summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/de.po')
-rw-r--r--debian/po/de.po87
1 files changed, 51 insertions, 36 deletions
diff --git a/debian/po/de.po b/debian/po/de.po
index 602207e..27a0f97 100644
--- a/debian/po/de.po
+++ b/debian/po/de.po
@@ -1,23 +1,16 @@
+# Translation of proftpd-dfsg debconf templates to German
+# Copyright (C) Tobias Toedter <t.toedter@gmx.net>, 2005, 2006.
+# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
+# This file is distributed under the same license as the proftpd-dfsg package.
#
-# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-# this format, e.g. by running:
-# info -n '(gettext)PO Files'
-# info -n '(gettext)Header Entry'
-# Some information specific to po-debconf are available at
-# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
-# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-#
-# Tobias Toedter <t.toedter@gmx.net>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: zephyr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: kcr@debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-19 04:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:36+0100\n"
-"Last-Translator: Tobias Toedter <t.toedter@gmx.net>\n"
-"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Project-Id-Version: zephyr 2.1.20070719.SNAPSHOT-3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Source: zephyr@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:47+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-18 21:27+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,33 +19,55 @@ msgstr ""
#. Type: string
#. Description
-#: ../zephyr-clients.templates:1001 ../zephyr-server.templates:1001
+#: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001
msgid "Zephyr servers:"
msgstr "Zephyr-Server:"
#. Type: string
#. Description
-#: ../zephyr-clients.templates:1001
-#, fuzzy
+#: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001
msgid ""
-"Please type the full names of your zephyr servers, separated by spaces. "
-"(note that this can be a subset of what you're telling the servers) If you "
-"are using hesiod to advertise your zephyr servers, leave this blank."
+"Please specify the full names of the Zephyr servers, as a space-separated "
+"list."
msgstr ""
-"Bitte geben Sie die vollständigen Namen Ihrer zephyr-Server durch "
-"Leerzeichen getrennt ein. (Beachten Sie, dass dies eine Untermenge von dem "
-"sein kann, was Sie den Servern angeben.)"
+"Bitte geben Sie eine durch Leerzeichen getrennte Liste der Namen der Zephyr-"
+"Server an."
#. Type: string
#. Description
-#: ../zephyr-server.templates:1001
+#: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001
msgid ""
-"Please type the full names of your zephyr servers, separated by spaces. "
-"(Note that this can be a superset of that you're telling the clients.)"
+"The list configured on clients can be a subset of the list configured on "
+"servers."
+msgstr ""
+"Die Listen auf den konfigurierten Clients können eine Untermenge der Listen "
+"auf den konfigurierten Servern sein."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../zephyr-clients.templates:2001
+msgid "This can be left empty if Hesiod is used to advertise Zephyr servers."
msgstr ""
-"Bitte geben Sie die vollständigen Namen Ihrer zephyr-Server durch "
-"Leerzeichen getrennt ein. (Beachten Sie, dass dies eine Obermenge von dem "
-"sein kann, was Sie den Clients angeben.)"
+"Diese Liste kann leer bleiben, falls Hesiod zum Bekanntgeben von Zephyr-"
+"Servern verwendet wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please type the full names of your zephyr servers, separated by spaces. "
+#~ "(note that this can be a subset of what you're telling the servers) If "
+#~ "you are using hesiod to advertise your zephyr servers, leave this blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte geben Sie die vollständigen Namen Ihrer Zephyr-Server durch "
+#~ "Leerzeichen getrennt ein. (Beachten Sie, dass dies eine Untermenge von "
+#~ "dem sein kann, was Sie den Servern angeben.) Falls Sie Hesiod zum "
+#~ "Bekanntgeben Ihrer Server verwenden, lassen Sie dies leer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please type the full names of your zephyr servers, separated by spaces. "
+#~ "(Note that this can be a superset of that you're telling the clients.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte geben Sie die vollständigen Namen Ihrer zephyr-Server durch "
+#~ "Leerzeichen getrennt ein. (Beachten Sie, dass dies eine Obermenge von dem "
+#~ "sein kann, was Sie den Clients angeben.)"
#~ msgid "for internal use"
#~ msgstr "Für interne Verwendung"
@@ -68,10 +83,10 @@ msgstr ""
#~ "Es wird versucht, manuelle Änderungen des Benutzers an den "
#~ "Konfigurationsdateien zu erkennen. Aus diesem Grund werden die Dateien "
#~ "mit Hilfe des Konfigurationsskripts angesehen. Allerdings wird dieses "
-#~ "Konfigurationsskript im Falle von »preconfigure« zweimal ausgeführt, "
-#~ "bevor »postinst« an der Reihe ist. Daher kann es sein, dass ein falscher "
-#~ "Wert eingelesen wird, bevor der korrekte Wert während »postinst« "
-#~ "geschrieben wird. Falls dies nicht richtig ist, wird das Einlesen von "
+#~ "Konfigurationsskript im Falle von »preconfigure« zweimal ausgeführt, bevor "
+#~ "»postinst« an der Reihe ist. Daher kann es sein, dass ein falscher Wert "
+#~ "eingelesen wird, bevor der korrekte Wert während »postinst« geschrieben "
+#~ "wird. Falls dies nicht richtig ist, wird das Einlesen von "
#~ "Konfigurationsdateien übersprungen, bis »postinst« ausgeführt wird."
#~ msgid "You have no zephyr servers specified for the client"