aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/DOCS/xml/cs/ports.xml
diff options
context:
space:
mode:
authorGravatar kraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-10-30 22:17:11 +0000
committerGravatar kraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-10-30 22:17:11 +0000
commitf25c9bcc50f9cf3ece009316acb1752fea98c3ad (patch)
tree136a9f257f07d8905e5908ea77149d83f96d7ad5 /DOCS/xml/cs/ports.xml
parent9cb806deda3c458a09e07fc3b2994ba910756cff (diff)
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20545 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/cs/ports.xml')
-rw-r--r--DOCS/xml/cs/ports.xml666
1 files changed, 333 insertions, 333 deletions
diff --git a/DOCS/xml/cs/ports.xml b/DOCS/xml/cs/ports.xml
index b8676a5607..a069fe632e 100644
--- a/DOCS/xml/cs/ports.xml
+++ b/DOCS/xml/cs/ports.xml
@@ -1,4 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- Synced with r19820 -->
<chapter id="ports" xreflabel="Ports">
<title>Porty</title>
@@ -6,64 +6,64 @@
<sect1 id="linux">
<title>Linux</title>
<para>
-Hlavní vývojovou platformou je Linux na x86, ačkoli
-<application>MPlayer</application> pracuje na mnoha jiných portech Linuxu.
-Binární balíčky <application>MPlayer</application>u jsou dostupné z několika
-zdrojů. Nicméně <emphasis role="bold">není žádný z těchto balíčků podporován</emphasis>.
-Hlaste tedy problémy jejich autorům, nikoli nám.
+Hlavní vývojovou platformou je Linux na x86, ačkoli
+<application>MPlayer</application> pracuje na mnoha jiných portech Linuxu.
+Binární balíčky <application>MPlayer</application>u jsou dostupné z několika
+zdrojů. Nicméně <emphasis role="bold">není žádný z těchto balíčků podporován</emphasis>.
+Hlaste tedy problĂŠmy jejich autorĹŻm, nikoli nĂĄm.
</para>
<sect2 id="debian">
-<title>Vytvoření balíčku pro Debian</title>
+<title>Vytvoření balíčku pro Debian</title>
<para>
-Pro vytvoření balíčku pro Debian spusťte následující příkaz v adresáři se
-zdrojovým kódem <application>MPlayer</application>u:
+Pro vytvoření balíčku pro Debian spusťte následující příkaz v adresáři se
+zdrojovým kódem <application>MPlayer</application>u:
<screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
-Pokud chcete předat nějaké volby pro configure, můžete nastavit proměnnou
-prostředí <envar>DEB_BUILD_OPTIONS</envar>. Například, pokud chcete GUI a
-podporu OSD menu, měli byste použít:
+Pokud chcete předat nějaké volby pro configure, můžete nastavit proměnnou
+prostředí <envar>DEB_BUILD_OPTIONS</envar>. Například, pokud chcete GUI a
+podporu OSD menu, měli byste použít:
<screen>DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui --enable-menu" fakeroot debian/rules binary</screen>
-Rovněž můžete předat některé proměnné do Makefile. Například, pokud chcete
-kompilovat pomocí gcc 3.4 i v případě, že to není výchozí kompilátor:
+Rovněž můžete předat některé proměnné do Makefile. Například, pokud chcete
+kompilovat pomocí gcc 3.4 i v případě, že to není výchozí kompilátor:
<screen>CC=gcc-3.4 DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui" fakeroot debian/rules binary</screen>
-K vyčistění zdrojového stromu spusťte následující příkaz:
+K vyčistění zdrojového stromu spusťte následující příkaz:
<screen>fakeroot debian/rules clean</screen>
-Jako root můžete nainstalovat <filename>.deb</filename> balíček obvyklým
-způsobem:
+Jako root můžete nainstalovat <filename>.deb</filename> balíček obvyklým
+zpĹŻsobem:
<screen>dpkg -i ../mplayer_<replaceable>version</replaceable>.deb</screen>
</para>
<para>
-Christian Marillat vytvářel jistou dobu neoficiální Debianí balíčky
+Christian Marillat vytvářel jistou dobu neoficiální Debianí balíčky
<application>MPlayer</application>u, <application>MEncoder</application>u a
-našich binárních balíků s kodeky, můžete si je stáhnout (apt-get) z
-<ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">jeho domácí stránky</ulink>.
+naĹĄich binĂĄrnĂ­ch balĂ­kĹŻ s kodeky, mĹŻĹžete si je stĂĄhnout (apt-get) z
+<ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">jeho domĂĄcĂ­ strĂĄnky</ulink>.
</para>
</sect2>
<sect2 id="rpm">
-<title>Balení RPM</title>
+<title>BalenĂ­ RPM</title>
<para>
-Dominik Mierzejewski vytvořil a udržuje oficiální RPM balíčky
-<application>MPlayer</application>u pro Red Hat a Fedora Core. Ty jsou dostupné
+Dominik Mierzejewski vytvořil a udržuje oficiální RPM balíčky
+<application>MPlayer</application>u pro Red Hat a Fedora Core. Ty jsou dostupnĂŠ
z jeho
-<ulink url="http://rpm.greysector.net/mplayer/">repozitáře</ulink>.
+<ulink url="http://rpm.greysector.net/mplayer/">repozitáře</ulink>.
</para>
<para>
-RPM balíčky pro Mandrake/Mandriva jsou dostupné z
+RPM balíčky pro Mandrake/Mandriva jsou dostupné z
<ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink>.
-SuSE zařadilo do své distribuce zmrzačenou verzi
-<application>MPlayer</application>u. V posledních verzích ji odstranili. Funkční
+SuSE zařadilo do své distribuce zmrzačenou verzi
+<application>MPlayer</application>u. V posledních verzích ji odstranili. Funkční
RPM naleznete na
<ulink url="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</ulink>.
</para>
@@ -72,18 +72,18 @@ RPM naleznete na
<sect2 id="arm">
<title>ARM</title>
<para>
-<application>MPlayer</application> pracuje na Linuxových PDA s ARM CPU např.
-Sharp Zaurus, Compaq Ipaq. Nejjednodušší způsob jak si opatřit
-<application>MPlayer</application> je, stáhnout si jej z některého
-<ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink> balíčkového kanálu.
-Pokud si jej chcete skompilovat sami, měli byste nahlédnout do adresáře
+<application>MPlayer</application> pracuje na Linuxových PDA s ARM CPU např.
+Sharp Zaurus, Compaq Ipaq. Nejjednodušší způsob jak si opatřit
+<application>MPlayer</application> je, stáhnout si jej z některého
+<ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink> balíčkového kanálu.
+Pokud si jej chcete skompilovat sami, měli byste nahlédnout do adresáře
<ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">mplayer</ulink>
a
<ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink>
-v buildroot OpenZaurus distribuce. Zde mají vždy poslední Makefile a patche používané
-pro sestavení CVS verze <application>MPlayer</application>u s
+v buildroot OpenZaurus distribuce. Zde mají vŞdy poslední Makefile a patche pouŞívanÊ
+pro sestavenĂ­ CVS verze <application>MPlayer</application>u s
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>em.
-Pokud potřebujete GUI rozhraní, můžete použít xmms-embedded.
+Pokud potřebujete GUI rozhraní, můžete použít xmms-embedded.
</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -91,51 +91,51 @@ Pokud potřebujete GUI rozhraní, můžete použít xmms-embedded.
<sect1 id="bsd">
<title>*BSD</title>
<para>
-<application>MPlayer</application> běží na všech známých BSD verzích.
-Existují portované/pkgsrc/fink/atd verze
-<application>MPlayer</application>u, které lze pravděpodobně snadněji použít,
-než naše surové zdrojové kódy.
+<application>MPlayer</application> běží na všech známých BSD verzích.
+ExistujĂ­ portovanĂŠ/pkgsrc/fink/atd verze
+<application>MPlayer</application>u, které lze pravděpodobně snadněji použít,
+neĹž naĹĄe surovĂŠ zdrojovĂŠ kĂłdy.
</para>
<para>
-K sestavení <application>MPlayer</application>u budete potřebovat GNU make
-(gmake - nativní BSD make nebude pracovat) a současnou verzi binutils.
+K sestavení <application>MPlayer</application>u budete potřebovat GNU make
+(gmake - nativní BSD make nebude pracovat) a současnou verzi binutils.
</para>
<para>
-Pokud si <application>MPlayer</application> stěžuje, že nemůže najít
+Pokud si <application>MPlayer</application> stěžuje, že nemůže najít
<filename>/dev/cdrom</filename> nebo <filename>/dev/dvd</filename>,
-vytvořte příslušný symbolický link:
-<screen>ln -s /dev/<replaceable>vaše_cdrom_zařízení</replaceable> /dev/cdrom</screen>
+vytvořte příslušný symbolický link:
+<screen>ln -s /dev/<replaceable>vaše_cdrom_zařízení</replaceable> /dev/cdrom</screen>
</para>
<para>
-Chcete-li používat Win32 DLL v <application>MPlayer</application>u, budete muset
-rekompilovat jádro s volbou &quot;<envar>USER_LDT</envar>&quot;
-(pokud nepoužíváte FreeBSD-CURRENT, kde je to výchozí).
+Chcete-li pouŞívat Win32 DLL v <application>MPlayer</application>u, budete muset
+rekompilovat jĂĄdro s volbou &quot;<envar>USER_LDT</envar>&quot;
+(pokud nepouŞívåte FreeBSD-CURRENT, kde je to výchozí).
</para>
<sect2 id="freebsd">
<title>FreeBSD</title>
<para>
-Pokud váš procesor má SSE, rekompilujte jádro s volbami
-&quot;<envar>CPU_ENABLE_SSE</envar>&quot; (vyžaduje FreeBSD-STABLE nebo patche
-do jádra).
+Pokud vĂĄĹĄ procesor mĂĄ SSE, rekompilujte jĂĄdro s volbami
+&quot;<envar>CPU_ENABLE_SSE</envar>&quot; (vyĹžaduje FreeBSD-STABLE nebo patche
+do jĂĄdra).
</para>
</sect2>
<sect2 id="openbsd">
<title>OpenBSD</title>
<para>
-Vzhledem k omezením v různých verzích gas (GNU assembleru &ndash; pozn. překl.)
-(relokace vs MMX), budete muset kompilovat ve dvou krocích:
-Nejprve se ujistěte že je nenativní as jako první ve vaší <envar>$PATH</envar>
-a proveďte <command>gmake -k</command>, pak zajistěte, aby se použila nativní
-verze a proveďte <command>gmake</command>.
+Vzhledem k omezením v různých verzích gas (GNU assembleru &ndash; pozn. překl.)
+(relokace vs MMX), budete muset kompilovat ve dvou krocĂ­ch:
+Nejprve se ujistěte že je nenativní as jako první ve vaší <envar>$PATH</envar>
+a proveďte <command>gmake -k</command>, pak zajistěte, aby se použila nativní
+verze a proveďte <command>gmake</command>.
</para>
<para>
-Od OpenBSD 3.4 není již výše uvedená metoda potřeba.
+Od OpenBSD 3.4 není již výše uvedená metoda potřeba.
</para>
</sect2>
@@ -148,57 +148,57 @@ Viz sekce <link linkend="macos">Mac OS</link>.
</sect1>
<sect1 id="unix">
-<title>Komerční Unix</title>
+<title>Komerční Unix</title>
<para>
-<application>MPlayer</application> byl portován na mnoho komerčních variant
-Unixu. Jelikož vývojová prostředí na těchto systémech bývají odlišná od těch
-na svobodných Unixech, budete muset provést ruční úpravy, aby se kompilace
+<application>MPlayer</application> byl portován na mnoho komerčních variant
+Unixu. Jelikož vývojová prostředí na těchto systémech bývají odlišná od těch
+na svobodných Unixech, budete muset provést ruční úpravy, aby se kompilace
povedla.
</para>
<sect2 id="solaris">
<title>Solaris</title>
<para>
-<application>MPlayer</application> by měl běžet na Solarisu 2.6 nebo novějším.
-Použijte SUN audio rozhraní pomocí volby <option>-ao sun</option> pro přehrávání
+<application>MPlayer</application> by měl běžet na Solarisu 2.6 nebo novějším.
+Použijte SUN audio rozhraní pomocí volby <option>-ao sun</option> pro přehrávání
zvuku.
</para>
<para>
-Na <emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis>ích, <application>MPlayer</application>
-využívá jejich rozšíření <emphasis role="bold">VIS</emphasis>
-(ekvivalentní MMX), zatím jen v
+Na <emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis>Ă­ch, <application>MPlayer</application>
+využívá jejich rozšíření <emphasis role="bold">VIS</emphasis>
+(ekvivalentnĂ­ MMX), zatĂ­m jen v
<systemitem class="library">libmpeg2</systemitem>,
<systemitem class="library">libvo</systemitem>
a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, ale nikoli v
-<systemitem class="library">mp3lib</systemitem>. Můžete přehrávat VOB soubor
-na 400MHz CPU. Budete k tomu potřebovat nainstalovanou
+<systemitem class="library">mp3lib</systemitem>. Můžete přehrávat VOB soubor
+na 400MHz CPU. Budete k tomu potřebovat nainstalovanou
<ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html"><systemitem class="library">mLib</systemitem></ulink>.
</para>
<para><emphasis role="bold">Caveat:</emphasis></para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Podpora <emphasis role="bold">mediaLib</emphasis> je
-<emphasis role="bold">v současnosti vypnutá</emphasis> ve výchozím nastavení
-<application>MPlayer</application>u kvůli chybovosti. Uživatelé SPARCu
-překládající MPlayer s podporou mediaLib hlásili tlustý zelený pruh
-v enkódovaném videu dekódovaném libavcodecem. Pokud chcete, můžete si ji
+<emphasis role="bold">v současnosti vypnutá</emphasis> ve výchozím nastavení
+<application>MPlayer</application>u kvĹŻli chybovosti. UĹživatelĂŠ SPARCu
+překládající MPlayer s podporou mediaLib hlásili tlustý zelený pruh
+v enkĂłdovanĂŠm videu dekĂłdovanĂŠm libavcodecem. Pokud chcete, mĹŻĹžete si ji
zapnout:
<screen>
$ ./configure --enable-mlib
</screen>
-Děláte to na vlastní nebezpečí. Uživatelé x86 by
-<emphasis role="bold">nikdy</emphasis> neměli používat mediaLib, jelikož
-vede k velmi slabému výkonu MPlayeru.
+Děláte to na vlastní nebezpečí. Uživatelé x86 by
+<emphasis role="bold">nikdy</emphasis> neměli používat mediaLib, jelikož
+vede k velmi slabÊmu výkonu MPlayeru.
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
-Pro kompilaci balíku budete potřebovat GNU <application>make</application>
-(<filename>gmake</filename>, <filename>/opt/sfw/gmake</filename>), jelikož
-nativní make Solarisu nebude pracovat. Typickou chybou kompilace s make
-Solarisu namísto GNU make je:
+Pro kompilaci balíku budete potřebovat GNU <application>make</application>
+(<filename>gmake</filename>, <filename>/opt/sfw/gmake</filename>), jelikoĹž
+nativnĂ­ make Solarisu nebude pracovat. Typickou chybou kompilace s make
+Solarisu namĂ­sto GNU make je:
<screen>
% /usr/ccs/bin/make
make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen
@@ -206,42 +206,42 @@ Solarisu namísto GNU make je:
</para>
<para>
-Na Solarisu SPARC, potřebujete GNU C/C++ Compiler; nezáleží na tom, zda je
-GNU C/C++ compiler konfigurován s nebo bez GNU assembleru.
+Na Solarisu SPARC, potřebujete GNU C/C++ Compiler; nezáleží na tom, zda je
+GNU C/C++ compiler konfigurovĂĄn s nebo bez GNU assembleru.
</para>
<para>
-Na Solarisu x86, potřebujete GNU assembler a GNU C/C++ compiler,
-konfigurovaný pro použití GNU assembleru! Kód <application>MPlayer</application>u
-na platformě x86 intenzivně používá MMX, SSE a 3DNOW! instrukce,
-které nemůže být kompilovány Sun assemblerem <filename>/usr/ccs/bin/as</filename>.
+Na Solarisu x86, potřebujete GNU assembler a GNU C/C++ compiler,
+konfigurovanĂ˝ pro pouĹžitĂ­ GNU assembleru! KĂłd <application>MPlayer</application>u
+na platformě x86 intenzivně používá MMX, SSE a 3DNOW! instrukce,
+kterÊ nemůŞe být kompilovåny Sun assemblerem <filename>/usr/ccs/bin/as</filename>.
</para>
<para>
-Skript <filename>configure</filename> zkouší zjistit, který assembler je použitý
-vaším příkazem &quot;gcc&quot; (v případě že autodetekce selže, použijte volbu
-<option>--as=<replaceable>/kdekoli/máte/nainstalován/gnu-as</replaceable></option>
-pro nastavení <filename>configure</filename> skriptu tak, aby našel GNU
-"as" na vašem systému).
+Skript <filename>configure</filename> zkouĹĄĂ­ zjistit, kterĂ˝ assembler je pouĹžitĂ˝
+vaším příkazem &quot;gcc&quot; (v případě že autodetekce selže, použijte volbu
+<option>--as=<replaceable>/kdekoli/mĂĄte/nainstalovĂĄn/gnu-as</replaceable></option>
+pro nastavenĂ­ <filename>configure</filename> skriptu tak, aby naĹĄel GNU
+"as" na vaĹĄem systĂŠmu).
</para>
-<para>Řešení běžných potíží:</para>
+<para>Řešení běžných potíží:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
-Chybová zpráva z <filename>configure</filename> na systému Solaris x86
-s použitím GCC bez GNU assembleru:
+ChybovĂĄ zprĂĄva z <filename>configure</filename> na systĂŠmu Solaris x86
+s pouĹžitĂ­m GCC bez GNU assembleru:
<screen>
% configure
...
Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...
</screen>
-(Řešení: Nainstalujte a použijte gcc konfigurovaný s <option>--with-as=gas</option>)
+(Řeťení: Nainstalujte a pouŞijte gcc konfigurovaný s <option>--with-as=gas</option>)
</para>
<para>
-Typická chyba, kterou dostanete při kompilaci pomocí GNU C kompilátoru, který
-nepoužívá GNU as:
+Typická chyba, kterou dostanete při kompilaci pomocí GNU C kompilátoru, který
+nepouŞívå GNU as:
<screen>
% gmake
...
@@ -255,8 +255,8 @@ nepoužívá GNU as:
</para>
</listitem>
-<listitem><para><application>MPlayer</application> může zhavarovat (segfault),
-pokud dekódujete nebo enkódujete video používající win32 kodeky:
+<listitem><para><application>MPlayer</application> mĹŻĹže zhavarovat (segfault),
+pokud dekódujete nebo enkódujete video pouŞívající win32 kodeky:
<screen>
...
Trying to force audio codec driver family acm...
@@ -268,11 +268,11 @@ Couldn't install fs segment, expect segfault
MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec
...
</screen>
-To díky změně na sysi86() ve verzích Solaris 10 a před-Solaris
+To díky změně na sysi86() ve verzích Solaris 10 a před-Solaris
Nevada b31. V Solaris Nevada b32 to bylo opraveno;
-Sun však ještě musí portovat opravu do Solaris 10. MPlayer
-Project upozornil Sun na tento problém a záplata pro Solaris 10
-je v současnosti rozpracována. Více informací o této chybě naleznete
+Sun však ještě musí portovat opravu do Solaris 10. MPlayer
+Project upozornil Sun na tento problĂŠm a zĂĄplata pro Solaris 10
+je v současnosti rozpracována. Více informací o této chybě naleznete
na:
<ulink
url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>.
@@ -280,24 +280,24 @@ url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>.
</listitem>
<listitem><para>
-Díky chybám v Solarisu 8, nemůžete přehrávat DVD disky větší než 4 GB:
+Díky chybám v Solarisu 8, nemůžete přehrávat DVD disky větší než 4 GB:
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
-Ovladač sd(7D) na Solarisu 8 x86 má chybu v přístupu k diskovému bloku >4GB
-na zařízeních, které mají logical blocksize != DEV_BSIZE (čili CD-ROM a DVD média).
-Díky 32Bit int overflow, dostanete přístupovou diskovou adresu modulo 4GB
+Ovladač sd(7D) na Solarisu 8 x86 má chybu v přístupu k diskovému bloku >4GB
+na zařízeních, které mají logical blocksize != DEV_BSIZE (čili CD-ROM a DVD média).
+Díky 32Bit int overflow, dostanete přístupovou diskovou adresu modulo 4GB
(<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516"/>).
-Tento problém neexistuje ve SPARC verzi Solarisu 8.
+Tento problĂŠm neexistuje ve SPARC verzi Solarisu 8.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Podobná chyba je i v kódu systému souborů hsfs(7FS) (AKA ISO9660),
-hsfs nemusí podporovat oddíly/disky větší než 4GB, ke všem datům je přistupováno
+PodobnĂĄ chyba je i v kĂłdu systĂŠmu souborĹŻ hsfs(7FS) (AKA ISO9660),
+hsfs nemusí podporovat oddíly/disky větší než 4GB, ke všem datům je přistupováno
modulo 4GB
(<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>).
-Problém hsfs může být odstraněn nainstalováním patche 109764-04 (sparc) / 109765-04 (x86).
+Problém hsfs může být odstraněn nainstalováním patche 109764-04 (sparc) / 109765-04 (x86).
</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -307,15 +307,15 @@ Problém hsfs může být odstraněn nainstalováním patche 109764-04 (sparc) / 109765
<sect2 id="irix">
<title>IRIX</title>
<para>
-Můžete buď zkusit nainstalovat program GNU install a (pokud jste si ho
-nedali do globální cesty) odkázat na jeho umístění pomocí:
-<screen>./configure --with-install=<replaceable>/cesta/a/název/programu/install</replaceable></screen>
+Můžete buď zkusit nainstalovat program GNU install a (pokud jste si ho
+nedali do globální cesty) odkázat na jeho umístění pomocí:
+<screen>./configure --with-install=<replaceable>/cesta/a/nĂĄzev/programu/install</replaceable></screen>
</para>
<para>
-nebo můžete použít výchozí install dodávaný s IRIXem 6.5. V tom případě
-budete muset ručně upravit <filename>Makefile</filename>.
-Změňte následující dva řádky:
+nebo můžete použít výchozí install dodávaný s IRIXem 6.5. V tom případě
+budete muset ručně upravit <filename>Makefile</filename>.
+Změňte následující dva řádky:
<programlisting>
$(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1
@@ -327,9 +327,9 @@ na:
$(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/
</programlisting>
-Pak spusťte (z adresáře se zdrojovými kódy <application>MPlayer</application>u):
+Pak spusťte (z adresáře se zdrojovými kódy <application>MPlayer</application>u):
<screen>cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf .</screen>
-a pokračujte kompilací a instalací.
+a pokračujte kompilací a instalací.
</para>
</sect2>
@@ -337,23 +337,23 @@ a pokračujte kompilací a instalací.
<sect2 id="hp-ux">
<title>HP-UX</title>
<para>
-Joe Page hostuje podrobné HP-UX <application>MPlayer</application>
+Joe Page hostuje podrobnĂŠ HP-UX <application>MPlayer</application>
<ulink url="http://users.rcn.com/joepage/mplayer_on_hpux11.htm">HOWTO</ulink>
-od Martina Ganssera na jeho domácí stránce. Podle těchto instrukcí by kompilace
-měla proběhnout bez potíží. Následující informace jsou vytaženy ze zmíněného
+od Martina Ganssera na jeho domácí stránce. Podle těchto instrukcí by kompilace
+měla proběhnout bez potíží. Následující informace jsou vytaženy ze zmíněného
HOWTO.
</para>
<para>
-Potřebujete GCC 3.4.0 nebo pozdější, GNU make 3.80 nebo pozdější a SDL 1.2.7 nebo pozdější.
-HP cc nevytvoří funkční program, předchozí verze GCC jsou chybové.
-Pro funkci OpenGL musíte nainstalovat Mesa a video rozhraní gl a gl2 by měly
-pracovat. Jejich rychlost však může být velmi malá, podle rychlosti CPU.
-Dobrou náhradou za spíše slabý nativní HP-UX systém je GNU esound.
+Potřebujete GCC 3.4.0 nebo pozdější, GNU make 3.80 nebo pozdější a SDL 1.2.7 nebo pozdější.
+HP cc nevytvoří funkční program, předchozí verze GCC jsou chybové.
+Pro funkci OpenGL musíte nainstalovat Mesa a video rozhraní gl a gl2 by měly
+pracovat. Jejich rychlost vťak můŞe být velmi malå, podle rychlosti CPU.
+Dobrou nĂĄhradou za spĂ­ĹĄe slabĂ˝ nativnĂ­ HP-UX systĂŠm je GNU esound.
</para>
<para>
-Vytvořte DVD zařízení průzkumem SCSI pomocí:
+Vytvořte DVD zařízení průzkumem SCSI pomocí:
</para>
<screen>
@@ -372,12 +372,12 @@ ctl <emphasis role="bold">1</emphasis> 8/16/5.7.0 sctl CLAIMED DEVICE
</screen>
<para>
-Výstup na obrazovce ukazuje Pioneer DVD-ROM na SCSI adrese 2.
+Výstup na obrazovce ukazuje Pioneer DVD-ROM na SCSI adrese 2.
Instance karty pro hardwarovou cestu 8/16 je 1.
</para>
<para>
-Vytvořte link ze surového zařízení na DVD zařízení.
+Vytvořte link ze surového zařízení na DVD zařízení.
</para>
<screen>
@@ -385,7 +385,7 @@ Vytvořte link ze surového zařízení na DVD zařízení.
</screen>
<para>
-Příklad:
+Příklad:
</para>
<screen>
@@ -393,43 +393,43 @@ Příklad:
</screen>
<para>
-Níže uvádíme řešení některých běžných problémů:
+Níže uvádíme řešení některých běžných problémů:
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
-Spadne při startu s hlášením:
+Spadne při startu s hlášením:
<screen>
/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl
</screen>
</para>
<para>
-To znamená, že funkce <systemitem>.finite().</systemitem> není
-dostupná ve standardní HP-UX matematické knihovně.
-Místo ní je zde <systemitem>.isfinite().</systemitem>.
-Řešení: Použijte poslední Mesa depot soubor.
+To znamenĂĄ, Ĺže funkce <systemitem>.finite().</systemitem> nenĂ­
+dostupná ve standardní HP-UX matematické knihovně.
+MĂ­sto nĂ­ je zde <systemitem>.isfinite().</systemitem>.
+Řeťení: PouŞijte poslední Mesa depot soubor.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-Spadne při přehrávání s hlášením:
+Spadne při přehrávání s hlášením:
<screen>
/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0
</screen>
</para>
<para>
-Řešení: Použijte volbu extralibdir v configure
+Řeťení: PouŞijte volbu extralibdir v configure
<option>--with-extralibdir="/usr/lib -lrt"</option>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-MPlayer havaruje (segfault) s hlášením:
+MPlayer havaruje (segfault) s hlĂĄĹĄenĂ­m:
<screen>
Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure.
Possible causes: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz.
@@ -438,14 +438,14 @@ Segmentation fault
</para>
<para>
-Řešení:
-HP-UX kernel má výchozí velikost zásobníku 8MB(?) na proces.(11.0 a
-novější 10.20 patche vám umožní zvýšit <systemitem>maxssiz</systemitem> až na
-350MB pro 32-bit programy). Musíte zvětšit <systemitem>maxssiz</systemitem>
-a rekompilovat kernel (a restartovat). Pro tento účel můžete použít SAM. (Když
-už to budete dělat, ověřte parametr <systemitem>maxdsiz</systemitem> pro
-maximální množství paměti, které může program použít. Závisí na vašich
-aplikacích, jestli je výchozích 64MB dost nebo ne.)
+Řeťení:
+HP-UX kernel må výchozí velikost zåsobníku 8MB(?) na proces.(11.0 a
+novější 10.20 patche vám umožní zvýšit <systemitem>maxssiz</systemitem> až na
+350MB pro 32-bit programy). Musíte zvětšit <systemitem>maxssiz</systemitem>
+a rekompilovat kernel (a restartovat). Pro tento účel můžete použít SAM. (Když
+už to budete dělat, ověřte parametr <systemitem>maxdsiz</systemitem> pro
+maximální množství paměti, které může program použít. Závisí na vašich
+aplikacích, jestli je výchozích 64MB dost nebo ne.)
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -455,25 +455,25 @@ aplikacích, jestli je výchozích 64MB dost nebo ne.)
<sect2 id="aix">
<title>AIX</title>
<para>
-<application>MPlayer</application> lze úspěšně přeložit na AIX 5.1,
-5.2 a 5.3, pomocí GCC 3.3 nebo vyšší. Kompilace
-<application>MPlayer</application>u na AIX 4.3.3 a nížsích nebyla
-testována. Velmi doporučujeme kompilovat
-<application>MPlayer</application> pomocí GCC 3.4 nebo vašší,
+<application>MPlayer</application> lze úspěšně přeložit na AIX 5.1,
+5.2 a 5.3, pomocĂ­ GCC 3.3 nebo vyĹĄĹĄĂ­. Kompilace
+<application>MPlayer</application>u na AIX 4.3.3 a nĂ­ĹžsĂ­ch nebyla
+testována. Velmi doporučujeme kompilovat
+<application>MPlayer</application> pomocĂ­ GCC 3.4 nebo vaĹĄĹĄĂ­,
nebo pokud kompilujete na
-POWER5, vyžaduje se GCC 4.0.
+POWER5, vyĹžaduje se GCC 4.0.
</para>
<para>
-Ujistěte se, že používáte GNU make
-(<filename>/opt/freeware/bin/gmake</filename>) pro sestavení
-<application>MPlayer</application>u, jelikož při použití
-<filename>/usr/ccs/bin/make</filename> budete mít problémy.
+Ujistěte se, že používáte GNU make
+(<filename>/opt/freeware/bin/gmake</filename>) pro sestavenĂ­
+<application>MPlayer</application>u, jelikož při použití
+<filename>/usr/ccs/bin/make</filename> budete mĂ­t problĂŠmy.
</para>
<para>
-Detekce procesoru je stále nedokončena.
-Testovány byly následující architektury:
+Detekce procesoru je stále nedokončena.
+TestovĂĄny byly nĂĄsledujĂ­cĂ­ architektury:
</para>
<itemizedlist>
@@ -483,7 +483,7 @@ Testovány byly následující architektury:
</itemizedlist>
<para>
-Následující architektury nebyly testovány, ale měly by pracovat:
+Následující architektury nebyly testovány, ale měly by pracovat:
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>POWER</para></listitem>
@@ -492,23 +492,23 @@ Následující architektury nebyly testovány, ale měly by pracovat:
</itemizedlist>
<para>
-Zvuk přes Ultimedia Services není podporován, jelikož Ultimedia byla
-opuštěna v AIX 5.1; tudíš je jedinou možností použití ovladačů AIX Open
+Zvuk přes Ultimedia Services není podporován, jelikož Ultimedia byla
+opuštěna v AIX 5.1; tudíš je jedinou možností použití ovladačů AIX Open
Sound System (OSS) od 4Front Technologies z <ulink
url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www.opensound.com/aix.html
</ulink>.
-4Front Technologies volně poskytuje OSS ovladače pro AIX 5.1 pro
-nekomerční použití; zatím však neexistují zvukové ovladače
-pro AIX 5.2 nebo 5.3. To znamená, že <emphasis role="bold">AIX 5.2
-a 5.3 nejsou nyní schopny provozovat MPlayer se zvukem.</emphasis>
+4Front Technologies volně poskytuje OSS ovladače pro AIX 5.1 pro
+nekomerční použití; zatím však neexistují zvukové ovladače
+pro AIX 5.2 nebo 5.3. To znamenĂĄ, Ĺže <emphasis role="bold">AIX 5.2
+a 5.3 nejsou nynĂ­ schopny provozovat MPlayer se zvukem.</emphasis>
</para>
-<para>Řešení běžných potíží:</para>
+<para>Řešení běžných potíží:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
-Pokud dostanete tuto chybovou hlášku z <filename>configure</filename>:
+Pokud dostanete tuto chybovou hlĂĄĹĄku z <filename>configure</filename>:
<screen>
$ ./configure
...
@@ -517,9 +517,9 @@ No working iconv program found, use
--charset=US-ASCII to continue anyway.
Messages in the GTK-2 interface will be broken then.
</screen>
-To proto, že AIX používá nestandardní názvy znakových sad; proto
-konverze výstupu MPlayeru do jiné znakové sady není zatím podporováno.
-Řešením je:
+To proto, Şe AIX pouŞívå nestandardní nåzvy znakových sad; proto
+konverze výstupu MPlayeru do jinÊ znakovÊ sady není zatím podporovåno.
+Řeťením je:
<screen>
$ ./configure --charset=noconv
</screen>
@@ -533,121 +533,121 @@ $ ./configure --charset=noconv
<sect1 id="windows">
<title>Windows</title>
-<para>Ano, <application>MPlayer</application> běží na Windows pod
+<para>Ano, <application>MPlayer</application> běží na Windows pod
<ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> a
<ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink>.
- Nemá zatím oficiální GUI, ale verze pro příkazový řádek je plně funkční.
- Měli byste navštívit konferenci
+ Nemá zatím oficiální GUI, ale verze pro příkazový řádek je plně funkční.
+ Měli byste navštívit konferenci
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">MPlayer-cygwin</ulink>
- pro pomoc a poslední informace.
- Oficiální Windows binárky naleznete na
- <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">download stránce</ulink>.
- Instalátor a jednoduché GUI frontendy jsou dostupné z externích zdrojů.
- Odkazy na ně jsme umístili v sekci Windows na naší
- <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#windows">stránce s
+ pro pomoc a poslednĂ­ informace.
+ OficiĂĄlnĂ­ Windows binĂĄrky naleznete na
+ <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">download strĂĄnce</ulink>.
+ InstalĂĄtor a jednoduchĂŠ GUI frontendy jsou dostupnĂŠ z externĂ­ch zdrojĹŻ.
+ Odkazy na ně jsme umístili v sekci Windows na naší
+ <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#windows">strĂĄnce s
projekty</ulink>.
</para>
-<para>Pokud se chcete vyhnout použití příkazové řádky, můžete použít malý trik
- s umístěním zástupce na pracovní plochu, který bude obsahovat v sekci
- spuštění něco takového:
+<para>Pokud se chcete vyhnout použití příkazové řádky, můžete použít malý trik
+ s umístěním zástupce na pracovní plochu, který bude obsahovat v sekci
+ spuštění něco takového:
<screen><replaceable>c:\cesta\k\</replaceable>mplayer.exe %1</screen>
- To nechá <application>MPlayer</application> přehrát jakýkoli film, který je
- přetažen na zástupce. Přidejte <option>-fs</option> pro celoobrazovkový
- režim.
+ To nechá <application>MPlayer</application> přehrát jakýkoli film, který je
+ přetažen na zástupce. Přidejte <option>-fs</option> pro celoobrazovkový
+ reĹžim.
</para>
-<para>Nejlepších výsledků dosáhnete použitím nativního DirectX video rozhraní
- (<option>-vo directx</option>). Alternativami jsou OpenGL a SDL, ale výkon
- OpenGL se velmi různí na jednotlivých systémech a o SDL je známo, že na
- některých systémech drobí video nebo padá. Pokud je obraz rozsypán, zkuste
- vypnout hardwarovou akceleraci pomocí
- <option>-vo directx:noaccel</option>. Stáhněte si
+<para>Nejlepťích výsledků dosåhnete pouŞitím nativního DirectX video rozhraní
+ (<option>-vo directx</option>). Alternativami jsou OpenGL a SDL, ale výkon
+ OpenGL se velmi různí na jednotlivých systÊmech a o SDL je znåmo, Şe na
+ některých systémech drobí video nebo padá. Pokud je obraz rozsypán, zkuste
+ vypnout hardwarovou akceleraci pomocĂ­
+ <option>-vo directx:noaccel</option>. Stáhněte si
<ulink
- url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/dx7headers.tgz">hlavičkové
+ url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/dx7headers.tgz">hlavičkové
soubory DirectX 7</ulink>
- pro kompilaci výstupního rozhraní DirectX. Navíc budete muset mít
- nainstalovány DirectX 7 nebo vyšší, aby rozhraní pracovalo.
+ pro kompilaci výstupního rozhraní DirectX. Navíc budete muset mít
+ nainstalovĂĄny DirectX 7 nebo vyĹĄĹĄĂ­, aby rozhranĂ­ pracovalo.
</para>
-<para><link linkend="vidix">VIDIX</link> nyní pracuje pod Windows jako
- <option>-vo winvidix</option>, ačkoli je stále experimentální
- a vyžaduje trochu manuálního nastavování. Stáhněte si
+<para><link linkend="vidix">VIDIX</link> nynĂ­ pracuje pod Windows jako
+ <option>-vo winvidix</option>, ačkoli je stále experimentální
+ a vyžaduje trochu manuálního nastavování. Stáhněte si
<ulink
url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/dhahelper.sys">dhahelper.sys</ulink> nebo
<ulink
url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (s podporou MTRR)</ulink>
- a zkopírujte jej do adresáře
- <filename class="directory">libdha/dhahelperwin</filename> ve svém stromě se
- zdrojovými kódy <application>MPlayer</application>u.
- Otevřete konzoli a přesuňte se do tohoto adresáře. Pak zadejte
+ a zkopírujte jej do adresáře
+ <filename class="directory">libdha/dhahelperwin</filename> ve svém stromě se
+ zdrojovými kódy <application>MPlayer</application>u.
+ Otevřete konzoli a přesuňte se do tohoto adresáře. Pak zadejte
<screen>gcc -o dhasetup.exe dhasetup.c</screen>
- a spusťte
+ a spusĹĽte
<screen>dhasetup.exe install</screen>
jako Administrator. Pak budete muset restartovat. Jakmile budete hotovi,
- zkopírujte <systemitem class="library">.so</systemitem> soubory z
- <filename class="directory">vidix/drivers</filename> do adresáře
+ zkopĂ­rujte <systemitem class="library">.so</systemitem> soubory z
+ <filename class="directory">vidix/drivers</filename> do adresáře
<filename class="directory">mplayer/vidix</filename>
- relativního k vašemu <filename>mplayer.exe</filename>.</para>
+ relativnĂ­ho k vaĹĄemu <filename>mplayer.exe</filename>.</para>
-<para>Pro nejlepší výsledky by měl <application>MPlayer</application> používat
- barevný prostor, který podporuje vaše video karta v hardware. Naneštěstí
- některé Windows ovladače grafických karet špatně hlásí některé barevné
- prostory jako podporované v hardware. Chcete-li zjistit které, zkuste
+<para>Pro nejlepší výsledky by měl <application>MPlayer</application> používat
+ barevný prostor, který podporuje vaše video karta v hardware. Naneštěstí
+ některé Windows ovladače grafických karet špatně hlásí některé barevné
+ prostory jako podporovanĂŠ v hardware. Chcete-li zjistit kterĂŠ, zkuste
<screen>mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>barevny_prostor</replaceable> <replaceable>film</replaceable></screen>
- kde <replaceable>barevny_prostor</replaceable> může být barevný prostor
- vypsaný volbou <option>-vf format=fmt=help</option>. Pokud najdete
- barevný prostor, který vaše karta zvládá zjevně špatně,
+ kde <replaceable>barevny_prostor</replaceable> můŞe být barevný prostor
+ vypsanĂ˝ volbou <option>-vf format=fmt=help</option>. Pokud najdete
+ barevný prostor, který vaše karta zvládá zjevně špatně,
<option>-vf noformat=<replaceable>barevny_prostor</replaceable></option>
- zakáže jeho použití. Přidejte si to do vašeho konfig souboru, aby zůstal
- zakázán natrvalo.</para>
-
-<para>Pro Windows máme k dispozici speciální balíčky kodeků na naší
- <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">download stránce</ulink>,
- abyste mohli přehrávat formáty, pro které zatím není nativní podpora.
- Umístěte kodeky někde do cesty (path), nebo přidejte
- <option>--with-codecsdir=<replaceable>c:/cesta/ke/kodekům</replaceable></option>
- (případně
- <option>--with-codecsdir=<replaceable>/cesta/ke/kodekům</replaceable></option>
- používate-li <application>Cygwin</application>) do <filename>configure</filename>.
- Máme několik zpráv, že Real DLL musí mít práva zápisu pro uživatele, který
- pouští <application>MPlayer</application>, ale pouze na některých systémech (NT4).
- Máte-li potíže, zkuste jim přidat právo zápisu.</para>
-
-<para>Můžete přehrávat VCD přehráváním <filename>.DAT</filename> nebo <filename>.MPG</filename>
- souborů, které Windows ukazuje na VCD. Pracuje to takto
- (upravte písmeno disku vaší CD-ROM):</para>
+ zakáže jeho použití. Přidejte si to do vašeho konfig souboru, aby zůstal
+ zakĂĄzĂĄn natrvalo.</para>
+
+<para>Pro Windows máme k dispozici speciální balíčky kodeků na naší
+ <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">download strĂĄnce</ulink>,
+ abyste mohli přehrávat formáty, pro které zatím není nativní podpora.
+ Umístěte kodeky někde do cesty (path), nebo přidejte
+ <option>--with-codecsdir=<replaceable>c:/cesta/ke/kodekĹŻm</replaceable></option>
+ (případně
+ <option>--with-codecsdir=<replaceable>/cesta/ke/kodekĹŻm</replaceable></option>
+ pouŞívate-li <application>Cygwin</application>) do <filename>configure</filename>.
+ Máme několik zpráv, že Real DLL musí mít práva zápisu pro uživatele, který
+ pouští <application>MPlayer</application>, ale pouze na některých systémech (NT4).
+ Máte-li potíže, zkuste jim přidat právo zápisu.</para>
+
+<para>Můžete přehrávat VCD přehráváním <filename>.DAT</filename> nebo <filename>.MPG</filename>
+ souborĹŻ, kterĂŠ Windows ukazuje na VCD. Pracuje to takto
+ (upravte pĂ­smeno disku vaĹĄĂ­ CD-ROM):</para>
<screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen>
-<para>DVD pracují také, upravte <option>-dvd-device</option> na písmeno
+<para>DVD pracujĂ­ takĂŠ, upravte <option>-dvd-device</option> na pĂ­smeno
DVD-ROM mechaniky:</para>
<screen>mplayer dvd://<replaceable>&lt;titul&gt;</replaceable> -dvd-device <replaceable>d</replaceable>:</screen>
<para><application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application>
- terminál je spíše pomalý. Přesměrování výstupu nebo použití volby
- <option>-quiet</option> podle hlášení zvýší výkon na některých systémech.
- Direct rendering (<option>-dr</option>) může rovněž pomoci.
- Pokud je přehrávání trhané, zkuste
- <option>-autosync 100</option>. Pokud vám některé z těchto voleb pomohly,
- měli byste si je zapsat do konfiguračního souboru.</para>
+ terminál je spíše pomalý. Přesměrování výstupu nebo použití volby
+ <option>-quiet</option> podle hlášení zvýší výkon na některých systémech.
+ Direct rendering (<option>-dr</option>) může rovněž pomoci.
+ Pokud je přehrávání trhané, zkuste
+ <option>-autosync 100</option>. Pokud vám některé z těchto voleb pomohly,
+ měli byste si je zapsat do konfiguračního souboru.</para>
<note>
-<para>Runtime CPU detekce na Windows vypíná podporu SSE kvůli opakovaným a
- těžko vystopovatelným se SSE souvisejícím pádům. Pokud chcete mít podporu
+<para>Runtime CPU detekce na Windows vypínå podporu SSE kvůli opakovaným a
+ těžko vystopovatelným se SSE souvisejícím pádům. Pokud chcete mít podporu
SSE pod Windows, budete muset kompilovat bez runtime CPU detekce.
</para>
-<para>Máte-li Pentium 4 a dojde k pádu při použití
- RealPlayer kodeků, možná budete muset vypnout podporu hyperthreading.
+<para>Máte-li Pentium 4 a dojde k pádu při použití
+ RealPlayer kodekĹŻ, moĹžnĂĄ budete muset vypnout podporu hyperthreading.
</para>
</note>
@@ -656,15 +656,15 @@ $ ./configure --charset=noconv
<sect2 id="cygwin">
<title><application>Cygwin</application></title>
-<para>Musíte používat <application>Cygwin</application> 1.5.0 nebo vyšší,
+<para>Musíte pouŞívat <application>Cygwin</application> 1.5.0 nebo vyťťí,
abyste mohli kompilovat <application>MPlayer</application>.</para>
-<para>Hlavičkové soubory DirectX musí být rozbaleny do <filename class="directory">/usr/include/</filename> nebo
+<para>Hlavičkové soubory DirectX musí být rozbaleny do <filename class="directory">/usr/include/</filename> nebo
<filename class="directory">/usr/local/include/</filename>.</para>
-<para>Instrukce a soubory nutné pro běh SDL pod
- <application>Cygwin</application> lze nalézt na
- <ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libsdl stránkách</ulink>.</para>
+<para>Instrukce a soubory nutné pro běh SDL pod
+ <application>Cygwin</application> lze nalĂŠzt na
+ <ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libsdl strĂĄnkĂĄch</ulink>.</para>
</sect2>
@@ -672,22 +672,22 @@ $ ./configure --charset=noconv
<sect2 id="mingw">
<title><application>MinGW</application></title>
-<para>Instalace takové verze <application>MinGW</application>, aby bylo lze
- kompilovat <application>MPlayer</application> byla obtížná, ale nyní
- pracuje bez dalších úprav. Jen nainstalujte <application>MinGW</application>
- 3.1.0 nebo vyšší a MSYS 1.0.9 nebo vyšší a zvolte v MSYS postinstall, že je
- <application>MinGW</application> nainstalováno.</para>
+<para>Instalace takovĂŠ verze <application>MinGW</application>, aby bylo lze
+ kompilovat <application>MPlayer</application> byla obtĂ­ĹžnĂĄ, ale nynĂ­
+ pracuje bez dalĹĄĂ­ch Ăşprav. Jen nainstalujte <application>MinGW</application>
+ 3.1.0 nebo vyĹĄĹĄĂ­ a MSYS 1.0.9 nebo vyĹĄĹĄĂ­ a zvolte v MSYS postinstall, Ĺže je
+ <application>MinGW</application> nainstalovĂĄno.</para>
-<para>Rozbalte DirectX hlavičkové soubory do <filename class="directory">/mingw/include/</filename>.</para>
+<para>Rozbalte DirectX hlavičkové soubory do <filename class="directory">/mingw/include/</filename>.</para>
-<para>Podpora MOV compressed header vyžaduje
+<para>Podpora MOV compressed header vyĹžaduje
<ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink>, kterou
<application>MinGW</application> neobsahuje.
Konfigurujte ji s <option>--prefix=/mingw</option> a nainstalujte
- ji před kompilací <application>MPlayer</application>u.</para>
+ ji před kompilací <application>MPlayer</application>u.</para>
-<para>Kompletní instrukce pro překlad <application>MPlayer</application>u
- a potřebné knihovny naleznete v
+<para>Kompletní instrukce pro překlad <application>MPlayer</application>u
+ a potřebné knihovny naleznete v
<ulink url="http://mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/MPlayer-MinGW-Howto.txt">MPlayer MinGW HOWTO</ulink>.</para>
</sect2>
@@ -699,56 +699,56 @@ $ ./configure --charset=noconv
<title>Mac OS</title>
<para>
-<application>MPlayer</application> nepracuje na Mac OS verzích pod
-10, ale měl by být bez úprav kompilovatelný na Mac OS X 10.2 a vyšších.
-Preferovaná verze kompileru je Apple verze
-GCC 3.x a vyšších.
-Základní prostředí pro kompilaci můžete získat instalací
+<application>MPlayer</application> nepracuje na Mac OS verzĂ­ch pod
+10, ale měl by být bez úprav kompilovatelný na Mac OS X 10.2 a vyšších.
+PreferovanĂĄ verze kompileru je Apple verze
+GCC 3.x a vyĹĄĹĄĂ­ch.
+Základní prostředí pro kompilaci můžete získat instalací
<ulink url="http://developer.apple.com/tools/download/">Xcode</ulink>
-od Apple. Máte-li Mac OS X 10.3.9 nebo pozdější a QuickTime 7
-můžete použít výstupní video rozhraní <option>macosx</option>.
+od Apple. Máte-li Mac OS X 10.3.9 nebo pozdější a QuickTime 7
+můŞete pouŞít výstupní video rozhraní <option>macosx</option>.
</para>
<para>
-Naneštěstí toto základní prostředí neumožňuje využít všechny
-pěkné vlastnosti <application>MPlayer</application>u.
-Například, budete-li chtít mít zakompilovánu podporu OSD, budete
-muset mít na svém stroji nainstalovány knihovny
+Naneštěstí toto základní prostředí neumožňuje využít všechny
+pěkné vlastnosti <application>MPlayer</application>u.
+Například, budete-li chtít mít zakompilovánu podporu OSD, budete
+muset mĂ­t na svĂŠm stroji nainstalovĂĄny knihovny
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>
a <systemitem class="library">freetype</systemitem>.
- Narozdíl od jiných Unixů, jako je většina variant Linuxu a BSD, OS X
- nemá balíčkovací systém distribuovaný se systémem.
+ Narozdíl od jiných Unixů, jako je většina variant Linuxu a BSD, OS X
+ nemá balíčkovací systém distribuovaný se systémem.
</para>
<para>
-Můžete vybírat minimálně ze dvou:
+Můžete vybírat minimálně ze dvou:
<ulink url="http://fink.sourceforge.net/">Fink</ulink>u a
<ulink url="http://www.macports.org/">DarwinPorts</ulink>.
-Oba poskytují zhruba stejné služby (např. mnoho dostupných balíčků,
-řešení závislostí, schopnost jednoduše přidávat/aktualizovat/odebírat
-balíčky, atp...).
-Fink nabízí jak předkompilované binární balíčky, tak možnost kompilovat
-všechno ze zdrojového kódu, zatímco DarwinPorts nabízí pouze možnost
-kompilace ze zdrojového kódu.
-Autor této příručky zvolil DarwinPorts z jednoduchého důvodu, že jeho
-základní nastavení je mnohem lehčí.
-Pozdější příklady budou založeny na DarwinPorts.
+Oba poskytují zhruba stejné služby (např. mnoho dostupných balíčků,
+řešení závislostí, schopnost jednoduše přidávat/aktualizovat/odebírat
+balíčky, atp...).
+Fink nabízí jak předkompilované binární balíčky, tak možnost kompilovat
+vĹĄechno ze zdrojovĂŠho kĂłdu, zatĂ­mco DarwinPorts nabĂ­zĂ­ pouze moĹžnost
+kompilace ze zdrojovĂŠho kĂłdu.
+Autor této příručky zvolil DarwinPorts z jednoduchého důvodu, že jeho
+základní nastavení je mnohem lehčí.
+Pozdější příklady budou založeny na DarwinPorts.
</para>
<para>
-Například pro kompilaci <application>MPlayer</application> s podporou OSD:
+Například pro kompilaci <application>MPlayer</application> s podporou OSD:
<screen>sudo port install pkgconfig</screen>
-Takto nainstalujete <application>pkg-config</application>, což je systém pro správu
-knihovních příznaků compile/link.
-<application>MPlayer</application>ův skript <systemitem>configure</systemitem> jej
-používá pro správnou detekci knihoven.
-Pak můžete nainstalovat <application>fontconfig</application>
-podobným způsobem:
+Takto nainstalujete <application>pkg-config</application>, coĹž je systĂŠm pro sprĂĄvu
+knihovních příznaků compile/link.
+<application>MPlayer</application>ĹŻv skript <systemitem>configure</systemitem> jej
+pouŞívå pro språvnou detekci knihoven.
+Pak mĹŻĹžete nainstalovat <application>fontconfig</application>
+podobným způsobem:
<screen>sudo port install fontconfig</screen>
-Následně můžete pokračovat spuštěním <application>MPlayer</application>ova
-<systemitem>configure</systemitem> skriptu (ověřte proměnné prostředí
+Následně můžete pokračovat spuštěním <application>MPlayer</application>ova
+<systemitem>configure</systemitem> skriptu (ověřte proměnné prostředí
<systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> a <systemitem>PATH</systemitem>,
-aby <systemitem>configure</systemitem> našel knihovny instalované pomocí
+aby <systemitem>configure</systemitem> naĹĄel knihovny instalovanĂŠ pomocĂ­
DarwinPorts):
<screen>PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure</screen>
</para>
@@ -757,33 +757,33 @@ DarwinPorts):
<title>MPlayer OS X GUI</title>
<para>
-Můžete si stáhnout nativní GUI pro <application>MPlayer</application> spolu
-s předkompilovanými binárkami <application>MPlayer</application>u pro Mac OS X
-z <ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink> projektu, ale upozorňujeme:
-tento projekt již není aktivní.
+MĹŻĹžete si stĂĄhnout nativnĂ­ GUI pro <application>MPlayer</application> spolu
+s předkompilovanými binárkami <application>MPlayer</application>u pro Mac OS X
+z <ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink> projektu, ale upozorňujeme:
+tento projekt jiĹž nenĂ­ aktivnĂ­.
</para>
<para>
-Naštěstí byl <application>MPlayerOSX</application> převzat členem
-<application>MPlayer</application> týmu.
-Předváděcí verze lze stáhnout z naší
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/dload.html">download stránky</ulink>
-a oficiální verze by měla přijít již brzy.
+Naštěstí byl <application>MPlayerOSX</application> převzat členem
+<application>MPlayer</application> týmu.
+Předváděcí verze lze stáhnout z naší
+<ulink url="http://mplayerhq.hu/dload.html">download strĂĄnky</ulink>
+a oficiální verze by měla přijít již brzy.
</para>
<para>
-Abyste mohli skompilovat <application>MPlayerOSX</application> ze zdrojového
-kódu sami, budete potřebovat <systemitem>mplayerosx</systemitem>,
+Abyste mohli skompilovat <application>MPlayerOSX</application> ze zdrojovĂŠho
+kódu sami, budete potřebovat <systemitem>mplayerosx</systemitem>,
<systemitem>main</systemitem> a kopii
-<systemitem>main</systemitem> CVS modulu jménem
+<systemitem>main</systemitem> CVS modulu jmĂŠnem
<systemitem>main_noaltivec</systemitem>.
<systemitem>mplayerosx</systemitem> je GUI nadstavba,
<systemitem>main</systemitem> je MPlayer a
-<systemitem>main_noaltivec</systemitem> je MPlayer přeložený bez podpory AltiVec.
+<systemitem>main_noaltivec</systemitem> je MPlayer přeložený bez podpory AltiVec.
</para>
<para>
-Pro stažení SVN modulů použijte:
+Pro staĹženĂ­ SVN modulĹŻ pouĹžijte:
<screen>
svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx
@@ -796,20 +796,20 @@ Abyste skompilovali <application>MPlayerOSX</application> budete muset setavit
asi toto:
<screen>
-Adresář_se_zdrojáky_MPlayeru
+Adresář_se_zdrojáky_MPlayeru
|
- |--->main (Zdrojový kód MPlayeru ze Subversion)
+ |--->main (ZdrojovĂ˝ kĂłd MPlayeru ze Subversion)
|
- |--->main_noaltivec (Zdrojový kód MPlayeru ze Subversion konfigurován s --disable-altivec)
+ |--->main_noaltivec (ZdrojovĂ˝ kĂłd MPlayeru ze Subversion konfigurovĂĄn s --disable-altivec)
|
- |--->mplayerosx (Zdrojový kód MPlayer OS X ze Subversion)
+ |--->mplayerosx (ZdrojovĂ˝ kĂłd MPlayer OS X ze Subversion)
</screen>
-Nejdřív musíte skompilovat main a main_noaltivec.
+Nejdřív musíte skompilovat main a main_noaltivec.
</para>
<para>
-Pak nastavte globální proměnnou:
+Pak nastavte globální proměnnou:
<screen>export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3</screen>
</para>
@@ -819,81 +819,81 @@ Pak konfigurujte:
</para>
<para>
-Pokud konfigurujete pro G4 nebo pozdější CPU s podporou AltiVec, proveďte následující:
+Pokud konfigurujete pro G4 nebo pozdější CPU s podporou AltiVec, proveďte následující:
<screen>
./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11
</screen>
-Pokud konfigurujete pro stroj s G3 bez AltiVec, použijte:
+Pokud konfigurujete pro stroj s G3 bez AltiVec, pouĹžijte:
<screen>
./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11
--disable-altivec
</screen>
-Možná budete muset editovat <filename>config.mak</filename> a změnit
+Možná budete muset editovat <filename>config.mak</filename> a změnit
<systemitem>-mcpu</systemitem> a <systemitem>-mtune</systemitem>
z <systemitem>74XX</systemitem> na <systemitem>G3</systemitem>.
</para>
<para>
-Pokračujte s
+Pokračujte s
<screen>
make
</screen>
-pak jděte do adresáře mplayerosx a napište
+pak jděte do adresáře mplayerosx a napište
<screen>
make dist
</screen>
-To vytvoří komprimovaný <systemitem>.dmg</systemitem> archiv
-s binárkou připravenou k použití.
+To vytvoří komprimovaný <systemitem>.dmg</systemitem> archiv
+s binárkou připravenou k použití.
</para>
<para>
-Také lze použít projekt <application>Xcode</application> 2.1;
-starý projekt pro <application>Xcode</application> 1.x
-již nepracuje.
+TakÊ lze pouŞít projekt <application>Xcode</application> 2.1;
+starĂ˝ projekt pro <application>Xcode</application> 1.x
+jiĹž nepracuje.
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="exotic_platforms">
-<title>Exotické platformy</title>
+<title>ExotickĂŠ platformy</title>
<para>
-<application>MPlayer</application> běží na mnoha exotických platformách,
-ale většina platformně závislých změn z těchto systémů nebyla přidána zpět
-do hlavního zdrojového stromu.
-Pokyny k sestavení byste měli najít v dokumentaci pro daný systém.
+<application>MPlayer</application> běží na mnoha exotických platformách,
+ale většina platformně závislých změn z těchto systémů nebyla přidána zpět
+do hlavnĂ­ho zdrojovĂŠho stromu.
+Pokyny k sestavení byste měli najít v dokumentaci pro daný systém.
</para>
<sect2 id="qnx">
<title>QNX</title>
<para>
-Musíte si stáhnout a nainstalovat SDL pro QNX. Pak spusťte
+MusĂ­te si stĂĄhnout a nainstalovat SDL pro QNX. Pak spusĹĽte
<application>MPlayer</application> s volbami <option>-vo sdl:driver=photon</option>
-a <option>-ao sdl:nto</option>, mělo by to být rychlé.
+a <option>-ao sdl:nto</option>, mělo by to být rychlé.
</para>
<para>
-Výstup <option>-vo x11</option> bude ještě pomalejší než na Linuxu,
-jelikož QNX má pouze X <emphasis>emulaci</emphasis>, která je velmi pomalá.
+Výstup <option>-vo x11</option> bude ještě pomalejší než na Linuxu,
+jelikoĹž QNX mĂĄ pouze X <emphasis>emulaci</emphasis>, kterĂĄ je velmi pomalĂĄ.
</para>
</sect2>
<sect2 id="amiga">
<title>Amiga/MorphOS (GeekGadgets)</title>
<para>
-Lidé z okruhu <ulink url="www.amigasoft.net">www.amigasoft.net</ulink>
-tvoří současné balíčky <application>MPlayer</application> a
+LidĂŠ z okruhu <ulink url="www.amigasoft.net">www.amigasoft.net</ulink>
+tvoří současné balíčky <application>MPlayer</application> a
<application>MEncoder</application>.
</para>
<para>
-Nicholas Det at Genesi vytvořil velký a výkonný port <application>MPlayer
-</application>u pro MorphOS. Naneštěstí je založen na verzi 0.90.
+Nicholas Det at Genesi vytvořil velký a výkonný port <application>MPlayer
+</application>u pro MorphOS. Naneštěstí je založen na verzi 0.90.
</para>
<para>
-Stáhněte si ji z <ulink url="http://www.morphzone.org/">MorphZone</ulink>:
+Stáhněte si ji z <ulink url="http://www.morphzone.org/">MorphZone</ulink>:
<itemizedlist>
<listitem><para>
<ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=90">