aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/core/locales/locale.fr.conf
blob: 3e629ffcb5e7fbfee396da19fa6c8027916fa904 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
# Copyright 2007-2016 Mitchell mitchell.att.foicica.com. See LICENSE.
# French localization file for Textadept by Gilles Grégoire <gilles.gregoire+ta AT gmail .com>
# and revised by Giovanni Salmeri <g.salmeri AT mondodomani.org>.
#
# When translating this file into your native language, all translated text must
# be encoded in UTF-8. For each "key = value" line, please replace the "value"
# part with the translation of "key". Any whitespace around '=' is ignored.
#
# Note: for languages that support it, buttons and menu items may have a "_"
# before any single letter, which means that pressing the "Alt" modifier key
# along with that letter will activate (click) the button or menu item. You are
# free to use or omit these "_" mnemonics from your translations as you see fit.

# [core/events.lua]
# This error message is displayed if the user accidentally emits an event with
# no name (e.g. mistypes the name of an existing event).
Undefined event name = Nom d’évènement inconnu

# [core/file_io.lua]
# The title of dialogs prompting the user to open a file.
Open = Ouvrir
# The error message displayed when a file's text encoding could not be detected
# and when that text cannot be converted into UTF-8 for display.
Encoding conversion failed. = Échec de la conversion d’encodage
# The title of dialogs prompting the user to save a file.
Save = Enregistrer
# The text displayed for untitled and unsaved buffers.
Untitled = Sans titre
# The text displayed in a dialog when the user attempts to close a file with
# unsaved changes.
Close without saving? = Fermer sans enregistrer?
There are unsaved changes in = Il y a des modifications non sauvegardées dans
_Cancel = _Annuler
Close _without saving = Fermer _sans enregistrer
# The text displayed in a dialog when a file has been externally modified.
Reload? = Recharger?
Reload modified file? = Recharger le fichier modifié?
has been modified. Reload it? = a été modifié. Recharger?
_Yes = _Oui
_No = _Non
# The column label for lists of filenames in dialogs.
File = Fichier
# The text displayed in a dialog when more than X files were found in the quick
# open dialog.
files or more were found. Showing the first = fichiers ou plus trouvés. Affichage des premiers
File Limit Exceeded = Limite de fichiers dépassée
_OK = _OK

# [core/keys.lua]
# The statusbar text shown when the user has pressed a key that is part of a key
# chain (e.g. "Ctrl+Alt+V" followed by "S"). Textadept is waiting for another
# keypress.
Keychain: = Chaîne de charactères:
# The statusbar text shown when the user started a key chain, but the next
# keypress was unrecognized. Thus the key sequence is invalid.
Invalid sequence = Séquence non valide

# [core/ui.lua]
# The name of the buffer Textadept prints messages and error messages to.
[Message Buffer] = [Onglet des messages]
# The column label for lists of buffer names in dialogs.
Name = Nom
# The title of the dialog for switching between open buffers.
Switch Buffers = Changer d’onglet
# The line-ending, indentation, and positional buffer information shown in the
# statusbar.
CRLF = CRLF (Windows)
LF = LF (Unix)
Tabs: = Tabulations:
Spaces: = Espaces:
Line: = Ligne:
Col: = Colonne:
# The statusbar text shown when the user resets Textadept's internal Lua state.
Lua reset = Réinitialisation de Lua
# The text displayed in a dialog when the user attempts to quit Textadept with
# unsaved changes in open buffers.
Quit without saving? = Quitter sans enregistrer?
The following buffers are unsaved: = Les onglets suivants ne sont pas sauvegardés:
Quit _without saving = Quitter _sans enregistrer

# [modules/textadept/bookmarks.lua]
# The text displayed in the dialog for selecting a bookmark to jump to.
Select Bookmark = Choisir le signet
Bookmark = Signet

# [modules/textadept/editing.lua]
# The text displayed in the dialog for jumping to a particular line.
Go To = Aller à
Line Number: = Numéro de ligne:

# [modules/textadept/find.lua]
# The text displayed in the GUI find & replace pane.
_Find: = _Rechercher:
R_eplace: = Remplacer p_ar:
Find _Next = Rechercher le _suivant
Find _Prev = Rechercher le _précédent
_Replace = Remp_lacer
Replace _All = _Tout remplacer
_Match case = Respecter la _casse
_Whole word = _Mot entier
Rege_x = Rege_x
_In files = Dans les f_ichiers
# The text displayed in the terminal version's find & replace pane.
Find: = Rechercher:
Replace: = Remplacer:
[Next] = [Suivant]
[Prev] = [Précédent]
[Replace] = [Remplacer]
[All] = [Tout]
Case(F1) = Casse(F1)
Word(F2) = Mot entier(F2)
Regex(F3) = Regex(F3)
Files(F4) = Fichiers(F4)
# The statusbar text shown when a search has wrapped back to the beginning of
# the buffer.
Search wrapped = La recherche a recommencé
# The statusbar text shown when the text to search for was not found.
No results found = Aucun résultat trouvé
# The title of the dialog for selecting files to search in.
Find in Files = Rechercher dans les fichiers
# The name of the buffer Textadept prints "Find in Files" results to.
[Files Found Buffer] = [Onglet des fichiers trouvés]
# The "Find in Files" result for text found in a binary file. This result is
# shown in place of binary buffer text.
Binary file matches. = Correspondances dans un fichier binaire
# The text displayed in a dialog when the user is prompted to continue a "Find
# in Files" search that has taken longer than X seconds to complete.
Continue? = Continue?
Still searching in files... Continue waiting? = Still searching in files... Continue waiting?
# The message displayed when a "Find in Files" search is aborted by the user.
Find in Files aborted = Find in Files aborted
# The statusbar text shown after performing a "Replace All".
replacement(s) made = remplacement(s) effectué(s)

# [modules/textadept/menu.lua]
# Typical "File" menu items for creating new files, opening, saving, and closing
# existing files, opening and saving sessions, and quitting Textadept.
_File = _Fichier
_New = _Nouveau
_Open = _Ouvrir
Open _Recent... = Ouvrir _récent...
Re_load = Re_charger
_Save = _Enregistrer
Save _As = Enregistrer _sous
Save All = _Tout enregistrer
_Close = _Fermer
Close All = To_ut fermer
Loa_d Session... = Ch_arger une session...
Sav_e Session... = Enre_gistrer la session...
_Quit = _Quitter
# Typical "Edit" menu items for manipulating buffer text and source code.
_Edit = É_dition
_Undo = Ann_uler
_Redo = _Restaurer
Cu_t = _Couper
_Copy = Co_pier
_Paste = C_oller
Duplicate _Line = Dupli_quer la ligne
_Delete = _Supprimer
D_elete Word = Supprim_er le mot
Select _All = _Tout sélectionner
_Match Brace = _Aller à la parenthèse correspondante
Complete _Word = Compléter le _mot
_Highlight Word = Sur_ligner le mot
Toggle _Block Comment = Commenter/_Décommenter
T_ranspose Characters = In_verser deux caractères
_Join Lines = _Joindre les lignes
# The menu item for filtering text through a shell command and replacing input
# text with that command's output text.
_Filter Through = _Filtrer
# Menu items for selecting text and entities.
_Select = Sélect_ionner
Select to _Matching Brace = Sélectionner jusqu’à la parenthèse _correspondante
Select between _XML Tags = Sélectionner entre les balises _XML
Select in XML _Tag = Sélectionner avec les _balises XML
Select in _Single Quotes = Sélectionner entre guillemets _simples
Select in _Double Quotes = Sélectionner entre guillemets _doubles
Select in _Parentheses = Sélectionner entre _parenthèses
Select in _Brackets = Sélectionner entre c_rochets
Select in B_races = Sélectionner entre _accolades
Select _Word = Sélectionner le _mot
Select _Line = Sélectionner la _ligne
Select Para_graph = Sélectionner l’a_linéa
# Menu items for transforming selected text.
Selectio_n = Sélectio_n
_Upper Case Selection = Mettre en _capitales
_Lower Case Selection = Mettre en _minuscules
Enclose as _XML Tags = Entre deux balises _XML
Enclose as Single XML _Tag = Entre une _balise XML
Enclose in Single _Quotes = Entre guillemets _simples
Enclose in _Double Quotes = Entre guillemets _doubles
Enclose in _Parentheses = Entre _parenthèses
Enclose in _Brackets = Entre c_rochets
Enclose in B_races = Entre _accolades
_Move Selected Lines Up = Déplacer les lignes vers le _haut
Move Selected Lines Do_wn = Déplacer les lignes vers le _bas
# Menu items for searching and replacing text within buffers and files.
_Search = _Recherche
_Find = _Rechercher
Find _Previous = Rechercher le _précédent
Find _Incremental = Rechercher _incrémentalement
Find in Fi_les = Chercher dans les _fichiers
Goto Nex_t File Found = Fichier trouvé s_uivant
Goto Previou_s File Found = Fichier trouvé pré_cédent
# Menu item for jumping to a specific line in a buffer.
_Jump to = _Aller à...
# Menu items for various tools and utilities for editing and working with source
# code.
_Tools = _Outils
# Menu item for opening Textadept's Lua command entry.
Command _Entry = L_igne de commande
# Menu item for selecting a menu command to run.
Select Co_mmand = Choisir la co_mmande...
# Menu items for running or compiling the current source file.
_Run = _Lancer
_Compile = _Compiler
# Menu item for setting command line arguments for run and compile commands.
Set _Arguments... = Définir les _arguments...
# The text displayed in the dialog for specifying command line arguments for run
# and compile commands.
Command line arguments = Arguments de la ligne de commande
For Run: = Pour lancer:
For Compile: = Por compiler:
# Menu item for building the current project.
Buil_d = C_onstruire
# Menu item for stopping a run, compile, or build shell command.
S_top = _Arrêter
# Menu items for navigating through recognized shell command errors.
_Next Error = Erreur _suivante
_Previous Error = Erreur _précédente
# Menu items for working with bookmarked lines in buffers.
_Bookmark = Si_gnet
_Toggle Bookmark = Commuter le _signet
_Clear Bookmarks = _Supprimer les signets
_Next Bookmark = Signet _suivant
_Previous Bookmark = Signet _précédent
_Goto Bookmark... = _Aller au signet...
# Menu items for launching a quick open dialog in order to open files in certain
# directories. A quick open dialog lists all files in a directory and its
# subdirectories and filters the list down as the user types.
Quick _Open = Ouverture _rapide
Quickly Open _User Home = Dossier _personnel
Quickly Open _Textadept Home = Dossier de _Textadept
Quickly Open _Current Directory = Dossier _courant
Quickly Open Current _Project = _Projet courant
# Menu items for working with snippets, insert-able pieces of code that act like
# templates with placeholders for user input.
_Snippets = _Fragments
_Insert Snippet... = _Insérer le fragment...
_Expand Snippet/Next Placeholder = _Étendre le fragment/Espace réservé suivant
_Previous Snippet Placeholder = Espace réservé _précédent
_Cancel Snippet = _Annuler le fragment
# Menu items for auto-completing programming language symbols and showing
# documentation for them (e.g. typing `textadept.editing.` followed by a
# "Complete Symbol" would show all possible completions for that symbol).
_Complete Symbol = Complé_ter le symbole
Show _Documentation = Montrer la _documentation
# Menu item for inspecting the character under the caret. The character's byte
# information, the lexer used to syntax-highlight that character, and the
# character's lexical style (e.g. string, comment, number, etc.) are shown.
Show St_yle = Montrer le st_yle
Lexer = Langage
Style = Style
# Menu items for navigating between open buffers.
_Buffer = O_nglet
_Next Buffer = Onglet _suivant
_Previous Buffer = Onglet _précédent
_Switch to Buffer... = _Changer d’onglet...
# Menu items for changing the indentation settings for the current buffer.
_Indentation = _Indentation
Tab width: _2 = Largeur de la tabulation: _2
Tab width: _3 = Largeur de la tabulation: _3
Tab width: _4 = Largeur de la tabulation: _4
Tab width: _8 = Largeur de la tabulation: _8
_Toggle Use Tabs = _Commuter l’utilisation des tabulations
_Convert Indentation = _Convertir l’indentation
# Menu item for changing the end-of-line mode for the current buffer.
_EOL Mode = _Fin de ligne
# Menu items for changing the encoding of the current buffer's text.
E_ncoding = E_ncodage
_UTF-8 Encoding = Encodage _UTF-8
_ASCII Encoding = Encodage _ASCII
_ISO-8859-1 Encoding = Encodage _ISO-8859-1
_MacRoman Encoding = Encodage _MacRoman
UTF-1_6 Encoding = Encodage UTF-1_6
# Menu items for changing the way the current buffer is displayed.
Toggle View _EOL = Commuter l’affichage des fin de _ligne
Toggle _Wrap Mode = Commuter le _retour à la ligne automatique
Toggle View White_space = Commuter l’affichage des _espaces
# Menu items for changing and refreshing the syntax-highlighting language for
# the current buffer.
Select _Lexer... = Choisir le l_angage...
_Refresh Syntax Highlighting = Rafraîchir la coloration s_yntaxique
# Menu items for navigating between views, splitting them, closing them, and
# resizing them.
_View = _Vue
_Next View = Vue _suivante
_Previous View = Vue _précédente
Split View _Horizontal = Diviser la vue _horizontalement
Split View _Vertical = Diviser la vue _verticalement
_Unsplit View = _Unir les vues
Unsplit _All Views = Unir _toutes les vues
_Grow View = _Agrandir la vue
Shrin_k View = _Réduire la vue
# Menu item for folding (showing/hiding) the block of code the starts on the
# current line. Fold-able blocks of code are typically classes, functions, and
# control structures.
Toggle Current _Fold = Commuter le p_liage courant
# Menu item for showing line indentation markers.
Toggle Show In_dent Guides = Commuter l’affichage des _guides d’indentation
# Menu item for allowing the caret to move beyond line ends and into "virtual
# space".
Toggle _Virtual Space = Commuter l’_espace virtuel
# Menu items for changing the zoom factor of displayed buffer text.
Zoom _In = _Zoomer
Zoom _Out = _Dézoomer
_Reset Zoom = Ré_initialiser le zoom
# Menu items for getting help on Textadept and its Lua API documentation.
_Help = Aid_e
Show _Manual = Voir _manuel
Show _LuaDoc = Voir la documentation sur l’_API
_About = À _propos
# The error message displayed when activating a menu item associated with an
# unknown command.
Unknown command: = Commande inconnue:
# The text displayed in the dialog for running an arbitrary menu command. Any
# key binding associated with commands are also shown.
Run Command = Lancer une commande
Command = Commande
Key Command = Raccourci

# [modules/textadept/file_types.lua]
# The title of the dialog for selecting a lexer for the current buffer. Lexers
# perform syntax highlighting of source code.
Select Lexer = Choisir le langage

# [modules/textadept/session.lua]
# The title of the dialog for selecting a session file to load.
Load Session = Charger une session
# The text displayed in a dialog when files in a loaded session were not found.
Session Files Not Found = Fichiers de session non trouvés
The following session files were not found = Les fichiers de session suivants n’ont pas été trouvés:
# The title of the dialog for selecting a session file to save.
Save Session = Enregistrer la session

# [modules/textadept/snippets.lua]
# The text displayed in the dialog for selecting a snippet to insert. Snippets
# have a trigger word (pressing the "Tab" key after that word inserts the
# snippet) and snippet text.
Select Snippet = Choisir le fragment
Trigger = Déclencheur
Snippet Text = Texte du fragment