diff options
author | nauj27 <nauj27@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2003-12-11 20:35:31 +0000 |
---|---|---|
committer | nauj27 <nauj27@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2003-12-11 20:35:31 +0000 |
commit | 54293ee4da8dacab596d92fcc294d8d563fab17d (patch) | |
tree | 03576666e36e5f3c3170e5b969e83d78c7de1135 /DOCS | |
parent | f34698d510504f9f24d3e2e2a9deb485f2352f14 (diff) |
sync
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@11636 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS')
-rw-r--r-- | DOCS/man/es/mplayer.1 | 117 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/es/cd-dvd.xml | 47 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/es/faq.xml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/es/install.xml | 86 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/es/ports.xml | 48 |
5 files changed, 199 insertions, 103 deletions
diff --git a/DOCS/man/es/mplayer.1 b/DOCS/man/es/mplayer.1 index 9f59568cfc..388dc169d2 100644 --- a/DOCS/man/es/mplayer.1 +++ b/DOCS/man/es/mplayer.1 @@ -1,13 +1,8 @@ -.\" synced with 1.495 +.\" synced with 1.504 .\" MPlayer (C) 2000-2003 El equipo de MPlayer .\" Esta página de manual ha sido escrita por Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann .\" y traducida al español por Juan Martín López <nauj27@teleline.es> .\" -.\" Ejecute esto para obtener versión HTML de la página man: -.\" groff -man -Thtml mplayer.1 > manpage.html -.\" Ejecute esto para obtener versión de texto de la página man: -.\" groff -m man -Tascii mplayer.1 | col -bx > manpage.txt -.\" . .\" -------------------------------------------------------------------------- .\" Definiciones de Macros @@ -697,9 +692,13 @@ Opcionalmente se especifica en qué capítulo se termina la reproducción (por defecto: 1). Se pueden encontrar ejemplos más abajo. .TP -.B \-csslib <nombredearchivo> -(opción DVD al viejo-estilo) Esta opción es usada para sobreescribir la -localización por defecto de libcss.so. +.B \-cookies +Envía cookies cuando hace peticiones HTTP. +.TP +.B \-cookies-file <nombredearchivo> +Lee cookies HTTP desde este archivo. +Si usa esta opción, MPlayer no buscará las cookies en "~/.netscape/" +y "~/.mozilla/". .TP .B \-demuxer <número> Fuerza el tipo de demuxer. @@ -746,16 +745,6 @@ Aquí puede usted decirle a MPlayer qué ángulos desea usar (por defecto: 1). Here you can tell MPlayer which angles to use (default: 1). Se pueden encontrar ejemplos más abajo. .TP -.B \-dvdauth <dispositivo\ DVD> -(opción de DVD al viejo-estilo) Activa autenticación DVD usando el dispositivo -dado. -.TP -.B \-dvdkey <llave\ CSS> -(opción de DVD al viejo-estilo) Cuando se decodifica un archivo VOB copiado -sin desencriptar de un DVD, esta opción proporciona la llave CSS necesaria -para desencriptar el VOB (la llave es mostrada cuando se autentifica con la -unidad de DVD usando \-dvdauth). -.TP .B \-forceidx Fuerza la reconstrucción del INDICE. Útil para archivos con índice mal (desincronizados, etc). @@ -1183,9 +1172,11 @@ tipografías FreeType: ~/.mplayer/\:subfont.ttf). .br .I NOTA: -Con FreeType, esta opción determinar la ruta al archivo de tipografía de texto. +Con FreeType, esta opción determina la ruta al archivo de tipografía de texto. .br Las opciones \-subfont-* están disponibles solo con soporte FreeType compilado. +.br +Con Fontconfig, esta opción determina el nombre de la tipografía de fontconfig. .I EJEMPLO: .PD 0 @@ -1193,6 +1184,8 @@ Las opciones \-subfont-* están disponibles solo con soporte FreeType compilado. \-font ~/\:.mplayer/\:arial-14/\:font.desc .br \-font ~/\:.mplayer/\:arialuni.ttf +.br +\-font 'Bitstream Vera Sans' .RE .PD 1 . @@ -2608,6 +2601,9 @@ soporte YUY2 rápido. Fuerza la conversión en el espacio de color YVU9 a YV12. Ya no se usa en favor del escalador de software. .TP +.B yuvcsp\ +Mantiene los valores de color YUV en el rango CCIR 601 sin hacer una conversión real. +.TP .B rgb2bgr[=swap] Conversión en el espacio de color RGB 24/\:32 <\-> BGR 24/\:32. .PD 0 @@ -2782,7 +2778,8 @@ componentes de Rojo, Verde y Azul. Los valores por defecto son 1.0, brillo=0.0. El parámetro peso puede usarse para reducir el efecto de un valor alto del gamma en áreas con brillo, e.g.\& se mantiene para obtener más amplificadas y blancos -planos. Un valor de 0.0 devuelve la corrección gamma de todo mientras que 1.0 da +planos. +Un valor de 0.0 devuelve la corrección gamma de todo mientras que 1.0 da el máximo valor. Por defecto es gamma=1.0, contraste=1.0, brillo=0.0, saturación=1.0, peso=1.0. El rango es 0.1\-10 para gamma, -2\-2 para contraste (valores negativos resultan @@ -2961,6 +2958,79 @@ Actualmente pullup no tiene ninguna forma de fijar la tasa de bits de salida durante secuencias de 30 fps o pausas, devuelve más de 24 fps, lo que quiere decir que tendrá problemas is lo usa con mencoder \-ofps 23.976. .TP +.B filmdint[=opciones] +Filtro de telecine inverso, similar al filtro pullup de arriba. +Está diseñado para manejar un patrón pulldown, incluyendo mezcla por software +y telecine por hard y limitado para soportar películas que han sido ralentizadas +o aceleradas desde su tasa de bits original para TV. +Solo se usa el plano luma para encontrar los cortes de marcos de imagen. +Si un campo no tiene coincidencia, es desentrelazado con una aproximación +lineal simple. +Si la fuente es MPEG-2, debe ser usado libmpeg2 para la decodificación (¡no +ffmpeg2!), y este debe ser el primer filtro para permitir acceso a los +field-flags establecidos por el decodificador MPEG-2. +Dependiendo de la fuente mpeg, puede que le funcione ignorando este aviso y +no vea un montón de advertencias "Bottom-first field". +Sin opciones realiza un telecine inverso normal, y debe usarse junto con +mencoder \-fps 29.97 \-ofps 23.976. +Cuando este filtro se usa con mplayer, resulta en una tasa de imágenes por +segundo impar durante la reproducción, pero sigue siendo generalmente mejor +que usar pp=lb o no desentrelazar. +Se pueden especificar múltiples opciones separadas por /. +.RSs +.IPs crop=w:h:x:y +Igual que el filtro crop (recortado), pero más rápido, y funciona en mezclas +de contexto de telecine hard y soft así como con un valor de y que no sea +múltiplo de 4. +Si x o y requieren recorte fraccional de pixels desde los planos de croma, +el área de recorte es extendida. +Normalmente esto significa que x e y deben ser pares. +.IPs io=ifps:ofps +Para cada ifps marcos de imagen de entrada el filtro proporciona ofps marcos. +La razón ifps/ofps debe coincidir con la razón \-fps/\-ofps. +Esto puede usarse para filtrar películas de broadcast en una TV a la razón +de imágenes por segundo distinta a la original. +.IPs luma_only=n +Si n es distinto de cero, el plano croma es copiado sin cambios. +Esto es útil para TV YV12 muestreada, que descarga uno de los campos de croma. +.IPs mmx2=n +En x86, si n=1, usa funcines optimizadas MMX2, si n=2, usa funciones optimizadas +3DNow!, en otro caso, usa C plano. +Si esta opción no es especificada, MMX2 y 3DNow! son auto-detectados, use esta +opción para forzar la detección. +.IPs fast=n +Valores más altos de n aceleran el filtro a expensas de precisión. +El valor por defecto es n=3. +Si n es impar, el marco inmediatamente siguiente al marco marcado con la +etiqueta mpeg REPEAT_FIRST_FIELD se asume que es progresivo, por eso el +filtro no pierde ningún tiempo en contenido MPEG-2 soft-telecine. +Este es el único efecto de esta etiqueta si MMX2 o 3DNow! están disponibles. +Sin MMX2 y 3DNow!, si n=0 o 1, los mismos cálculos se usan como con MMX2. +Si n=2 o 3, el número de niveles de luma usados para encontrar la rotura de marco +es reducido de 256 a 128, que resulta en un filtro rápido sin perder mucha +precisión. +Si n=4 o 5, se usará una métrica rápida pero mucho menos precisa para encontrar +la rotura de marcos, algo así como detectar un detalle vertical grande en +un contexto entrelazado. +.IPs verbose=n +Si n no es cero, muestra la métrica detallada para cada marco. +Útil para pruebas. +.IPs dint_thres=n +Umbral de desentrelazado. +Usado durante el desentrelazado de marcos no coincidentes. +Valores más grandes significa menos desentrelazado, use n=256 para desactivar +el desentrelazado por completo. +El valor por defecto es n=8. +.IPs comb_thres=n +Umbral para comparar campos superior e inferior. +El valor por defecto es 128. +.IPs diff_thres=n +Umbral para detectar cambios temporales en un campo. +El valor por defecto es 128. +.IPs sad_thres=n +Suma de umbrales de diferencia absoluta, el valor por defecto es 64. +.RE +.TP .B softpulldown Este filtro funciona correctamente solo con MEncoder y actúa en las marcas MPEG2 usadas para bajada 3:2 por software (telecine por software). @@ -3373,6 +3443,8 @@ no codifica, solo copia el flujo codifica a DivX4/\:DivX5 .IPs "\-ovc rawrgb" codifica a RGB24 sin comprimir +.IPs "\-ovc rawyuv" +codifica a YUV (I420) sin comprimir .IPs "\-ovc lavc" codifica con codecs libavcodec .RE @@ -4683,9 +4755,6 @@ mplayer dvd://1 \-dvdangle 2 .B Reproducción desde un dispositivo distinto de DVD mplayer dvd://1 \-dvd-device /dev/\:dvd2 .TP -.B Reproducción de DVD (VOB) al viejo estilo -mplayer \-dvdauth /dev/\:dvd /mnt/\:dvd/\:VIDEO_TS/\:VTS_02_4.VOB -.TP .B Flujo desde HTTP mplayer http://mplayer.hq/\:ejemplo.avi .TP diff --git a/DOCS/xml/es/cd-dvd.xml b/DOCS/xml/es/cd-dvd.xml index 1a1a4fde9b..81e08fa320 100644 --- a/DOCS/xml/es/cd-dvd.xml +++ b/DOCS/xml/es/cd-dvd.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> -<!-- synced with 1.8 --> +<!-- synced with 1.10 --> <chapter id="cd-dvd"> <title>Uso de CD/DVD</title> @@ -122,19 +122,6 @@ cualquier otra utilidad de este tipo. </para></note> <formalpara> -<title>Soporte para DVD al viejo-estilo - OPCIONAL</title> -<para> -Útil si quiere reproducir VOBs codificados desde -<emphasis role="bold">disco duro</emphasis>. -Compile e instale <emphasis role="bold">libcss</emphasis> 0.0.1 (no posterior) para -esto (Si MPlayer falla en la autodetección, use la opción -<option>-csslib /ruta/a/libcss.so</option>). Para usarlo, necesita ser root, use -un binario de MPlayer suid root o deje que MPlayer llame al programa falseador -fibmap_mplayer suid-root. -</para> -</formalpara> - -<formalpara> <title>Estructura de DVD</title> <para> Los discos de DVD tienen 2048 bytes por sector con ECC/CRC. Normalmente tienen @@ -155,30 +142,14 @@ del disco para implementar navegación DVD o desencriptar el contenido. </para> <para> -El soporte completo de DVD al viejo-estilo con <systemitem>libcss</systemitem> -necesita un sistema de archivos de DVD montado y un acceso basado-en-sectores -al dispositivo. Desafortunadamente debe (bajo Linux) ser root para obtener -direccionamiento por sectores de un archivo. Tiene las siguientes opciones: - -<itemizedlist> -<listitem><para> -Ser root o usar un binario de <application>MPlayer</application> suid-root. -</para></listitem> - -<listitem><para> -Dejar que <application>MPlayer</application> llame al programa falseador -fibmap_mplayer suid-root para acceder al DVD (usado en la reproducción de -DVD al viejo-estilo sobre <systemitem>libcss</systemitem>). -</para></listitem> - -<listitem><para> -No use el controlador de sistema de archivos del kernel y lo reimplemente en -el estacio de usuario. <systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x y -<systemitem>libmpdvdkt</systemitem> necesitan tener su propio controlador -de sistema de archivos UDF interno. Además el DVD no ha de estar montado -para acceso únicamente basado en sectores. -</para></listitem> -</itemizedlist> +El soporte DVD necesita acceso basado en sectores al dispositivo. Desafortunadamente +debe (bajo Linux) ser root para obtener la dirección de un sector dentro de un +archivo. Este es el motivo por el que no se usa el controlador interno del sistema +de archivos del kernel, en su lugar se ha reimplementado en el espacio de usuario. +<systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x y <systemitem>libmpdvdkit</systemitem> +hacen esto. El controlador de sistema de archivos UDF del kernel no es necesario +ya que tenemos nuestro propio controlador de sistema de archivos UDF. Además +el DVD no necesita estar montado ya que solo se usa acceso a nivel de sectores. </para> <para> diff --git a/DOCS/xml/es/faq.xml b/DOCS/xml/es/faq.xml index 7cd2afb1bc..5dcd053535 100644 --- a/DOCS/xml/es/faq.xml +++ b/DOCS/xml/es/faq.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> -<!-- synced with 1.23 --> +<!-- synced with 1.25 --> <chapter id="faq" xreflabel="FAQ"> <title>Preguntas de Usuario Frecuentes</title> @@ -1068,7 +1068,7 @@ Use la <ulink url="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz" ¿Necesito ser (setuid) root/setuid fibmap_mplayer para poder reproducir un DVD? </para></question> <answer><para> -No, solo para soporte antiguo de DVD. Aunque sí debe tener los permisos adecuados +No. Sin embargo debe tener los permisos adecuados en el archivo del DVD en (en <filename class="directory">/dev/</filename>). </para></answer> </qandaentry> diff --git a/DOCS/xml/es/install.xml b/DOCS/xml/es/install.xml index f9a23e6c48..66815347f0 100644 --- a/DOCS/xml/es/install.xml +++ b/DOCS/xml/es/install.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> -<!-- synced with 1.19 --> +<!-- synced with 1.24 --> <sect1 id="install"> <title>Instalación</title> @@ -187,7 +187,8 @@ núcleo 2.4.x es recomendado. como para decodificar. Características: <itemizedlist> <listitem><simpara> - codificación en 1 o 2 pasadas con<link linkend="mencoder">MEncoder</link> + codificación en 1 o 2 pasadas con + <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> </simpara></listitem> <listitem><simpara> puede reproducir películas viejas en <emphasis role="bold">DivX3</emphasis> @@ -204,7 +205,8 @@ núcleo 2.4.x es recomendado. Divx4Linux. Características: <itemizedlist> <listitem><simpara> - codificación en 1 o 2 pasadas con <link linkend="mencoder">MEncoder</link> + codificación en 1 o 2 pasadas con + <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> </simpara></listitem> <listitem><simpara> es de código abierto, entonces es multiplataforma. @@ -433,7 +435,8 @@ funciona con los siguientes controladores: </para></listitem> <listitem><para> Si desea instalar <application>MEncoder</application> (nuestro gran codificador - multiproposito), vea la sección <link linkend="mencoder">MEncoder</link>. + multiproposito), vea la sección + <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>. </para></listitem> <listitem><para> Si tiene una placa <emphasis role="bold">sintonizadora de TV</emphasis> compatible con @@ -466,14 +469,15 @@ el archivo <filename>codecs.conf</filename> en su directorio de inicio previa de <application>MPlayer</application> y borrela. </para> -<para>Note qeu si tiene un <filename>codecs.conf</filename> en +<para>Note que si tiene un <filename>codecs.conf</filename> en <filename>~/.mplayer/</filename>, el <filename>codecs.conf</filename> interno y el de sistema serán ignorados por completo. No use esto a menos que quiera trapichear con las cosas internas -de MPlayer lo que puede ocasionarle problemas. Si quiere cambiar el órden -de búsqueda de los codecs, use la opción <option>-vc</option>, -<option>-ac</option>, <option>-vfm</option>, o <option>-afm</option> en la -línea de órdenes o en su archivo de configuración (vea la página de manual). +de <application>MPlayer</application> lo que puede ocasionarle problemas. +Si quiere cambiar el órden de búsqueda de los codecs, use la opción +<option>-vc</option>, <option>-ac</option>, <option>-vfm</option>, +o <option>-afm</option> en la línea de órdenes o en su archivo de +configuración (vea la página de manual). </para> @@ -502,8 +506,9 @@ normalmente dice que falta. <para> Aunque no es obligatorio, las fuentes deberían ser instaladas para poder usar el texto en pantalla (OSD) y los subtítulos. El método recomendado es instalar -una fuente TTF y avisarle a MPlayer que lo use. Vea la sección <link linkend="subosd"> -Subtítulos y OSD</link> para más detalles. +una fuente TTF y avisarle a <application>MPlayer</application> +que lo use. Vea la sección <link linkend="subosd">Subtítulos y OSD</link> +para más detalles. </para> </sect2> @@ -551,8 +556,8 @@ para usar el directorio <filename class="directory">*/Skin/pielnueva</filename>. <title>Subtítulos y OSD</title> <para> -MPlayer puede mostrar subtítulos juntos con los archivos de películas. Actualmente -los siguientes formatos están soportados: +<application>MPlayer</application> puede mostrar subtítulos juntos con +los archivos de películas. Actualmente los siguientes formatos están soportados: <itemizedlist> <listitem><para>VobSub</para></listitem> <listitem><para>OGM</para></listitem> @@ -571,9 +576,10 @@ los siguientes formatos están soportados: </para> <para> -MPlayer puede volcar los formatos de subtítulos listados anteriormente -(<emphasis role="bold">con excepción de los 3 primeros</emphasis>) en los -siguientes formatos de salida con las opciones correspondientes: +<application>MPlayer</application> puede volcar los formatos de subtítulos +listados anteriormente (<emphasis role="bold">con excepción de los 3 +primeros</emphasis>) en los siguientes formatos de salida con las opciones +correspondientes: <itemizedlist> <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem> <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem> @@ -664,8 +670,7 @@ Para más información acerca de subtítulos para DVD, lea la sección <sect2 id="mpsub"> -<title>El formato de subtítulos propio de MPlayer (MPsub)</title> - +<title>El formato de subtítulos propio de <application>MPlayer</application> (MPsub)</title> <para> <application>MPlayer</application> introduce un nuevo formato de subtítulos llamado <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Fue diseñado por Gabucino. @@ -714,14 +719,28 @@ para mostrar el tiempo, la barra de volumen, la barra de búsqueda, etc. <title>Instalando OSD y subtítulos</title> <para> -Necesita un paquete de fuentes para MPlayer para poder usar OSD/subtítulos. +Necesita un paquete de tipografías para <application>MPlayer</application> +para poder usar OSD/subtítulos. Hay muchas maneras de conseguirlo: </para> <itemizedlist> <listitem><para> - usando una fuente TrueType (TTF), gracias a la librería <systemitem class="library"> - freetype</systemitem>. ¡La versión debe ser 2.0.9 o mayor! Entonces tiene 2 métodos: + Use la herramienta generadora de tipografías en + <filename class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>. Es una + herramienta completa para convertir una tipografía TTF/Type1/etc + a tipografía pkg de <application>MPlayer</application> (lea + <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename> para más detalles). + </para></listitem> +<listitem><para> + Use el plugin de GIMP generador de tipografías en + <filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> (nota: + debe tener también el plugin HSI RAW, + vea <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/" />). + </para></listitem> + usando una tipografía TrueType (TTF), gracias a la biblioteca + <systemitem class="library">freetype</systemitem>. + ¡La versión debe ser 2.0.9 o mayor! Entonces tiene 2 métodos: <itemizedlist> <listitem><para> use la opción <option>-font /camino/a/arial.ttf</option> para especificar un @@ -732,6 +751,13 @@ Hay muchas maneras de conseguirlo: </screen> </para></listitem> </itemizedlist> + Si <application>MPlayer</application> fue compilada con soporte para + <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, los métodos de arriba no + funcionarán, en su lugar la opción <option>-font</option> espera un nombre + de tipografía fontconfig y por defecto se usa la tipografía sans-serif. + Para obtener una lista de los tipos de letra que conoce fontconfig, + use <command>fc-list</command>. + Ejemplo: <option>-font 'Bitstream Vera Sans'</option> </para></listitem> <listitem><para> Descargue paquetes de fuentes listos para usar del sitio de MPlayer. Nota: @@ -770,27 +796,14 @@ Hay muchas maneras de conseguirlo: <row><entry> <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/"></ulink> </entry><entry> - Fuentes Coreanas y plugin RAW + Tipografías Coreanas y plugin RAW </entry></row> </tbody> </tgroup> </table> </para></listitem> -<listitem><para> - Use la herramienta de generación de fuentes ubicada en <filename - class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>. Es una herramienta completa para - convertir fuentes TTF/Type1/etc a un paquete de fuentes de <application>MPlayer</application> - (lea <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename> para más detalles) - </para></listitem> -<listitem><para> - Use el plugin generador de fuentes de GIMP disponible en - <filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> (nota: debe tener - el plugin RAW para que funcione, vea las URL arriba) - <!-- FIXME: where's that URL? --> - </para></listitem> </itemizedlist> - <para> Si elige fuentes no TTF, descomprima el archivo que haya descargado a <filename class="directory">~/.mplayer</filename> o <filename @@ -838,7 +851,8 @@ Puede cambiar el comportamiento por omisión cambiando la variable <title>Menú en pantalla</title> <para> -MPlayer trae una interfaz de Menú en pantalla completamente configurable por el usuario. +<application>MPlayer</application> trae una interfaz de Menú en pantalla +completamente configurable por el usuario. </para> <note><simpara> diff --git a/DOCS/xml/es/ports.xml b/DOCS/xml/es/ports.xml index dd00e8a44e..fbad096547 100644 --- a/DOCS/xml/es/ports.xml +++ b/DOCS/xml/es/ports.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> -<!-- synced with 1.29 --> +<!-- synced with 1.33 --> <chapter id="ports" xreflabel="Ports"> <title>Portaciones</title> @@ -159,7 +159,8 @@ ser compilado usando el ensamblador de Sun <filename>/usr/ccs/bin/as</filename>. <para>El script <filename>configure</filename> intenta encontrarlo, qué programa ensamblador es usado por tu órden "gcc" (en caso de que la -autodetección falle, use la opción <option>--as=/donde/este/instalado/gnu-as</option> +autodetección falle, use la opción +<option>--as=<replaceable>/donde/este/instalado/gnu-as</replaceable></option> para decirle al script <filename>configure</filename> donde puede encontrar el "as" de GNU en su sistema). </para> @@ -235,7 +236,7 @@ video. <para> Puede probar a instalar el programa de instalación GNU, y (si no lo tiene en su ruta global) apuntar a donde esté con: -<screen>./configure --with-install=/ruta/y/nombre/del/instalador</screen> +<screen>./configure --with-install=<replaceable>/ruta/y/nombre/del/instalador</replaceable></screen> </para> <para> @@ -403,4 +404,45 @@ proyecto <ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink>. </sect1> +<sect1 id="hpux"> +<title>HP UX</title> +<para> +Martin Gansser mantiene un +<ulink url="http://cloud.prohosting.com/patos/docs/mplayer_on_hpux11.htm">COMO</ulink> +de mucho valor acerca de cómo compilar <application>MPlayer</application> en HP-UX. ¡Tiene +incluso una sección de FAQ! +</para> + +<para> +De todos modos, nuestro código crudo de <application>MPlayer</application> se usa para +compilar en HP-UX sin problemas. +</para> +</sect1> + +<sect1 id="amiga"> +<title>Amiga/MorphOS (GeedGadgets)</title> +<para> +Nicholas Det en Genesi ha hecho un port grande y potente de <application>MPlayer</application> +para MorphOS. Tristemente basado en la serie 0.90. +</para> + +<para> +Obténgalo desde <ulink url="http://www.morphzone.org/">MorphZone</ulink>: +<itemizedlist> +<listitem><para> +<ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=90"> +<application>MPlayer</application> 0.91 binario</ulink> +</para></listitem> +<listitem><para> +<ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=91"> +<application>MPlayer</application> 0.91 código fuente</ulink> +</para></listitem> +<listitem><para> +<ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=912"> +<application>MEncoder</application> 0.91 binario</ulink> +</listitem></para> +</itemizedlist> +</para> +</sect1> + </chapter> |