aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/DOCS
diff options
context:
space:
mode:
authorGravatar nauj27 <nauj27@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2003-12-11 20:35:31 +0000
committerGravatar nauj27 <nauj27@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2003-12-11 20:35:31 +0000
commit54293ee4da8dacab596d92fcc294d8d563fab17d (patch)
tree03576666e36e5f3c3170e5b969e83d78c7de1135 /DOCS
parentf34698d510504f9f24d3e2e2a9deb485f2352f14 (diff)
sync
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@11636 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS')
-rw-r--r--DOCS/man/es/mplayer.1117
-rw-r--r--DOCS/xml/es/cd-dvd.xml47
-rw-r--r--DOCS/xml/es/faq.xml4
-rw-r--r--DOCS/xml/es/install.xml86
-rw-r--r--DOCS/xml/es/ports.xml48
5 files changed, 199 insertions, 103 deletions
diff --git a/DOCS/man/es/mplayer.1 b/DOCS/man/es/mplayer.1
index 9f59568cfc..388dc169d2 100644
--- a/DOCS/man/es/mplayer.1
+++ b/DOCS/man/es/mplayer.1
@@ -1,13 +1,8 @@
-.\" synced with 1.495
+.\" synced with 1.504
.\" MPlayer (C) 2000-2003 El equipo de MPlayer
.\" Esta página de manual ha sido escrita por Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
.\" y traducida al español por Juan Martín López <nauj27@teleline.es>
.\"
-.\" Ejecute esto para obtener versión HTML de la página man:
-.\" groff -man -Thtml mplayer.1 > manpage.html
-.\" Ejecute esto para obtener versión de texto de la página man:
-.\" groff -m man -Tascii mplayer.1 | col -bx > manpage.txt
-.\"
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
.\" Definiciones de Macros
@@ -697,9 +692,13 @@ Opcionalmente se especifica en qué capítulo se termina la
reproducción (por defecto: 1).
Se pueden encontrar ejemplos más abajo.
.TP
-.B \-csslib <nombredearchivo>
-(opción DVD al viejo-estilo) Esta opción es usada para sobreescribir la
-localización por defecto de libcss.so.
+.B \-cookies
+Envía cookies cuando hace peticiones HTTP.
+.TP
+.B \-cookies-file <nombredearchivo>
+Lee cookies HTTP desde este archivo.
+Si usa esta opción, MPlayer no buscará las cookies en "~/.netscape/"
+y "~/.mozilla/".
.TP
.B \-demuxer <número>
Fuerza el tipo de demuxer.
@@ -746,16 +745,6 @@ Aquí puede usted decirle a MPlayer qué ángulos desea usar (por defecto: 1).
Here you can tell MPlayer which angles to use (default: 1).
Se pueden encontrar ejemplos más abajo.
.TP
-.B \-dvdauth <dispositivo\ DVD>
-(opción de DVD al viejo-estilo) Activa autenticación DVD usando el dispositivo
-dado.
-.TP
-.B \-dvdkey <llave\ CSS>
-(opción de DVD al viejo-estilo) Cuando se decodifica un archivo VOB copiado
-sin desencriptar de un DVD, esta opción proporciona la llave CSS necesaria
-para desencriptar el VOB (la llave es mostrada cuando se autentifica con la
-unidad de DVD usando \-dvdauth).
-.TP
.B \-forceidx
Fuerza la reconstrucción del INDICE.
Útil para archivos con índice mal (desincronizados, etc).
@@ -1183,9 +1172,11 @@ tipografías FreeType:
~/.mplayer/\:subfont.ttf).
.br
.I NOTA:
-Con FreeType, esta opción determinar la ruta al archivo de tipografía de texto.
+Con FreeType, esta opción determina la ruta al archivo de tipografía de texto.
.br
Las opciones \-subfont-* están disponibles solo con soporte FreeType compilado.
+.br
+Con Fontconfig, esta opción determina el nombre de la tipografía de fontconfig.
.I EJEMPLO:
.PD 0
@@ -1193,6 +1184,8 @@ Las opciones \-subfont-* están disponibles solo con soporte FreeType compilado.
\-font ~/\:.mplayer/\:arial-14/\:font.desc
.br
\-font ~/\:.mplayer/\:arialuni.ttf
+.br
+\-font 'Bitstream Vera Sans'
.RE
.PD 1
.
@@ -2608,6 +2601,9 @@ soporte YUY2 rápido.
Fuerza la conversión en el espacio de color YVU9 a YV12.
Ya no se usa en favor del escalador de software.
.TP
+.B yuvcsp\
+Mantiene los valores de color YUV en el rango CCIR 601 sin hacer una conversión real.
+.TP
.B rgb2bgr[=swap]
Conversión en el espacio de color RGB 24/\:32 <\-> BGR 24/\:32.
.PD 0
@@ -2782,7 +2778,8 @@ componentes de Rojo, Verde y Azul.
Los valores por defecto son 1.0, brillo=0.0.
El parámetro peso puede usarse para reducir el efecto de un valor alto del gamma
en áreas con brillo, e.g.\& se mantiene para obtener más amplificadas y blancos
-planos. Un valor de 0.0 devuelve la corrección gamma de todo mientras que 1.0 da
+planos.
+Un valor de 0.0 devuelve la corrección gamma de todo mientras que 1.0 da
el máximo valor.
Por defecto es gamma=1.0, contraste=1.0, brillo=0.0, saturación=1.0, peso=1.0.
El rango es 0.1\-10 para gamma, -2\-2 para contraste (valores negativos resultan
@@ -2961,6 +2958,79 @@ Actualmente pullup no tiene ninguna forma de fijar la tasa de bits
de salida durante secuencias de 30 fps o pausas, devuelve más de 24 fps,
lo que quiere decir que tendrá problemas is lo usa con mencoder \-ofps 23.976.
.TP
+.B filmdint[=opciones]
+Filtro de telecine inverso, similar al filtro pullup de arriba.
+Está diseñado para manejar un patrón pulldown, incluyendo mezcla por software
+y telecine por hard y limitado para soportar películas que han sido ralentizadas
+o aceleradas desde su tasa de bits original para TV.
+Solo se usa el plano luma para encontrar los cortes de marcos de imagen.
+Si un campo no tiene coincidencia, es desentrelazado con una aproximación
+lineal simple.
+Si la fuente es MPEG-2, debe ser usado libmpeg2 para la decodificación (¡no
+ffmpeg2!), y este debe ser el primer filtro para permitir acceso a los
+field-flags establecidos por el decodificador MPEG-2.
+Dependiendo de la fuente mpeg, puede que le funcione ignorando este aviso y
+no vea un montón de advertencias "Bottom-first field".
+Sin opciones realiza un telecine inverso normal, y debe usarse junto con
+mencoder \-fps 29.97 \-ofps 23.976.
+Cuando este filtro se usa con mplayer, resulta en una tasa de imágenes por
+segundo impar durante la reproducción, pero sigue siendo generalmente mejor
+que usar pp=lb o no desentrelazar.
+Se pueden especificar múltiples opciones separadas por /.
+.RSs
+.IPs crop=w:h:x:y
+Igual que el filtro crop (recortado), pero más rápido, y funciona en mezclas
+de contexto de telecine hard y soft así como con un valor de y que no sea
+múltiplo de 4.
+Si x o y requieren recorte fraccional de pixels desde los planos de croma,
+el área de recorte es extendida.
+Normalmente esto significa que x e y deben ser pares.
+.IPs io=ifps:ofps
+Para cada ifps marcos de imagen de entrada el filtro proporciona ofps marcos.
+La razón ifps/ofps debe coincidir con la razón \-fps/\-ofps.
+Esto puede usarse para filtrar películas de broadcast en una TV a la razón
+de imágenes por segundo distinta a la original.
+.IPs luma_only=n
+Si n es distinto de cero, el plano croma es copiado sin cambios.
+Esto es útil para TV YV12 muestreada, que descarga uno de los campos de croma.
+.IPs mmx2=n
+En x86, si n=1, usa funcines optimizadas MMX2, si n=2, usa funciones optimizadas
+3DNow!, en otro caso, usa C plano.
+Si esta opción no es especificada, MMX2 y 3DNow! son auto-detectados, use esta
+opción para forzar la detección.
+.IPs fast=n
+Valores más altos de n aceleran el filtro a expensas de precisión.
+El valor por defecto es n=3.
+Si n es impar, el marco inmediatamente siguiente al marco marcado con la
+etiqueta mpeg REPEAT_FIRST_FIELD se asume que es progresivo, por eso el
+filtro no pierde ningún tiempo en contenido MPEG-2 soft-telecine.
+Este es el único efecto de esta etiqueta si MMX2 o 3DNow! están disponibles.
+Sin MMX2 y 3DNow!, si n=0 o 1, los mismos cálculos se usan como con MMX2.
+Si n=2 o 3, el número de niveles de luma usados para encontrar la rotura de marco
+es reducido de 256 a 128, que resulta en un filtro rápido sin perder mucha
+precisión.
+Si n=4 o 5, se usará una métrica rápida pero mucho menos precisa para encontrar
+la rotura de marcos, algo así como detectar un detalle vertical grande en
+un contexto entrelazado.
+.IPs verbose=n
+Si n no es cero, muestra la métrica detallada para cada marco.
+Útil para pruebas.
+.IPs dint_thres=n
+Umbral de desentrelazado.
+Usado durante el desentrelazado de marcos no coincidentes.
+Valores más grandes significa menos desentrelazado, use n=256 para desactivar
+el desentrelazado por completo.
+El valor por defecto es n=8.
+.IPs comb_thres=n
+Umbral para comparar campos superior e inferior.
+El valor por defecto es 128.
+.IPs diff_thres=n
+Umbral para detectar cambios temporales en un campo.
+El valor por defecto es 128.
+.IPs sad_thres=n
+Suma de umbrales de diferencia absoluta, el valor por defecto es 64.
+.RE
+.TP
.B softpulldown
Este filtro funciona correctamente solo con MEncoder y actúa en las marcas
MPEG2 usadas para bajada 3:2 por software (telecine por software).
@@ -3373,6 +3443,8 @@ no codifica, solo copia el flujo
codifica a DivX4/\:DivX5
.IPs "\-ovc rawrgb"
codifica a RGB24 sin comprimir
+.IPs "\-ovc rawyuv"
+codifica a YUV (I420) sin comprimir
.IPs "\-ovc lavc"
codifica con codecs libavcodec
.RE
@@ -4683,9 +4755,6 @@ mplayer dvd://1 \-dvdangle 2
.B Reproducción desde un dispositivo distinto de DVD
mplayer dvd://1 \-dvd-device /dev/\:dvd2
.TP
-.B Reproducción de DVD (VOB) al viejo estilo
-mplayer \-dvdauth /dev/\:dvd /mnt/\:dvd/\:VIDEO_TS/\:VTS_02_4.VOB
-.TP
.B Flujo desde HTTP
mplayer http://mplayer.hq/\:ejemplo.avi
.TP
diff --git a/DOCS/xml/es/cd-dvd.xml b/DOCS/xml/es/cd-dvd.xml
index 1a1a4fde9b..81e08fa320 100644
--- a/DOCS/xml/es/cd-dvd.xml
+++ b/DOCS/xml/es/cd-dvd.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.8 -->
+<!-- synced with 1.10 -->
<chapter id="cd-dvd">
<title>Uso de CD/DVD</title>
@@ -122,19 +122,6 @@ cualquier otra utilidad de este tipo.
</para></note>
<formalpara>
-<title>Soporte para DVD al viejo-estilo - OPCIONAL</title>
-<para>
-Útil si quiere reproducir VOBs codificados desde
-<emphasis role="bold">disco duro</emphasis>.
-Compile e instale <emphasis role="bold">libcss</emphasis> 0.0.1 (no posterior) para
-esto (Si MPlayer falla en la autodetección, use la opción
-<option>-csslib /ruta/a/libcss.so</option>). Para usarlo, necesita ser root, use
-un binario de MPlayer suid root o deje que MPlayer llame al programa falseador
-fibmap_mplayer suid-root.
-</para>
-</formalpara>
-
-<formalpara>
<title>Estructura de DVD</title>
<para>
Los discos de DVD tienen 2048 bytes por sector con ECC/CRC. Normalmente tienen
@@ -155,30 +142,14 @@ del disco para implementar navegación DVD o desencriptar el contenido.
</para>
<para>
-El soporte completo de DVD al viejo-estilo con <systemitem>libcss</systemitem>
-necesita un sistema de archivos de DVD montado y un acceso basado-en-sectores
-al dispositivo. Desafortunadamente debe (bajo Linux) ser root para obtener
-direccionamiento por sectores de un archivo. Tiene las siguientes opciones:
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
-Ser root o usar un binario de <application>MPlayer</application> suid-root.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
-Dejar que <application>MPlayer</application> llame al programa falseador
-fibmap_mplayer suid-root para acceder al DVD (usado en la reproducción de
-DVD al viejo-estilo sobre <systemitem>libcss</systemitem>).
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
-No use el controlador de sistema de archivos del kernel y lo reimplemente en
-el estacio de usuario. <systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x y
-<systemitem>libmpdvdkt</systemitem> necesitan tener su propio controlador
-de sistema de archivos UDF interno. Además el DVD no ha de estar montado
-para acceso únicamente basado en sectores.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
+El soporte DVD necesita acceso basado en sectores al dispositivo. Desafortunadamente
+debe (bajo Linux) ser root para obtener la dirección de un sector dentro de un
+archivo. Este es el motivo por el que no se usa el controlador interno del sistema
+de archivos del kernel, en su lugar se ha reimplementado en el espacio de usuario.
+<systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x y <systemitem>libmpdvdkit</systemitem>
+hacen esto. El controlador de sistema de archivos UDF del kernel no es necesario
+ya que tenemos nuestro propio controlador de sistema de archivos UDF. Además
+el DVD no necesita estar montado ya que solo se usa acceso a nivel de sectores.
</para>
<para>
diff --git a/DOCS/xml/es/faq.xml b/DOCS/xml/es/faq.xml
index 7cd2afb1bc..5dcd053535 100644
--- a/DOCS/xml/es/faq.xml
+++ b/DOCS/xml/es/faq.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.23 -->
+<!-- synced with 1.25 -->
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
<title>Preguntas de Usuario Frecuentes</title>
@@ -1068,7 +1068,7 @@ Use la <ulink url="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz"
¿Necesito ser (setuid) root/setuid fibmap_mplayer para poder reproducir un DVD?
</para></question>
<answer><para>
-No, solo para soporte antiguo de DVD. Aunque sí debe tener los permisos adecuados
+No. Sin embargo debe tener los permisos adecuados
en el archivo del DVD en (en <filename class="directory">/dev/</filename>).
</para></answer>
</qandaentry>
diff --git a/DOCS/xml/es/install.xml b/DOCS/xml/es/install.xml
index f9a23e6c48..66815347f0 100644
--- a/DOCS/xml/es/install.xml
+++ b/DOCS/xml/es/install.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.19 -->
+<!-- synced with 1.24 -->
<sect1 id="install">
<title>Instalación</title>
@@ -187,7 +187,8 @@ núcleo 2.4.x es recomendado.
como para decodificar. Características:
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
- codificación en 1 o 2 pasadas con<link linkend="mencoder">MEncoder</link>
+ codificación en 1 o 2 pasadas con
+ <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
puede reproducir películas viejas en <emphasis role="bold">DivX3</emphasis>
@@ -204,7 +205,8 @@ núcleo 2.4.x es recomendado.
Divx4Linux. Características:
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
- codificación en 1 o 2 pasadas con <link linkend="mencoder">MEncoder</link>
+ codificación en 1 o 2 pasadas con
+ <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
es de código abierto, entonces es multiplataforma.
@@ -433,7 +435,8 @@ funciona con los siguientes controladores:
</para></listitem>
<listitem><para>
Si desea instalar <application>MEncoder</application> (nuestro gran codificador
- multiproposito), vea la sección <link linkend="mencoder">MEncoder</link>.
+ multiproposito), vea la sección
+ <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
Si tiene una placa <emphasis role="bold">sintonizadora de TV</emphasis> compatible con
@@ -466,14 +469,15 @@ el archivo <filename>codecs.conf</filename> en su directorio de inicio
previa de <application>MPlayer</application> y borrela.
</para>
-<para>Note qeu si tiene un <filename>codecs.conf</filename> en
+<para>Note que si tiene un <filename>codecs.conf</filename> en
<filename>~/.mplayer/</filename>, el <filename>codecs.conf</filename>
interno y el de sistema serán ignorados por completo.
No use esto a menos que quiera trapichear con las cosas internas
-de MPlayer lo que puede ocasionarle problemas. Si quiere cambiar el órden
-de búsqueda de los codecs, use la opción <option>-vc</option>,
-<option>-ac</option>, <option>-vfm</option>, o <option>-afm</option> en la
-línea de órdenes o en su archivo de configuración (vea la página de manual).
+de <application>MPlayer</application> lo que puede ocasionarle problemas.
+Si quiere cambiar el órden de búsqueda de los codecs, use la opción
+<option>-vc</option>, <option>-ac</option>, <option>-vfm</option>,
+o <option>-afm</option> en la línea de órdenes o en su archivo de
+configuración (vea la página de manual).
</para>
@@ -502,8 +506,9 @@ normalmente dice que falta.
<para>
Aunque no es obligatorio, las fuentes deberían ser instaladas para poder usar
el texto en pantalla (OSD) y los subtítulos. El método recomendado es instalar
-una fuente TTF y avisarle a MPlayer que lo use. Vea la sección <link linkend="subosd">
-Subtítulos y OSD</link> para más detalles.
+una fuente TTF y avisarle a <application>MPlayer</application>
+que lo use. Vea la sección <link linkend="subosd">Subtítulos y OSD</link>
+para más detalles.
</para>
</sect2>
@@ -551,8 +556,8 @@ para usar el directorio <filename class="directory">*/Skin/pielnueva</filename>.
<title>Subtítulos y OSD</title>
<para>
-MPlayer puede mostrar subtítulos juntos con los archivos de películas. Actualmente
-los siguientes formatos están soportados:
+<application>MPlayer</application> puede mostrar subtítulos juntos con
+los archivos de películas. Actualmente los siguientes formatos están soportados:
<itemizedlist>
<listitem><para>VobSub</para></listitem>
<listitem><para>OGM</para></listitem>
@@ -571,9 +576,10 @@ los siguientes formatos están soportados:
</para>
<para>
-MPlayer puede volcar los formatos de subtítulos listados anteriormente
-(<emphasis role="bold">con excepción de los 3 primeros</emphasis>) en los
-siguientes formatos de salida con las opciones correspondientes:
+<application>MPlayer</application> puede volcar los formatos de subtítulos
+listados anteriormente (<emphasis role="bold">con excepción de los 3
+primeros</emphasis>) en los siguientes formatos de salida con las opciones
+correspondientes:
<itemizedlist>
<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
@@ -664,8 +670,7 @@ Para más información acerca de subtítulos para DVD, lea la sección
<sect2 id="mpsub">
-<title>El formato de subtítulos propio de MPlayer (MPsub)</title>
-
+<title>El formato de subtítulos propio de <application>MPlayer</application> (MPsub)</title>
<para>
<application>MPlayer</application> introduce un nuevo formato de subtítulos
llamado <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Fue diseñado por Gabucino.
@@ -714,14 +719,28 @@ para mostrar el tiempo, la barra de volumen, la barra de búsqueda, etc.
<title>Instalando OSD y subtítulos</title>
<para>
-Necesita un paquete de fuentes para MPlayer para poder usar OSD/subtítulos.
+Necesita un paquete de tipografías para <application>MPlayer</application>
+para poder usar OSD/subtítulos.
Hay muchas maneras de conseguirlo:
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
- usando una fuente TrueType (TTF), gracias a la librería <systemitem class="library">
- freetype</systemitem>. ¡La versión debe ser 2.0.9 o mayor! Entonces tiene 2 métodos:
+ Use la herramienta generadora de tipografías en
+ <filename class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>. Es una
+ herramienta completa para convertir una tipografía TTF/Type1/etc
+ a tipografía pkg de <application>MPlayer</application> (lea
+ <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename> para más detalles).
+ </para></listitem>
+<listitem><para>
+ Use el plugin de GIMP generador de tipografías en
+ <filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> (nota:
+ debe tener también el plugin HSI RAW,
+ vea <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/" />).
+ </para></listitem>
+ usando una tipografía TrueType (TTF), gracias a la biblioteca
+ <systemitem class="library">freetype</systemitem>.
+ ¡La versión debe ser 2.0.9 o mayor! Entonces tiene 2 métodos:
<itemizedlist>
<listitem><para>
use la opción <option>-font /camino/a/arial.ttf</option> para especificar un
@@ -732,6 +751,13 @@ Hay muchas maneras de conseguirlo:
</screen>
</para></listitem>
</itemizedlist>
+ Si <application>MPlayer</application> fue compilada con soporte para
+ <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, los métodos de arriba no
+ funcionarán, en su lugar la opción <option>-font</option> espera un nombre
+ de tipografía fontconfig y por defecto se usa la tipografía sans-serif.
+ Para obtener una lista de los tipos de letra que conoce fontconfig,
+ use <command>fc-list</command>.
+ Ejemplo: <option>-font 'Bitstream Vera Sans'</option>
</para></listitem>
<listitem><para>
Descargue paquetes de fuentes listos para usar del sitio de MPlayer. Nota:
@@ -770,27 +796,14 @@ Hay muchas maneras de conseguirlo:
<row><entry>
<ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/"></ulink>
</entry><entry>
- Fuentes Coreanas y plugin RAW
+ Tipografías Coreanas y plugin RAW
</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</para></listitem>
-<listitem><para>
- Use la herramienta de generación de fuentes ubicada en <filename
- class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>. Es una herramienta completa para
- convertir fuentes TTF/Type1/etc a un paquete de fuentes de <application>MPlayer</application>
- (lea <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename> para más detalles)
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Use el plugin generador de fuentes de GIMP disponible en
- <filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> (nota: debe tener
- el plugin RAW para que funcione, vea las URL arriba)
- <!-- FIXME: where's that URL? -->
- </para></listitem>
</itemizedlist>
-
<para>
Si elige fuentes no TTF, descomprima el archivo que haya descargado a
<filename class="directory">~/.mplayer</filename> o <filename
@@ -838,7 +851,8 @@ Puede cambiar el comportamiento por omisión cambiando la variable
<title>Menú en pantalla</title>
<para>
-MPlayer trae una interfaz de Menú en pantalla completamente configurable por el usuario.
+<application>MPlayer</application> trae una interfaz de Menú en pantalla
+completamente configurable por el usuario.
</para>
<note><simpara>
diff --git a/DOCS/xml/es/ports.xml b/DOCS/xml/es/ports.xml
index dd00e8a44e..fbad096547 100644
--- a/DOCS/xml/es/ports.xml
+++ b/DOCS/xml/es/ports.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.29 -->
+<!-- synced with 1.33 -->
<chapter id="ports" xreflabel="Ports">
<title>Portaciones</title>
@@ -159,7 +159,8 @@ ser compilado usando el ensamblador de Sun <filename>/usr/ccs/bin/as</filename>.
<para>El script <filename>configure</filename> intenta encontrarlo, qué
programa ensamblador es usado por tu órden &quot;gcc&quot; (en caso de que la
-autodetección falle, use la opción <option>--as=/donde/este/instalado/gnu-as</option>
+autodetección falle, use la opción
+<option>--as=<replaceable>/donde/este/instalado/gnu-as</replaceable></option>
para decirle al script <filename>configure</filename> donde puede encontrar el "as"
de GNU en su sistema).
</para>
@@ -235,7 +236,7 @@ video.
<para>
Puede probar a instalar el programa de instalación GNU, y (si no lo tiene
en su ruta global) apuntar a donde esté con:
-<screen>./configure --with-install=/ruta/y/nombre/del/instalador</screen>
+<screen>./configure --with-install=<replaceable>/ruta/y/nombre/del/instalador</replaceable></screen>
</para>
<para>
@@ -403,4 +404,45 @@ proyecto <ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink>.
</sect1>
+<sect1 id="hpux">
+<title>HP UX</title>
+<para>
+Martin Gansser mantiene un
+<ulink url="http://cloud.prohosting.com/patos/docs/mplayer_on_hpux11.htm">COMO</ulink>
+de mucho valor acerca de cómo compilar <application>MPlayer</application> en HP-UX. ¡Tiene
+incluso una sección de FAQ!
+</para>
+
+<para>
+De todos modos, nuestro código crudo de <application>MPlayer</application> se usa para
+compilar en HP-UX sin problemas.
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="amiga">
+<title>Amiga/MorphOS (GeedGadgets)</title>
+<para>
+Nicholas Det en Genesi ha hecho un port grande y potente de <application>MPlayer</application>
+para MorphOS. Tristemente basado en la serie 0.90.
+</para>
+
+<para>
+Obténgalo desde <ulink url="http://www.morphzone.org/">MorphZone</ulink>:
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+<ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=90">
+<application>MPlayer</application> 0.91 binario</ulink>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+<ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=91">
+<application>MPlayer</application> 0.91 código fuente</ulink>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+<ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=912">
+<application>MEncoder</application> 0.91 binario</ulink>
+</listitem></para>
+</itemizedlist>
+</para>
+</sect1>
+
</chapter>