos seus servidores zephyr, separados "
"por espaços. (Note que esta lista pode ser um super-conjunto do que diz aos "
"clientes.)"

#~ msgid "for internal use"
#~ msgstr "para uso interno"

#~ msgid ""
#~ "We want to try and capture user changes when they edit a config file "
#~ "manually.  To do this we look at the file in the config script. However, "
#~ "in the case of preconfigure, the config script is run twice before the "
#~ "postinst is run.  Thus we may read the wrong value before the edited "
#~ "value is written out in postinst. If this is false we skip reading config "
#~ "files until postinst runs."
#~ msgstr ""
#~ "Tentamos determinar que alterações os utilizadores fazem quando editam um "
#~ "ficheiro de configuração manualmente. Para tal analisamos o ficheiro no "
#~ "script de configuração. No entanto quando há pré-configuração, o script "
#~ "de configuração é corrido duas vezes antes do pós-instalação. Assim "
#~ "podemos ler os valores errados antes que o valor editado seja escrito no "
#~ "pós-instalação. Se esta opção for falsa não analisamos os ficheiros de "
#~ "configuração até que o pós-instalação corra."

#~ msgid "You have no zephyr servers specified for the client"
#~ msgstr "Não tem nenhum servidor zephyr especificado para o cliente"

#~ msgid ""
#~ "The zephyr-clients package for whatever reason does not have any zephyr "
#~ "servers configured.  Please edit the file /etc/default/zephyr-clients and "
#~ "add the names of your zephyr servers, separated by spaces to the zhm_args "
#~ "variable."
#~ msgstr ""
#~ "O pacote zephyr-clients por alguma razão não tem nenhum servidor zephyr "
#~ "configurado. Por favor edite o ficheiro /etc/default/zephyr-clients e "
#~ "adicione os nomes dos seus servidores zephyr, separados por espaços à "
#~ "variável zhm_args."